All language subtitles for Prikljuchenija.soldata.Ivana.Chonkina.7.serija.iz.8.2007.DVDRip.KinozalSatTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,889 --> 00:00:50,889
Доброе.
2
00:00:51,310 --> 00:00:52,310
В НКВД.
3
00:00:52,570 --> 00:00:53,570
Ага.
4
00:00:58,710 --> 00:01:00,810
Как вы себя чувствуете, Андрей Кузьмич?
5
00:01:01,030 --> 00:01:02,030
В норме.
6
00:01:02,810 --> 00:01:04,930
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
7
00:01:05,430 --> 00:01:09,210
Наверное, опять до утра с документами
работали. Вам бы отдохнуть не мешало.
8
00:01:09,810 --> 00:01:12,850
С чего ты решила? Я же сказал, все
хорошо.
9
00:01:13,390 --> 00:01:16,510
И вообще, тебе не кажется, что ты в
последнее время задаешь слишком много
10
00:01:16,510 --> 00:01:17,730
вопросов? Поехали.
11
00:01:19,650 --> 00:01:21,310
Как так? Как так?
12
00:01:21,570 --> 00:01:22,570
Без штанов?
13
00:01:34,090 --> 00:01:35,470
Поехали. А штаны?
14
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
В чемодане.
15
00:01:38,410 --> 00:01:40,390
Просто до утра работал с документами.
16
00:01:40,750 --> 00:01:41,890
Мне бы отдохнуть.
17
00:01:42,790 --> 00:01:44,890
Поехали. В НКВД?
18
00:01:45,170 --> 00:01:46,410
Туда. Есть.
19
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
Давай, давай, мой.
20
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
Ничего не понимаю.
21
00:03:16,400 --> 00:03:17,420
Субботник у них, что ли?
22
00:03:17,660 --> 00:03:18,960
Так сегодня четверг!
23
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Свинцов!
24
00:03:25,340 --> 00:03:26,660
Садись на стол, Свинцов.
25
00:03:27,080 --> 00:03:29,020
Ты что, на нас обиделся, Свинцов?
26
00:03:30,780 --> 00:03:35,420
Товарищ старший лейтенант. А, я забыл,
Свинцов. Ты же у нас народный герой.
27
00:03:36,340 --> 00:03:37,940
Герои сидят отдельно.
28
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
Что, Чонкин, смотришь?
29
00:03:41,820 --> 00:03:43,260
Жрать хочешь? А картошечка вкусная.
30
00:03:43,500 --> 00:03:47,200
А тебе не положено, ты на посту. На
посту жрать вас прещается.
31
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Вот так.
32
00:03:49,940 --> 00:03:55,200
Ну перестань, ну не реви, не реви. Что
там происходит, Филиппинзе?
33
00:03:55,540 --> 00:03:57,440
Баба плачет. Чего она плачет?
34
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Жрать хочет.
35
00:03:59,400 --> 00:04:01,060
Ничего, ничего, скоро накормим.
36
00:04:03,260 --> 00:04:07,040
А может она боится, что когда мы
освободимся, мы ее будем пытать?
37
00:04:07,380 --> 00:04:11,060
Напрасно так думаете, родственник. Мы к
женщинам особых мер не применяем.
38
00:04:11,320 --> 00:04:14,000
Особенно к тем, которые не упорствуют в
своих заблуждениях.
39
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Правда, Жлобов?
40
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Кушай, Жлобов.
41
00:04:20,140 --> 00:04:21,300
Жалко, баба, жалко.
42
00:04:22,380 --> 00:04:25,440
А их не расстреляют. Для детей дадут,
товарищ капитан. Не меньше.
43
00:04:25,900 --> 00:04:28,760
Я как дам, чугунком по башке.
44
00:04:29,140 --> 00:04:32,680
Эй, женщина, рядовой Чонкин, запрети так
с нами говорить.
45
00:04:34,000 --> 00:04:37,040
Женевская конвенция предполагает
гуманное отношение к военнопленным.
46
00:04:37,760 --> 00:04:39,860
Я в брошюре прочитал просто. Нюр.
47
00:04:40,170 --> 00:04:41,250
Да не связывай ты с ним.
48
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Чугунок погнешь.
49
00:04:44,110 --> 00:04:47,210
Ослабь веревку, а. Я не могу бриндли
дать товарищу капитану.
50
00:04:48,230 --> 00:04:50,290
Товарищ капитан, еще добавки. Спасибо,
товарищ капитан.
51
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
Пожалуйста, товарищ капитан. Спасибо,
Сироткин.
52
00:04:53,230 --> 00:04:54,290
Жалко бабу, жалко.
53
00:04:54,690 --> 00:04:56,510
Бабе в тюрьме трудно, ой, трудно.
54
00:04:58,090 --> 00:05:00,350
А ну -ка, кармане ты!
55
00:05:01,050 --> 00:05:02,530
Молчать! Ты что, Чонкин?
56
00:05:05,900 --> 00:05:09,620
Что они такое говорят, Ваня? Я почем
знаю, Нюр. Все, сожрали уже, а?
57
00:05:09,900 --> 00:05:13,360
Ничего не осталось, Вань. Ну, что теперь
делать -то, а? Сейчас я.
58
00:05:14,960 --> 00:05:17,360
Охраняйся. А ты куда сам -то?
59
00:05:20,520 --> 00:05:21,820
Да сейчас я, Нюр.
60
00:05:22,620 --> 00:05:23,620
Охраняйся покуда.
61
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
А ну, руки вверх!
62
00:05:28,820 --> 00:05:30,880
Терпик, а они у нас где?
63
00:05:52,480 --> 00:05:53,520
А печень?
64
00:05:53,780 --> 00:05:56,680
Нормальная печень. Пиши справку, мне на
фронт надо.
65
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
Пиши!
66
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
Сколько раз я тебе говорила, Тимофеич,
бросай пить.
67
00:06:03,460 --> 00:06:04,560
Я не пью, я не пью.
68
00:06:05,740 --> 00:06:06,940
Так. Так?
69
00:06:07,420 --> 00:06:10,180
Еще месяц -другой будешь воевать на
погосте.
70
00:06:10,440 --> 00:06:13,740
Да брошу я, брошу. Сегодня же и брошу.
Брось же, напишем.
71
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
Через недельку.
72
00:06:16,060 --> 00:06:17,060
Да ты что?
73
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Нинка, ты что?
74
00:06:18,880 --> 00:06:19,920
Я что, предкидатель?
75
00:06:20,620 --> 00:06:21,680
Я ее ветеринар!
76
00:06:21,920 --> 00:06:23,000
Я ее птенчерат!
77
00:06:23,320 --> 00:06:26,800
Она мне какую -то справку дать не может!
Ну дам я тебе эту справку! Тебя же в
78
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
районе развернут! Не развернут!
79
00:06:33,280 --> 00:06:34,680
Бросай пить, Тимофеич.
80
00:06:37,120 --> 00:06:38,660
Чем раньше, тем лучше.
81
00:08:16,490 --> 00:08:17,490
Да -да?
82
00:08:24,890 --> 00:08:26,370
Здрасьте, Иван Тимофеевич.
83
00:08:26,650 --> 00:08:28,690
А, Ваня!
84
00:08:29,570 --> 00:08:30,910
Здравствуй, Ваня!
85
00:08:31,750 --> 00:08:34,350
Проходи! Бери стул, Ваня, садись!
86
00:08:40,909 --> 00:08:42,110
Садись, Ваня, садись!
87
00:08:44,190 --> 00:08:45,570
Ну, выкладывай, что пришел?
88
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Пить будешь?
89
00:08:53,770 --> 00:08:54,770
А ты это как, Вань?
90
00:08:55,490 --> 00:08:56,870
По -товарищески или в виде взятки?
91
00:08:57,130 --> 00:08:58,130
В виде взятки.
92
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
Нет, тогда не буду.
93
00:09:00,210 --> 00:09:01,590
Ну, не будешь, так не будешь.
94
00:09:02,650 --> 00:09:04,130
Подожди, подожди, подожди, Вань.
95
00:09:04,330 --> 00:09:08,170
Ну, может быть, твой вопрос можно решить
и так, а выпить тогда мы с тобой сможем
96
00:09:08,170 --> 00:09:09,350
по -товарищески.
97
00:09:09,730 --> 00:09:10,750
Ты как считаешь?
98
00:09:11,670 --> 00:09:12,670
Пей.
99
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
А ты?
100
00:09:15,810 --> 00:09:16,810
Нальешь, и я выпью.
101
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
Забейся, Вань.
102
00:09:45,550 --> 00:09:50,130
Инесса Самсоновна, мне не звонил
Афанасий Петрович? Нет, Андрей Кузьмич.
103
00:09:50,370 --> 00:09:52,350
И ничего от него не передавали?
104
00:09:52,690 --> 00:09:54,850
Нет, но я бы сообщила.
105
00:09:55,170 --> 00:09:58,430
Как только позвонит, сразу же соедините
со мной.
106
00:09:59,590 --> 00:10:03,070
Разумеется, Андрей Кузьмич. А почему у
чемодана?
107
00:10:05,570 --> 00:10:08,110
После работы хочу в библиотеку зайти.
108
00:10:08,970 --> 00:10:10,270
Книжки сдать.
109
00:10:25,320 --> 00:10:26,440
Это у Кузьмы, что ли, взял?
110
00:10:26,680 --> 00:10:28,400
Нет, у бабы Дуни.
111
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
Ну, баба Дуни.
112
00:10:32,180 --> 00:10:35,480
Вот и я говорю, бабу жалко, а она -то
тут при чём?
113
00:10:35,980 --> 00:10:40,120
Нам самим жрать нечего, понимаешь, эти,
с ордером.
114
00:10:40,340 --> 00:10:43,840
А ты думаешь, мне легко, Вань?
115
00:10:44,680 --> 00:10:48,660
У меня всех мужиков на фронт забрали,
остались только бабы. А кому урожай
116
00:10:48,660 --> 00:10:52,740
собирать? А что, не позвонит с тематом
кровь, а трубка с тематом кровь?
117
00:11:11,280 --> 00:11:18,240
Слух, Тимофеич, а хочешь, я тебе своих
дармоледов завтра на поля выгоню? Они
118
00:11:18,240 --> 00:11:21,000
тебе весь твой колхоз перекопают.
119
00:11:22,320 --> 00:11:25,860
Ты смерти моей хочешь?
120
00:11:27,610 --> 00:11:28,810
Не хочешь, как хочешь.
121
00:11:29,170 --> 00:11:31,790
Не, Вань, я тебе скажу, как коммунист.
122
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
Я их боюсь.
123
00:11:33,690 --> 00:11:34,850
Да чего их бояться?
124
00:11:35,070 --> 00:11:38,970
Ты дай мне только поле поровней, чтобы я
их разу всех видеть мог.
125
00:11:39,310 --> 00:11:41,170
Да кормёжку три раза в день.
126
00:11:41,450 --> 00:11:42,490
Я сказал, нет.
127
00:11:43,210 --> 00:11:44,910
Ну, не хочешь, как хочешь.
128
00:11:45,210 --> 00:11:47,330
Мы тогда в другой колхоз пойдём.
129
00:11:47,790 --> 00:11:50,310
Нас сейчас каждый с руками и ногами
оторвёт.
130
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
Так что ты выбирай.
131
00:11:54,130 --> 00:11:56,930
Либо ты, либо Красная Радь.
132
00:11:57,810 --> 00:12:00,290
Это родной колхоз или хочешь знать не
то, что печень?
133
00:12:01,030 --> 00:12:02,250
И органы продам!
134
00:12:07,550 --> 00:12:08,590
Выходи на работу, Иван.
135
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
И!
136
00:12:22,710 --> 00:12:25,270
Копай, Сирот! Ну что ж ты ее режешь -то,
картошка?
137
00:12:26,190 --> 00:12:27,290
Под курс, понимаешь?
138
00:12:28,910 --> 00:12:30,170
Поражаю тебя, Твинцов.
139
00:12:30,770 --> 00:12:33,290
Такое ощущение, что ты на работе.
140
00:12:33,590 --> 00:12:34,990
Я правильно говорю, товарищ капитан?
141
00:12:35,290 --> 00:12:37,010
А ну -ка, разговорчики.
142
00:12:40,690 --> 00:12:41,690
Положили?
143
00:12:45,370 --> 00:12:48,750
Ну, я думаю, перекур. Какой перекур?
144
00:12:49,730 --> 00:12:51,590
Эй! Такой перекур.
145
00:12:51,910 --> 00:12:52,910
Кругом?
146
00:12:53,470 --> 00:12:55,290
К мешкам шагом марш?
147
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Плантатор.
148
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Поскакали даже.
149
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
О, Вань!
150
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Даня!
151
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
Даня! А я что? На том поле ищу.
152
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
Здрасте.
153
00:13:08,500 --> 00:13:14,620
А то поле мы еще вчера закончили. Да?
Ага. Ну, молодцы, орлы. Раз, два, три,
154
00:13:14,660 --> 00:13:18,420
четыре, пять, шесть, семь, восемь,
девять, девять, девять, девять.
155
00:13:20,000 --> 00:13:21,480
Это не может быть.
156
00:13:25,230 --> 00:13:26,570
Неужели я мог это допустить?
157
00:13:27,110 --> 00:13:30,430
Я, конечно, человек пропащий, но...
Привет, Тимофеич!
158
00:13:31,090 --> 00:13:32,590
А? Тимофеич!
159
00:13:32,870 --> 00:13:34,510
Ну? Ну?
160
00:13:35,290 --> 00:13:39,450
Тимофеич, так тут две с половиной нормы.
Ага. Так это ж до обеда.
161
00:13:39,710 --> 00:13:44,210
Представляешь, если так дело пойдет, не
только старый клюквик, но и новый
162
00:13:44,210 --> 00:13:46,650
клюквик на пояс отстал по картошке.
163
00:13:46,910 --> 00:13:48,310
Понимаешь, про что говорю?
164
00:13:49,070 --> 00:13:53,230
Валился на мою голову. Мне надо бросать
пить к чертовой матери.
165
00:14:06,960 --> 00:14:10,120
Теперь ему точно ручка. Ага, на три сто
процента.
166
00:14:12,740 --> 00:14:13,880
Товарищ капитан.
167
00:14:19,700 --> 00:14:21,060
Вы испачкались.
168
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
Все?
169
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Все.
170
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
Свинцов!
171
00:14:29,180 --> 00:14:31,920
Свинцов, тебе же русским языком было
сказано.
172
00:14:32,240 --> 00:14:35,220
Перерыв на перекур. Да я не устал.
173
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
Глядите, родка.
174
00:14:38,370 --> 00:14:40,230
Вот так ее надо. Под курт.
175
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Под курт.
176
00:15:02,690 --> 00:15:04,350
Люди! Есть?
177
00:15:04,750 --> 00:15:06,490
Живые? Нету.
178
00:15:11,560 --> 00:15:16,320
Поехали. А теперь куда, Андрей Кузьмич?
В райком. Давай. Ясно.
179
00:15:36,780 --> 00:15:37,679
Пять дней.
180
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
Ни слуху, ни духу.
181
00:15:39,520 --> 00:15:41,080
Куда же они могли подеваться?
182
00:15:42,140 --> 00:15:43,380
Неужели ликвидация?
183
00:15:44,100 --> 00:15:47,720
Но если это так, то почему никто не
поставил меня в известность?
184
00:15:48,240 --> 00:15:53,440
И вообще, как можно ликвидировать
органы, при помощи которых государство
185
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
себя охраняет?
186
00:15:54,960 --> 00:16:01,200
Надо предложить, чтобы в каждом районе
было по два органа. Тогда первые будут
187
00:16:01,200 --> 00:16:06,200
выполнять свои функции, а вторые
наблюдать, чтобы не пропали первые.
188
00:16:06,800 --> 00:16:10,700
Да. О чем задумались, Андрей Кузьмич?
Приехали!
189
00:16:16,500 --> 00:16:17,600
Странная история.
190
00:16:19,960 --> 00:16:21,460
Совершенно фантастическая.
191
00:16:22,740 --> 00:16:25,280
Пропал капитан Миляга со своими
товарищами.
192
00:16:26,440 --> 00:16:33,240
Да они в красную поехали на задание. В
полном составе. Дезертира какого -то
193
00:16:33,240 --> 00:16:35,020
ловить. Как? Когда?
194
00:16:35,320 --> 00:16:36,360
Да дни пять как будет.
195
00:16:36,980 --> 00:16:38,120
А откуда ты знаешь?
196
00:16:38,420 --> 00:16:43,260
Бабы на рынке болтали. Да вот и весь
город знает, что мы поехали с секретным
197
00:16:43,260 --> 00:16:44,480
заданием, с ордером.
198
00:16:46,340 --> 00:16:47,860
Значит, они на задании.
199
00:16:48,960 --> 00:16:50,660
Что ж ты мне раньше -то не сказала?
200
00:16:51,120 --> 00:16:52,660
Да вы не спрашивали, Андрей Кузьмин.
201
00:16:54,820 --> 00:16:56,960
Спрашивали. Да ну тебя, мать, в самом
деле.
202
00:16:59,140 --> 00:17:02,100
Инна Столсонна, стырите меня с красным.
203
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Завтракать будете?
204
00:17:03,820 --> 00:17:06,800
Сначала соедините. Сначала завтрак у вас
язва.
205
00:17:08,099 --> 00:17:10,560
И зовут ее Инесса Самсоновна.
206
00:17:16,740 --> 00:17:19,060
Девушка, дайте красное. Соединяю.
207
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Алло.
208
00:17:36,720 --> 00:17:38,320
Голуба, реки на проводе.
209
00:17:39,460 --> 00:17:40,460
Андрюша, ты что ли?
210
00:17:40,900 --> 00:17:42,620
Слушаю. Что значит кушаю?
211
00:17:43,120 --> 00:17:44,240
Сколько можно жрать?
212
00:17:44,800 --> 00:17:45,920
Что вы нам делаете?
213
00:17:46,340 --> 00:17:47,500
Коровник строим. Что?
214
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Коровник строим.
215
00:17:48,840 --> 00:17:51,360
Да не допонял. Я прямо рисую.
216
00:17:51,640 --> 00:17:55,960
Молодец. Голубя, Голуба, скажи мне, где
находятся выехавшие в красные команды
217
00:17:55,960 --> 00:17:58,700
НКВД? Что команда? Какая команда? НКВД.
218
00:17:58,900 --> 00:18:01,720
Какая? Нюра, Катя, Валя, Дуня, НКВД у
тебя.
219
00:18:01,940 --> 00:18:04,080
Нюрка на работе с утра. Баба Дуня, где
ты здесь?
220
00:18:04,460 --> 00:18:07,780
Я тебя в последний раз... Где НКВД?
221
00:18:08,260 --> 00:18:12,360
А, Андрюша, НКВД! Я тебе скажу, Андрюша!
222
00:18:13,520 --> 00:18:15,620
Их тут Чонкин арестовал!
223
00:18:16,440 --> 00:18:18,180
Чонкин? Чонкин!
224
00:18:19,420 --> 00:18:22,060
Чонкин! Он что, кореец, что ли?
225
00:18:22,340 --> 00:18:24,600
Да, кореец, кореец!
226
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
И откуда он взял -то?
227
00:19:51,850 --> 00:19:54,910
Сергей Никонорович, очень внимательно
вас слушаю. Так что за цифры?
228
00:19:56,090 --> 00:19:59,510
Ну, Сергей Никонорович, ну такие
показатели.
229
00:20:00,450 --> 00:20:02,690
Откуда ты взял такие показатели?
230
00:20:03,570 --> 00:20:05,930
Сергей Никонорович, это чистая правда.
231
00:20:06,770 --> 00:20:07,930
Честная коммунистическая.
232
00:20:08,270 --> 00:20:12,770
Ну что ты, в мою страну стану
обманывать? Конечно станешь. Да вот у
233
00:20:12,770 --> 00:20:15,090
счетовод может подтвердить. А ну -ка дай
мне его.
234
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Иди скажи ему.
235
00:20:16,590 --> 00:20:18,010
Иди скажи ему, Волков.
236
00:20:18,290 --> 00:20:19,770
Алло. Ну давай, давай.
237
00:20:24,800 --> 00:20:28,880
Сергей Никанорович. Товарищ Сергей
Никанорович. Что у тебя за цифры, считал
238
00:20:28,900 --> 00:20:31,660
Спутник, отраженный на оправданной
ничего, кроме правды. А, так это правда.
239
00:20:32,040 --> 00:20:35,520
Да, да. Бурты с картофелем, согласно
отчетам. Все это правда.
240
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
И яйца.
241
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
Да, да.
242
00:20:38,240 --> 00:20:39,320
Чем можете объяснить?
243
00:20:40,380 --> 00:20:41,560
Прошу, чем объяснить?
244
00:20:41,980 --> 00:20:44,320
Алло. Алло. Чонкин на полях.
245
00:20:44,560 --> 00:20:46,380
Что? Не слышу вас. Алло.
246
00:20:46,640 --> 00:20:48,800
Чонкин на полях. Со своими органами.
247
00:20:49,100 --> 00:20:51,640
Так это Чонкин на полях со своими...
248
00:21:07,440 --> 00:21:12,440
А такие показатели достигнуты путем
полного использования всех имеющихся в
249
00:21:12,440 --> 00:21:16,920
наличии людских ресурсов. Все вышли на
поля. Жди!
250
00:21:37,200 --> 00:21:40,860
В одной газете написано, что нас в
пример ставят, Волков! Ты видел, видел?
251
00:21:41,560 --> 00:21:42,600
Однорукий бандит!
252
00:21:43,020 --> 00:21:45,280
Нас в пример ставят из -за тебя!
253
00:21:46,060 --> 00:21:50,860
И вот эти показатели, Волков, скоро
будут лежать лично на столе у товарища
254
00:21:50,860 --> 00:21:56,700
Сталина! И вот ты, вот ты, сволочь,
однорукая, ты сам поедешь лично к
255
00:21:56,700 --> 00:22:01,980
Сталину в Москву, Волков, и объяснишь
ему, за счет чего мы достигли вас таких
256
00:22:01,980 --> 00:22:06,600
вот показателей! У нас хорошие
показатели! А мне не надо! Мне не надо,
257
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Мне надо, чтобы были как у всех. Чем
хуже, тем лучше.
258
00:22:11,220 --> 00:22:13,360
Вам бери пример с красной рати.
259
00:22:13,960 --> 00:22:18,500
Как можно с рати брать пример? У них
вообще никаких показателей нет.
260
00:22:18,740 --> 00:22:22,780
Так надо, Волков, это очень хорошо. Вот
иди и переделывай, чтобы было как у
261
00:22:22,780 --> 00:22:24,620
рати. Как же я это сделаю -то?
262
00:22:24,880 --> 00:22:26,580
Очень просто, Волк.
263
00:22:27,220 --> 00:22:32,020
Берешь в одну руку отчет, в другую перо.
Знаешь что, Тимофеич? Вот мы и поняли,
264
00:22:32,020 --> 00:22:34,940
в чем дело, Волков. У тебя к нему одна
рука, и та непонятна.
265
00:22:38,030 --> 00:22:40,930
Ты знаешь, что это была за рука?
266
00:22:41,470 --> 00:22:43,750
И что она сделала?
267
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
Да знаю, знаю.
268
00:22:45,570 --> 00:22:47,990
Зато другая ничего не делает. Спасибо.
269
00:22:48,410 --> 00:22:50,570
Пожалуйста. Иди, давай, иди.
270
00:22:51,170 --> 00:22:53,250
Ах ты, весь вечер.
271
00:22:56,690 --> 00:23:03,330
Ну ты да, я тут посчитал, да как это
страшно к матурду. Ты представляешь?
272
00:23:03,530 --> 00:23:05,950
Такие показатели были в 13 -м году.
Представляешь?
273
00:23:06,350 --> 00:23:08,150
Можно я пожму твою трудовую руку?
274
00:23:09,030 --> 00:23:10,890
Голков, ты уже однажды пожал.
275
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
Иди работай.
276
00:23:12,770 --> 00:23:14,010
Давай, давай, давай, иди.
277
00:23:16,370 --> 00:23:17,410
Что, Ваня, все?
278
00:23:17,750 --> 00:23:18,750
Крышка нам с тобой?
279
00:23:19,030 --> 00:23:20,030
Это еще почему?
280
00:23:20,050 --> 00:23:21,370
Почему? Я тебе объясню, почему.
281
00:23:22,090 --> 00:23:26,950
Вот, посмотри, в газете на первой полосе
крупными буквами. Почему Голубев может,
282
00:23:27,110 --> 00:23:28,109
а вы не можете?
283
00:23:28,110 --> 00:23:29,110
Голков, видел?
284
00:23:29,710 --> 00:23:34,810
Скоро эти показатели, Ваня, лягут на
стол лично товарища Сталина.
285
00:23:35,130 --> 00:23:36,940
Так это же... Хорошо, Иван Тимофеевич.
286
00:23:37,140 --> 00:23:38,320
Может, в орден дадут?
287
00:23:39,140 --> 00:23:43,740
Посмертно. Когда узнают, чьими руками мы
здесь рекорды ставим.
288
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Все, Ваня, все.
289
00:23:45,800 --> 00:23:47,360
Я тебе больше не поможу. Все, все.
290
00:23:48,420 --> 00:23:52,100
Ты же сам говорил, Тимофеевич,
начальство матом кроет.
291
00:23:55,040 --> 00:23:57,940
Кроет. А урожай выбирать некому.
292
00:23:59,280 --> 00:24:01,060
Некому. А ведь надо.
293
00:24:02,020 --> 00:24:03,260
Да надо, Ваня, надо.
294
00:24:05,310 --> 00:24:06,310
Будешь?
295
00:24:06,770 --> 00:24:07,990
По -товарищески.
296
00:24:09,330 --> 00:24:10,330
Заходи.
297
00:24:15,710 --> 00:24:16,710
Тимофей!
298
00:24:17,190 --> 00:24:18,190
Иду, Ваня, иду.
299
00:24:19,950 --> 00:24:21,310
Так ему было быть может.
300
00:24:27,610 --> 00:24:28,610
Ерунда!
301
00:24:29,010 --> 00:24:34,430
Ну какой корейский десант? Какая банда?
О чем ты говоришь? Да я же сам, лично.
302
00:24:34,540 --> 00:24:37,160
звонил товарищу Голубеву. Какому
Голубеву?
303
00:24:38,400 --> 00:24:44,620
Председателю колхоза Голубеву Ивану
Тимофеевичу. Он еще жив? Жив. И, между
304
00:24:44,620 --> 00:24:46,280
прочим, очень ответственный товарищ.
305
00:24:46,480 --> 00:24:51,460
Да, он ответственный алкоголик. Был я
однажды с ним на рыбалке. Но так же
306
00:24:51,460 --> 00:24:52,460
нельзя.
307
00:24:52,940 --> 00:24:58,840
Какое здоровье надо иметь? Он же ее
грелками пьет. Что с парашем выходит? Он
308
00:24:58,840 --> 00:25:01,500
врет? Врет и пьет.
309
00:25:03,760 --> 00:25:07,040
Хорошо. Какие ваши предположения?
310
00:25:07,620 --> 00:25:14,260
Я считаю Чонкин командир диверсантов
-парашютистов, которые выбросились в
311
00:25:14,260 --> 00:25:20,140
вашем районе, дабы дезорганизовать
работу тыла и подготовить наступление
312
00:25:20,140 --> 00:25:22,780
вражеских войск на данном участке.
313
00:25:23,100 --> 00:25:26,540
Численность банды один, максимум два
человека.
314
00:25:26,840 --> 00:25:31,220
Что же вы думаете? Два человека могут
уничтожить отряд НКВД?
315
00:25:33,840 --> 00:25:40,080
А по моим данным, начальник НКВД Миляга
Афанасий Петрович погиб под пытками, но
316
00:25:40,080 --> 00:25:45,120
так и не выдал тайну. Какую тайну? То,
что он спит со своей секретаршей? Так об
317
00:25:45,120 --> 00:25:46,200
этом вся область знает.
318
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
Что?
319
00:25:47,860 --> 00:25:49,620
Знакомый с товарищем Милягой?
320
00:25:49,840 --> 00:25:52,020
Глаза не видел и видеть не хочу.
321
00:25:52,280 --> 00:25:55,360
Но НКВД это серьезно.
322
00:25:57,620 --> 00:26:01,180
Мотылек, генерал Дрынов, дай -ка мне мое
хозяйство.
323
00:26:03,280 --> 00:26:05,660
Что еще слышно об этом Чонкине?
324
00:26:06,120 --> 00:26:10,440
Говорят, что Чонкин потомок Чингисхана.
325
00:26:11,460 --> 00:26:13,500
Потомок Чингисхана.
326
00:26:14,020 --> 00:26:17,580
Да не ты потомок, Лапшин. Кукушка
говорит.
327
00:26:18,100 --> 00:26:19,960
Слушай меня внимательно.
328
00:26:21,500 --> 00:26:26,400
Немедленно выдвигай второй стрелковый
полк в район деревни Красное. Задача
329
00:26:26,400 --> 00:26:29,580
ликвидировать банду Чонкина, находящуюся
в деревне.
330
00:26:30,080 --> 00:26:32,420
Операции буду руководить лично.
331
00:26:33,070 --> 00:26:36,890
А в движении немедленно доложить. Все.
Конец связи.
332
00:26:38,330 --> 00:26:43,810
Вот что, товарищ Рявкин. Рявкин. Это
неважно. Действовать надо быстро.
333
00:26:44,030 --> 00:26:48,210
Быстро. Я надеюсь, что товарищи из НКВД
пока еще живы.
334
00:26:48,570 --> 00:26:53,890
Слушай, покажи мне, где находится эта
деревня Красная. Покажи!
335
00:27:19,240 --> 00:27:22,060
У тебя карта в рояле.
336
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
Война.
337
00:27:28,700 --> 00:27:33,640
Я говорю, война.
338
00:29:19,340 --> 00:29:23,400
А что, Тимофеич, кирдык? Да нападал вам.
339
00:29:24,640 --> 00:29:26,680
Подскакали. Хорошо?
340
00:30:13,870 --> 00:30:14,870
Загляни!
341
00:31:15,080 --> 00:31:22,040
Сначала нужно найти на небе большую
медведицу. Зачем?
342
00:32:20,139 --> 00:32:21,139
Где пешком?
343
00:32:21,940 --> 00:32:23,680
Где пушка?
344
00:32:24,040 --> 00:32:26,660
А после где всё?
345
00:32:27,000 --> 00:32:30,660
Вы же сами, товарищ подполковник,
приказали передистанцироваться в трёх
346
00:32:30,660 --> 00:32:31,660
направлениях.
347
00:32:32,660 --> 00:32:33,700
Приказал? Приказали.
348
00:32:34,340 --> 00:32:38,520
А что, я оснул? Да не время сейчас,
товарищ подполковник.
349
00:32:38,740 --> 00:32:43,420
Я говорю, оснул. Ну, давайте доберёмся
до места, там уже высветишь. А нет, я
350
00:32:43,420 --> 00:32:48,120
говорю, дерево это с красными шишками
уже третий раз вижу. Мы...
351
00:32:49,060 --> 00:32:51,300
Облудились. Это рябина, товарищ
подполковник.
352
00:32:52,360 --> 00:32:54,260
С красными шишками.
353
00:32:55,080 --> 00:32:58,000
Да нет, товарищ подполковник, я говорю,
мы в правильном направлении движемся.
354
00:32:58,140 --> 00:33:02,160
Товарищ подполковник, посмотрите. Вот
же, новая клюевка, старая клюевка. А вот
355
00:33:02,160 --> 00:33:04,600
как раз посередине должно быть красное.
356
00:33:06,320 --> 00:33:08,160
Правда, какое -то грязное написано.
357
00:33:08,700 --> 00:33:10,900
Но все равно, направление верное, то.
358
00:33:12,480 --> 00:33:14,940
А не то. Да то. А не то. Да то, то.
359
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Посмотрим, посмотрим.
360
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
Посмотрим.
361
00:33:22,600 --> 00:33:24,740
Рябину с красными чашками.
362
00:34:27,180 --> 00:34:29,139
А как не наденюкаться?
363
00:34:30,000 --> 00:34:32,960
Завтра нас с Юркой бросают на новый
фронт работы.
364
00:34:33,480 --> 00:34:38,580
И еще меня и Тимофеича приставляют к
ордену за доблестный труд.
365
00:34:38,780 --> 00:34:39,780
А как?
366
00:34:40,460 --> 00:34:42,440
Спать иди, орденоносец.
367
00:34:42,739 --> 00:34:45,159
Не, я на караул.
368
00:34:48,199 --> 00:34:50,219
На тебя самого караулить нужно.
369
00:34:50,820 --> 00:34:55,219
Иди, караульщик. Хоть караул с тобой
кричи.
370
00:35:17,480 --> 00:35:20,420
Выходи. На двор, на двор. Дня вам мало.
371
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Подставляй.
372
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
Голову.
373
00:35:26,400 --> 00:35:31,680
Руки. Как не стыдно. Пьяный на посту.
Сегодня выпил на посту, завтра продал
374
00:35:31,680 --> 00:35:32,680
родину.
375
00:35:33,780 --> 00:35:36,440
Иди, иди, иди. Только по -быстрому.
376
00:35:36,660 --> 00:35:37,660
Как получится.
377
00:35:38,240 --> 00:35:40,060
Без разговорчиков.
378
00:35:40,500 --> 00:35:41,560
Не подглядывай.
379
00:35:42,060 --> 00:35:43,580
Было бы на что встать.
380
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Нюра,
381
00:35:54,020 --> 00:35:55,100
ну -ка, поди -ка сюда.
382
00:35:57,580 --> 00:35:59,740
Нюр, дай мне все спать, давай полеги.
383
00:36:01,620 --> 00:36:04,620
Вань, куда ж ты едешь, что на моих ногах
ездишь?
384
00:36:04,960 --> 00:36:06,420
Кто? Я?
385
00:36:06,700 --> 00:36:08,460
А то я, что ли, тебя ветром сдуваю.
386
00:36:09,080 --> 00:36:11,360
А ты сдунь. Да ну тебя.
387
00:36:12,120 --> 00:36:13,240
Сдунь, сдунь.
388
00:36:14,580 --> 00:36:15,580
Сдунь, блин.
389
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
Сдунь.
390
00:37:28,220 --> 00:37:30,060
Кукушка! Кукушка!
391
00:37:30,660 --> 00:37:37,200
Товарищи! Как сказал товарищ
подполковник, чтобы все блестело, как у
392
00:37:37,200 --> 00:37:38,660
на маске!
393
00:37:39,960 --> 00:37:41,700
Молодец, Дмитриякин! Кукушка!
394
00:37:47,620 --> 00:37:50,540
Молчит, товарищ товарищ льденок! Что
значит молчит?
395
00:38:13,080 --> 00:38:17,160
Кто значит колчит? Не могу знать,
товарищ подполковник. Что значит не могу
396
00:38:17,160 --> 00:38:20,740
знать? Виноват, товарищ подполковник.
Что значит виноват? Не могу знать,
397
00:38:20,740 --> 00:38:24,060
подполковник. Да уже 10 лет, товарищ
подполковник.
398
00:38:24,300 --> 00:38:25,340
Один. Отстань!
399
00:38:25,640 --> 00:38:30,340
Ты у меня где, младшой? Ты у меня вот
уже где? Ты на войне или где?
400
00:38:30,880 --> 00:38:32,320
На войне. А я где?
401
00:38:32,580 --> 00:38:34,260
А вы тоже на войне.
402
00:38:34,480 --> 00:38:37,220
Ну и как мы с тобой боимся, младшой? Без
связи, а?
403
00:39:01,360 --> 00:39:06,360
Провод перебило. Отставить! Провод
перебило. Провод перебило. Может быть,
404
00:39:06,360 --> 00:39:08,740
перебило? А проверяли? Никак нет.
405
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
Так проверьте!
406
00:39:10,260 --> 00:39:12,180
Отправьте немедленно сапёров!
407
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
Есть!
408
00:39:14,200 --> 00:39:16,400
А куда сапёров -то? Для отсидеть?
409
00:39:16,820 --> 00:39:17,820
Нет!
410
00:39:18,320 --> 00:39:19,520
Мосты взрывать!
411
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Есть!
412
00:39:21,320 --> 00:39:22,780
И чтоб связь была!
413
00:39:23,260 --> 00:39:25,320
Смирно! Вольно!
414
00:39:26,400 --> 00:39:30,260
Нет, младшой, не быть тебе лейтенантом
пока я...
415
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Ку -ку.
416
00:40:51,240 --> 00:40:52,038
Взорвать мосты.
417
00:40:52,040 --> 00:40:55,640
Сапёры отправлены, взрывчатки, правда,
нет. Но разберут руками.
418
00:40:57,380 --> 00:40:59,440
Отлично. Значит так.
419
00:41:00,240 --> 00:41:01,560
Младший. Ага.
420
00:41:01,840 --> 00:41:04,940
А тюрморчик этот не нарушать.
421
00:41:05,460 --> 00:41:06,960
Чтоб порядочек у меня.
422
00:41:07,720 --> 00:41:13,280
Как, как, как, как. Там див сидит. Чтоб
ни пылинки, ни старинки. Чтоб всё
423
00:41:13,280 --> 00:41:15,700
блестело, как у кота. За пастушей.
424
00:41:40,270 --> 00:41:41,270
А именно!
425
00:41:41,290 --> 00:41:46,250
Языка взяли, товарищ подпаковник. А
чему? Не доложил? Вы не дали. Да, а
426
00:42:19,790 --> 00:42:22,450
По -моему, нет, товарищ подполковник. А
по -моему, да.
427
00:42:22,670 --> 00:42:23,569
А по -моему, нет.
428
00:42:23,570 --> 00:42:24,569
А по -моему, да.
429
00:42:24,570 --> 00:42:25,570
А по -моему, нет.
430
00:42:25,910 --> 00:42:27,530
Посмотрим. Посмотрим, товарищ
подполковник.
431
00:42:27,950 --> 00:42:29,970
Посмотрим. Давай, давай, бойцы,
поднимай.
432
00:42:30,490 --> 00:42:31,850
Да живой он, товарищ подполковник.
433
00:42:32,330 --> 00:42:33,410
Мой первый язык.
434
00:42:33,850 --> 00:42:35,150
Маме на пешку не поверят.
435
00:42:35,470 --> 00:42:36,470
Отдымай, бойцы.
436
00:43:03,500 --> 00:43:06,060
Он, невзирая на приказ, как дал дубиной
по голове. И вот, пожалуйста.
437
00:43:06,300 --> 00:43:07,960
А ну -ка, ну -ка, позвать сюда.
41361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.