All language subtitles for The.Big.C.S04E04.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DD5.1-CiNEMiX.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,960
Tidigare i BIG C...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,480
SĂ„, ett hospice?
Hur kÀnns det?
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,200
Jag trivs verkligen hÀr.
Det Àr sÄ hÀr jag vill dö.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,920
Det har inte varit lÀtt
att inte ha dig hemma.
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,000
Ăver min döda kropp
om du inte tar examen i tid.
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Att donera en njure till en frÀmling
Àr en jÀttefin insats.
7
00:00:17,720 --> 00:00:19,440
-Vi mÄste trÀffa pappa.
-Du avskyr pappa.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,960
Han Àr inte sÄ farlig, Sean.
9
00:00:21,120 --> 00:00:25,400
Jag tycker att det Àr stort av dig
att bli sams med pappa.
10
00:00:25,560 --> 00:00:29,200
Jag mÄste lÀmna in lite designer av
"bara klÀder" till sir Isaac Mizrahi.
11
00:00:29,360 --> 00:00:30,680
Han Àr modekunglighet.
12
00:00:30,840 --> 00:00:32,920
-För mycket?
-Nej. Jag Àlskar det.
13
00:00:33,080 --> 00:00:35,120
Hur lÀnge brukar de flesta
hÀnga kvar?
14
00:00:35,320 --> 00:00:38,200
Vissa Àr hÀr i mÄnader.
Man kan aldrig vara sÀker.
15
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
FYRA MĂ
NADER SENARE
16
00:01:32,680 --> 00:01:34,200
MAJ
17
00:01:53,400 --> 00:01:54,800
-Ja.
-Fantastiskt!
18
00:01:55,280 --> 00:01:57,440
Jag vill att du spelar
den pÄ min begravning
19
00:01:57,600 --> 00:02:00,240
för att bevisa att det aldrig Àr för
sent att pÄbörja nÄt nytt.
20
00:02:00,400 --> 00:02:02,120
Jag har Àven en lista.
21
00:02:03,040 --> 00:02:06,320
Det finns en cateringfirma som tar
hand om allt under likvakan.
22
00:02:06,480 --> 00:02:08,680
-Bra, kan vi vara klara nu?
-NĂ€stan.
23
00:02:10,280 --> 00:02:13,200
-Vet inte vad vi ska göra med pappa.
-Skit i honom.
24
00:02:13,680 --> 00:02:17,400
-SÄ svarar du jÀmt.
-Ja, för fan. Den jÀveln.
25
00:02:17,560 --> 00:02:19,760
Jag vill ringa honom.
Vi har inte pratat med honom
26
00:02:19,920 --> 00:02:23,240
sen vi skÀllde ut honom i fjol.
Han vet inte ens om att jag Àr sjuk.
27
00:02:23,400 --> 00:02:25,760
Han Àr inte bara en skit,
utan en dubbelskit.
28
00:02:27,000 --> 00:02:28,560
Sluta nu. Sluta!
29
00:02:29,320 --> 00:02:32,040
Adam, jag vill inte att du pratar sÄ
nÀr jag Àr borta.
30
00:02:32,200 --> 00:02:34,920
-Ăr allt bra?
-Ja.
31
00:02:35,640 --> 00:02:39,520
-Ska jag ringa honom Ät dig?
-Nej. Jag borde göra det.
32
00:02:39,680 --> 00:02:41,360
Jag Àr inte hans favorit ÀndÄ.
33
00:02:41,520 --> 00:02:44,520
-Jag kan ringa honom om du vill.
-Nej, det Àr ingen fara.
34
00:02:44,680 --> 00:02:48,160
Det Àr bara synd att du inte
har nÄn relation till din morfar.
35
00:02:48,320 --> 00:02:50,120
Ja, synd att du inte
umgÄs med den hÀr
36
00:02:50,280 --> 00:02:51,960
riktigt elaka gubben vi kÀnner.
37
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
TĂ€nk om vi aldrig ser honom igen.
38
00:02:54,400 --> 00:02:57,240
-Fan ta honom.
-Okej, jag mÄste gÄ.
39
00:02:57,400 --> 00:02:59,680
Jag ska hÀnga med Lydia och Jeff
och nÄgra vÀnner.
40
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
-Var dÄ?
-Hos Jeff.
41
00:03:01,960 --> 00:03:04,240
Vi ska spela tv-spel,
röka lite grÀs, ta lite kokain,
42
00:03:04,400 --> 00:03:06,160
kanske lite speedballs
och sen köra lite bil...
43
00:03:06,320 --> 00:03:08,200
Kan du kanske klÀmma in lite lÀxor
44
00:03:08,360 --> 00:03:11,320
mellan din speedball och bilturen?
45
00:03:12,080 --> 00:03:13,400
Ja, det ska jag.
46
00:03:13,560 --> 00:03:14,880
-Jag Àlskar dig.
-Hej dÄ.
47
00:03:16,000 --> 00:03:18,360
-Vi ses, pappa. Vi ses, Sean.
-Vi ses.
48
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
Varför störtar han alltid
ut hÀrifrÄn?
49
00:03:21,760 --> 00:03:25,080
För att du pratar om begravningen
som en inköpslista.
50
00:03:25,600 --> 00:03:27,120
Det Àr lite nonchalant.
51
00:03:28,160 --> 00:03:31,080
Du vet hur mycket jag Àlskar
att kryssa för saker pÄ en lista.
52
00:03:31,240 --> 00:03:34,160
Jag förstÄr, absolut. Du Àr aktiv.
Du gör nÄt.
53
00:03:34,320 --> 00:03:35,720
Det hÄller dig mentalt stabil.
54
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
Jag gör en massa tester nu
inför transplantationen.
55
00:03:38,040 --> 00:03:41,520
Och det kÀnns sÄ bra
att aktivt röra sig mot ett mÄl.
56
00:03:41,680 --> 00:03:45,760
Jag funderar över vad jag kan donera
hÀrnÀst. BenmÀrg? Blod, sÄ klart.
57
00:03:45,960 --> 00:03:48,440
Jag kanske ska ta ut
mina halsmandlar.
58
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Jag menar, inte för att donera,
men jag behöver dem inte.
59
00:03:51,800 --> 00:03:54,920
Ja, dÀr ser du. Det Àr sÄ jag kÀnner.
60
00:04:00,720 --> 00:04:04,120
-DÀr Àr du ju.
-HÀr Àr jag. Fin nÀsduk.
61
00:04:04,280 --> 00:04:06,320
Vet du, Andrea,
62
00:04:06,480 --> 00:04:09,680
första veckan jag var hÀr
sÄg jag mig runt i klassrummet
63
00:04:09,840 --> 00:04:13,560
och studerade allas första skisser
och gjorde snabba bedömningar.
64
00:04:13,720 --> 00:04:15,040
Och hur gick det för mig?
65
00:04:15,200 --> 00:04:17,240
Jag trodde att du skulle ha
stora attitydproblem
66
00:04:17,400 --> 00:04:19,240
och vara Guds gÄva till designen.
67
00:04:19,400 --> 00:04:23,360
Jag förestÀllde mig oss i en stor
modekamp dÀr fjÀdrar och pÀrlor flög
68
00:04:23,520 --> 00:04:25,720
och det sades taskiga saker.
69
00:04:25,880 --> 00:04:27,440
Det kan vi fortfarande göra.
70
00:04:27,600 --> 00:04:29,640
Men du överraskade mig.
71
00:04:29,800 --> 00:04:33,200
Du roade mig.
Du imponerade pÄ mig.
72
00:04:33,360 --> 00:04:35,120
-Ska du fria till mig?
-Ja, i princip.
73
00:04:35,280 --> 00:04:39,400
Jag föreslÄr att du kommer till New
York i sommar som min praktikant.
74
00:04:39,560 --> 00:04:40,880
Jag betalar dig precis lagom
75
00:04:41,040 --> 00:04:43,800
för att du ska ha rÄd att bo i
ett skadedjursangripet kyffe.
76
00:04:43,960 --> 00:04:45,920
Du fÄr leva ut din dröm.
77
00:04:46,080 --> 00:04:47,640
Det Àr min dröm.
78
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
Herregud! Det Àr min dröm!
79
00:04:52,280 --> 00:04:54,400
Jag vet vad det Àr. Det Àr ett "S".
80
00:04:55,560 --> 00:04:57,080
Fan, ocksÄ.
81
00:04:58,240 --> 00:05:02,480
Jag önskar att jag kunde titta
till er. Vi gör en signal.
82
00:05:02,640 --> 00:05:05,280
Om din eltandborste sÀtter igÄng
nÀr du inte anvÀnder den
83
00:05:05,440 --> 00:05:07,400
sÄ Àr det jag som sÀger hej.
84
00:05:07,560 --> 00:05:09,520
Okej. Men tÀnk om
det skrÀmmer slag pÄ mig.
85
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
Knack, knack.
86
00:05:11,280 --> 00:05:14,120
-Hej, Cathy. Paul.
-Hej.
87
00:05:14,760 --> 00:05:18,120
Jag har lite information
jag vill dela med mig av.
88
00:05:18,280 --> 00:05:22,280
-GÄr det bra att göra det nu?
-SĂ€tt dig.
89
00:05:22,440 --> 00:05:26,920
Din försÀkring tÀcker fyra mÄnader
hospice-omvÄrdnad.
90
00:05:27,080 --> 00:05:30,400
Och nÀsta fredag har du varit hÀr
i exakt fyra mÄnader.
91
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
SÄ vi mÄste göra upp en plan.
92
00:05:33,840 --> 00:05:36,480
-En plan för vad dÄ?
-Vart du ska ta vÀgen.
93
00:05:36,640 --> 00:05:38,600
Vad menar du? Jag vill ingenstans.
94
00:05:38,760 --> 00:05:42,360
-Har vi den sÀmsta försÀkringen?
-Den Àr en standardförsÀkring.
95
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
Din försÀkring tÀcker
omvÄrdnad i hemmet,
96
00:05:44,320 --> 00:05:45,840
som pÄbörjas direkt
du kommer hem.
97
00:05:46,000 --> 00:05:47,320
Det inkluderar en hospice-sköterska
98
00:05:47,480 --> 00:05:49,080
som tittar till dig flera timmar
om dan.
99
00:05:49,240 --> 00:05:51,360
Och om vi vill stanna hÀr?
100
00:05:51,520 --> 00:05:52,880
Vad kostar det om vi betalar direkt?
101
00:05:53,040 --> 00:05:55,560
DessvÀrre Àr vi ett
försÀkringsbaserat hospice,
102
00:05:55,720 --> 00:05:57,920
sÄ vi kan bara
ge vÄrd genom försÀkringen.
103
00:05:59,040 --> 00:06:00,480
Tar ni inte kontanter?
104
00:06:01,320 --> 00:06:02,680
Vem tar inte kontanter?
105
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
Vi vet att ni har plats hÀr.
106
00:06:05,080 --> 00:06:06,600
SÀngen har stÄtt tom i flera mÄnader.
107
00:06:06,760 --> 00:06:09,160
Vet du vad? Det Àr okej.
108
00:06:09,320 --> 00:06:12,200
Det Àr faktiskt jÀttebra.
Jag fÄr ta hem min brud igen.
109
00:06:12,720 --> 00:06:15,320
Jag trodde att du skulle bli glad
över att fÄ komma hem.
110
00:06:15,480 --> 00:06:19,120
Jag Àr glad. Jag ordnar allt till
dig. Du kan mysa med din egen filt.
111
00:06:19,440 --> 00:06:22,480
Vi hade en kvinna hÀr för
en tid sen som ville Äka hem
112
00:06:22,640 --> 00:06:25,520
för att fÄ sitta i
favoritgungstolen pÄ verandan.
113
00:06:25,680 --> 00:06:28,920
Hennes make sa att hon dog dÀr
med ett leende pÄ lÀpparna.
114
00:06:29,240 --> 00:06:33,200
Hade jag velat sitta pÄ min jÀkla
veranda hade jag aldrig kommit hit.
115
00:06:33,600 --> 00:06:37,840
Men jag kom hit för att jag inte
vill att vÄr son
116
00:06:38,000 --> 00:06:40,640
ska förknippa vÄrt hus med
stÀllet dÀr hans mamma dog.
117
00:06:40,800 --> 00:06:44,760
"DÀr Àr rummet hon föll i.
DÀr Àr rummet hon gick bort i."
118
00:06:44,920 --> 00:06:47,520
Jag kom hit för att dö.
119
00:06:49,320 --> 00:06:51,080
Du har till fredag pÄ dig.
120
00:06:58,760 --> 00:07:00,360
Han sa att jag inspirerade honom.
121
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
Jag Àr inte förvÄnad.
Du inspirerar mig.
122
00:07:03,800 --> 00:07:06,680
Jag tÀnkte först att han skapade
nÄn plusstorlek-kollektion,
123
00:07:06,840 --> 00:07:09,360
men det Àr klÀder för vanliga smala.
124
00:07:10,600 --> 00:07:13,040
-Flirtar du med mig?
-FörlÄt.
125
00:07:13,240 --> 00:07:15,840
Det hjÀlper mig att fokusera.
FortsÀtt.
126
00:07:16,000 --> 00:07:17,400
Det hÀr Àr sÄ coolt.
127
00:07:17,560 --> 00:07:19,440
Vi fÄr bÄda goda nyheter samma dag.
128
00:07:19,680 --> 00:07:23,000
-Jag fÄr ett jobb, du fÄr Äka hem.
-Ja.
129
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Vad menar du med
att jag Àr skaldjur?
130
00:07:27,600 --> 00:07:31,280
-Vi ses pÄ ronden.
-Herregud. Det Àr som ett skÀmt.
131
00:07:31,440 --> 00:07:35,720
-En prÀst, en rabbi och en muslim...
-Nej, en imam.
132
00:07:35,880 --> 00:07:38,040
-De gÄr in pÄ en bar.
-Ett hospice.
133
00:07:40,040 --> 00:07:42,240
Kan du be dem komma hit?
134
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
Vart tar vi vÀgen nÀr vi dör?
135
00:07:49,960 --> 00:07:54,960
Det Àr den frÄga jag fÄr oftast, nÀst
efter: "Hur lÄng Àr gudstjÀnsten?"
136
00:07:55,120 --> 00:07:56,680
Den fÄr jag ocksÄ.
137
00:07:56,840 --> 00:07:58,560
Katolska tanken Àr
att man hamnar i himlen,
138
00:07:58,720 --> 00:08:02,480
dÀr troende njuter av Guds nÀrvaro
och frihet frÄn lidande och synd.
139
00:08:02,640 --> 00:08:04,240
Det lÄter fint.
140
00:08:04,840 --> 00:08:06,280
Okej, rabbi, vad sÀger du?
141
00:08:06,800 --> 00:08:09,040
Toran tar inte upp nÄt liv
efter detta.
142
00:08:09,200 --> 00:08:12,960
Vi fokuserar pÄ olam ha-zeh.
Den hÀr vÀrlden. HÀr och nu.
143
00:08:13,320 --> 00:08:17,440
Mitt "hÀr och nu"
Àr pÄ vÀg att försvinna.
144
00:08:17,600 --> 00:08:21,440
SÄ kan du ge mig nÄt
att vara uppspelt över?
145
00:08:21,600 --> 00:08:24,920
Det finns en berömd midrash
som beskriver sjÀlar i efterlivet
146
00:08:25,080 --> 00:08:28,720
pÄ en stor bankett dÀr
de avnjuter utsökt mat.
147
00:08:29,840 --> 00:08:31,640
-Det Àr bÀttre.
-Jag tycker om judisk mat.
148
00:08:31,800 --> 00:08:33,120
Samma hÀr.
149
00:08:33,280 --> 00:08:35,280
VÄrt paradis, Jannah, Àr ganska fint.
150
00:08:35,440 --> 00:08:38,560
Man fÄr bÀra fina klÀder
och halvligga pÄ soffor.
151
00:08:39,920 --> 00:08:41,240
Jag vill nog bli muslim.
152
00:08:42,080 --> 00:08:46,000
Men de sjuka och döende
mÄste vÀnta pÄ sin tur att dö.
153
00:08:46,280 --> 00:08:47,640
Det Àr en stor frestelse.
154
00:08:48,000 --> 00:08:50,240
Grunden i tron Àr att ge efter
för Guds vilja.
155
00:08:50,400 --> 00:08:51,720
Och hans tajming.
156
00:08:51,880 --> 00:08:55,920
Jag Àr vÀldigt glad över
att veta att mitt liv och min död
157
00:08:56,080 --> 00:08:57,720
inte Àr viktigare Àn andras.
158
00:08:57,880 --> 00:08:59,280
Men om jag mÄste stanna hÀr
159
00:08:59,440 --> 00:09:02,560
och vÀnta pÄ att Gud ska besluta om
nÀr han Àr redo att slÀppa mig,
160
00:09:02,720 --> 00:09:04,720
varför mÄste det
vara sÄ smÀrtsamt?
161
00:09:04,880 --> 00:09:08,920
Sjukdomen prövar inte bara dig,
utan Àven kÀrleksfullheten hos andra.
162
00:09:09,280 --> 00:09:12,440
Har du sett generositet och vÀnlighet
i folk omkring dig?
163
00:09:12,840 --> 00:09:18,560
Vi tror att den skönheten och
vetskapen om den godheten Àr Allah.
164
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
Vi tror att det Àr Gud.
165
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Vi Àr inte sÀkra.
166
00:09:59,280 --> 00:10:02,200
Herre Jesus Kristus,
jordens barmhÀrtige herre,
167
00:10:02,360 --> 00:10:04,880
vi ber dig att ta detta barn
i dina armar,
168
00:10:05,040 --> 00:10:07,520
lÄt henne gÄ i frid
frÄn den hÀr krisen.
169
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
Som du har berÀttat för oss
med oÀndlig medmÀnsklighet:
170
00:10:11,560 --> 00:10:13,360
"LÄt ditt hjÀrta vara bekymmersfritt.
171
00:10:13,520 --> 00:10:15,920
"Tro pÄ Gud, tro ocksÄ pÄ mig."
172
00:10:30,040 --> 00:10:32,440
-Hur mÄr du, Adam?
-Jag Àr trött.
173
00:10:32,920 --> 00:10:34,480
Du ser trött ut.
174
00:10:35,200 --> 00:10:37,320
Alla mina vÀnner festar
för att de snart slutar skolan,
175
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
men jag har prov kvar att göra.
176
00:10:39,960 --> 00:10:43,040
Du har grÀvt din egen grop.
177
00:10:46,840 --> 00:10:48,160
Hoppa i nu.
178
00:10:55,760 --> 00:10:57,760
Jag Àr redo.
179
00:11:01,080 --> 00:11:03,520
Jag vill inte att
det ska bli mer smÀrtsamt.
180
00:11:04,240 --> 00:11:07,880
Inte för mig, men sÀrskilt inte
för min familj.
181
00:11:10,800 --> 00:11:12,240
Jag ber om ursÀkt
182
00:11:13,160 --> 00:11:17,560
om jag inte hade nog med tro
i mitt liv eller rÀtt sorts tro.
183
00:11:19,040 --> 00:11:20,440
Men just nu
184
00:11:21,920 --> 00:11:23,640
tror jag pÄ dig.
185
00:11:26,120 --> 00:11:28,800
Jag tror att du kan hjÀlpa mig.
186
00:11:32,400 --> 00:11:34,920
Nu lÀgger jag mig för att vila.
187
00:11:36,120 --> 00:11:38,920
Jag ber att Herren
ska vaka över min sjÀl.
188
00:11:41,280 --> 00:11:43,680
Dör jag innan jag vaknar,
189
00:11:47,440 --> 00:11:49,080
sÄ vore det bra.
190
00:12:14,080 --> 00:12:16,000
Fan ocksÄ.
191
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
Du trodde inte bara
att du kunde fÄ alla
192
00:12:22,480 --> 00:12:24,720
och allting under kontroll
innan du dog,
193
00:12:24,880 --> 00:12:29,000
utan Àven att du kunde styra över
nÀr du skulle dö?
194
00:12:30,680 --> 00:12:33,600
Inte bara jag. Jag tÀnkte att jag
kunde framkalla lite gudomlig hjÀlp.
195
00:12:33,760 --> 00:12:38,440
Men innebÀr inte troende
att man ger upp kontrollen?
196
00:12:39,400 --> 00:12:41,040
Jag har gett upp kontrollen.
197
00:12:41,440 --> 00:12:43,200
Jag vill att nÄn hjÀlper mig
pÄ toaletten.
198
00:12:43,360 --> 00:12:45,840
Jag har gett upp det med att
försöka se fin ut.
199
00:12:46,040 --> 00:12:49,480
Jag förlikar mig med att pappa och
jag aldrig kommer varandra nÀra
200
00:12:49,640 --> 00:12:51,960
och att jag inte fÄr se Adam
ta examen studenten.
201
00:12:52,120 --> 00:12:55,280
Ja, men du Àr Àven rÀdd att
din död kommer förgöra Adam.
202
00:12:56,160 --> 00:12:58,640
Det Àr inte samma sak som
att förlita sig pÄ en högre plan
203
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
för ett större syfte.
204
00:13:01,000 --> 00:13:03,400
Jag trodde terapi
skulle fÄ en att mÄ bÀttre.
205
00:13:03,560 --> 00:13:04,880
Inte nödvÀndigtvis.
206
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
-DÄ gör du bra ifrÄn dig.
-Tack.
207
00:13:11,640 --> 00:13:13,480
Om jag skriver pÄ nÄt
208
00:13:13,640 --> 00:13:16,720
dÀr det stÄr att jag vill trÀffa
den jag donerar min njure till
209
00:13:16,880 --> 00:13:18,680
och de skriver pÄ nÄt
om att de vill trÀffa mig,
210
00:13:18,840 --> 00:13:20,440
dÄ behöver det inte bli anonymt.
211
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
Och gissa vad.
Vi har bÄda skrivit pÄ.
212
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
Jag ska trÀffa honom. Han heter Ray.
213
00:13:25,680 --> 00:13:27,120
Du verkar inte ens vara nervös.
214
00:13:27,280 --> 00:13:29,720
Nej, jag har kommit över det nu.
215
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Ibland hör man historier
216
00:13:32,200 --> 00:13:35,240
om donatorer och mottagare
som blir livslÄnga vÀnner?
217
00:13:35,840 --> 00:13:38,680
Kanske nu nÀr han fÄr
en liten bit av mig i sig
218
00:13:38,840 --> 00:13:40,880
blir han som en bror.
219
00:13:41,440 --> 00:13:43,200
-FörstÄr du?
-Sean...
220
00:13:43,720 --> 00:13:48,680
Jag vet att jag har dömt ut dig
för att du inte har varit typisk,
221
00:13:48,840 --> 00:13:50,520
men du gör otroliga saker.
222
00:13:50,680 --> 00:13:53,360
Du hjÀlper folk,
vilket Àr skÀlet till
223
00:13:53,520 --> 00:13:55,760
att du Àr den jag ber om hjÀlp nu.
224
00:13:55,920 --> 00:13:58,800
-Med vad dÄ?
-Jag Àr redo att ge mig av.
225
00:14:00,120 --> 00:14:01,880
Var dÄ?
226
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
PÄ Àventyret pÄ andra sidan.
227
00:14:05,560 --> 00:14:07,720
Och om jag inte dör naturligt hÀr
före fredag
228
00:14:07,880 --> 00:14:10,760
mÄste jag dö i huset inför Adam,
och det vill jag inte.
229
00:14:11,120 --> 00:14:15,400
Och det viktigaste Àr att jag vill
göra det sista hurraropet med dig.
230
00:14:16,720 --> 00:14:19,560
Men jag förlitar mig pÄ
din otroliga förmÄga att inte döma.
231
00:14:19,720 --> 00:14:22,080
Och jag Àlskar dig,
det Àr skÀlet till
232
00:14:24,200 --> 00:14:25,880
att min dödsönskan Àr
233
00:14:29,440 --> 00:14:31,560
att du hjÀlper mig dö.
234
00:14:33,280 --> 00:14:37,200
Du Àr en galen jÀvla kvinna!
235
00:14:38,120 --> 00:14:41,080
HallÄ, galna kvinnan,
vad har du gjort med min syster?
236
00:14:41,240 --> 00:14:42,560
Har du Àtit upp henne?
237
00:14:42,720 --> 00:14:44,800
Om jag tittar ner i din mun nu,
Àr Cathy dÀr och skriker:
238
00:14:44,960 --> 00:14:47,880
"HallÄ,
den galna kvinnan Ät upp mig,
239
00:14:48,040 --> 00:14:50,240
men jag Àr frisk,
och jag Àr hÀr nere!"
240
00:14:50,400 --> 00:14:54,320
-Lugna ner dig, Sean.
-Jag tÀnker inte hjÀlpa dig dö.
241
00:14:54,480 --> 00:14:57,200
Vad tror du
veganska njurdonatorer gör?
242
00:14:57,360 --> 00:14:59,520
Vi rÀddar liv, vi tar dem inte.
243
00:14:59,880 --> 00:15:01,800
-Jag vill bara...
-Vad dÄ?
244
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Delta i min egen död.
Bejaka den, acceptera den.
245
00:15:06,840 --> 00:15:09,400
Det Àr inte sÄ att jag dör i förtid.
Jag vet att min tid Àr inne.
246
00:15:09,560 --> 00:15:11,160
Det vet du inte.
247
00:15:11,320 --> 00:15:14,440
Du kan ha tio dar kvar,
eller ett halvÄr.
248
00:15:14,600 --> 00:15:16,280
Jag kan inte gÄ.
249
00:15:17,000 --> 00:15:18,320
Jag ser sÄ dÄligt.
250
00:15:19,280 --> 00:15:20,720
Jag vill inte bli blind
och höra din röst
251
00:15:20,880 --> 00:15:23,240
och inte kunna se ditt ansikte.
252
00:15:23,400 --> 00:15:25,960
Det smÀrtlindrande jag fÄr
rÀcker inte hela vÀgen lÀngre.
253
00:15:26,120 --> 00:15:27,680
Jag har ont hela tiden nu.
254
00:15:27,840 --> 00:15:30,520
Jag kanske Àr svag,
eller sÄ sÀger jag det pÄ fel sÀtt,
255
00:15:30,680 --> 00:15:32,280
men jag vill ge mig av.
256
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
Nu.
257
00:15:35,840 --> 00:15:37,440
Men varför jag?
258
00:15:37,640 --> 00:15:39,800
Va? Varför inte Paul?
259
00:15:39,960 --> 00:15:42,760
Du ska vara partner med honom
tills döden skiljer er Ät.
260
00:15:42,920 --> 00:15:44,960
Paul skulle aldrig förstÄ det.
261
00:15:45,600 --> 00:15:48,920
Jag Àr orolig över att han
kommer att sÀtta sig emot dödshjÀlp.
262
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
Jag förstÄr det inte heller.
263
00:15:51,520 --> 00:15:53,080
Okej. Det Àr lugnt.
264
00:16:00,560 --> 00:16:02,240
Hennes födelsedag
Àr om tvÄ mÄnader.
265
00:16:02,400 --> 00:16:04,280
Vi borde planera
nÄt riktigt meningsfullt.
266
00:16:04,440 --> 00:16:05,880
Bra idé.
267
00:16:07,320 --> 00:16:10,080
-Hej, allihop.
-Hej, Sean.
268
00:16:10,960 --> 00:16:13,280
Kolla in kashmirfilten
jag skaffat till Cathy.
269
00:16:13,440 --> 00:16:16,480
-Som att sova med en kanin.
-Ja, den Àr fin.
270
00:16:16,640 --> 00:16:18,760
-Vem ska Äka och trÀffa henne ikvÀll?
-Jag.
271
00:16:18,920 --> 00:16:21,120
-Jag ska dit imorgon.
-Jag med.
272
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
Hur sÄ? MÄr hon sÀmre?
273
00:16:24,400 --> 00:16:28,240
Nej. Det Àr samma som förut.
Men man vet aldrig.
274
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
SÄ det Àr bra att sÀga det man
vill sÀga. Jag menar bara det.
275
00:16:32,320 --> 00:16:33,880
Vad Àr det?
276
00:16:34,440 --> 00:16:36,360
Bara för att hÄlla koll
pÄ hennes mediciner.
277
00:16:36,520 --> 00:16:39,000
En sköterska pÄ hospicet
lÀrde mig hur de gör sina tabeller.
278
00:16:39,160 --> 00:16:40,920
Du har missat tisdag.
279
00:16:41,240 --> 00:16:42,560
Ă
h, fan.
280
00:16:46,920 --> 00:16:49,520
-Det gÄr inte bort.
-Varför inte?
281
00:16:49,680 --> 00:16:53,080
-Det Àr permanent penna.
-För helvete, Adam!
282
00:16:53,240 --> 00:16:55,320
Jag tog bara en i lÄdan.
Det tÀnkte vÀl inte jag pÄ.
283
00:16:55,480 --> 00:16:58,440
-Det borde du ha gjort.
-Det Àr vÀl inte sÄ farligt?
284
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
Jag vet inte. Ăr det farligt
om hon inte fÄr rÀtt piller?
285
00:17:01,840 --> 00:17:04,280
Vet du vad? Vi skippar tisdagen.
Vem bryr sig?
286
00:17:04,440 --> 00:17:06,520
FÄr hon inte smÀrtstillande i tid
287
00:17:07,120 --> 00:17:10,240
och jag Àr i garaget och inte hör
henne skrika, vem bryr sig?
288
00:17:10,400 --> 00:17:12,640
-Du har rÀtt, skit samma.
-Paul, lugn.
289
00:17:12,800 --> 00:17:14,840
Varför försöker vi ens
göra stÀllet fint?
290
00:17:15,000 --> 00:17:17,520
Vi lÄter henne slÀpa sig
upp för trappan
291
00:17:17,680 --> 00:17:19,240
och om hon ramlar ner...
292
00:17:30,760 --> 00:17:32,160
Det Àr ingen fara, kompis.
293
00:17:32,520 --> 00:17:34,480
Det Àr ingen fara. Ingen fara.
294
00:17:34,640 --> 00:17:35,960
Det Àr ingen fara.
295
00:17:40,920 --> 00:17:42,240
Jag Àr rÀdd.
296
00:17:42,680 --> 00:17:44,000
Jag vet.
297
00:17:47,800 --> 00:17:50,280
Hon vill inte komma hem.
298
00:17:51,120 --> 00:17:55,920
FÄr jag sÀga en sak?
Jag hatar mig sjÀlv för det.
299
00:17:58,720 --> 00:18:00,840
Jag vill inte att hon kommer hem.
300
00:18:09,520 --> 00:18:12,520
Vill du fortfarande göra det,
sÄ hjÀlper jag dig.
301
00:18:20,360 --> 00:18:23,800
NĂ€r du har plastslangarna
och plasthÀttan
302
00:18:23,960 --> 00:18:26,920
behöver du tvÄ heliumtankar
till 50 partyballonger
303
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
som du kan hyra eller köpa.
304
00:18:30,440 --> 00:18:32,480
Om jag hyr dem
mÄste du ÄterlÀmna dem.
305
00:18:33,120 --> 00:18:35,200
Första tanken borde
rÀcka för att döda dig.
306
00:18:35,360 --> 00:18:37,640
Men den andra tanken
Àr bara utifall nÄt skulle gÄ fel.
307
00:18:37,800 --> 00:18:41,640
-Hur sover du om nÀtterna?
-VĂ€ldigt gott.
308
00:18:41,800 --> 00:18:44,760
Jag kunde knappt sova alls nÀr
min fru var i slutstadiet av lymfom
309
00:18:44,920 --> 00:18:47,320
och bad mig om
att slippa dö pÄ sjukhuset.
310
00:18:48,080 --> 00:18:50,520
Vi hittade en grupp som berÀttade om
ett par valmöjligheter.
311
00:18:50,680 --> 00:18:53,960
Sen hittade vi en medlidande lÀkare
som gav oss droger
312
00:18:54,120 --> 00:18:59,120
som jag blandade...
Som hon blandade i sitt kaffe.
313
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
Hennes sista ord var:
"Tack, Àlskling."
314
00:19:03,200 --> 00:19:08,520
HÀttan verkar inte vara sÄ diskret.
Och dÄ skulle Adam fÄ veta.
315
00:19:09,040 --> 00:19:10,560
Finns det nÄt mindre dramatiskt?
316
00:19:10,720 --> 00:19:13,600
Vissa tar sÄ mycket morfin de kan
317
00:19:13,760 --> 00:19:15,840
och lÄter nÄn annan
sÀtta en pÄse över deras huvud
318
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
nÀr de har somnat
och slÀnger sen pÄsen efterÄt.
319
00:19:21,320 --> 00:19:25,920
Nej! Jag kvÀver inte min egen syster.
320
00:19:26,080 --> 00:19:28,440
Minns du pÄ lÀgret? Du Àlskade
att hÄlla mig under vattnet.
321
00:19:28,600 --> 00:19:33,920
Herregud, Cathy, sÀg inte sÄ.
Jag ville tortera dig, inte döda dig.
322
00:19:34,920 --> 00:19:38,520
Hur fÄr vi kontakt med
en medlidande lÀkare?
323
00:19:38,680 --> 00:19:41,280
Vi fÄr inte ge ut namn.
Synd att ni inte bor i Oregon.
324
00:19:41,440 --> 00:19:43,440
Ja, det Àr en av de fÄ saker
jag tycker Àr synd nu.
325
00:19:43,600 --> 00:19:46,040
Det Àr mycket att ta in.
326
00:19:46,200 --> 00:19:49,800
HÀr Àr mitt kort. Har ni frÄgor eller
vill prata mer, sÄ ring.
327
00:19:49,960 --> 00:19:52,480
Det var jÀttefint och
konstigt att trÀffa dig.
328
00:19:54,520 --> 00:19:59,960
Jag mÄste gÄ nu
och trÀffa min njurbroder, Ray.
329
00:20:00,120 --> 00:20:03,320
SÄ pratar vi mer om det hÀr
nÀr jag Àr tillbaka, okej?
330
00:20:06,280 --> 00:20:10,720
Du. GĂ„ inte till partybutiken
innan jag Àr tillbaka.
331
00:20:28,480 --> 00:20:30,960
Mr Tolke, det hÀr Àr Ray Milson.
332
00:20:32,480 --> 00:20:34,520
Sean. Kalla mig Sean.
333
00:20:34,680 --> 00:20:36,280
HÀr Àr min fru, Janelle.
334
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
FÄr jag ge dig en kram?
335
00:20:38,960 --> 00:20:40,720
Om ni ursÀktar,
jag ska ta hand om ett par saker
336
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
och lÄta er bekanta er med varandra.
337
00:20:47,040 --> 00:20:48,800
Jag uppskattar verkligen
det du gör, Sean.
338
00:20:48,960 --> 00:20:51,000
Nöjet Àr pÄ min sida, Ray.
339
00:20:51,840 --> 00:20:54,240
Det hÀr har varit
en bra upplevelse för mig.
340
00:20:54,400 --> 00:20:55,720
Min syster Àr döende,
341
00:20:55,880 --> 00:21:00,560
sÄ att fokusera pÄ nÄt positivt,
som njurdonation, Àr jÀttebra.
342
00:21:00,720 --> 00:21:02,320
Jag beklagar verkligen.
343
00:21:02,480 --> 00:21:06,160
Ăr det nĂ„t du eller din familj
behöver hjÀlper vi gÀrna till.
344
00:21:06,600 --> 00:21:09,680
Det var jÀttesnÀllt,
men vi klarar oss. Tack.
345
00:21:09,840 --> 00:21:12,200
Vi Àr dig bara sÄ tacksam.
346
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
-Vi har med en present till dig.
-Det Àr ett tack till dig.
347
00:21:15,240 --> 00:21:18,400
Faktumet att du vill
att göra det för en frÀmling
348
00:21:18,560 --> 00:21:19,880
betyder oerhört mycket.
349
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Jag Àr ledsen. Jag vill inte ha den.
350
00:21:26,400 --> 00:21:28,200
Det Àr bara en gest.
351
00:21:28,360 --> 00:21:30,480
Jag vÀrdesÀtter inte
materialistiska saker.
352
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
NĂ€r man provat en Rolex
vill man inte ha nÄt annat.
353
00:21:35,600 --> 00:21:37,960
Försöker du köpa min njure
med en klocka?
354
00:21:39,720 --> 00:21:41,760
-Absolut inte.
-Det Àr bara ett tack.
355
00:21:41,960 --> 00:21:44,080
Nej. "Tack" Àr bara ett tack.
356
00:21:44,240 --> 00:21:47,800
Det dÀr Àr en klocka, vars vÀrde
kan betala nÄns sjukförsÀkring
357
00:21:47,960 --> 00:21:49,360
som dör av sitt njurfel
358
00:21:49,520 --> 00:21:52,480
utan att nÄnsin kunna gÄ till lÀkaren
för att fÄ reda pÄ felet.
359
00:21:52,640 --> 00:21:55,440
-Vi menade inte att förolÀmpa dig.
-Vill du inte ha klockan...
360
00:21:55,600 --> 00:21:57,400
Ni har förolÀmpat mÀnskligheten.
361
00:21:58,640 --> 00:22:01,160
Ni Àr skÀlet till att jag hÀr och nu
362
00:22:01,320 --> 00:22:03,080
beslutar mig för att ÄtergÄ till
att bo pÄ gatan.
363
00:22:03,240 --> 00:22:05,200
-Ăr du hemlös?
-Nej, jag Àr fri.
364
00:22:05,360 --> 00:22:07,360
Jag vÀljer ibland att vara hemlös.
365
00:22:07,520 --> 00:22:10,800
Alla hemlösa
har valt att bli hemlösa.
366
00:22:10,960 --> 00:22:13,280
Vad i Rolex menar du med det?
367
00:22:13,560 --> 00:22:16,720
Det finns massor av folk
som inte tar vara pÄ möjligheterna.
368
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
HerrejÀvlar, Ray.
369
00:22:18,800 --> 00:22:20,520
Om du har huvudet
sÄ lÄngt uppe i röven
370
00:22:20,680 --> 00:22:23,800
borde du kunna kyssa din njure farvÀl
nÀr den Àr pÄ vÀg ut.
371
00:22:38,400 --> 00:22:43,520
Jag fick Wesley att hosta upp
en lÀkare av Kevorkian-typ i Orgeon.
372
00:22:44,000 --> 00:22:45,960
De Àr sÄ civiliserade dÀr.
373
00:22:46,120 --> 00:22:49,800
Om du Àr dödssjuk
skriver de ut medicin till dig,
374
00:22:49,960 --> 00:22:53,480
-du dricker lite, och somnar.
-Det lÄter jÀttebra.
375
00:22:53,640 --> 00:22:57,720
Och den underbara lÀkaren
ska ge mig en drink.
376
00:22:57,880 --> 00:23:01,680
Men han skickar den inte med post.
SÄ jag vill att du Äker till Oregon.
377
00:23:01,960 --> 00:23:05,080
Du visar honom mina röntgenplÄtar
och tar tillbaka varorna.
378
00:23:05,840 --> 00:23:08,160
Det ger dig mycket tid
innan din operation pÄ mÄndag.
379
00:23:08,320 --> 00:23:11,520
Det kvittar, för jag
ska inte göra operationen.
380
00:23:12,320 --> 00:23:15,520
Vart ska jag Äka
för att trÀffa din kÀnslolösa doktor?
381
00:23:15,680 --> 00:23:17,120
Varför ska du inte göra operationen?
382
00:23:17,280 --> 00:23:21,280
Jag fick reda pÄ att min njurbroder,
Ray, Àr en jÀvla elitsnobb.
383
00:23:21,520 --> 00:23:23,680
SÄ jag lÄter honom dö,
Äker till Orgeon,
384
00:23:23,840 --> 00:23:26,320
hÀmtar grejerna och ÄtervÀnder
för att döda dig.
385
00:23:26,480 --> 00:23:29,160
Som pacifist fÄr jag mycket blod
pÄ hÀnderna, men det kÀnns rÀtt.
386
00:23:29,320 --> 00:23:31,200
Du kan inte lÄta honom dö.
387
00:23:31,360 --> 00:23:35,440
Det Àr ingen fara. Han Àr galen.
Han tror inte pÄ hemlösa.
388
00:23:35,640 --> 00:23:36,960
Men du vet ju inte.
389
00:23:37,120 --> 00:23:40,360
Det kanske finns mycket bra saker
som Ray gör.
390
00:23:40,520 --> 00:23:41,840
Det tvivlar jag pÄ.
391
00:23:42,000 --> 00:23:43,800
Han kanske donerar
till Djurens vÀnner.
392
00:23:43,960 --> 00:23:46,840
Ăven om han inte Ă€r generös
393
00:23:47,000 --> 00:23:49,520
kanske din generositet
förÀndrar honom.
394
00:23:49,680 --> 00:23:52,760
Du ger honom mÄnga Är
att fÄ möjligheten att förÀndras.
395
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
-Jag...
-Ăven om han inte gör det,
396
00:23:56,440 --> 00:24:01,880
kanske det finns andra som Àlskar
Ray trots alla hans brister.
397
00:24:02,360 --> 00:24:06,560
Du ger dem Ätminstone möjligheten
att ha fler helger med honom,
398
00:24:06,720 --> 00:24:08,040
att kÀnna den kÀrleken
399
00:24:09,000 --> 00:24:10,920
innan den förbyts till hjÀrtesorg.
400
00:24:12,120 --> 00:24:15,240
Jag kan inte göra bÄde och,
inte före fredag.
401
00:24:15,440 --> 00:24:17,000
Jag ska ta fler blodprov.
402
00:24:17,160 --> 00:24:20,520
Och de bad mig att inte resa för
att undvika sista minuten-sjukdomar.
403
00:24:20,680 --> 00:24:23,800
FörstÄr du?
LÄt mig göra det hÀr.
404
00:24:23,960 --> 00:24:26,520
Det Àr viktigare att du dör
Ă€n att han lever.
405
00:24:28,280 --> 00:24:29,640
Nej, det Àr det inte.
406
00:24:30,840 --> 00:24:35,000
Mitt liv eller min död
Àr inte viktigare Àn nÄn annans.
407
00:24:35,160 --> 00:24:37,800
Vad ska du göra, dÄ?
408
00:24:38,160 --> 00:24:43,120
Jag har haft en jobbig relation
till Gud pÄ sistone.
409
00:24:43,360 --> 00:24:45,560
Och skÀlet för hans
eller hennes tajming.
410
00:24:46,080 --> 00:24:47,440
Jag har aldrig riktigt dött förut,
411
00:24:47,600 --> 00:24:50,640
sÄ jag kanske mÄste spela ut allt.
412
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
Ta det som det kommer.
413
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
Vad? Vad Àr det?
414
00:25:21,920 --> 00:25:24,200
En pacifist med blod pÄ sina hÀnder.
415
00:25:25,320 --> 00:25:29,160
Eller hur? Jag har aldrig ens
dödat en spindel förut.
416
00:25:29,640 --> 00:25:32,520
Och nu var jag beredd
att döda tvÄ personer.
417
00:26:13,856 --> 00:26:15,496
Tidigare i BiG C...
418
00:26:15,656 --> 00:26:19,816
Jag föreslÄr att du kommer till New
York i sommar som praktikant.
419
00:26:19,976 --> 00:26:22,056
-Det Àr min dröm.
-Hur mÄr du Adam?
420
00:26:22,216 --> 00:26:24,536
Mina kompisar Àr ute och festar
de Àr snart klara med skolan,
421
00:26:24,696 --> 00:26:26,256
och jag har fortfarnde prov.
422
00:26:26,416 --> 00:26:28,256
-Vi mÄste hÀlsa pÄ pappa.
-Du hatar pappa.
423
00:26:28,416 --> 00:26:31,096
-Han Àr inte sÄ hemsk, Sean.
-Jag ska inte göra operationen.
424
00:26:31,256 --> 00:26:33,376
Fick precis reda pÄ
att min njurbroder, Ray...
425
00:26:33,536 --> 00:26:35,376
Àr en jÀvla elitsnobb.
426
00:26:35,536 --> 00:26:38,496
Det Àr viktigare att du dör,
Ă€n att han lever.
427
00:26:38,656 --> 00:26:40,296
Trodde du skulle
bli glad över att fÄ Äka hem?
428
00:26:40,456 --> 00:26:43,136
Jag kom hit för att dö.
429
00:26:43,336 --> 00:26:45,776
-Ni har till pÄ fredag pÄ er.
-Hon vill inte komma hem.
430
00:26:45,936 --> 00:26:47,376
Jag vill inte heller
att hon kommer hem..
431
00:26:47,536 --> 00:26:50,816
Jag har aldrig dött förut,
sÄ jag kanske mÄste
432
00:26:50,976 --> 00:26:52,856
spela ut allt.
433
00:27:05,376 --> 00:27:07,816
Din hemsjukvÄrdare
kommer i eftermiddag.
434
00:27:07,976 --> 00:27:09,496
Jag tror att hon heter Ina.
435
00:27:09,656 --> 00:27:11,576
Det Àr "Ee-na."
Jag pratade med henne i telefon.
436
00:27:11,736 --> 00:27:14,096
-JasĂ„? Ăr hon snĂ€ll?
-Ja, hon lÀt jÀttebra.
437
00:27:14,256 --> 00:27:15,576
Hon ska vara fantastisk.
438
00:27:16,176 --> 00:27:18,176
Du kommer hem
för att du Àr en kÀmpe.
439
00:27:19,656 --> 00:27:22,256
För att du sa till din cancer
att du ska kÀmpa till slutet,
440
00:27:22,416 --> 00:27:23,976
och det Àr dÀrför du fick kom hem.
441
00:27:24,136 --> 00:27:26,776
De trodde inte att du skulle leva
i fyra mÄnader till, men se hÀr.
442
00:27:26,936 --> 00:27:29,616
Nu kan du vara en sÄn historia
dÀr du lÀmnar hospicet
443
00:27:29,776 --> 00:27:33,776
och lever i Äratal och blir botad
och besegrar den för gott.
444
00:27:34,016 --> 00:27:35,656
Friska mÀnniskor mÄste...
445
00:27:35,816 --> 00:27:40,496
De mÄste sÀga saker som:
"Hon kÀmpade till slutet."
446
00:27:40,816 --> 00:27:42,136
"Han stred mot cancern."
447
00:27:42,376 --> 00:27:44,936
För sen nÀr de dör mÄste man sÀga:
448
00:27:45,816 --> 00:27:48,056
"De förlorade striden mot cancer."
449
00:27:51,256 --> 00:27:55,456
DÄ Àr de ju förlorare.
Ăr de förlorare för att de dog?
450
00:27:55,936 --> 00:27:58,176
-Och vilka val hade de?
-Jag menade bara...
451
00:27:58,336 --> 00:28:01,936
TÀnk pÄ att om vi levde för alltid
sÄ skulle ingen skaffa barn.
452
00:28:02,096 --> 00:28:03,496
Det skulle inte finnas plats.
453
00:28:03,656 --> 00:28:05,216
Att dö Àr nödvÀndigt.
454
00:28:05,776 --> 00:28:07,856
Det Àr viktigt. Det suger.
455
00:28:08,176 --> 00:28:09,896
SÄ nÀr vi gör det,
456
00:28:10,856 --> 00:28:12,816
kritisera oss dÄ inte pÄ vÀgen ut.
457
00:28:12,976 --> 00:28:16,416
SÀg bara: "FarvÀl."
458
00:28:17,976 --> 00:28:19,336
Och: "Tack."
459
00:28:21,096 --> 00:28:22,776
Och: "Du Àr ingen förlorare."
460
00:28:34,256 --> 00:28:36,576
HÀr Àr dina morfinplÄster,
461
00:28:36,736 --> 00:28:40,776
och jag har med en extra filt hÀr
utifall du behöver det.
462
00:28:41,096 --> 00:28:43,736
Gud vad kallt det Àr
för att vara maj.
463
00:28:44,056 --> 00:28:47,576
Den dÀr globala husvÀrmningen
har inte kommit till oss i Minnesota.
464
00:28:47,896 --> 00:28:50,616
Det Àr "uppvÀrmning".
Vi diskuterade visst min frus schema.
465
00:28:50,776 --> 00:28:54,896
SjÀlvklart. Ja. Jag kommer
varje morgon och ser efter dig.
466
00:28:55,136 --> 00:28:57,056
Du kan alltid ta
dina smÀrtstillande sjÀlv.
467
00:28:57,216 --> 00:29:00,896
-Ăr allt bra hĂ€r, raring?
-Ja. Tack.
468
00:29:01,296 --> 00:29:02,696
Hur uttalar man ditt namn?
469
00:29:02,976 --> 00:29:05,176
"Ee-na." Det var min farmors namn.
470
00:29:05,816 --> 00:29:07,816
Jag avskydde det som liten.
471
00:29:08,496 --> 00:29:10,296
Sen insÄg jag att det
hade kunnat vara vÀrre.
472
00:29:10,456 --> 00:29:12,296
Jag kunde ha döpts
efter min mormor.
473
00:29:12,456 --> 00:29:14,136
Hon hette Hortense.
474
00:29:14,296 --> 00:29:16,856
Hortense. Kan ni tÀnka er?
475
00:29:17,016 --> 00:29:18,336
Vet du vad jag inte kan tÀnka mig?
476
00:29:18,496 --> 00:29:20,136
Att vi tar oss igenom listan
inom en timme!
477
00:29:20,296 --> 00:29:21,616
Paul.
478
00:29:22,896 --> 00:29:25,416
MorfinplÄster efter behov.
479
00:29:25,576 --> 00:29:28,096
-FörvÀnta dig lite yrsel.
-Det kan jag leva med.
480
00:29:28,256 --> 00:29:31,016
-Hon kan förefalla vara berusad.
-ĂnsketĂ€nkande.
481
00:29:32,576 --> 00:29:36,816
Jag hade en patient en gÄng,
en fin Àldre herre.
482
00:29:36,976 --> 00:29:40,056
Han drack en hel flaska gin
varje morgon.
483
00:29:40,416 --> 00:29:41,776
Han kallade det för sin medicin.
484
00:29:41,936 --> 00:29:43,616
NĂ€r jag kom dit
485
00:29:44,456 --> 00:29:47,216
dansade han naken
till sina gamla Burl Ives-skivor.
486
00:29:47,376 --> 00:29:49,176
-Slutar du nÄnsin prata?
-Paul.
487
00:29:49,456 --> 00:29:51,296
Jag struntar i fulla gamla
mÀn och farmor Ina.
488
00:29:51,456 --> 00:29:53,096
-"Ee-na."
-Skit samma!
489
00:29:53,256 --> 00:29:57,136
Min fru Àr sjuk. Kan vi bara
komma till skott?
490
00:29:57,296 --> 00:29:58,696
Det kommer att gÄ bra.
491
00:29:58,856 --> 00:30:01,576
Och du har mitt nummer,
sÄ ring nÀr som helst.
492
00:30:01,776 --> 00:30:04,976
Och vi ses ikvÀll, Cathy.
493
00:30:05,176 --> 00:30:06,496
Tack, Ina.
494
00:30:08,616 --> 00:30:12,736
-Vad jag vill strypa den kvinna.
-Hon Àr snÀll, Paul.
495
00:30:12,896 --> 00:30:15,736
Hon Àr snackig och vÀnlig. Var snÀll.
496
00:30:16,016 --> 00:30:18,616
Herregud, jag har redan tappat
hennes nummer. Fan.
497
00:30:18,776 --> 00:30:20,096
Paul.
498
00:30:23,536 --> 00:30:24,976
Jag Àr ledsen, Àlskling.
499
00:30:25,136 --> 00:30:27,616
Jag oroar mig bara för
att inte kunna ta hand om dig.
500
00:30:27,776 --> 00:30:29,736
Och den snacksaliga vet allting ÀndÄ.
501
00:30:29,896 --> 00:30:32,656
SÄ det enda jag kan göra
Àr att stÀlla till med problem.
502
00:30:32,816 --> 00:30:35,576
Jag behöver din hjÀlp.
Du mÄste hÀmta hit pappa.
503
00:30:36,896 --> 00:30:38,216
Jag tÀnkte
504
00:30:38,536 --> 00:30:41,416
att jag lever för att jag inte har
gjort upp med honom.
505
00:30:41,696 --> 00:30:44,696
Han vet inte ens om att jag Àr sjuk.
Han ringer aldrig upp.
506
00:30:44,856 --> 00:30:46,976
HĂ€mta hit honom.
507
00:30:47,616 --> 00:30:50,376
-Men han hatar mig.
-Du hatar Ina.
508
00:30:50,856 --> 00:30:52,776
DÄ kommer du Ätminstone
ut ur huset.
509
00:31:07,456 --> 00:31:08,776
Vem har dött?
510
00:31:09,256 --> 00:31:10,896
Hejsan. Det var ett tag sen.
511
00:31:11,056 --> 00:31:14,016
Ja. Sist jag sÄg dig
bad du om pengar.
512
00:31:14,816 --> 00:31:16,736
Det var ett lÄn, eller hur?
513
00:31:16,896 --> 00:31:20,536
Det var ett tag sen, och jag har
betalat tillbaka, med rÀnta.
514
00:31:20,696 --> 00:31:22,016
Du har lagt pÄ dig lite.
515
00:31:23,176 --> 00:31:24,496
FÄr jag komma in?
516
00:31:26,256 --> 00:31:28,776
Vad gÀller saken?
Behöver du mer pengar?
517
00:31:29,096 --> 00:31:33,096
Det gÄr faktiskt ganska bra
för mig nu.
518
00:31:34,056 --> 00:31:39,216
-Jag Àr motivationstalare.
-Det lÄter bögigt.
519
00:31:39,376 --> 00:31:40,896
Jag ska gÄ rakt pÄ sak.
520
00:31:41,056 --> 00:31:43,496
Följ med mig till Minneapolis
för att trÀffa Cathy.
521
00:31:43,656 --> 00:31:45,376
Sist jag trÀffade Cathy
kom hon hit
522
00:31:45,536 --> 00:31:47,776
för att berÀtta
vilken skitstövel jag var.
523
00:31:48,256 --> 00:31:51,256
Ja. LÄt det förflutna vara förflutet.
524
00:31:51,416 --> 00:31:54,896
Nu lÀmnar hon meddelanden till mig,
som om hon vill sÀga nÄt mer skit.
525
00:31:55,056 --> 00:31:57,776
-Nej, jag behöver inte trÀffa henne.
-Det Àr vÀldigt viktigt.
526
00:31:57,936 --> 00:32:01,456
Att vanhelga sin far sÄ dÀr?
Nej. Jag har fÄtt nog av henne.
527
00:32:01,616 --> 00:32:04,016
Hon har fÄtt nog av oss alla.
Hon Àr döende.
528
00:32:05,936 --> 00:32:11,016
Cathy Àr döende och behöver trÀffa
dig, och du behöver trÀffa henne.
529
00:32:12,216 --> 00:32:14,816
Hon ville berÀtta det sjÀlv,
men oj, för sent.
530
00:32:14,976 --> 00:32:16,416
Nu Àr hemligheten avslöjad.
531
00:32:17,056 --> 00:32:18,856
-Jösses.
-Du Àr skyldig henne det.
532
00:32:19,816 --> 00:32:22,456
Du Àr hennes far.
Din dotter Àr döende.
533
00:32:22,616 --> 00:32:24,136
Och jag gillar inte ens dig.
534
00:32:24,296 --> 00:32:28,016
Men jag vet att om du inte trÀffar
henne förföljer det dig livet ut,
535
00:32:28,176 --> 00:32:29,776
vilket av nÄn orÀttvis anledning
536
00:32:29,936 --> 00:32:31,976
kommer att bli mycket lÀngre
Ă€n hennes.
537
00:32:34,136 --> 00:32:37,656
-Jag ska spela kort ikvÀll.
-SkÀmtar du med mig?
538
00:32:38,136 --> 00:32:39,456
Jag gÄr ut,
539
00:32:39,616 --> 00:32:42,416
och vÀntar i min bil
tills du gör det rÀtta
540
00:32:42,776 --> 00:32:45,296
och masar dig ut till bilen.
541
00:32:54,296 --> 00:32:57,456
SÄ hemligheten Àr
gammalt vanligt ister.
542
00:32:57,816 --> 00:33:00,216
Det Àr det som gör skorpan
sÄ krispig och god.
543
00:33:00,576 --> 00:33:02,816
Ledsen att min make
var oförskÀmd mot dig.
544
00:33:02,976 --> 00:33:05,536
TÀnk inte pÄ det.
545
00:33:05,856 --> 00:33:08,736
Och han har inte fel,
jag Àr en stor gammal pratkvarn.
546
00:33:09,176 --> 00:33:11,376
-Du Àr en Àngel.
-Nej, dÄ.
547
00:33:11,656 --> 00:33:15,416
Jag har tur varje dag som har en
chans att fÄ jobba med folk som du.
548
00:33:15,576 --> 00:33:17,936
Det Àr en vÀlsignelse
att vara med de döende.
549
00:33:18,416 --> 00:33:19,736
Kom igen.
550
00:33:19,936 --> 00:33:23,816
PÄverkar det dig inte,
allt det dystra och mörka?
551
00:33:24,056 --> 00:33:27,856
Min make och jag försöker klÀmma in
lite roliga semestrar dÄ och dÄ,
552
00:33:28,016 --> 00:33:29,496
men det hÀnder inte mycket.
553
00:33:29,656 --> 00:33:32,616
Men det Àr ingen fara.
Jag gillar det jag gör.
554
00:33:32,776 --> 00:33:36,016
NÀr folk Àr nÀra döden
öppnar de sig likt blommor.
555
00:33:36,176 --> 00:33:38,016
De lÀr mig sÄ mycket,
556
00:33:38,176 --> 00:33:41,896
och att jag kan medföra lite trevnad,
557
00:33:42,056 --> 00:33:46,376
det fÄr mig att kÀnna mig bra.
558
00:33:48,896 --> 00:33:50,216
Okej, unga dam.
559
00:33:50,616 --> 00:33:53,536
Vi ses imorgon.
560
00:33:53,696 --> 00:33:56,576
-Ina?
-Ja?
561
00:33:56,736 --> 00:33:58,416
Kan du baka en paj till mig?
562
00:33:58,576 --> 00:34:00,096
Det skulle vara en Àra.
563
00:34:01,416 --> 00:34:04,856
-Specialleverans.
-Herregud, mÄr han bra?
564
00:34:05,176 --> 00:34:07,216
-Ja. Hur mÄr du sjÀlv?
-Han Àr packad.
565
00:34:07,376 --> 00:34:09,136
Hej. Dig kÀnner jag.
566
00:34:09,296 --> 00:34:11,976
SÄ dÀr, ja. SÄ.
567
00:34:12,616 --> 00:34:14,456
-Vad har hÀnt?
-Jag berÀttade.
568
00:34:14,736 --> 00:34:18,416
Jag berÀttade att du var sjuk. Han
blev arg, och jag berÀttade. FörlÄt.
569
00:34:18,576 --> 00:34:20,536
Han tömde sitt spritförrÄd
570
00:34:20,696 --> 00:34:24,096
och tvÄ Zima frÄn snabbköpet
medan jag tankade.
571
00:34:24,656 --> 00:34:25,976
Det Àr ingen fara.
572
00:34:27,936 --> 00:34:29,336
Hej, pappa.
573
00:34:31,336 --> 00:34:32,856
Hej. Vad fin du Àr.
574
00:34:34,256 --> 00:34:38,616
-Hej...
-Du fick hit honom.
575
00:34:38,776 --> 00:34:41,896
"Enligt en ny studie tror nu
de flesta amerikaner
576
00:34:42,056 --> 00:34:44,816
"pÄ global uppvÀrmning." Har du hört?
577
00:34:44,976 --> 00:34:46,496
"Och att mÀnniskor orsakar det."
578
00:34:46,656 --> 00:34:49,856
Du fick anvÀnda min laptop,
inte lÀsa högt frÄn den.
579
00:34:50,016 --> 00:34:53,096
Jag Àr mitt uppe i en kris. Jag mÄste
lÀra min njure om vÀnstervÀrlden
580
00:34:53,256 --> 00:34:55,936
innan den hamnar hos
en högervriden skitstövel.
581
00:34:56,936 --> 00:34:59,176
Jag har bara 12 timmar kvar.
582
00:34:59,336 --> 00:35:01,856
Imorse lÀste jag en handbok
om hur man tillverkar hampaklÀder.
583
00:35:02,016 --> 00:35:04,296
IkvÀll Àr det lilla Mother
Jones och lite yoga.
584
00:35:04,456 --> 00:35:08,656
Vore jag han skulle jag oroa mig över
att din njure skulle göra mig galen.
585
00:35:08,816 --> 00:35:10,336
Ăn sen?
DÄ skulle jag göra honom en tjÀnst.
586
00:35:10,496 --> 00:35:12,976
Han Àr lika trist som en komposthög.
587
00:35:16,096 --> 00:35:19,976
Om du nÄnsin behöver prata om
vad som pÄgÄr med din mamma...
588
00:35:20,136 --> 00:35:21,656
Nej, det Àr lugnt.
589
00:35:23,176 --> 00:35:24,496
Okej.
590
00:35:24,936 --> 00:35:27,856
Gör mig en tjÀnst. Dra i min rumpa.
591
00:35:28,656 --> 00:35:29,976
Nej.
592
00:35:30,256 --> 00:35:32,216
Han ser sÄ söt ut.
593
00:35:32,816 --> 00:35:35,856
Alla hans bekymmersfÄror
försvinner nÀr han sover.
594
00:35:36,776 --> 00:35:40,616
TÀnk att han Àr en sÄn skitstövel.
595
00:35:42,136 --> 00:35:44,536
Jag borde aldrig ha bett honom
om ett lÄn till huset.
596
00:35:44,696 --> 00:35:47,256
-Du betalade tillbaka.
-Han hÄller det emot mig för alltid.
597
00:35:47,416 --> 00:35:48,736
"Min usle svÀrson"
598
00:35:48,896 --> 00:35:51,216
"hade inte ens rÄd att
köpa ett jÀkla hus till sin familj."
599
00:35:51,376 --> 00:35:54,656
Jag kÀnner för
att slÄ honom pÄ truten.
600
00:35:55,416 --> 00:35:56,736
Rörmokare.
601
00:36:01,736 --> 00:36:03,856
Det Àr sÄ typiskt honom.
602
00:36:04,016 --> 00:36:07,056
Det Àr du som Àr sjuk. Han blir
full, sÄ han fÄr all uppmÀrksamhet.
603
00:36:07,216 --> 00:36:10,096
Kan han inte sÀtta dig frÀmst
en gÄng? Skulle han dö av det?
604
00:36:10,256 --> 00:36:12,776
Innan det dödar mig?
Det betvivlar jag.
605
00:36:13,096 --> 00:36:14,616
Som blommorna pÄ vÄrt bröllop.
606
00:36:14,776 --> 00:36:17,576
Du ville bara ha ett par pioner.
Det var allt.
607
00:36:18,136 --> 00:36:22,176
Han skaffade nejlikor. För de
Ă€r billigare, och han betalade.
608
00:36:22,656 --> 00:36:25,096
Du förtjÀnade pionerna.
609
00:36:25,976 --> 00:36:32,376
Men, du, jag fick dig.
Mannen som gifte sig med mig
610
00:36:32,536 --> 00:36:37,376
trots min berusade,
snÄla, narcissistiska far.
611
00:36:39,496 --> 00:36:40,816
LÄg standard.
612
00:36:46,136 --> 00:36:49,256
Jag Àr sÄ arg över att du försvinner.
613
00:37:06,856 --> 00:37:08,816
Jag har alltid Àlskat dina hÀnder.
614
00:37:09,376 --> 00:37:12,016
Ăven nĂ€r jag avskydde dig
Àlskade jag dina hÀnder.
615
00:37:12,376 --> 00:37:14,416
De fÄr mig Ànnu att kÀnna mig trygg.
616
00:37:15,176 --> 00:37:17,096
Du borde vara stolt över hÀnderna.
617
00:37:17,736 --> 00:37:21,096
De byggde lekstugan i trÀdgÄrden
Ät mig. Minns du det?
618
00:37:22,496 --> 00:37:25,976
Den som tvÀttbjörnen flyttade in i
nÀr jag började pÄ high school.
619
00:37:26,256 --> 00:37:28,896
JÀkla tvÀttbjörnar.
De Ät upp all mammas basilika.
620
00:37:29,616 --> 00:37:31,896
Tack för att du byggde huset Ät mig.
621
00:37:33,736 --> 00:37:35,056
SÄ, du Àr sjuk.
622
00:37:38,336 --> 00:37:39,656
Ja.
623
00:37:42,176 --> 00:37:45,256
FörlÄt för all skit jag sa till dig
sist vi trÀffades.
624
00:37:45,576 --> 00:37:48,496
Jag var bara sÄ arg över
625
00:37:48,656 --> 00:37:50,616
hur du uppfostrade oss
eller inte gjorde det.
626
00:37:51,016 --> 00:37:54,776
Men jag tror
att du gjorde ditt bÀsta.
627
00:37:56,016 --> 00:37:57,696
Jag vet att du Àlskade oss.
628
00:38:00,656 --> 00:38:03,336
Du hade kunnat sÀga det oftare,
men jag vet.
629
00:38:04,696 --> 00:38:08,176
Och man uppfostrar
vÀl bara sig sjÀlv, va?
630
00:38:09,016 --> 00:38:13,216
Och jag Àr rÀtt glad över var jag
hamnade. Jag har en underbar son.
631
00:38:13,936 --> 00:38:16,176
Du har inte sett honom
sen han var en liten pojke.
632
00:38:16,336 --> 00:38:20,136
Gud ska veta att jag inte varit en
perfekt förÀlder, men jag försöker.
633
00:38:20,976 --> 00:38:23,656
Jag försöker lÀra honom
en del som du har lÀrt mig.
634
00:38:24,136 --> 00:38:26,296
Och mycket av det du inte lÀrde mig.
635
00:38:27,936 --> 00:38:31,056
Men jag fick vara hÀr
och försöka det.
636
00:38:33,376 --> 00:38:34,736
Tack för det.
637
00:38:36,496 --> 00:38:37,816
Du vet,
638
00:38:38,496 --> 00:38:40,856
för att du gav mig livet.
639
00:38:44,136 --> 00:38:45,736
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
640
00:38:48,616 --> 00:38:50,736
Jag Àlskar dig, pappa.
641
00:38:50,896 --> 00:38:53,336
Varför Àr du sÄ snÀll mot mig?
642
00:38:55,816 --> 00:38:58,376
För att jag inte har nÄt kvar
att förlora.
643
00:39:00,896 --> 00:39:04,816
Du har alltid haft sÄ blÄa ögon,
precis som din mamma.
644
00:39:05,616 --> 00:39:08,296
Jag minns den dag
dÄ vi tog hem dig frÄn sjukhuset.
645
00:39:08,936 --> 00:39:12,736
Jag anlitade en fin fotograf
för att ta fotografier.
646
00:39:13,016 --> 00:39:17,336
Han kom dit. Och du sov sÄ sött.
647
00:39:18,536 --> 00:39:21,016
Och din mamma
lÀt mig inte vÀcka dig.
648
00:39:22,096 --> 00:39:24,936
Precis nÀr han hade gÄtt
sÄ vaknade du.
649
00:39:25,096 --> 00:39:27,056
De stora vackra ögonen.
650
00:39:27,216 --> 00:39:30,736
Jag jagade fatt i honom tvÄ kvarter
bort och tog hem honom igen.
651
00:39:32,696 --> 00:39:34,496
För han behövde fÄnga dina ögon.
652
00:39:34,896 --> 00:39:36,456
Du var som en liten Àngel.
653
00:39:39,016 --> 00:39:41,096
Jag ville ge dig allt.
654
00:39:43,256 --> 00:39:45,016
Förutom pioner pÄ mitt bröllop.
655
00:39:45,176 --> 00:39:46,896
LÀgg av, vem lÀgger
sÄ mycket pengar pÄ blommor?
656
00:39:47,056 --> 00:39:50,296
-Det var bara 400 dollar dyrare.
-Ja, 400 dollar.
657
00:39:50,456 --> 00:39:52,416
Jag gifte mig.
658
00:39:55,736 --> 00:39:57,936
Det borde inte vara du
som checkar ut.
659
00:40:01,216 --> 00:40:02,616
Det borde vara jag.
660
00:40:13,456 --> 00:40:15,696
Morbror Sean, vakna. Operationsdag.
661
00:40:15,856 --> 00:40:18,496
Herregud. Oj.
662
00:40:18,656 --> 00:40:21,096
Jag drömde en helt otrolig dröm.
663
00:40:21,256 --> 00:40:26,776
Jag skuttade i brÀnningarna
med en naken Gloria Steinem.
664
00:40:28,736 --> 00:40:31,056
Jag tror att njuren springer ut ur
operationssalen
665
00:40:31,216 --> 00:40:32,536
och gÄr med i ett kollektiv.
666
00:40:32,696 --> 00:40:34,416
Vem Àr Gloria Steinem?
667
00:40:34,976 --> 00:40:36,416
Kom nu.
668
00:40:38,296 --> 00:40:41,736
Rakt genom pumpen.
Han faller som en sten.
669
00:40:41,896 --> 00:40:43,576
Han lÀgger pÄ sig 80 kilo.
Jag fyller din...
670
00:40:43,736 --> 00:40:45,816
God morgon.
Herre jÀvlar. Han kom faktiskt hit.
671
00:40:45,976 --> 00:40:48,256
-Vi Àter frukost.
-Ja, jag kan inte Àta.
672
00:40:48,456 --> 00:40:52,056
Jag ska opereras om fyra timmar,
sÄ ingen mat, ingen dryck.
673
00:40:52,256 --> 00:40:54,256
Ska de laga din hjÀrna?
674
00:40:54,416 --> 00:40:57,216
-Han ska ge bort sin njure.
-Till en frÀmling.
675
00:40:57,376 --> 00:40:58,936
Det Àr ju galet.
676
00:40:59,096 --> 00:41:01,416
SĂ€ger han som bara sov
i arméns pyjamas.
677
00:41:01,576 --> 00:41:04,776
Det Àr marinkÄrens kortbyxor.
"Shorts" för er civila.
678
00:41:04,936 --> 00:41:06,696
Jag Àr veteran.
679
00:41:07,456 --> 00:41:10,776
-Hej.
-Jag vet, Adam. Se sÄ... Kom hit.
680
00:41:11,816 --> 00:41:14,576
Se sÄ stor han Àr.
Du Àr lika stor som jag, va?
681
00:41:14,976 --> 00:41:16,336
Du kommer nog inte ihÄg det hÀr.
682
00:41:16,496 --> 00:41:18,816
Du fÄngade din första öring med mig.
Du var sÄ hÀr stor.
683
00:41:18,976 --> 00:41:22,656
-Fisken slet dig nÀstan ur bÄten.
-Det minns jag.
684
00:41:22,816 --> 00:41:25,896
-HÀng med pÄ fisketur i sommar.
-GĂ€rna det.
685
00:41:26,056 --> 00:41:28,696
JĂ€ttebra.
Ta din fÀrgade vÀn med dig.
686
00:41:29,936 --> 00:41:32,256
-Underbart.
-Det Àr ingen fara.
687
00:41:32,456 --> 00:41:35,056
-GĂ€rna det, mr Tolke.
-Se dÀr.
688
00:41:35,256 --> 00:41:37,496
Adam, duka bordet.
689
00:41:37,656 --> 00:41:39,496
Det blir mitt ÀlsklingsmÄl,
gryn och Àgg.
690
00:41:39,656 --> 00:41:44,096
-Jag kan inte. Jag mÄste ivÀg.
-Var dÄ?
691
00:41:44,256 --> 00:41:46,096
Jag ska spela basket
med ett par vÀnner.
692
00:41:46,256 --> 00:41:49,216
-Killen.
-Adam, hela familjen Àr hÀr.
693
00:41:49,376 --> 00:41:51,496
Andrea Äker till New York imorgon.
694
00:41:51,656 --> 00:41:54,296
Vi Àr alla tillsammans. Stanna.
695
00:41:54,456 --> 00:41:55,856
Jag kan inte. De vÀntar pÄ mig.
696
00:41:56,016 --> 00:41:58,056
-Adam.
-Ledsen, mamma. Jag mÄste dra.
697
00:42:01,016 --> 00:42:02,336
UrsÀkta.
698
00:42:03,136 --> 00:42:04,736
Han försvinner alltid sÄ fort.
699
00:42:06,856 --> 00:42:08,176
Jag vet inte var han...
700
00:42:08,376 --> 00:42:09,696
Nu blir det mat.
701
00:42:10,736 --> 00:42:12,056
Eller inte.
702
00:42:16,416 --> 00:42:17,856
Vet ni vad jag har tÀnkt pÄ?
703
00:42:18,016 --> 00:42:20,176
GÄngen pappa glömde oss
pÄ tÀvlingsbanan?
704
00:42:20,496 --> 00:42:22,736
Jag kom ihÄg er.
Jag kom ju tillbaka.
705
00:42:23,296 --> 00:42:24,616
Sista orden.
706
00:42:25,376 --> 00:42:26,696
Det Àr sjukt.
707
00:42:26,896 --> 00:42:28,216
Det Àr viktigt.
708
00:42:28,816 --> 00:42:30,896
De kan sammanfatta ett helt liv.
709
00:42:31,136 --> 00:42:33,296
Och de som Àr bra
spelas in för historien.
710
00:42:33,456 --> 00:42:34,976
Vet du vad Elizabeth I sa?
711
00:42:35,216 --> 00:42:38,616
"Alla mina Àgodelar
för ett ögonblick."
712
00:42:40,016 --> 00:42:42,096
Hur underbart Àr inte det?
713
00:42:42,256 --> 00:42:45,496
Och George Harrison sa:
"Ălska varandra."
714
00:42:45,736 --> 00:42:48,616
NÄn har gjort lite efterforskning.
715
00:42:48,776 --> 00:42:52,176
Och Steve Jobs sa: "Ă
h, wow.
716
00:42:53,136 --> 00:42:54,976
"Ă
h, wow."
717
00:42:55,816 --> 00:42:57,696
Som om han hade sett nÄt magiskt.
718
00:42:57,976 --> 00:42:59,856
Bankkontot.
719
00:43:00,136 --> 00:43:02,256
-Den var bra.
-Tack.
720
00:43:02,696 --> 00:43:05,416
Jag behöver sista ord.
721
00:43:06,336 --> 00:43:08,176
Jag Àr öppen för Äsikter.
722
00:43:08,496 --> 00:43:10,856
Du vet att du mÄste dö
precis efter att du har sagt dem,
723
00:43:11,016 --> 00:43:13,656
annars Àr de tekniskt sett
inte dina sista ord.
724
00:43:13,816 --> 00:43:16,376
Eller sÄ upprepar jag dem mycket
och hoppas pÄ det bÀsta.
725
00:43:16,536 --> 00:43:18,816
Vad sÀgs om:
"Sörj mig inte, min konst kvarstÄr,
726
00:43:18,976 --> 00:43:21,336
"som en pil frÄn talaren
till ditt hjÀrta"?
727
00:43:24,216 --> 00:43:25,976
Det Àr Jay-Z.
728
00:43:27,056 --> 00:43:28,776
Okej. DÄ behÄller jag det sjÀlv.
729
00:43:28,936 --> 00:43:31,496
Mina skulle vara: "Se dÀr, jag
fick en stor en."
730
00:43:32,176 --> 00:43:33,696
Jag pratar om fiske.
731
00:43:33,976 --> 00:43:36,336
Jag fÄr en stor pÄ kroken
precis innan jag dör.
732
00:43:36,496 --> 00:43:37,896
Det skulle göra mig glad.
733
00:43:38,056 --> 00:43:41,856
Om jag dog hÀr och nu skulle mina
sista ord vara: "Jag svÀlter."
734
00:43:42,256 --> 00:43:44,816
Det betyder sÄ mycket
att ha hela min familj hÀr.
735
00:43:45,096 --> 00:43:46,416
Vilken tur jag har.
736
00:43:47,056 --> 00:43:48,736
Alla utom vÄr dödströtta son.
737
00:43:49,376 --> 00:43:51,416
Det kanske skulle vara min replik.
738
00:43:52,576 --> 00:43:53,896
"Vilken tur jag har."
739
00:43:57,816 --> 00:44:00,136
Nej. För tidigt.
740
00:44:02,936 --> 00:44:04,256
Adam?
741
00:44:05,816 --> 00:44:07,176
Han gick upp.
742
00:44:08,176 --> 00:44:10,056
Jag ville
att vi skulle prata privat först.
743
00:44:10,216 --> 00:44:11,576
Herregud. Herregud.
744
00:44:11,736 --> 00:44:14,096
Har Adam sabbat alla chanser
i skolan? Jag har kÀmpat.
745
00:44:14,256 --> 00:44:19,256
Som du vet, om tre veckor
tar Adams klasskamrater examen.
746
00:44:20,296 --> 00:44:22,216
Han kommer inte att vara med dem.
747
00:44:23,016 --> 00:44:24,656
Han misslyckades inte.
Jag misslyckades.
748
00:44:24,816 --> 00:44:26,696
Det Àr inte ditt fel, Àlskling.
749
00:44:26,856 --> 00:44:29,456
Det mÄste finnas nÄt
vi kan göra Ät det hÀr.
750
00:44:29,616 --> 00:44:32,736
Lite prov eller sommarskola,
eller lite mer mentorskap?
751
00:44:32,896 --> 00:44:35,216
Mr Jamison,
han har redan gjort allt det.
752
00:44:35,376 --> 00:44:37,416
Han har faktiskt gjort
mycket mer Àn sÄ.
753
00:44:37,576 --> 00:44:40,136
Jag vet inte nÀr han sov,
754
00:44:40,296 --> 00:44:45,016
men han lyckades lÀsa in
ett helt Ärs high school-poÀng
755
00:44:45,176 --> 00:44:50,056
online pÄ ett par mÄnader
som jag gick igenom, skrev under pÄ,
756
00:44:50,296 --> 00:44:52,336
vilket Àr skÀlet till...
757
00:44:53,576 --> 00:44:56,616
-JĂ€vlar.
-Herregud, kompis.
758
00:44:57,096 --> 00:45:00,536
Mina damer och herrar,
Àrade gÀster, stolta förÀldrar,
759
00:45:00,696 --> 00:45:03,336
det Àr med största nöje och glÀdje
760
00:45:03,496 --> 00:45:08,736
jag presenterar det hÀr examen-
sbeviset idag till Adam Jamison.
761
00:45:08,896 --> 00:45:11,056
Gratulerar, Adam!
762
00:45:21,296 --> 00:45:23,776
Mamma, jag visste hur mycket
du ville se mig ta examen.
763
00:45:23,936 --> 00:45:25,256
Westhill High School
Examensbevis
764
00:45:25,416 --> 00:45:27,136
Jag ska lÄta er fira i lugn och ro.
765
00:45:27,296 --> 00:45:29,656
Jag har en skolkare
jag mÄste titta till.
766
00:45:29,816 --> 00:45:32,336
Om bara varje hembesök
vore sÄ hÀr roligt.
767
00:45:33,256 --> 00:45:35,216
-Det hÀr Àr helt otroligt!
-Tack.
768
00:45:35,376 --> 00:45:37,696
-Jag Àr sÄ stolt över dig.
-Tack, pappa.
769
00:45:37,856 --> 00:45:39,176
-Gratulerar.
-Tack.
770
00:45:39,336 --> 00:45:42,256
Det han sa, men med Àkta kÀnsla.
771
00:45:43,856 --> 00:45:47,496
Ledsen att jag missade frukosten.
Jag skulle hÀmta min hatt och kÄpa.
772
00:45:50,336 --> 00:45:52,096
Raring.
773
00:45:52,816 --> 00:45:54,136
Det Àr ingen fara.
774
00:45:55,296 --> 00:45:56,616
GrÄt inte, mamma.
775
00:45:57,496 --> 00:46:00,016
Jag fick se dig ta examen.
776
00:46:04,656 --> 00:46:06,736
Vilken tur jag har.
777
00:46:08,456 --> 00:46:09,776
Vilken tur jag har.
778
00:46:13,016 --> 00:46:14,976
Och Ànnu för tidigt.
779
00:46:19,496 --> 00:46:22,376
Jag Àr sÄ glad över att jag levde
till den hÀr frukosten.
780
00:46:22,536 --> 00:46:24,536
Jag med.
781
00:46:24,696 --> 00:46:29,376
Jag tar en Tolke till sjukhuset
och en annan till bussen.
782
00:46:29,656 --> 00:46:31,056
Ă
h, pappa.
783
00:46:31,736 --> 00:46:34,136
Tack för att du kom. Tack.
784
00:46:34,336 --> 00:46:36,216
Jag kör ner nÀsta helg
för att hÀlsa pÄ dig.
785
00:46:36,376 --> 00:46:39,176
Jag tar lite medicin med mig.
Jag har massor.
786
00:46:41,376 --> 00:46:42,776
Det hade varit fint.
787
00:46:43,336 --> 00:46:44,656
SnÀlla, gör det nykter.
788
00:46:45,856 --> 00:46:47,176
Okej. Jag lovar.
789
00:46:48,056 --> 00:46:49,376
Sköt om dig nu.
790
00:46:51,816 --> 00:46:53,136
NĂ€sta vecka.
791
00:46:56,136 --> 00:47:00,336
Adam Àr med dig
hela tiden pÄ sjukhuset.
792
00:47:00,536 --> 00:47:02,696
-Det kommer att gÄ bra.
-SÄvida jag inte dör pÄ bordet.
793
00:47:02,856 --> 00:47:05,376
SÀg nÄt fort sÄ att de inte
blir dina sista ord.
794
00:47:06,536 --> 00:47:08,016
Gloria Steinems bröst.
795
00:47:08,176 --> 00:47:10,496
-Din galning.
-Den som sa det han var det.
796
00:47:10,856 --> 00:47:13,456
-Jag Àlskar dig, Sean.
-Detsamma.
797
00:47:20,176 --> 00:47:24,216
Du behöver inte diska, Andrea.
Ina kommer hit och hjÀlper till.
798
00:47:24,776 --> 00:47:26,696
Och du mÄste packa.
799
00:47:28,096 --> 00:47:30,656
Jag tÀnker faktiskt
strunta i New York.
800
00:47:30,816 --> 00:47:32,416
Va? Vad menar du?
801
00:47:32,576 --> 00:47:35,976
Jag tÀnkte att ni kunde behöva
min hjÀlp hÀr i sommar.
802
00:47:36,136 --> 00:47:38,176
New York
kommer alltid att finnas dÀr.
803
00:47:38,496 --> 00:47:41,856
NĂ€r jag sa det till Isaac kastade han
en burk knappar pÄ golvet.
804
00:47:42,016 --> 00:47:43,856
Han kommer över det.
805
00:47:44,016 --> 00:47:47,576
Du ger inte upp praktikplatsen.
806
00:47:48,376 --> 00:47:50,016
Du Äker. Du Äker nu.
807
00:47:50,776 --> 00:47:53,136
SĂ€g till mr Mizrahi
att du Àndrat dig.
808
00:47:54,976 --> 00:47:56,416
Jag vill vara hÀr med dig.
809
00:47:57,816 --> 00:48:00,856
Andrea, du,
810
00:48:01,016 --> 00:48:05,496
du sa Ät mig att jag skulle
kÀmpa för mitt liv.
811
00:48:05,656 --> 00:48:07,256
Det Àr vad du mÄste göra.
812
00:48:07,736 --> 00:48:12,536
Jag lÄter dig inte ge upp
det hÀr tillfÀllet för mig.
813
00:48:13,696 --> 00:48:15,656
Du ska till nya stÀllen.
814
00:48:15,856 --> 00:48:18,856
Jag med.
Men de Àr i andra riktningar.
815
00:48:19,016 --> 00:48:21,616
Jag lÄter dig inte gÄ dit jag ska.
816
00:48:23,056 --> 00:48:25,096
Men tÀnk om du...
817
00:48:25,496 --> 00:48:28,656
Om jag dör nÀr du Àr dÀr?
818
00:48:30,976 --> 00:48:32,496
Troligen blir det sÄ.
819
00:48:33,216 --> 00:48:35,496
LÄt mig dÄ dö medan
jag förestÀller mig dig
820
00:48:36,696 --> 00:48:42,456
inlindad i det vackraste,
gnistrande tyget,
821
00:48:43,016 --> 00:48:46,656
dÀr du gÄr leende pÄ Broadway,
med dina vÀnner.
822
00:48:46,816 --> 00:48:49,576
Det Àr sÄ jag vill tÀnka pÄ dig.
823
00:48:50,176 --> 00:48:52,536
SÄ Äk nu.
824
00:48:53,736 --> 00:48:55,456
Hitta honom.
825
00:48:55,616 --> 00:48:59,696
Be om att fÄ tillbaka praktikplatsen.
826
00:49:04,576 --> 00:49:06,056
Okej.
827
00:49:07,536 --> 00:49:09,376
Nu vet du vad jag mÄste sÀga, va?
828
00:49:09,536 --> 00:49:12,696
-SnÀlla, sÀg det inte.
-Vi sÀger det tillsammans.
829
00:49:12,856 --> 00:49:14,176
Okej.
830
00:49:16,136 --> 00:49:17,616
Vilken tur jag har.
831
00:49:23,176 --> 00:49:24,576
Jag kommer att sakna dig.
832
00:49:38,696 --> 00:49:40,016
Sean...
833
00:49:40,176 --> 00:49:43,216
Om du drar fram en Rolex frÄn röven
hoppar jag av britsen.
834
00:50:02,776 --> 00:50:04,096
FYRA HUNDRA
835
00:50:06,616 --> 00:50:07,936
BLOMMOR
836
00:50:13,736 --> 00:50:15,656
Hej, sötnos. Hur mÄr du?
837
00:50:16,256 --> 00:50:17,856
Bra. Trött.
838
00:50:18,376 --> 00:50:19,696
Jag har bakat en paj till dig.
839
00:50:19,856 --> 00:50:22,456
Det Àr jordgubb-rabarber,
gjord pÄ mina egna rabarber.
840
00:50:22,616 --> 00:50:24,336
Den vÀxer som ogrÀs.
841
00:50:24,856 --> 00:50:26,496
Vad fin den Àr.
842
00:50:30,616 --> 00:50:32,656
Jag har nÄt jag vill ge dig.
843
00:50:45,896 --> 00:50:50,256
-Jag kan inte ta emot det.
-Jag vill att du tar en helgsemester.
844
00:50:50,416 --> 00:50:52,336
Det förtjÀnar du.
845
00:50:52,496 --> 00:50:54,456
Ta din make till en sjö.
846
00:50:54,856 --> 00:50:57,736
Simma, skratta, okej?
847
00:50:58,016 --> 00:51:00,176
SnÀlla. Min bror...
848
00:51:01,496 --> 00:51:05,936
Min bror ger nÄn en njure just nu.
849
00:51:07,056 --> 00:51:08,816
Det hÀr Àr det minsta jag kan göra.
850
00:51:08,976 --> 00:51:13,616
Okej, jag tar den,
men bara om du Àter lite paj.
851
00:51:13,976 --> 00:51:15,416
GÄ och hÀmta tvÄ gafflar.
852
00:51:18,496 --> 00:51:19,816
Okej.
853
00:51:29,656 --> 00:51:33,096
-UrsÀkta mig. Har ni nÄgra pioner?
-Ja, det har vi.
854
00:51:33,256 --> 00:51:36,976
Kan jag fÄ en massa sÄna?
De bÀsta ni har?
855
00:51:37,136 --> 00:51:38,456
En kvinna med tur.
856
00:51:44,096 --> 00:51:45,416
HallÄ?
857
00:51:47,376 --> 00:51:50,376
Vad vackra de Àr, Paul.
858
00:51:53,216 --> 00:51:54,536
Jag Àr ledsen, Paul.
859
00:51:56,576 --> 00:52:00,136
Hon gick bort för 30 minuter sen.
860
00:52:00,656 --> 00:52:02,416
Troligen ett artÀrbrÄck.
861
00:52:02,816 --> 00:52:04,536
Hon hade inte ont.
862
00:52:38,016 --> 00:52:40,496
Nu vet du hela historien.
863
00:52:42,456 --> 00:52:43,776
Mitt livs historia.
864
00:52:47,016 --> 00:52:50,296
-Vad tycker du?
-Jag ska inte ha nÄn egen Äsikt.
865
00:52:52,776 --> 00:52:55,176
Men, enligt min Äsikt,
866
00:52:55,856 --> 00:52:57,696
var det ett bra liv.
867
00:53:00,896 --> 00:53:02,216
SÄ vad hÀnder hÀrnÀst?
868
00:53:02,776 --> 00:53:04,096
Tiden Àr ute.
869
00:53:04,816 --> 00:53:06,496
Du fÄr lov att gÄ.
69033