All language subtitles for The.Big.C.S04E04.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DD5.1-CiNEMiX.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,960 Tidigare i BIG C... 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,480 SĂ„, ett hospice? Hur kĂ€nns det? 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,200 Jag trivs verkligen hĂ€r. Det Ă€r sĂ„ hĂ€r jag vill dö. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,920 Det har inte varit lĂ€tt att inte ha dig hemma. 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,000 Över min döda kropp om du inte tar examen i tid. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 Att donera en njure till en frĂ€mling Ă€r en jĂ€ttefin insats. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,440 -Vi mĂ„ste trĂ€ffa pappa. -Du avskyr pappa. 8 00:00:19,600 --> 00:00:20,960 Han Ă€r inte sĂ„ farlig, Sean. 9 00:00:21,120 --> 00:00:25,400 Jag tycker att det Ă€r stort av dig att bli sams med pappa. 10 00:00:25,560 --> 00:00:29,200 Jag mĂ„ste lĂ€mna in lite designer av "bara klĂ€der" till sir Isaac Mizrahi. 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,680 Han Ă€r modekunglighet. 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,920 -För mycket? -Nej. Jag Ă€lskar det. 13 00:00:33,080 --> 00:00:35,120 Hur lĂ€nge brukar de flesta hĂ€nga kvar? 14 00:00:35,320 --> 00:00:38,200 Vissa Ă€r hĂ€r i mĂ„nader. Man kan aldrig vara sĂ€ker. 15 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 FYRA MÅNADER SENARE 16 00:01:32,680 --> 00:01:34,200 MAJ 17 00:01:53,400 --> 00:01:54,800 -Ja. -Fantastiskt! 18 00:01:55,280 --> 00:01:57,440 Jag vill att du spelar den pĂ„ min begravning 19 00:01:57,600 --> 00:02:00,240 för att bevisa att det aldrig Ă€r för sent att pĂ„börja nĂ„t nytt. 20 00:02:00,400 --> 00:02:02,120 Jag har Ă€ven en lista. 21 00:02:03,040 --> 00:02:06,320 Det finns en cateringfirma som tar hand om allt under likvakan. 22 00:02:06,480 --> 00:02:08,680 -Bra, kan vi vara klara nu? -NĂ€stan. 23 00:02:10,280 --> 00:02:13,200 -Vet inte vad vi ska göra med pappa. -Skit i honom. 24 00:02:13,680 --> 00:02:17,400 -SĂ„ svarar du jĂ€mt. -Ja, för fan. Den jĂ€veln. 25 00:02:17,560 --> 00:02:19,760 Jag vill ringa honom. Vi har inte pratat med honom 26 00:02:19,920 --> 00:02:23,240 sen vi skĂ€llde ut honom i fjol. Han vet inte ens om att jag Ă€r sjuk. 27 00:02:23,400 --> 00:02:25,760 Han Ă€r inte bara en skit, utan en dubbelskit. 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,560 Sluta nu. Sluta! 29 00:02:29,320 --> 00:02:32,040 Adam, jag vill inte att du pratar sĂ„ nĂ€r jag Ă€r borta. 30 00:02:32,200 --> 00:02:34,920 -Är allt bra? -Ja. 31 00:02:35,640 --> 00:02:39,520 -Ska jag ringa honom Ă„t dig? -Nej. Jag borde göra det. 32 00:02:39,680 --> 00:02:41,360 Jag Ă€r inte hans favorit Ă€ndĂ„. 33 00:02:41,520 --> 00:02:44,520 -Jag kan ringa honom om du vill. -Nej, det Ă€r ingen fara. 34 00:02:44,680 --> 00:02:48,160 Det Ă€r bara synd att du inte har nĂ„n relation till din morfar. 35 00:02:48,320 --> 00:02:50,120 Ja, synd att du inte umgĂ„s med den hĂ€r 36 00:02:50,280 --> 00:02:51,960 riktigt elaka gubben vi kĂ€nner. 37 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 TĂ€nk om vi aldrig ser honom igen. 38 00:02:54,400 --> 00:02:57,240 -Fan ta honom. -Okej, jag mĂ„ste gĂ„. 39 00:02:57,400 --> 00:02:59,680 Jag ska hĂ€nga med Lydia och Jeff och nĂ„gra vĂ€nner. 40 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 -Var dĂ„? -Hos Jeff. 41 00:03:01,960 --> 00:03:04,240 Vi ska spela tv-spel, röka lite grĂ€s, ta lite kokain, 42 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 kanske lite speedballs och sen köra lite bil... 43 00:03:06,320 --> 00:03:08,200 Kan du kanske klĂ€mma in lite lĂ€xor 44 00:03:08,360 --> 00:03:11,320 mellan din speedball och bilturen? 45 00:03:12,080 --> 00:03:13,400 Ja, det ska jag. 46 00:03:13,560 --> 00:03:14,880 -Jag Ă€lskar dig. -Hej dĂ„. 47 00:03:16,000 --> 00:03:18,360 -Vi ses, pappa. Vi ses, Sean. -Vi ses. 48 00:03:20,240 --> 00:03:21,600 Varför störtar han alltid ut hĂ€rifrĂ„n? 49 00:03:21,760 --> 00:03:25,080 För att du pratar om begravningen som en inköpslista. 50 00:03:25,600 --> 00:03:27,120 Det Ă€r lite nonchalant. 51 00:03:28,160 --> 00:03:31,080 Du vet hur mycket jag Ă€lskar att kryssa för saker pĂ„ en lista. 52 00:03:31,240 --> 00:03:34,160 Jag förstĂ„r, absolut. Du Ă€r aktiv. Du gör nĂ„t. 53 00:03:34,320 --> 00:03:35,720 Det hĂ„ller dig mentalt stabil. 54 00:03:35,880 --> 00:03:37,880 Jag gör en massa tester nu inför transplantationen. 55 00:03:38,040 --> 00:03:41,520 Och det kĂ€nns sĂ„ bra att aktivt röra sig mot ett mĂ„l. 56 00:03:41,680 --> 00:03:45,760 Jag funderar över vad jag kan donera hĂ€rnĂ€st. BenmĂ€rg? Blod, sĂ„ klart. 57 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 Jag kanske ska ta ut mina halsmandlar. 58 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 Jag menar, inte för att donera, men jag behöver dem inte. 59 00:03:51,800 --> 00:03:54,920 Ja, dĂ€r ser du. Det Ă€r sĂ„ jag kĂ€nner. 60 00:04:00,720 --> 00:04:04,120 -DĂ€r Ă€r du ju. -HĂ€r Ă€r jag. Fin nĂ€sduk. 61 00:04:04,280 --> 00:04:06,320 Vet du, Andrea, 62 00:04:06,480 --> 00:04:09,680 första veckan jag var hĂ€r sĂ„g jag mig runt i klassrummet 63 00:04:09,840 --> 00:04:13,560 och studerade allas första skisser och gjorde snabba bedömningar. 64 00:04:13,720 --> 00:04:15,040 Och hur gick det för mig? 65 00:04:15,200 --> 00:04:17,240 Jag trodde att du skulle ha stora attitydproblem 66 00:04:17,400 --> 00:04:19,240 och vara Guds gĂ„va till designen. 67 00:04:19,400 --> 00:04:23,360 Jag förestĂ€llde mig oss i en stor modekamp dĂ€r fjĂ€drar och pĂ€rlor flög 68 00:04:23,520 --> 00:04:25,720 och det sades taskiga saker. 69 00:04:25,880 --> 00:04:27,440 Det kan vi fortfarande göra. 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,640 Men du överraskade mig. 71 00:04:29,800 --> 00:04:33,200 Du roade mig. Du imponerade pĂ„ mig. 72 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 -Ska du fria till mig? -Ja, i princip. 73 00:04:35,280 --> 00:04:39,400 Jag föreslĂ„r att du kommer till New York i sommar som min praktikant. 74 00:04:39,560 --> 00:04:40,880 Jag betalar dig precis lagom 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,800 för att du ska ha rĂ„d att bo i ett skadedjursangripet kyffe. 76 00:04:43,960 --> 00:04:45,920 Du fĂ„r leva ut din dröm. 77 00:04:46,080 --> 00:04:47,640 Det Ă€r min dröm. 78 00:04:48,120 --> 00:04:49,920 Herregud! Det Ă€r min dröm! 79 00:04:52,280 --> 00:04:54,400 Jag vet vad det Ă€r. Det Ă€r ett "S". 80 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 Fan, ocksĂ„. 81 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Jag önskar att jag kunde titta till er. Vi gör en signal. 82 00:05:02,640 --> 00:05:05,280 Om din eltandborste sĂ€tter igĂ„ng nĂ€r du inte anvĂ€nder den 83 00:05:05,440 --> 00:05:07,400 sĂ„ Ă€r det jag som sĂ€ger hej. 84 00:05:07,560 --> 00:05:09,520 Okej. Men tĂ€nk om det skrĂ€mmer slag pĂ„ mig. 85 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 Knack, knack. 86 00:05:11,280 --> 00:05:14,120 -Hej, Cathy. Paul. -Hej. 87 00:05:14,760 --> 00:05:18,120 Jag har lite information jag vill dela med mig av. 88 00:05:18,280 --> 00:05:22,280 -GĂ„r det bra att göra det nu? -SĂ€tt dig. 89 00:05:22,440 --> 00:05:26,920 Din försĂ€kring tĂ€cker fyra mĂ„nader hospice-omvĂ„rdnad. 90 00:05:27,080 --> 00:05:30,400 Och nĂ€sta fredag har du varit hĂ€r i exakt fyra mĂ„nader. 91 00:05:30,760 --> 00:05:32,360 SĂ„ vi mĂ„ste göra upp en plan. 92 00:05:33,840 --> 00:05:36,480 -En plan för vad dĂ„? -Vart du ska ta vĂ€gen. 93 00:05:36,640 --> 00:05:38,600 Vad menar du? Jag vill ingenstans. 94 00:05:38,760 --> 00:05:42,360 -Har vi den sĂ€msta försĂ€kringen? -Den Ă€r en standardförsĂ€kring. 95 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Din försĂ€kring tĂ€cker omvĂ„rdnad i hemmet, 96 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 som pĂ„börjas direkt du kommer hem. 97 00:05:46,000 --> 00:05:47,320 Det inkluderar en hospice-sköterska 98 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 som tittar till dig flera timmar om dan. 99 00:05:49,240 --> 00:05:51,360 Och om vi vill stanna hĂ€r? 100 00:05:51,520 --> 00:05:52,880 Vad kostar det om vi betalar direkt? 101 00:05:53,040 --> 00:05:55,560 DessvĂ€rre Ă€r vi ett försĂ€kringsbaserat hospice, 102 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 sĂ„ vi kan bara ge vĂ„rd genom försĂ€kringen. 103 00:05:59,040 --> 00:06:00,480 Tar ni inte kontanter? 104 00:06:01,320 --> 00:06:02,680 Vem tar inte kontanter? 105 00:06:02,840 --> 00:06:04,920 Vi vet att ni har plats hĂ€r. 106 00:06:05,080 --> 00:06:06,600 SĂ€ngen har stĂ„tt tom i flera mĂ„nader. 107 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 Vet du vad? Det Ă€r okej. 108 00:06:09,320 --> 00:06:12,200 Det Ă€r faktiskt jĂ€ttebra. Jag fĂ„r ta hem min brud igen. 109 00:06:12,720 --> 00:06:15,320 Jag trodde att du skulle bli glad över att fĂ„ komma hem. 110 00:06:15,480 --> 00:06:19,120 Jag Ă€r glad. Jag ordnar allt till dig. Du kan mysa med din egen filt. 111 00:06:19,440 --> 00:06:22,480 Vi hade en kvinna hĂ€r för en tid sen som ville Ă„ka hem 112 00:06:22,640 --> 00:06:25,520 för att fĂ„ sitta i favoritgungstolen pĂ„ verandan. 113 00:06:25,680 --> 00:06:28,920 Hennes make sa att hon dog dĂ€r med ett leende pĂ„ lĂ€pparna. 114 00:06:29,240 --> 00:06:33,200 Hade jag velat sitta pĂ„ min jĂ€kla veranda hade jag aldrig kommit hit. 115 00:06:33,600 --> 00:06:37,840 Men jag kom hit för att jag inte vill att vĂ„r son 116 00:06:38,000 --> 00:06:40,640 ska förknippa vĂ„rt hus med stĂ€llet dĂ€r hans mamma dog. 117 00:06:40,800 --> 00:06:44,760 "DĂ€r Ă€r rummet hon föll i. DĂ€r Ă€r rummet hon gick bort i." 118 00:06:44,920 --> 00:06:47,520 Jag kom hit för att dö. 119 00:06:49,320 --> 00:06:51,080 Du har till fredag pĂ„ dig. 120 00:06:58,760 --> 00:07:00,360 Han sa att jag inspirerade honom. 121 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 Jag Ă€r inte förvĂ„nad. Du inspirerar mig. 122 00:07:03,800 --> 00:07:06,680 Jag tĂ€nkte först att han skapade nĂ„n plusstorlek-kollektion, 123 00:07:06,840 --> 00:07:09,360 men det Ă€r klĂ€der för vanliga smala. 124 00:07:10,600 --> 00:07:13,040 -Flirtar du med mig? -FörlĂ„t. 125 00:07:13,240 --> 00:07:15,840 Det hjĂ€lper mig att fokusera. FortsĂ€tt. 126 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ coolt. 127 00:07:17,560 --> 00:07:19,440 Vi fĂ„r bĂ„da goda nyheter samma dag. 128 00:07:19,680 --> 00:07:23,000 -Jag fĂ„r ett jobb, du fĂ„r Ă„ka hem. -Ja. 129 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 Vad menar du med att jag Ă€r skaldjur? 130 00:07:27,600 --> 00:07:31,280 -Vi ses pĂ„ ronden. -Herregud. Det Ă€r som ett skĂ€mt. 131 00:07:31,440 --> 00:07:35,720 -En prĂ€st, en rabbi och en muslim... -Nej, en imam. 132 00:07:35,880 --> 00:07:38,040 -De gĂ„r in pĂ„ en bar. -Ett hospice. 133 00:07:40,040 --> 00:07:42,240 Kan du be dem komma hit? 134 00:07:46,400 --> 00:07:49,000 Vart tar vi vĂ€gen nĂ€r vi dör? 135 00:07:49,960 --> 00:07:54,960 Det Ă€r den frĂ„ga jag fĂ„r oftast, nĂ€st efter: "Hur lĂ„ng Ă€r gudstjĂ€nsten?" 136 00:07:55,120 --> 00:07:56,680 Den fĂ„r jag ocksĂ„. 137 00:07:56,840 --> 00:07:58,560 Katolska tanken Ă€r att man hamnar i himlen, 138 00:07:58,720 --> 00:08:02,480 dĂ€r troende njuter av Guds nĂ€rvaro och frihet frĂ„n lidande och synd. 139 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 Det lĂ„ter fint. 140 00:08:04,840 --> 00:08:06,280 Okej, rabbi, vad sĂ€ger du? 141 00:08:06,800 --> 00:08:09,040 Toran tar inte upp nĂ„t liv efter detta. 142 00:08:09,200 --> 00:08:12,960 Vi fokuserar pĂ„ olam ha-zeh. Den hĂ€r vĂ€rlden. HĂ€r och nu. 143 00:08:13,320 --> 00:08:17,440 Mitt "hĂ€r och nu" Ă€r pĂ„ vĂ€g att försvinna. 144 00:08:17,600 --> 00:08:21,440 SĂ„ kan du ge mig nĂ„t att vara uppspelt över? 145 00:08:21,600 --> 00:08:24,920 Det finns en berömd midrash som beskriver sjĂ€lar i efterlivet 146 00:08:25,080 --> 00:08:28,720 pĂ„ en stor bankett dĂ€r de avnjuter utsökt mat. 147 00:08:29,840 --> 00:08:31,640 -Det Ă€r bĂ€ttre. -Jag tycker om judisk mat. 148 00:08:31,800 --> 00:08:33,120 Samma hĂ€r. 149 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 VĂ„rt paradis, Jannah, Ă€r ganska fint. 150 00:08:35,440 --> 00:08:38,560 Man fĂ„r bĂ€ra fina klĂ€der och halvligga pĂ„ soffor. 151 00:08:39,920 --> 00:08:41,240 Jag vill nog bli muslim. 152 00:08:42,080 --> 00:08:46,000 Men de sjuka och döende mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ sin tur att dö. 153 00:08:46,280 --> 00:08:47,640 Det Ă€r en stor frestelse. 154 00:08:48,000 --> 00:08:50,240 Grunden i tron Ă€r att ge efter för Guds vilja. 155 00:08:50,400 --> 00:08:51,720 Och hans tajming. 156 00:08:51,880 --> 00:08:55,920 Jag Ă€r vĂ€ldigt glad över att veta att mitt liv och min död 157 00:08:56,080 --> 00:08:57,720 inte Ă€r viktigare Ă€n andras. 158 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 Men om jag mĂ„ste stanna hĂ€r 159 00:08:59,440 --> 00:09:02,560 och vĂ€nta pĂ„ att Gud ska besluta om nĂ€r han Ă€r redo att slĂ€ppa mig, 160 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 varför mĂ„ste det vara sĂ„ smĂ€rtsamt? 161 00:09:04,880 --> 00:09:08,920 Sjukdomen prövar inte bara dig, utan Ă€ven kĂ€rleksfullheten hos andra. 162 00:09:09,280 --> 00:09:12,440 Har du sett generositet och vĂ€nlighet i folk omkring dig? 163 00:09:12,840 --> 00:09:18,560 Vi tror att den skönheten och vetskapen om den godheten Ă€r Allah. 164 00:09:18,800 --> 00:09:20,280 Vi tror att det Ă€r Gud. 165 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Vi Ă€r inte sĂ€kra. 166 00:09:59,280 --> 00:10:02,200 Herre Jesus Kristus, jordens barmhĂ€rtige herre, 167 00:10:02,360 --> 00:10:04,880 vi ber dig att ta detta barn i dina armar, 168 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 lĂ„t henne gĂ„ i frid frĂ„n den hĂ€r krisen. 169 00:10:07,680 --> 00:10:10,560 Som du har berĂ€ttat för oss med oĂ€ndlig medmĂ€nsklighet: 170 00:10:11,560 --> 00:10:13,360 "LĂ„t ditt hjĂ€rta vara bekymmersfritt. 171 00:10:13,520 --> 00:10:15,920 "Tro pĂ„ Gud, tro ocksĂ„ pĂ„ mig." 172 00:10:30,040 --> 00:10:32,440 -Hur mĂ„r du, Adam? -Jag Ă€r trött. 173 00:10:32,920 --> 00:10:34,480 Du ser trött ut. 174 00:10:35,200 --> 00:10:37,320 Alla mina vĂ€nner festar för att de snart slutar skolan, 175 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 men jag har prov kvar att göra. 176 00:10:39,960 --> 00:10:43,040 Du har grĂ€vt din egen grop. 177 00:10:46,840 --> 00:10:48,160 Hoppa i nu. 178 00:10:55,760 --> 00:10:57,760 Jag Ă€r redo. 179 00:11:01,080 --> 00:11:03,520 Jag vill inte att det ska bli mer smĂ€rtsamt. 180 00:11:04,240 --> 00:11:07,880 Inte för mig, men sĂ€rskilt inte för min familj. 181 00:11:10,800 --> 00:11:12,240 Jag ber om ursĂ€kt 182 00:11:13,160 --> 00:11:17,560 om jag inte hade nog med tro i mitt liv eller rĂ€tt sorts tro. 183 00:11:19,040 --> 00:11:20,440 Men just nu 184 00:11:21,920 --> 00:11:23,640 tror jag pĂ„ dig. 185 00:11:26,120 --> 00:11:28,800 Jag tror att du kan hjĂ€lpa mig. 186 00:11:32,400 --> 00:11:34,920 Nu lĂ€gger jag mig för att vila. 187 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 Jag ber att Herren ska vaka över min sjĂ€l. 188 00:11:41,280 --> 00:11:43,680 Dör jag innan jag vaknar, 189 00:11:47,440 --> 00:11:49,080 sĂ„ vore det bra. 190 00:12:14,080 --> 00:12:16,000 Fan ocksĂ„. 191 00:12:19,920 --> 00:12:22,320 Du trodde inte bara att du kunde fĂ„ alla 192 00:12:22,480 --> 00:12:24,720 och allting under kontroll innan du dog, 193 00:12:24,880 --> 00:12:29,000 utan Ă€ven att du kunde styra över nĂ€r du skulle dö? 194 00:12:30,680 --> 00:12:33,600 Inte bara jag. Jag tĂ€nkte att jag kunde framkalla lite gudomlig hjĂ€lp. 195 00:12:33,760 --> 00:12:38,440 Men innebĂ€r inte troende att man ger upp kontrollen? 196 00:12:39,400 --> 00:12:41,040 Jag har gett upp kontrollen. 197 00:12:41,440 --> 00:12:43,200 Jag vill att nĂ„n hjĂ€lper mig pĂ„ toaletten. 198 00:12:43,360 --> 00:12:45,840 Jag har gett upp det med att försöka se fin ut. 199 00:12:46,040 --> 00:12:49,480 Jag förlikar mig med att pappa och jag aldrig kommer varandra nĂ€ra 200 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 och att jag inte fĂ„r se Adam ta examen studenten. 201 00:12:52,120 --> 00:12:55,280 Ja, men du Ă€r Ă€ven rĂ€dd att din död kommer förgöra Adam. 202 00:12:56,160 --> 00:12:58,640 Det Ă€r inte samma sak som att förlita sig pĂ„ en högre plan 203 00:12:58,800 --> 00:13:00,400 för ett större syfte. 204 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 Jag trodde terapi skulle fĂ„ en att mĂ„ bĂ€ttre. 205 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Inte nödvĂ€ndigtvis. 206 00:13:05,160 --> 00:13:07,720 -DĂ„ gör du bra ifrĂ„n dig. -Tack. 207 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 Om jag skriver pĂ„ nĂ„t 208 00:13:13,640 --> 00:13:16,720 dĂ€r det stĂ„r att jag vill trĂ€ffa den jag donerar min njure till 209 00:13:16,880 --> 00:13:18,680 och de skriver pĂ„ nĂ„t om att de vill trĂ€ffa mig, 210 00:13:18,840 --> 00:13:20,440 dĂ„ behöver det inte bli anonymt. 211 00:13:20,600 --> 00:13:22,800 Och gissa vad. Vi har bĂ„da skrivit pĂ„. 212 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 Jag ska trĂ€ffa honom. Han heter Ray. 213 00:13:25,680 --> 00:13:27,120 Du verkar inte ens vara nervös. 214 00:13:27,280 --> 00:13:29,720 Nej, jag har kommit över det nu. 215 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 Ibland hör man historier 216 00:13:32,200 --> 00:13:35,240 om donatorer och mottagare som blir livslĂ„nga vĂ€nner? 217 00:13:35,840 --> 00:13:38,680 Kanske nu nĂ€r han fĂ„r en liten bit av mig i sig 218 00:13:38,840 --> 00:13:40,880 blir han som en bror. 219 00:13:41,440 --> 00:13:43,200 -FörstĂ„r du? -Sean... 220 00:13:43,720 --> 00:13:48,680 Jag vet att jag har dömt ut dig för att du inte har varit typisk, 221 00:13:48,840 --> 00:13:50,520 men du gör otroliga saker. 222 00:13:50,680 --> 00:13:53,360 Du hjĂ€lper folk, vilket Ă€r skĂ€let till 223 00:13:53,520 --> 00:13:55,760 att du Ă€r den jag ber om hjĂ€lp nu. 224 00:13:55,920 --> 00:13:58,800 -Med vad dĂ„? -Jag Ă€r redo att ge mig av. 225 00:14:00,120 --> 00:14:01,880 Var dĂ„? 226 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 PĂ„ Ă€ventyret pĂ„ andra sidan. 227 00:14:05,560 --> 00:14:07,720 Och om jag inte dör naturligt hĂ€r före fredag 228 00:14:07,880 --> 00:14:10,760 mĂ„ste jag dö i huset inför Adam, och det vill jag inte. 229 00:14:11,120 --> 00:14:15,400 Och det viktigaste Ă€r att jag vill göra det sista hurraropet med dig. 230 00:14:16,720 --> 00:14:19,560 Men jag förlitar mig pĂ„ din otroliga förmĂ„ga att inte döma. 231 00:14:19,720 --> 00:14:22,080 Och jag Ă€lskar dig, det Ă€r skĂ€let till 232 00:14:24,200 --> 00:14:25,880 att min dödsönskan Ă€r 233 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 att du hjĂ€lper mig dö. 234 00:14:33,280 --> 00:14:37,200 Du Ă€r en galen jĂ€vla kvinna! 235 00:14:38,120 --> 00:14:41,080 HallĂ„, galna kvinnan, vad har du gjort med min syster? 236 00:14:41,240 --> 00:14:42,560 Har du Ă€tit upp henne? 237 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 Om jag tittar ner i din mun nu, Ă€r Cathy dĂ€r och skriker: 238 00:14:44,960 --> 00:14:47,880 "HallĂ„, den galna kvinnan Ă„t upp mig, 239 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 men jag Ă€r frisk, och jag Ă€r hĂ€r nere!" 240 00:14:50,400 --> 00:14:54,320 -Lugna ner dig, Sean. -Jag tĂ€nker inte hjĂ€lpa dig dö. 241 00:14:54,480 --> 00:14:57,200 Vad tror du veganska njurdonatorer gör? 242 00:14:57,360 --> 00:14:59,520 Vi rĂ€ddar liv, vi tar dem inte. 243 00:14:59,880 --> 00:15:01,800 -Jag vill bara... -Vad dĂ„? 244 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Delta i min egen död. Bejaka den, acceptera den. 245 00:15:06,840 --> 00:15:09,400 Det Ă€r inte sĂ„ att jag dör i förtid. Jag vet att min tid Ă€r inne. 246 00:15:09,560 --> 00:15:11,160 Det vet du inte. 247 00:15:11,320 --> 00:15:14,440 Du kan ha tio dar kvar, eller ett halvĂ„r. 248 00:15:14,600 --> 00:15:16,280 Jag kan inte gĂ„. 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Jag ser sĂ„ dĂ„ligt. 250 00:15:19,280 --> 00:15:20,720 Jag vill inte bli blind och höra din röst 251 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 och inte kunna se ditt ansikte. 252 00:15:23,400 --> 00:15:25,960 Det smĂ€rtlindrande jag fĂ„r rĂ€cker inte hela vĂ€gen lĂ€ngre. 253 00:15:26,120 --> 00:15:27,680 Jag har ont hela tiden nu. 254 00:15:27,840 --> 00:15:30,520 Jag kanske Ă€r svag, eller sĂ„ sĂ€ger jag det pĂ„ fel sĂ€tt, 255 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 men jag vill ge mig av. 256 00:15:32,520 --> 00:15:34,080 Nu. 257 00:15:35,840 --> 00:15:37,440 Men varför jag? 258 00:15:37,640 --> 00:15:39,800 Va? Varför inte Paul? 259 00:15:39,960 --> 00:15:42,760 Du ska vara partner med honom tills döden skiljer er Ă„t. 260 00:15:42,920 --> 00:15:44,960 Paul skulle aldrig förstĂ„ det. 261 00:15:45,600 --> 00:15:48,920 Jag Ă€r orolig över att han kommer att sĂ€tta sig emot dödshjĂ€lp. 262 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 Jag förstĂ„r det inte heller. 263 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 Okej. Det Ă€r lugnt. 264 00:16:00,560 --> 00:16:02,240 Hennes födelsedag Ă€r om tvĂ„ mĂ„nader. 265 00:16:02,400 --> 00:16:04,280 Vi borde planera nĂ„t riktigt meningsfullt. 266 00:16:04,440 --> 00:16:05,880 Bra idĂ©. 267 00:16:07,320 --> 00:16:10,080 -Hej, allihop. -Hej, Sean. 268 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 Kolla in kashmirfilten jag skaffat till Cathy. 269 00:16:13,440 --> 00:16:16,480 -Som att sova med en kanin. -Ja, den Ă€r fin. 270 00:16:16,640 --> 00:16:18,760 -Vem ska Ă„ka och trĂ€ffa henne ikvĂ€ll? -Jag. 271 00:16:18,920 --> 00:16:21,120 -Jag ska dit imorgon. -Jag med. 272 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 Hur sĂ„? MĂ„r hon sĂ€mre? 273 00:16:24,400 --> 00:16:28,240 Nej. Det Ă€r samma som förut. Men man vet aldrig. 274 00:16:28,520 --> 00:16:32,040 SĂ„ det Ă€r bra att sĂ€ga det man vill sĂ€ga. Jag menar bara det. 275 00:16:32,320 --> 00:16:33,880 Vad Ă€r det? 276 00:16:34,440 --> 00:16:36,360 Bara för att hĂ„lla koll pĂ„ hennes mediciner. 277 00:16:36,520 --> 00:16:39,000 En sköterska pĂ„ hospicet lĂ€rde mig hur de gör sina tabeller. 278 00:16:39,160 --> 00:16:40,920 Du har missat tisdag. 279 00:16:41,240 --> 00:16:42,560 Åh, fan. 280 00:16:46,920 --> 00:16:49,520 -Det gĂ„r inte bort. -Varför inte? 281 00:16:49,680 --> 00:16:53,080 -Det Ă€r permanent penna. -För helvete, Adam! 282 00:16:53,240 --> 00:16:55,320 Jag tog bara en i lĂ„dan. Det tĂ€nkte vĂ€l inte jag pĂ„. 283 00:16:55,480 --> 00:16:58,440 -Det borde du ha gjort. -Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ farligt? 284 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 Jag vet inte. Är det farligt om hon inte fĂ„r rĂ€tt piller? 285 00:17:01,840 --> 00:17:04,280 Vet du vad? Vi skippar tisdagen. Vem bryr sig? 286 00:17:04,440 --> 00:17:06,520 FĂ„r hon inte smĂ€rtstillande i tid 287 00:17:07,120 --> 00:17:10,240 och jag Ă€r i garaget och inte hör henne skrika, vem bryr sig? 288 00:17:10,400 --> 00:17:12,640 -Du har rĂ€tt, skit samma. -Paul, lugn. 289 00:17:12,800 --> 00:17:14,840 Varför försöker vi ens göra stĂ€llet fint? 290 00:17:15,000 --> 00:17:17,520 Vi lĂ„ter henne slĂ€pa sig upp för trappan 291 00:17:17,680 --> 00:17:19,240 och om hon ramlar ner... 292 00:17:30,760 --> 00:17:32,160 Det Ă€r ingen fara, kompis. 293 00:17:32,520 --> 00:17:34,480 Det Ă€r ingen fara. Ingen fara. 294 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 Det Ă€r ingen fara. 295 00:17:40,920 --> 00:17:42,240 Jag Ă€r rĂ€dd. 296 00:17:42,680 --> 00:17:44,000 Jag vet. 297 00:17:47,800 --> 00:17:50,280 Hon vill inte komma hem. 298 00:17:51,120 --> 00:17:55,920 FĂ„r jag sĂ€ga en sak? Jag hatar mig sjĂ€lv för det. 299 00:17:58,720 --> 00:18:00,840 Jag vill inte att hon kommer hem. 300 00:18:09,520 --> 00:18:12,520 Vill du fortfarande göra det, sĂ„ hjĂ€lper jag dig. 301 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 NĂ€r du har plastslangarna och plasthĂ€ttan 302 00:18:23,960 --> 00:18:26,920 behöver du tvĂ„ heliumtankar till 50 partyballonger 303 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 som du kan hyra eller köpa. 304 00:18:30,440 --> 00:18:32,480 Om jag hyr dem mĂ„ste du Ă„terlĂ€mna dem. 305 00:18:33,120 --> 00:18:35,200 Första tanken borde rĂ€cka för att döda dig. 306 00:18:35,360 --> 00:18:37,640 Men den andra tanken Ă€r bara utifall nĂ„t skulle gĂ„ fel. 307 00:18:37,800 --> 00:18:41,640 -Hur sover du om nĂ€tterna? -VĂ€ldigt gott. 308 00:18:41,800 --> 00:18:44,760 Jag kunde knappt sova alls nĂ€r min fru var i slutstadiet av lymfom 309 00:18:44,920 --> 00:18:47,320 och bad mig om att slippa dö pĂ„ sjukhuset. 310 00:18:48,080 --> 00:18:50,520 Vi hittade en grupp som berĂ€ttade om ett par valmöjligheter. 311 00:18:50,680 --> 00:18:53,960 Sen hittade vi en medlidande lĂ€kare som gav oss droger 312 00:18:54,120 --> 00:18:59,120 som jag blandade... Som hon blandade i sitt kaffe. 313 00:18:59,280 --> 00:19:02,280 Hennes sista ord var: "Tack, Ă€lskling." 314 00:19:03,200 --> 00:19:08,520 HĂ€ttan verkar inte vara sĂ„ diskret. Och dĂ„ skulle Adam fĂ„ veta. 315 00:19:09,040 --> 00:19:10,560 Finns det nĂ„t mindre dramatiskt? 316 00:19:10,720 --> 00:19:13,600 Vissa tar sĂ„ mycket morfin de kan 317 00:19:13,760 --> 00:19:15,840 och lĂ„ter nĂ„n annan sĂ€tta en pĂ„se över deras huvud 318 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 nĂ€r de har somnat och slĂ€nger sen pĂ„sen efterĂ„t. 319 00:19:21,320 --> 00:19:25,920 Nej! Jag kvĂ€ver inte min egen syster. 320 00:19:26,080 --> 00:19:28,440 Minns du pĂ„ lĂ€gret? Du Ă€lskade att hĂ„lla mig under vattnet. 321 00:19:28,600 --> 00:19:33,920 Herregud, Cathy, sĂ€g inte sĂ„. Jag ville tortera dig, inte döda dig. 322 00:19:34,920 --> 00:19:38,520 Hur fĂ„r vi kontakt med en medlidande lĂ€kare? 323 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 Vi fĂ„r inte ge ut namn. Synd att ni inte bor i Oregon. 324 00:19:41,440 --> 00:19:43,440 Ja, det Ă€r en av de fĂ„ saker jag tycker Ă€r synd nu. 325 00:19:43,600 --> 00:19:46,040 Det Ă€r mycket att ta in. 326 00:19:46,200 --> 00:19:49,800 HĂ€r Ă€r mitt kort. Har ni frĂ„gor eller vill prata mer, sĂ„ ring. 327 00:19:49,960 --> 00:19:52,480 Det var jĂ€ttefint och konstigt att trĂ€ffa dig. 328 00:19:54,520 --> 00:19:59,960 Jag mĂ„ste gĂ„ nu och trĂ€ffa min njurbroder, Ray. 329 00:20:00,120 --> 00:20:03,320 SĂ„ pratar vi mer om det hĂ€r nĂ€r jag Ă€r tillbaka, okej? 330 00:20:06,280 --> 00:20:10,720 Du. GĂ„ inte till partybutiken innan jag Ă€r tillbaka. 331 00:20:28,480 --> 00:20:30,960 Mr Tolke, det hĂ€r Ă€r Ray Milson. 332 00:20:32,480 --> 00:20:34,520 Sean. Kalla mig Sean. 333 00:20:34,680 --> 00:20:36,280 HĂ€r Ă€r min fru, Janelle. 334 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 FĂ„r jag ge dig en kram? 335 00:20:38,960 --> 00:20:40,720 Om ni ursĂ€ktar, jag ska ta hand om ett par saker 336 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 och lĂ„ta er bekanta er med varandra. 337 00:20:47,040 --> 00:20:48,800 Jag uppskattar verkligen det du gör, Sean. 338 00:20:48,960 --> 00:20:51,000 Nöjet Ă€r pĂ„ min sida, Ray. 339 00:20:51,840 --> 00:20:54,240 Det hĂ€r har varit en bra upplevelse för mig. 340 00:20:54,400 --> 00:20:55,720 Min syster Ă€r döende, 341 00:20:55,880 --> 00:21:00,560 sĂ„ att fokusera pĂ„ nĂ„t positivt, som njurdonation, Ă€r jĂ€ttebra. 342 00:21:00,720 --> 00:21:02,320 Jag beklagar verkligen. 343 00:21:02,480 --> 00:21:06,160 Är det nĂ„t du eller din familj behöver hjĂ€lper vi gĂ€rna till. 344 00:21:06,600 --> 00:21:09,680 Det var jĂ€ttesnĂ€llt, men vi klarar oss. Tack. 345 00:21:09,840 --> 00:21:12,200 Vi Ă€r dig bara sĂ„ tacksam. 346 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 -Vi har med en present till dig. -Det Ă€r ett tack till dig. 347 00:21:15,240 --> 00:21:18,400 Faktumet att du vill att göra det för en frĂ€mling 348 00:21:18,560 --> 00:21:19,880 betyder oerhört mycket. 349 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Jag Ă€r ledsen. Jag vill inte ha den. 350 00:21:26,400 --> 00:21:28,200 Det Ă€r bara en gest. 351 00:21:28,360 --> 00:21:30,480 Jag vĂ€rdesĂ€tter inte materialistiska saker. 352 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 NĂ€r man provat en Rolex vill man inte ha nĂ„t annat. 353 00:21:35,600 --> 00:21:37,960 Försöker du köpa min njure med en klocka? 354 00:21:39,720 --> 00:21:41,760 -Absolut inte. -Det Ă€r bara ett tack. 355 00:21:41,960 --> 00:21:44,080 Nej. "Tack" Ă€r bara ett tack. 356 00:21:44,240 --> 00:21:47,800 Det dĂ€r Ă€r en klocka, vars vĂ€rde kan betala nĂ„ns sjukförsĂ€kring 357 00:21:47,960 --> 00:21:49,360 som dör av sitt njurfel 358 00:21:49,520 --> 00:21:52,480 utan att nĂ„nsin kunna gĂ„ till lĂ€karen för att fĂ„ reda pĂ„ felet. 359 00:21:52,640 --> 00:21:55,440 -Vi menade inte att förolĂ€mpa dig. -Vill du inte ha klockan... 360 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 Ni har förolĂ€mpat mĂ€nskligheten. 361 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 Ni Ă€r skĂ€let till att jag hĂ€r och nu 362 00:22:01,320 --> 00:22:03,080 beslutar mig för att Ă„tergĂ„ till att bo pĂ„ gatan. 363 00:22:03,240 --> 00:22:05,200 -Är du hemlös? -Nej, jag Ă€r fri. 364 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 Jag vĂ€ljer ibland att vara hemlös. 365 00:22:07,520 --> 00:22:10,800 Alla hemlösa har valt att bli hemlösa. 366 00:22:10,960 --> 00:22:13,280 Vad i Rolex menar du med det? 367 00:22:13,560 --> 00:22:16,720 Det finns massor av folk som inte tar vara pĂ„ möjligheterna. 368 00:22:16,880 --> 00:22:18,320 HerrejĂ€vlar, Ray. 369 00:22:18,800 --> 00:22:20,520 Om du har huvudet sĂ„ lĂ„ngt uppe i röven 370 00:22:20,680 --> 00:22:23,800 borde du kunna kyssa din njure farvĂ€l nĂ€r den Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. 371 00:22:38,400 --> 00:22:43,520 Jag fick Wesley att hosta upp en lĂ€kare av Kevorkian-typ i Orgeon. 372 00:22:44,000 --> 00:22:45,960 De Ă€r sĂ„ civiliserade dĂ€r. 373 00:22:46,120 --> 00:22:49,800 Om du Ă€r dödssjuk skriver de ut medicin till dig, 374 00:22:49,960 --> 00:22:53,480 -du dricker lite, och somnar. -Det lĂ„ter jĂ€ttebra. 375 00:22:53,640 --> 00:22:57,720 Och den underbara lĂ€karen ska ge mig en drink. 376 00:22:57,880 --> 00:23:01,680 Men han skickar den inte med post. SĂ„ jag vill att du Ă„ker till Oregon. 377 00:23:01,960 --> 00:23:05,080 Du visar honom mina röntgenplĂ„tar och tar tillbaka varorna. 378 00:23:05,840 --> 00:23:08,160 Det ger dig mycket tid innan din operation pĂ„ mĂ„ndag. 379 00:23:08,320 --> 00:23:11,520 Det kvittar, för jag ska inte göra operationen. 380 00:23:12,320 --> 00:23:15,520 Vart ska jag Ă„ka för att trĂ€ffa din kĂ€nslolösa doktor? 381 00:23:15,680 --> 00:23:17,120 Varför ska du inte göra operationen? 382 00:23:17,280 --> 00:23:21,280 Jag fick reda pĂ„ att min njurbroder, Ray, Ă€r en jĂ€vla elitsnobb. 383 00:23:21,520 --> 00:23:23,680 SĂ„ jag lĂ„ter honom dö, Ă„ker till Orgeon, 384 00:23:23,840 --> 00:23:26,320 hĂ€mtar grejerna och Ă„tervĂ€nder för att döda dig. 385 00:23:26,480 --> 00:23:29,160 Som pacifist fĂ„r jag mycket blod pĂ„ hĂ€nderna, men det kĂ€nns rĂ€tt. 386 00:23:29,320 --> 00:23:31,200 Du kan inte lĂ„ta honom dö. 387 00:23:31,360 --> 00:23:35,440 Det Ă€r ingen fara. Han Ă€r galen. Han tror inte pĂ„ hemlösa. 388 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 Men du vet ju inte. 389 00:23:37,120 --> 00:23:40,360 Det kanske finns mycket bra saker som Ray gör. 390 00:23:40,520 --> 00:23:41,840 Det tvivlar jag pĂ„. 391 00:23:42,000 --> 00:23:43,800 Han kanske donerar till Djurens vĂ€nner. 392 00:23:43,960 --> 00:23:46,840 Även om han inte Ă€r generös 393 00:23:47,000 --> 00:23:49,520 kanske din generositet förĂ€ndrar honom. 394 00:23:49,680 --> 00:23:52,760 Du ger honom mĂ„nga Ă„r att fĂ„ möjligheten att förĂ€ndras. 395 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 -Jag... -Även om han inte gör det, 396 00:23:56,440 --> 00:24:01,880 kanske det finns andra som Ă€lskar Ray trots alla hans brister. 397 00:24:02,360 --> 00:24:06,560 Du ger dem Ă„tminstone möjligheten att ha fler helger med honom, 398 00:24:06,720 --> 00:24:08,040 att kĂ€nna den kĂ€rleken 399 00:24:09,000 --> 00:24:10,920 innan den förbyts till hjĂ€rtesorg. 400 00:24:12,120 --> 00:24:15,240 Jag kan inte göra bĂ„de och, inte före fredag. 401 00:24:15,440 --> 00:24:17,000 Jag ska ta fler blodprov. 402 00:24:17,160 --> 00:24:20,520 Och de bad mig att inte resa för att undvika sista minuten-sjukdomar. 403 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 FörstĂ„r du? LĂ„t mig göra det hĂ€r. 404 00:24:23,960 --> 00:24:26,520 Det Ă€r viktigare att du dör Ă€n att han lever. 405 00:24:28,280 --> 00:24:29,640 Nej, det Ă€r det inte. 406 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Mitt liv eller min död Ă€r inte viktigare Ă€n nĂ„n annans. 407 00:24:35,160 --> 00:24:37,800 Vad ska du göra, dĂ„? 408 00:24:38,160 --> 00:24:43,120 Jag har haft en jobbig relation till Gud pĂ„ sistone. 409 00:24:43,360 --> 00:24:45,560 Och skĂ€let för hans eller hennes tajming. 410 00:24:46,080 --> 00:24:47,440 Jag har aldrig riktigt dött förut, 411 00:24:47,600 --> 00:24:50,640 sĂ„ jag kanske mĂ„ste spela ut allt. 412 00:24:52,840 --> 00:24:54,240 Ta det som det kommer. 413 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Vad? Vad Ă€r det? 414 00:25:21,920 --> 00:25:24,200 En pacifist med blod pĂ„ sina hĂ€nder. 415 00:25:25,320 --> 00:25:29,160 Eller hur? Jag har aldrig ens dödat en spindel förut. 416 00:25:29,640 --> 00:25:32,520 Och nu var jag beredd att döda tvĂ„ personer. 417 00:26:13,856 --> 00:26:15,496 Tidigare i BiG C... 418 00:26:15,656 --> 00:26:19,816 Jag föreslĂ„r att du kommer till New York i sommar som praktikant. 419 00:26:19,976 --> 00:26:22,056 -Det Ă€r min dröm. -Hur mĂ„r du Adam? 420 00:26:22,216 --> 00:26:24,536 Mina kompisar Ă€r ute och festar de Ă€r snart klara med skolan, 421 00:26:24,696 --> 00:26:26,256 och jag har fortfarnde prov. 422 00:26:26,416 --> 00:26:28,256 -Vi mĂ„ste hĂ€lsa pĂ„ pappa. -Du hatar pappa. 423 00:26:28,416 --> 00:26:31,096 -Han Ă€r inte sĂ„ hemsk, Sean. -Jag ska inte göra operationen. 424 00:26:31,256 --> 00:26:33,376 Fick precis reda pĂ„ att min njurbroder, Ray... 425 00:26:33,536 --> 00:26:35,376 Ă€r en jĂ€vla elitsnobb. 426 00:26:35,536 --> 00:26:38,496 Det Ă€r viktigare att du dör, Ă€n att han lever. 427 00:26:38,656 --> 00:26:40,296 Trodde du skulle bli glad över att fĂ„ Ă„ka hem? 428 00:26:40,456 --> 00:26:43,136 Jag kom hit för att dö. 429 00:26:43,336 --> 00:26:45,776 -Ni har till pĂ„ fredag pĂ„ er. -Hon vill inte komma hem. 430 00:26:45,936 --> 00:26:47,376 Jag vill inte heller att hon kommer hem.. 431 00:26:47,536 --> 00:26:50,816 Jag har aldrig dött förut, sĂ„ jag kanske mĂ„ste 432 00:26:50,976 --> 00:26:52,856 spela ut allt. 433 00:27:05,376 --> 00:27:07,816 Din hemsjukvĂ„rdare kommer i eftermiddag. 434 00:27:07,976 --> 00:27:09,496 Jag tror att hon heter Ina. 435 00:27:09,656 --> 00:27:11,576 Det Ă€r "Ee-na." Jag pratade med henne i telefon. 436 00:27:11,736 --> 00:27:14,096 -JasĂ„? Är hon snĂ€ll? -Ja, hon lĂ€t jĂ€ttebra. 437 00:27:14,256 --> 00:27:15,576 Hon ska vara fantastisk. 438 00:27:16,176 --> 00:27:18,176 Du kommer hem för att du Ă€r en kĂ€mpe. 439 00:27:19,656 --> 00:27:22,256 För att du sa till din cancer att du ska kĂ€mpa till slutet, 440 00:27:22,416 --> 00:27:23,976 och det Ă€r dĂ€rför du fick kom hem. 441 00:27:24,136 --> 00:27:26,776 De trodde inte att du skulle leva i fyra mĂ„nader till, men se hĂ€r. 442 00:27:26,936 --> 00:27:29,616 Nu kan du vara en sĂ„n historia dĂ€r du lĂ€mnar hospicet 443 00:27:29,776 --> 00:27:33,776 och lever i Ă„ratal och blir botad och besegrar den för gott. 444 00:27:34,016 --> 00:27:35,656 Friska mĂ€nniskor mĂ„ste... 445 00:27:35,816 --> 00:27:40,496 De mĂ„ste sĂ€ga saker som: "Hon kĂ€mpade till slutet." 446 00:27:40,816 --> 00:27:42,136 "Han stred mot cancern." 447 00:27:42,376 --> 00:27:44,936 För sen nĂ€r de dör mĂ„ste man sĂ€ga: 448 00:27:45,816 --> 00:27:48,056 "De förlorade striden mot cancer." 449 00:27:51,256 --> 00:27:55,456 DĂ„ Ă€r de ju förlorare. Är de förlorare för att de dog? 450 00:27:55,936 --> 00:27:58,176 -Och vilka val hade de? -Jag menade bara... 451 00:27:58,336 --> 00:28:01,936 TĂ€nk pĂ„ att om vi levde för alltid sĂ„ skulle ingen skaffa barn. 452 00:28:02,096 --> 00:28:03,496 Det skulle inte finnas plats. 453 00:28:03,656 --> 00:28:05,216 Att dö Ă€r nödvĂ€ndigt. 454 00:28:05,776 --> 00:28:07,856 Det Ă€r viktigt. Det suger. 455 00:28:08,176 --> 00:28:09,896 SĂ„ nĂ€r vi gör det, 456 00:28:10,856 --> 00:28:12,816 kritisera oss dĂ„ inte pĂ„ vĂ€gen ut. 457 00:28:12,976 --> 00:28:16,416 SĂ€g bara: "FarvĂ€l." 458 00:28:17,976 --> 00:28:19,336 Och: "Tack." 459 00:28:21,096 --> 00:28:22,776 Och: "Du Ă€r ingen förlorare." 460 00:28:34,256 --> 00:28:36,576 HĂ€r Ă€r dina morfinplĂ„ster, 461 00:28:36,736 --> 00:28:40,776 och jag har med en extra filt hĂ€r utifall du behöver det. 462 00:28:41,096 --> 00:28:43,736 Gud vad kallt det Ă€r för att vara maj. 463 00:28:44,056 --> 00:28:47,576 Den dĂ€r globala husvĂ€rmningen har inte kommit till oss i Minnesota. 464 00:28:47,896 --> 00:28:50,616 Det Ă€r "uppvĂ€rmning". Vi diskuterade visst min frus schema. 465 00:28:50,776 --> 00:28:54,896 SjĂ€lvklart. Ja. Jag kommer varje morgon och ser efter dig. 466 00:28:55,136 --> 00:28:57,056 Du kan alltid ta dina smĂ€rtstillande sjĂ€lv. 467 00:28:57,216 --> 00:29:00,896 -Är allt bra hĂ€r, raring? -Ja. Tack. 468 00:29:01,296 --> 00:29:02,696 Hur uttalar man ditt namn? 469 00:29:02,976 --> 00:29:05,176 "Ee-na." Det var min farmors namn. 470 00:29:05,816 --> 00:29:07,816 Jag avskydde det som liten. 471 00:29:08,496 --> 00:29:10,296 Sen insĂ„g jag att det hade kunnat vara vĂ€rre. 472 00:29:10,456 --> 00:29:12,296 Jag kunde ha döpts efter min mormor. 473 00:29:12,456 --> 00:29:14,136 Hon hette Hortense. 474 00:29:14,296 --> 00:29:16,856 Hortense. Kan ni tĂ€nka er? 475 00:29:17,016 --> 00:29:18,336 Vet du vad jag inte kan tĂ€nka mig? 476 00:29:18,496 --> 00:29:20,136 Att vi tar oss igenom listan inom en timme! 477 00:29:20,296 --> 00:29:21,616 Paul. 478 00:29:22,896 --> 00:29:25,416 MorfinplĂ„ster efter behov. 479 00:29:25,576 --> 00:29:28,096 -FörvĂ€nta dig lite yrsel. -Det kan jag leva med. 480 00:29:28,256 --> 00:29:31,016 -Hon kan förefalla vara berusad. -ÖnsketĂ€nkande. 481 00:29:32,576 --> 00:29:36,816 Jag hade en patient en gĂ„ng, en fin Ă€ldre herre. 482 00:29:36,976 --> 00:29:40,056 Han drack en hel flaska gin varje morgon. 483 00:29:40,416 --> 00:29:41,776 Han kallade det för sin medicin. 484 00:29:41,936 --> 00:29:43,616 NĂ€r jag kom dit 485 00:29:44,456 --> 00:29:47,216 dansade han naken till sina gamla Burl Ives-skivor. 486 00:29:47,376 --> 00:29:49,176 -Slutar du nĂ„nsin prata? -Paul. 487 00:29:49,456 --> 00:29:51,296 Jag struntar i fulla gamla mĂ€n och farmor Ina. 488 00:29:51,456 --> 00:29:53,096 -"Ee-na." -Skit samma! 489 00:29:53,256 --> 00:29:57,136 Min fru Ă€r sjuk. Kan vi bara komma till skott? 490 00:29:57,296 --> 00:29:58,696 Det kommer att gĂ„ bra. 491 00:29:58,856 --> 00:30:01,576 Och du har mitt nummer, sĂ„ ring nĂ€r som helst. 492 00:30:01,776 --> 00:30:04,976 Och vi ses ikvĂ€ll, Cathy. 493 00:30:05,176 --> 00:30:06,496 Tack, Ina. 494 00:30:08,616 --> 00:30:12,736 -Vad jag vill strypa den kvinna. -Hon Ă€r snĂ€ll, Paul. 495 00:30:12,896 --> 00:30:15,736 Hon Ă€r snackig och vĂ€nlig. Var snĂ€ll. 496 00:30:16,016 --> 00:30:18,616 Herregud, jag har redan tappat hennes nummer. Fan. 497 00:30:18,776 --> 00:30:20,096 Paul. 498 00:30:23,536 --> 00:30:24,976 Jag Ă€r ledsen, Ă€lskling. 499 00:30:25,136 --> 00:30:27,616 Jag oroar mig bara för att inte kunna ta hand om dig. 500 00:30:27,776 --> 00:30:29,736 Och den snacksaliga vet allting Ă€ndĂ„. 501 00:30:29,896 --> 00:30:32,656 SĂ„ det enda jag kan göra Ă€r att stĂ€lla till med problem. 502 00:30:32,816 --> 00:30:35,576 Jag behöver din hjĂ€lp. Du mĂ„ste hĂ€mta hit pappa. 503 00:30:36,896 --> 00:30:38,216 Jag tĂ€nkte 504 00:30:38,536 --> 00:30:41,416 att jag lever för att jag inte har gjort upp med honom. 505 00:30:41,696 --> 00:30:44,696 Han vet inte ens om att jag Ă€r sjuk. Han ringer aldrig upp. 506 00:30:44,856 --> 00:30:46,976 HĂ€mta hit honom. 507 00:30:47,616 --> 00:30:50,376 -Men han hatar mig. -Du hatar Ina. 508 00:30:50,856 --> 00:30:52,776 DĂ„ kommer du Ă„tminstone ut ur huset. 509 00:31:07,456 --> 00:31:08,776 Vem har dött? 510 00:31:09,256 --> 00:31:10,896 Hejsan. Det var ett tag sen. 511 00:31:11,056 --> 00:31:14,016 Ja. Sist jag sĂ„g dig bad du om pengar. 512 00:31:14,816 --> 00:31:16,736 Det var ett lĂ„n, eller hur? 513 00:31:16,896 --> 00:31:20,536 Det var ett tag sen, och jag har betalat tillbaka, med rĂ€nta. 514 00:31:20,696 --> 00:31:22,016 Du har lagt pĂ„ dig lite. 515 00:31:23,176 --> 00:31:24,496 FĂ„r jag komma in? 516 00:31:26,256 --> 00:31:28,776 Vad gĂ€ller saken? Behöver du mer pengar? 517 00:31:29,096 --> 00:31:33,096 Det gĂ„r faktiskt ganska bra för mig nu. 518 00:31:34,056 --> 00:31:39,216 -Jag Ă€r motivationstalare. -Det lĂ„ter bögigt. 519 00:31:39,376 --> 00:31:40,896 Jag ska gĂ„ rakt pĂ„ sak. 520 00:31:41,056 --> 00:31:43,496 Följ med mig till Minneapolis för att trĂ€ffa Cathy. 521 00:31:43,656 --> 00:31:45,376 Sist jag trĂ€ffade Cathy kom hon hit 522 00:31:45,536 --> 00:31:47,776 för att berĂ€tta vilken skitstövel jag var. 523 00:31:48,256 --> 00:31:51,256 Ja. LĂ„t det förflutna vara förflutet. 524 00:31:51,416 --> 00:31:54,896 Nu lĂ€mnar hon meddelanden till mig, som om hon vill sĂ€ga nĂ„t mer skit. 525 00:31:55,056 --> 00:31:57,776 -Nej, jag behöver inte trĂ€ffa henne. -Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 526 00:31:57,936 --> 00:32:01,456 Att vanhelga sin far sĂ„ dĂ€r? Nej. Jag har fĂ„tt nog av henne. 527 00:32:01,616 --> 00:32:04,016 Hon har fĂ„tt nog av oss alla. Hon Ă€r döende. 528 00:32:05,936 --> 00:32:11,016 Cathy Ă€r döende och behöver trĂ€ffa dig, och du behöver trĂ€ffa henne. 529 00:32:12,216 --> 00:32:14,816 Hon ville berĂ€tta det sjĂ€lv, men oj, för sent. 530 00:32:14,976 --> 00:32:16,416 Nu Ă€r hemligheten avslöjad. 531 00:32:17,056 --> 00:32:18,856 -Jösses. -Du Ă€r skyldig henne det. 532 00:32:19,816 --> 00:32:22,456 Du Ă€r hennes far. Din dotter Ă€r döende. 533 00:32:22,616 --> 00:32:24,136 Och jag gillar inte ens dig. 534 00:32:24,296 --> 00:32:28,016 Men jag vet att om du inte trĂ€ffar henne förföljer det dig livet ut, 535 00:32:28,176 --> 00:32:29,776 vilket av nĂ„n orĂ€ttvis anledning 536 00:32:29,936 --> 00:32:31,976 kommer att bli mycket lĂ€ngre Ă€n hennes. 537 00:32:34,136 --> 00:32:37,656 -Jag ska spela kort ikvĂ€ll. -SkĂ€mtar du med mig? 538 00:32:38,136 --> 00:32:39,456 Jag gĂ„r ut, 539 00:32:39,616 --> 00:32:42,416 och vĂ€ntar i min bil tills du gör det rĂ€tta 540 00:32:42,776 --> 00:32:45,296 och masar dig ut till bilen. 541 00:32:54,296 --> 00:32:57,456 SĂ„ hemligheten Ă€r gammalt vanligt ister. 542 00:32:57,816 --> 00:33:00,216 Det Ă€r det som gör skorpan sĂ„ krispig och god. 543 00:33:00,576 --> 00:33:02,816 Ledsen att min make var oförskĂ€md mot dig. 544 00:33:02,976 --> 00:33:05,536 TĂ€nk inte pĂ„ det. 545 00:33:05,856 --> 00:33:08,736 Och han har inte fel, jag Ă€r en stor gammal pratkvarn. 546 00:33:09,176 --> 00:33:11,376 -Du Ă€r en Ă€ngel. -Nej, dĂ„. 547 00:33:11,656 --> 00:33:15,416 Jag har tur varje dag som har en chans att fĂ„ jobba med folk som du. 548 00:33:15,576 --> 00:33:17,936 Det Ă€r en vĂ€lsignelse att vara med de döende. 549 00:33:18,416 --> 00:33:19,736 Kom igen. 550 00:33:19,936 --> 00:33:23,816 PĂ„verkar det dig inte, allt det dystra och mörka? 551 00:33:24,056 --> 00:33:27,856 Min make och jag försöker klĂ€mma in lite roliga semestrar dĂ„ och dĂ„, 552 00:33:28,016 --> 00:33:29,496 men det hĂ€nder inte mycket. 553 00:33:29,656 --> 00:33:32,616 Men det Ă€r ingen fara. Jag gillar det jag gör. 554 00:33:32,776 --> 00:33:36,016 NĂ€r folk Ă€r nĂ€ra döden öppnar de sig likt blommor. 555 00:33:36,176 --> 00:33:38,016 De lĂ€r mig sĂ„ mycket, 556 00:33:38,176 --> 00:33:41,896 och att jag kan medföra lite trevnad, 557 00:33:42,056 --> 00:33:46,376 det fĂ„r mig att kĂ€nna mig bra. 558 00:33:48,896 --> 00:33:50,216 Okej, unga dam. 559 00:33:50,616 --> 00:33:53,536 Vi ses imorgon. 560 00:33:53,696 --> 00:33:56,576 -Ina? -Ja? 561 00:33:56,736 --> 00:33:58,416 Kan du baka en paj till mig? 562 00:33:58,576 --> 00:34:00,096 Det skulle vara en Ă€ra. 563 00:34:01,416 --> 00:34:04,856 -Specialleverans. -Herregud, mĂ„r han bra? 564 00:34:05,176 --> 00:34:07,216 -Ja. Hur mĂ„r du sjĂ€lv? -Han Ă€r packad. 565 00:34:07,376 --> 00:34:09,136 Hej. Dig kĂ€nner jag. 566 00:34:09,296 --> 00:34:11,976 SĂ„ dĂ€r, ja. SĂ„. 567 00:34:12,616 --> 00:34:14,456 -Vad har hĂ€nt? -Jag berĂ€ttade. 568 00:34:14,736 --> 00:34:18,416 Jag berĂ€ttade att du var sjuk. Han blev arg, och jag berĂ€ttade. FörlĂ„t. 569 00:34:18,576 --> 00:34:20,536 Han tömde sitt spritförrĂ„d 570 00:34:20,696 --> 00:34:24,096 och tvĂ„ Zima frĂ„n snabbköpet medan jag tankade. 571 00:34:24,656 --> 00:34:25,976 Det Ă€r ingen fara. 572 00:34:27,936 --> 00:34:29,336 Hej, pappa. 573 00:34:31,336 --> 00:34:32,856 Hej. Vad fin du Ă€r. 574 00:34:34,256 --> 00:34:38,616 -Hej... -Du fick hit honom. 575 00:34:38,776 --> 00:34:41,896 "Enligt en ny studie tror nu de flesta amerikaner 576 00:34:42,056 --> 00:34:44,816 "pĂ„ global uppvĂ€rmning." Har du hört? 577 00:34:44,976 --> 00:34:46,496 "Och att mĂ€nniskor orsakar det." 578 00:34:46,656 --> 00:34:49,856 Du fick anvĂ€nda min laptop, inte lĂ€sa högt frĂ„n den. 579 00:34:50,016 --> 00:34:53,096 Jag Ă€r mitt uppe i en kris. Jag mĂ„ste lĂ€ra min njure om vĂ€nstervĂ€rlden 580 00:34:53,256 --> 00:34:55,936 innan den hamnar hos en högervriden skitstövel. 581 00:34:56,936 --> 00:34:59,176 Jag har bara 12 timmar kvar. 582 00:34:59,336 --> 00:35:01,856 Imorse lĂ€ste jag en handbok om hur man tillverkar hampaklĂ€der. 583 00:35:02,016 --> 00:35:04,296 IkvĂ€ll Ă€r det lilla Mother Jones och lite yoga. 584 00:35:04,456 --> 00:35:08,656 Vore jag han skulle jag oroa mig över att din njure skulle göra mig galen. 585 00:35:08,816 --> 00:35:10,336 Än sen? DĂ„ skulle jag göra honom en tjĂ€nst. 586 00:35:10,496 --> 00:35:12,976 Han Ă€r lika trist som en komposthög. 587 00:35:16,096 --> 00:35:19,976 Om du nĂ„nsin behöver prata om vad som pĂ„gĂ„r med din mamma... 588 00:35:20,136 --> 00:35:21,656 Nej, det Ă€r lugnt. 589 00:35:23,176 --> 00:35:24,496 Okej. 590 00:35:24,936 --> 00:35:27,856 Gör mig en tjĂ€nst. Dra i min rumpa. 591 00:35:28,656 --> 00:35:29,976 Nej. 592 00:35:30,256 --> 00:35:32,216 Han ser sĂ„ söt ut. 593 00:35:32,816 --> 00:35:35,856 Alla hans bekymmersfĂ„ror försvinner nĂ€r han sover. 594 00:35:36,776 --> 00:35:40,616 TĂ€nk att han Ă€r en sĂ„n skitstövel. 595 00:35:42,136 --> 00:35:44,536 Jag borde aldrig ha bett honom om ett lĂ„n till huset. 596 00:35:44,696 --> 00:35:47,256 -Du betalade tillbaka. -Han hĂ„ller det emot mig för alltid. 597 00:35:47,416 --> 00:35:48,736 "Min usle svĂ€rson" 598 00:35:48,896 --> 00:35:51,216 "hade inte ens rĂ„d att köpa ett jĂ€kla hus till sin familj." 599 00:35:51,376 --> 00:35:54,656 Jag kĂ€nner för att slĂ„ honom pĂ„ truten. 600 00:35:55,416 --> 00:35:56,736 Rörmokare. 601 00:36:01,736 --> 00:36:03,856 Det Ă€r sĂ„ typiskt honom. 602 00:36:04,016 --> 00:36:07,056 Det Ă€r du som Ă€r sjuk. Han blir full, sĂ„ han fĂ„r all uppmĂ€rksamhet. 603 00:36:07,216 --> 00:36:10,096 Kan han inte sĂ€tta dig frĂ€mst en gĂ„ng? Skulle han dö av det? 604 00:36:10,256 --> 00:36:12,776 Innan det dödar mig? Det betvivlar jag. 605 00:36:13,096 --> 00:36:14,616 Som blommorna pĂ„ vĂ„rt bröllop. 606 00:36:14,776 --> 00:36:17,576 Du ville bara ha ett par pioner. Det var allt. 607 00:36:18,136 --> 00:36:22,176 Han skaffade nejlikor. För de Ă€r billigare, och han betalade. 608 00:36:22,656 --> 00:36:25,096 Du förtjĂ€nade pionerna. 609 00:36:25,976 --> 00:36:32,376 Men, du, jag fick dig. Mannen som gifte sig med mig 610 00:36:32,536 --> 00:36:37,376 trots min berusade, snĂ„la, narcissistiska far. 611 00:36:39,496 --> 00:36:40,816 LĂ„g standard. 612 00:36:46,136 --> 00:36:49,256 Jag Ă€r sĂ„ arg över att du försvinner. 613 00:37:06,856 --> 00:37:08,816 Jag har alltid Ă€lskat dina hĂ€nder. 614 00:37:09,376 --> 00:37:12,016 Även nĂ€r jag avskydde dig Ă€lskade jag dina hĂ€nder. 615 00:37:12,376 --> 00:37:14,416 De fĂ„r mig Ă€nnu att kĂ€nna mig trygg. 616 00:37:15,176 --> 00:37:17,096 Du borde vara stolt över hĂ€nderna. 617 00:37:17,736 --> 00:37:21,096 De byggde lekstugan i trĂ€dgĂ„rden Ă„t mig. Minns du det? 618 00:37:22,496 --> 00:37:25,976 Den som tvĂ€ttbjörnen flyttade in i nĂ€r jag började pĂ„ high school. 619 00:37:26,256 --> 00:37:28,896 JĂ€kla tvĂ€ttbjörnar. De Ă„t upp all mammas basilika. 620 00:37:29,616 --> 00:37:31,896 Tack för att du byggde huset Ă„t mig. 621 00:37:33,736 --> 00:37:35,056 SĂ„, du Ă€r sjuk. 622 00:37:38,336 --> 00:37:39,656 Ja. 623 00:37:42,176 --> 00:37:45,256 FörlĂ„t för all skit jag sa till dig sist vi trĂ€ffades. 624 00:37:45,576 --> 00:37:48,496 Jag var bara sĂ„ arg över 625 00:37:48,656 --> 00:37:50,616 hur du uppfostrade oss eller inte gjorde det. 626 00:37:51,016 --> 00:37:54,776 Men jag tror att du gjorde ditt bĂ€sta. 627 00:37:56,016 --> 00:37:57,696 Jag vet att du Ă€lskade oss. 628 00:38:00,656 --> 00:38:03,336 Du hade kunnat sĂ€ga det oftare, men jag vet. 629 00:38:04,696 --> 00:38:08,176 Och man uppfostrar vĂ€l bara sig sjĂ€lv, va? 630 00:38:09,016 --> 00:38:13,216 Och jag Ă€r rĂ€tt glad över var jag hamnade. Jag har en underbar son. 631 00:38:13,936 --> 00:38:16,176 Du har inte sett honom sen han var en liten pojke. 632 00:38:16,336 --> 00:38:20,136 Gud ska veta att jag inte varit en perfekt förĂ€lder, men jag försöker. 633 00:38:20,976 --> 00:38:23,656 Jag försöker lĂ€ra honom en del som du har lĂ€rt mig. 634 00:38:24,136 --> 00:38:26,296 Och mycket av det du inte lĂ€rde mig. 635 00:38:27,936 --> 00:38:31,056 Men jag fick vara hĂ€r och försöka det. 636 00:38:33,376 --> 00:38:34,736 Tack för det. 637 00:38:36,496 --> 00:38:37,816 Du vet, 638 00:38:38,496 --> 00:38:40,856 för att du gav mig livet. 639 00:38:44,136 --> 00:38:45,736 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 640 00:38:48,616 --> 00:38:50,736 Jag Ă€lskar dig, pappa. 641 00:38:50,896 --> 00:38:53,336 Varför Ă€r du sĂ„ snĂ€ll mot mig? 642 00:38:55,816 --> 00:38:58,376 För att jag inte har nĂ„t kvar att förlora. 643 00:39:00,896 --> 00:39:04,816 Du har alltid haft sĂ„ blĂ„a ögon, precis som din mamma. 644 00:39:05,616 --> 00:39:08,296 Jag minns den dag dĂ„ vi tog hem dig frĂ„n sjukhuset. 645 00:39:08,936 --> 00:39:12,736 Jag anlitade en fin fotograf för att ta fotografier. 646 00:39:13,016 --> 00:39:17,336 Han kom dit. Och du sov sĂ„ sött. 647 00:39:18,536 --> 00:39:21,016 Och din mamma lĂ€t mig inte vĂ€cka dig. 648 00:39:22,096 --> 00:39:24,936 Precis nĂ€r han hade gĂ„tt sĂ„ vaknade du. 649 00:39:25,096 --> 00:39:27,056 De stora vackra ögonen. 650 00:39:27,216 --> 00:39:30,736 Jag jagade fatt i honom tvĂ„ kvarter bort och tog hem honom igen. 651 00:39:32,696 --> 00:39:34,496 För han behövde fĂ„nga dina ögon. 652 00:39:34,896 --> 00:39:36,456 Du var som en liten Ă€ngel. 653 00:39:39,016 --> 00:39:41,096 Jag ville ge dig allt. 654 00:39:43,256 --> 00:39:45,016 Förutom pioner pĂ„ mitt bröllop. 655 00:39:45,176 --> 00:39:46,896 LĂ€gg av, vem lĂ€gger sĂ„ mycket pengar pĂ„ blommor? 656 00:39:47,056 --> 00:39:50,296 -Det var bara 400 dollar dyrare. -Ja, 400 dollar. 657 00:39:50,456 --> 00:39:52,416 Jag gifte mig. 658 00:39:55,736 --> 00:39:57,936 Det borde inte vara du som checkar ut. 659 00:40:01,216 --> 00:40:02,616 Det borde vara jag. 660 00:40:13,456 --> 00:40:15,696 Morbror Sean, vakna. Operationsdag. 661 00:40:15,856 --> 00:40:18,496 Herregud. Oj. 662 00:40:18,656 --> 00:40:21,096 Jag drömde en helt otrolig dröm. 663 00:40:21,256 --> 00:40:26,776 Jag skuttade i brĂ€nningarna med en naken Gloria Steinem. 664 00:40:28,736 --> 00:40:31,056 Jag tror att njuren springer ut ur operationssalen 665 00:40:31,216 --> 00:40:32,536 och gĂ„r med i ett kollektiv. 666 00:40:32,696 --> 00:40:34,416 Vem Ă€r Gloria Steinem? 667 00:40:34,976 --> 00:40:36,416 Kom nu. 668 00:40:38,296 --> 00:40:41,736 Rakt genom pumpen. Han faller som en sten. 669 00:40:41,896 --> 00:40:43,576 Han lĂ€gger pĂ„ sig 80 kilo. Jag fyller din... 670 00:40:43,736 --> 00:40:45,816 God morgon. Herre jĂ€vlar. Han kom faktiskt hit. 671 00:40:45,976 --> 00:40:48,256 -Vi Ă€ter frukost. -Ja, jag kan inte Ă€ta. 672 00:40:48,456 --> 00:40:52,056 Jag ska opereras om fyra timmar, sĂ„ ingen mat, ingen dryck. 673 00:40:52,256 --> 00:40:54,256 Ska de laga din hjĂ€rna? 674 00:40:54,416 --> 00:40:57,216 -Han ska ge bort sin njure. -Till en frĂ€mling. 675 00:40:57,376 --> 00:40:58,936 Det Ă€r ju galet. 676 00:40:59,096 --> 00:41:01,416 SĂ€ger han som bara sov i armĂ©ns pyjamas. 677 00:41:01,576 --> 00:41:04,776 Det Ă€r marinkĂ„rens kortbyxor. "Shorts" för er civila. 678 00:41:04,936 --> 00:41:06,696 Jag Ă€r veteran. 679 00:41:07,456 --> 00:41:10,776 -Hej. -Jag vet, Adam. Se sĂ„... Kom hit. 680 00:41:11,816 --> 00:41:14,576 Se sĂ„ stor han Ă€r. Du Ă€r lika stor som jag, va? 681 00:41:14,976 --> 00:41:16,336 Du kommer nog inte ihĂ„g det hĂ€r. 682 00:41:16,496 --> 00:41:18,816 Du fĂ„ngade din första öring med mig. Du var sĂ„ hĂ€r stor. 683 00:41:18,976 --> 00:41:22,656 -Fisken slet dig nĂ€stan ur bĂ„ten. -Det minns jag. 684 00:41:22,816 --> 00:41:25,896 -HĂ€ng med pĂ„ fisketur i sommar. -GĂ€rna det. 685 00:41:26,056 --> 00:41:28,696 JĂ€ttebra. Ta din fĂ€rgade vĂ€n med dig. 686 00:41:29,936 --> 00:41:32,256 -Underbart. -Det Ă€r ingen fara. 687 00:41:32,456 --> 00:41:35,056 -GĂ€rna det, mr Tolke. -Se dĂ€r. 688 00:41:35,256 --> 00:41:37,496 Adam, duka bordet. 689 00:41:37,656 --> 00:41:39,496 Det blir mitt Ă€lsklingsmĂ„l, gryn och Ă€gg. 690 00:41:39,656 --> 00:41:44,096 -Jag kan inte. Jag mĂ„ste ivĂ€g. -Var dĂ„? 691 00:41:44,256 --> 00:41:46,096 Jag ska spela basket med ett par vĂ€nner. 692 00:41:46,256 --> 00:41:49,216 -Killen. -Adam, hela familjen Ă€r hĂ€r. 693 00:41:49,376 --> 00:41:51,496 Andrea Ă„ker till New York imorgon. 694 00:41:51,656 --> 00:41:54,296 Vi Ă€r alla tillsammans. Stanna. 695 00:41:54,456 --> 00:41:55,856 Jag kan inte. De vĂ€ntar pĂ„ mig. 696 00:41:56,016 --> 00:41:58,056 -Adam. -Ledsen, mamma. Jag mĂ„ste dra. 697 00:42:01,016 --> 00:42:02,336 UrsĂ€kta. 698 00:42:03,136 --> 00:42:04,736 Han försvinner alltid sĂ„ fort. 699 00:42:06,856 --> 00:42:08,176 Jag vet inte var han... 700 00:42:08,376 --> 00:42:09,696 Nu blir det mat. 701 00:42:10,736 --> 00:42:12,056 Eller inte. 702 00:42:16,416 --> 00:42:17,856 Vet ni vad jag har tĂ€nkt pĂ„? 703 00:42:18,016 --> 00:42:20,176 GĂ„ngen pappa glömde oss pĂ„ tĂ€vlingsbanan? 704 00:42:20,496 --> 00:42:22,736 Jag kom ihĂ„g er. Jag kom ju tillbaka. 705 00:42:23,296 --> 00:42:24,616 Sista orden. 706 00:42:25,376 --> 00:42:26,696 Det Ă€r sjukt. 707 00:42:26,896 --> 00:42:28,216 Det Ă€r viktigt. 708 00:42:28,816 --> 00:42:30,896 De kan sammanfatta ett helt liv. 709 00:42:31,136 --> 00:42:33,296 Och de som Ă€r bra spelas in för historien. 710 00:42:33,456 --> 00:42:34,976 Vet du vad Elizabeth I sa? 711 00:42:35,216 --> 00:42:38,616 "Alla mina Ă€godelar för ett ögonblick." 712 00:42:40,016 --> 00:42:42,096 Hur underbart Ă€r inte det? 713 00:42:42,256 --> 00:42:45,496 Och George Harrison sa: "Älska varandra." 714 00:42:45,736 --> 00:42:48,616 NĂ„n har gjort lite efterforskning. 715 00:42:48,776 --> 00:42:52,176 Och Steve Jobs sa: "Åh, wow. 716 00:42:53,136 --> 00:42:54,976 "Åh, wow." 717 00:42:55,816 --> 00:42:57,696 Som om han hade sett nĂ„t magiskt. 718 00:42:57,976 --> 00:42:59,856 Bankkontot. 719 00:43:00,136 --> 00:43:02,256 -Den var bra. -Tack. 720 00:43:02,696 --> 00:43:05,416 Jag behöver sista ord. 721 00:43:06,336 --> 00:43:08,176 Jag Ă€r öppen för Ă„sikter. 722 00:43:08,496 --> 00:43:10,856 Du vet att du mĂ„ste dö precis efter att du har sagt dem, 723 00:43:11,016 --> 00:43:13,656 annars Ă€r de tekniskt sett inte dina sista ord. 724 00:43:13,816 --> 00:43:16,376 Eller sĂ„ upprepar jag dem mycket och hoppas pĂ„ det bĂ€sta. 725 00:43:16,536 --> 00:43:18,816 Vad sĂ€gs om: "Sörj mig inte, min konst kvarstĂ„r, 726 00:43:18,976 --> 00:43:21,336 "som en pil frĂ„n talaren till ditt hjĂ€rta"? 727 00:43:24,216 --> 00:43:25,976 Det Ă€r Jay-Z. 728 00:43:27,056 --> 00:43:28,776 Okej. DĂ„ behĂ„ller jag det sjĂ€lv. 729 00:43:28,936 --> 00:43:31,496 Mina skulle vara: "Se dĂ€r, jag fick en stor en." 730 00:43:32,176 --> 00:43:33,696 Jag pratar om fiske. 731 00:43:33,976 --> 00:43:36,336 Jag fĂ„r en stor pĂ„ kroken precis innan jag dör. 732 00:43:36,496 --> 00:43:37,896 Det skulle göra mig glad. 733 00:43:38,056 --> 00:43:41,856 Om jag dog hĂ€r och nu skulle mina sista ord vara: "Jag svĂ€lter." 734 00:43:42,256 --> 00:43:44,816 Det betyder sĂ„ mycket att ha hela min familj hĂ€r. 735 00:43:45,096 --> 00:43:46,416 Vilken tur jag har. 736 00:43:47,056 --> 00:43:48,736 Alla utom vĂ„r dödströtta son. 737 00:43:49,376 --> 00:43:51,416 Det kanske skulle vara min replik. 738 00:43:52,576 --> 00:43:53,896 "Vilken tur jag har." 739 00:43:57,816 --> 00:44:00,136 Nej. För tidigt. 740 00:44:02,936 --> 00:44:04,256 Adam? 741 00:44:05,816 --> 00:44:07,176 Han gick upp. 742 00:44:08,176 --> 00:44:10,056 Jag ville att vi skulle prata privat först. 743 00:44:10,216 --> 00:44:11,576 Herregud. Herregud. 744 00:44:11,736 --> 00:44:14,096 Har Adam sabbat alla chanser i skolan? Jag har kĂ€mpat. 745 00:44:14,256 --> 00:44:19,256 Som du vet, om tre veckor tar Adams klasskamrater examen. 746 00:44:20,296 --> 00:44:22,216 Han kommer inte att vara med dem. 747 00:44:23,016 --> 00:44:24,656 Han misslyckades inte. Jag misslyckades. 748 00:44:24,816 --> 00:44:26,696 Det Ă€r inte ditt fel, Ă€lskling. 749 00:44:26,856 --> 00:44:29,456 Det mĂ„ste finnas nĂ„t vi kan göra Ă„t det hĂ€r. 750 00:44:29,616 --> 00:44:32,736 Lite prov eller sommarskola, eller lite mer mentorskap? 751 00:44:32,896 --> 00:44:35,216 Mr Jamison, han har redan gjort allt det. 752 00:44:35,376 --> 00:44:37,416 Han har faktiskt gjort mycket mer Ă€n sĂ„. 753 00:44:37,576 --> 00:44:40,136 Jag vet inte nĂ€r han sov, 754 00:44:40,296 --> 00:44:45,016 men han lyckades lĂ€sa in ett helt Ă„rs high school-poĂ€ng 755 00:44:45,176 --> 00:44:50,056 online pĂ„ ett par mĂ„nader som jag gick igenom, skrev under pĂ„, 756 00:44:50,296 --> 00:44:52,336 vilket Ă€r skĂ€let till... 757 00:44:53,576 --> 00:44:56,616 -JĂ€vlar. -Herregud, kompis. 758 00:44:57,096 --> 00:45:00,536 Mina damer och herrar, Ă€rade gĂ€ster, stolta förĂ€ldrar, 759 00:45:00,696 --> 00:45:03,336 det Ă€r med största nöje och glĂ€dje 760 00:45:03,496 --> 00:45:08,736 jag presenterar det hĂ€r examen- sbeviset idag till Adam Jamison. 761 00:45:08,896 --> 00:45:11,056 Gratulerar, Adam! 762 00:45:21,296 --> 00:45:23,776 Mamma, jag visste hur mycket du ville se mig ta examen. 763 00:45:23,936 --> 00:45:25,256 Westhill High School Examensbevis 764 00:45:25,416 --> 00:45:27,136 Jag ska lĂ„ta er fira i lugn och ro. 765 00:45:27,296 --> 00:45:29,656 Jag har en skolkare jag mĂ„ste titta till. 766 00:45:29,816 --> 00:45:32,336 Om bara varje hembesök vore sĂ„ hĂ€r roligt. 767 00:45:33,256 --> 00:45:35,216 -Det hĂ€r Ă€r helt otroligt! -Tack. 768 00:45:35,376 --> 00:45:37,696 -Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. -Tack, pappa. 769 00:45:37,856 --> 00:45:39,176 -Gratulerar. -Tack. 770 00:45:39,336 --> 00:45:42,256 Det han sa, men med Ă€kta kĂ€nsla. 771 00:45:43,856 --> 00:45:47,496 Ledsen att jag missade frukosten. Jag skulle hĂ€mta min hatt och kĂ„pa. 772 00:45:50,336 --> 00:45:52,096 Raring. 773 00:45:52,816 --> 00:45:54,136 Det Ă€r ingen fara. 774 00:45:55,296 --> 00:45:56,616 GrĂ„t inte, mamma. 775 00:45:57,496 --> 00:46:00,016 Jag fick se dig ta examen. 776 00:46:04,656 --> 00:46:06,736 Vilken tur jag har. 777 00:46:08,456 --> 00:46:09,776 Vilken tur jag har. 778 00:46:13,016 --> 00:46:14,976 Och Ă€nnu för tidigt. 779 00:46:19,496 --> 00:46:22,376 Jag Ă€r sĂ„ glad över att jag levde till den hĂ€r frukosten. 780 00:46:22,536 --> 00:46:24,536 Jag med. 781 00:46:24,696 --> 00:46:29,376 Jag tar en Tolke till sjukhuset och en annan till bussen. 782 00:46:29,656 --> 00:46:31,056 Åh, pappa. 783 00:46:31,736 --> 00:46:34,136 Tack för att du kom. Tack. 784 00:46:34,336 --> 00:46:36,216 Jag kör ner nĂ€sta helg för att hĂ€lsa pĂ„ dig. 785 00:46:36,376 --> 00:46:39,176 Jag tar lite medicin med mig. Jag har massor. 786 00:46:41,376 --> 00:46:42,776 Det hade varit fint. 787 00:46:43,336 --> 00:46:44,656 SnĂ€lla, gör det nykter. 788 00:46:45,856 --> 00:46:47,176 Okej. Jag lovar. 789 00:46:48,056 --> 00:46:49,376 Sköt om dig nu. 790 00:46:51,816 --> 00:46:53,136 NĂ€sta vecka. 791 00:46:56,136 --> 00:47:00,336 Adam Ă€r med dig hela tiden pĂ„ sjukhuset. 792 00:47:00,536 --> 00:47:02,696 -Det kommer att gĂ„ bra. -SĂ„vida jag inte dör pĂ„ bordet. 793 00:47:02,856 --> 00:47:05,376 SĂ€g nĂ„t fort sĂ„ att de inte blir dina sista ord. 794 00:47:06,536 --> 00:47:08,016 Gloria Steinems bröst. 795 00:47:08,176 --> 00:47:10,496 -Din galning. -Den som sa det han var det. 796 00:47:10,856 --> 00:47:13,456 -Jag Ă€lskar dig, Sean. -Detsamma. 797 00:47:20,176 --> 00:47:24,216 Du behöver inte diska, Andrea. Ina kommer hit och hjĂ€lper till. 798 00:47:24,776 --> 00:47:26,696 Och du mĂ„ste packa. 799 00:47:28,096 --> 00:47:30,656 Jag tĂ€nker faktiskt strunta i New York. 800 00:47:30,816 --> 00:47:32,416 Va? Vad menar du? 801 00:47:32,576 --> 00:47:35,976 Jag tĂ€nkte att ni kunde behöva min hjĂ€lp hĂ€r i sommar. 802 00:47:36,136 --> 00:47:38,176 New York kommer alltid att finnas dĂ€r. 803 00:47:38,496 --> 00:47:41,856 NĂ€r jag sa det till Isaac kastade han en burk knappar pĂ„ golvet. 804 00:47:42,016 --> 00:47:43,856 Han kommer över det. 805 00:47:44,016 --> 00:47:47,576 Du ger inte upp praktikplatsen. 806 00:47:48,376 --> 00:47:50,016 Du Ă„ker. Du Ă„ker nu. 807 00:47:50,776 --> 00:47:53,136 SĂ€g till mr Mizrahi att du Ă€ndrat dig. 808 00:47:54,976 --> 00:47:56,416 Jag vill vara hĂ€r med dig. 809 00:47:57,816 --> 00:48:00,856 Andrea, du, 810 00:48:01,016 --> 00:48:05,496 du sa Ă„t mig att jag skulle kĂ€mpa för mitt liv. 811 00:48:05,656 --> 00:48:07,256 Det Ă€r vad du mĂ„ste göra. 812 00:48:07,736 --> 00:48:12,536 Jag lĂ„ter dig inte ge upp det hĂ€r tillfĂ€llet för mig. 813 00:48:13,696 --> 00:48:15,656 Du ska till nya stĂ€llen. 814 00:48:15,856 --> 00:48:18,856 Jag med. Men de Ă€r i andra riktningar. 815 00:48:19,016 --> 00:48:21,616 Jag lĂ„ter dig inte gĂ„ dit jag ska. 816 00:48:23,056 --> 00:48:25,096 Men tĂ€nk om du... 817 00:48:25,496 --> 00:48:28,656 Om jag dör nĂ€r du Ă€r dĂ€r? 818 00:48:30,976 --> 00:48:32,496 Troligen blir det sĂ„. 819 00:48:33,216 --> 00:48:35,496 LĂ„t mig dĂ„ dö medan jag förestĂ€ller mig dig 820 00:48:36,696 --> 00:48:42,456 inlindad i det vackraste, gnistrande tyget, 821 00:48:43,016 --> 00:48:46,656 dĂ€r du gĂ„r leende pĂ„ Broadway, med dina vĂ€nner. 822 00:48:46,816 --> 00:48:49,576 Det Ă€r sĂ„ jag vill tĂ€nka pĂ„ dig. 823 00:48:50,176 --> 00:48:52,536 SĂ„ Ă„k nu. 824 00:48:53,736 --> 00:48:55,456 Hitta honom. 825 00:48:55,616 --> 00:48:59,696 Be om att fĂ„ tillbaka praktikplatsen. 826 00:49:04,576 --> 00:49:06,056 Okej. 827 00:49:07,536 --> 00:49:09,376 Nu vet du vad jag mĂ„ste sĂ€ga, va? 828 00:49:09,536 --> 00:49:12,696 -SnĂ€lla, sĂ€g det inte. -Vi sĂ€ger det tillsammans. 829 00:49:12,856 --> 00:49:14,176 Okej. 830 00:49:16,136 --> 00:49:17,616 Vilken tur jag har. 831 00:49:23,176 --> 00:49:24,576 Jag kommer att sakna dig. 832 00:49:38,696 --> 00:49:40,016 Sean... 833 00:49:40,176 --> 00:49:43,216 Om du drar fram en Rolex frĂ„n röven hoppar jag av britsen. 834 00:50:02,776 --> 00:50:04,096 FYRA HUNDRA 835 00:50:06,616 --> 00:50:07,936 BLOMMOR 836 00:50:13,736 --> 00:50:15,656 Hej, sötnos. Hur mĂ„r du? 837 00:50:16,256 --> 00:50:17,856 Bra. Trött. 838 00:50:18,376 --> 00:50:19,696 Jag har bakat en paj till dig. 839 00:50:19,856 --> 00:50:22,456 Det Ă€r jordgubb-rabarber, gjord pĂ„ mina egna rabarber. 840 00:50:22,616 --> 00:50:24,336 Den vĂ€xer som ogrĂ€s. 841 00:50:24,856 --> 00:50:26,496 Vad fin den Ă€r. 842 00:50:30,616 --> 00:50:32,656 Jag har nĂ„t jag vill ge dig. 843 00:50:45,896 --> 00:50:50,256 -Jag kan inte ta emot det. -Jag vill att du tar en helgsemester. 844 00:50:50,416 --> 00:50:52,336 Det förtjĂ€nar du. 845 00:50:52,496 --> 00:50:54,456 Ta din make till en sjö. 846 00:50:54,856 --> 00:50:57,736 Simma, skratta, okej? 847 00:50:58,016 --> 00:51:00,176 SnĂ€lla. Min bror... 848 00:51:01,496 --> 00:51:05,936 Min bror ger nĂ„n en njure just nu. 849 00:51:07,056 --> 00:51:08,816 Det hĂ€r Ă€r det minsta jag kan göra. 850 00:51:08,976 --> 00:51:13,616 Okej, jag tar den, men bara om du Ă€ter lite paj. 851 00:51:13,976 --> 00:51:15,416 GĂ„ och hĂ€mta tvĂ„ gafflar. 852 00:51:18,496 --> 00:51:19,816 Okej. 853 00:51:29,656 --> 00:51:33,096 -UrsĂ€kta mig. Har ni nĂ„gra pioner? -Ja, det har vi. 854 00:51:33,256 --> 00:51:36,976 Kan jag fĂ„ en massa sĂ„na? De bĂ€sta ni har? 855 00:51:37,136 --> 00:51:38,456 En kvinna med tur. 856 00:51:44,096 --> 00:51:45,416 HallĂ„? 857 00:51:47,376 --> 00:51:50,376 Vad vackra de Ă€r, Paul. 858 00:51:53,216 --> 00:51:54,536 Jag Ă€r ledsen, Paul. 859 00:51:56,576 --> 00:52:00,136 Hon gick bort för 30 minuter sen. 860 00:52:00,656 --> 00:52:02,416 Troligen ett artĂ€rbrĂ„ck. 861 00:52:02,816 --> 00:52:04,536 Hon hade inte ont. 862 00:52:38,016 --> 00:52:40,496 Nu vet du hela historien. 863 00:52:42,456 --> 00:52:43,776 Mitt livs historia. 864 00:52:47,016 --> 00:52:50,296 -Vad tycker du? -Jag ska inte ha nĂ„n egen Ă„sikt. 865 00:52:52,776 --> 00:52:55,176 Men, enligt min Ă„sikt, 866 00:52:55,856 --> 00:52:57,696 var det ett bra liv. 867 00:53:00,896 --> 00:53:02,216 SĂ„ vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 868 00:53:02,776 --> 00:53:04,096 Tiden Ă€r ute. 869 00:53:04,816 --> 00:53:06,496 Du fĂ„r lov att gĂ„. 69033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.