All language subtitles for Prikljuchenija.soldata.Ivana.Chonkina.5.serija.iz.8.2007.DVDRip.KinozalSatTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,020 --> 00:01:03,660
Два. Тебе давай мешок, сейчас будем
делиться.
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,140
Ты чё, Нинок, кому у меня делиться?
3
00:01:06,340 --> 00:01:11,040
Корову -то ещё в прошлом году продала,
кормить нечем. А газа катилась, я
4
00:01:11,300 --> 00:01:12,740
Тебе давай мешок, мыло давай.
5
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
Куда тебе одно столько?
6
00:01:14,280 --> 00:01:15,640
У меня, может, тоже семья есть.
7
00:01:15,880 --> 00:01:17,320
У меня, может, дети будут.
8
00:01:17,760 --> 00:01:19,000
Тебе мыло, что ли, надо?
9
00:01:19,260 --> 00:01:23,260
Мыло. Так ты край, гибяжи, у ей мыло -то
есть. Есть.
10
00:01:23,480 --> 00:01:24,980
А была я у Райки.
11
00:01:25,180 --> 00:01:27,670
Без курва у ей весь магазин. Скупила?
12
00:01:28,270 --> 00:01:32,730
Нинок, ну мыло тебе надо, ну дам я тебе
мыло. Давай, давай. Мы все тебе, Нинок.
13
00:01:32,730 --> 00:01:34,650
Давай. Мы делиться, конечно, должны.
14
00:01:34,890 --> 00:01:35,890
Давай, давай.
15
00:01:36,250 --> 00:01:38,050
На, Нинок. Как ты мне?
16
00:01:38,810 --> 00:01:40,450
А ну выворачивай мешок.
17
00:01:41,190 --> 00:01:44,470
Выворачивай, я тебе говорю, будем делить
по -честному. Тебе половину и мне
18
00:01:44,470 --> 00:01:46,470
половину. Что ж ты делаешь -то, а?
19
00:01:46,870 --> 00:01:50,170
Я из тебя вот такусеньку еще в люльке
качала.
20
00:01:50,510 --> 00:01:51,510
Что?
21
00:01:51,950 --> 00:01:56,550
Оглохла. Я говорю, вот так усеньку
качала, а какая красавица, корова
22
00:01:56,550 --> 00:02:00,110
Когда ж ты меня качала? Я тебя сейчас у
гроба закачаю.
23
00:02:00,330 --> 00:02:02,030
Что ж ты делаешь, да?
24
00:02:03,130 --> 00:02:04,490
Отдай, отдай.
25
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
Что за народ?
26
00:03:40,010 --> 00:03:42,970
что это животное, горделиво именующее
себя человеком.
27
00:05:07,270 --> 00:05:08,270
Смотри, что там.
28
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
Ну, что ты так распереживалась?
29
00:07:32,300 --> 00:07:33,580
Здравствуйте, Кузьма Матвеевич.
30
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Здравствуйте.
31
00:07:39,640 --> 00:07:40,619
Кто здесь?
32
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
Не узнал.
33
00:07:41,680 --> 00:07:42,780
Да я это, я.
34
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Ося.
35
00:07:49,440 --> 00:07:53,720
Вот, Кузьма Матвеевич, пришел к вам
сообщить, что ты перечистал я человеком.
36
00:07:55,960 --> 00:07:58,560
То есть как человеком? Так, человеком.
37
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Это как же так?
38
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
Получилось.
39
00:08:03,260 --> 00:08:07,680
Много работал, председателя возил,
навозом не брезговал. Вот и получилось.
40
00:08:09,200 --> 00:08:10,780
Интересно. Очень интересно.
41
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
Человек, видишь как.
42
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
Извини, Матвеич.
43
00:08:20,640 --> 00:08:22,980
Дают еще о себе знать лошадиные
перешитки.
44
00:08:24,580 --> 00:08:26,200
А что ж ты теперь делать -то будешь?
45
00:08:26,880 --> 00:08:29,740
Так что, в Москву подамся, профессорам
покажусь.
46
00:08:30,000 --> 00:08:31,440
Лекциями, конечно, буду выступать.
47
00:08:31,680 --> 00:08:32,619
А как же?
48
00:08:32,620 --> 00:08:35,980
Хотел бы, конечно, детишек нарожать,
семья там, то -то -то. Да не могу.
49
00:08:36,240 --> 00:08:37,159
Это почему?
50
00:08:37,159 --> 00:08:39,240
Ну как же? Ты еще спрашиваешь.
51
00:08:39,480 --> 00:08:41,700
А кто восемь лет назад что мне сделал,
а?
52
00:08:42,020 --> 00:08:45,460
Лишил необходимых для продолжения рода
частей организма, Матвеич.
53
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
А,
54
00:08:47,940 --> 00:08:54,180
это ж я тебе, живодер. Так я ж думал,
конь да конь. Сам ты конь.
55
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Как бы я знал бы.
56
00:08:56,140 --> 00:08:58,380
Как бы знал бы, что конь не человек.
57
00:08:59,070 --> 00:09:02,510
Ну, понимаешь, книжку читаем, в кино не
ходим, фуксов не выращиваем. Одно
58
00:09:02,510 --> 00:09:05,490
удовольствие есть, Матвеич, а ты ножом.
Не стыдно тебе?
59
00:09:05,730 --> 00:09:08,650
Только стал человеком, а уже стыдишь. А
не что, человеческое мне не чужое. А вот
60
00:09:08,650 --> 00:09:13,150
скажи мне, ежели ты вдруг на фронт
пойдешь, за кого воевать будешь? За нас
61
00:09:13,150 --> 00:09:16,350
против? Так вот, Матвеич, мне на фронт
идти никак невозможно.
62
00:09:16,710 --> 00:09:21,550
А почему тебе невозможно? А потому,
курок мне нажимать нечем, пальцев у меня
63
00:09:21,550 --> 00:09:22,549
нет.
64
00:09:22,550 --> 00:09:23,630
Да нету, нету.
65
00:09:29,770 --> 00:09:30,770
А что у тебя нет?
66
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Волна как, а?
67
00:09:32,970 --> 00:09:37,030
Не, может, я и пойду, но главное
командующий. А кто ж тут, это без тебя?
68
00:09:38,170 --> 00:09:39,610
Председателя возить, опять же, навоз.
69
00:09:39,930 --> 00:09:43,870
Ну, найдете кого -нибудь, незаменимых
-то у нас нет. Он хотя бы тюльпан. Он
70
00:09:43,870 --> 00:09:45,150
не скоро в человека превратится.
71
00:09:45,830 --> 00:09:47,730
Почему? А ленивый потому что.
72
00:09:48,270 --> 00:09:53,150
Ленивый. Ох, тюльпан ленивый. А чтобы
человеком стать, Матвеич, знаешь, как
73
00:09:53,150 --> 00:09:54,690
работать? Как работать надо?
74
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
О -о -о!
75
00:09:57,170 --> 00:09:58,170
Ладно, Матвей.
76
00:09:58,469 --> 00:10:00,590
Некогда мне с тобой тут туруху
разводить.
77
00:10:00,930 --> 00:10:02,830
Возьми от меня подкову себе на счастье.
78
00:10:03,410 --> 00:10:05,850
Подкова? Погнал я, Матвей. Спасибо,
Вася.
79
00:10:06,110 --> 00:10:08,910
Пожалуйста. Пока, Матвей! Путя!
80
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
Путя!
81
00:10:12,210 --> 00:10:14,210
Замолви там за меня словечко!
82
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Пропаганда.
83
00:11:07,320 --> 00:11:08,520
Крем -брюлея, бляманджо.
84
00:11:09,120 --> 00:11:10,200
Ешь, Ниссан, чего еще?
85
00:12:05,900 --> 00:12:07,880
Хватит хозяйством трясти, Иисус не
стынет!
86
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Вон в заборе висело.
87
00:12:34,720 --> 00:12:35,980
Сначала хотела выбросить.
88
00:12:36,460 --> 00:12:37,840
Потом подумала, может, нужна.
89
00:12:38,240 --> 00:12:39,360
Чёрт! Чёрт!
90
00:12:39,640 --> 00:12:40,980
Чёрт! Я сразу таков!
91
00:12:44,960 --> 00:12:46,860
На, пока не остыло.
92
00:12:47,940 --> 00:12:48,940
Кузьма!
93
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
Кузьма!
94
00:13:38,320 --> 00:13:41,600
Ты понимаешь, что из -за тебя срывается
экстренный слез приседателя микрофона?
95
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Возьми тюльпана.
96
00:13:43,400 --> 00:13:45,400
Да я скорее на тебе поеду!
97
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Тюльпан возьми!
98
00:13:46,920 --> 00:13:50,660
Я на своем тюльпане буду до китайской
пасхи ехать! Или до конца войны!
99
00:13:50,980 --> 00:13:52,460
А мне какое дело?
100
00:13:52,780 --> 00:13:54,160
Можешь вообще не ехать.
101
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
Что?
102
00:13:56,140 --> 00:13:57,140
Дерзишь?
103
00:14:25,180 --> 00:14:27,980
Ахим, понимаешь, лошадей для армии
отобрали, его тоже.
104
00:14:28,260 --> 00:14:30,420
Так он ночью загородку сломал и ушел.
105
00:14:32,780 --> 00:14:34,520
Да ладно с загородкой.
106
00:14:34,940 --> 00:14:38,460
Как он щекол дооткрыл? Вот в чем вопрос
и обстоятельства.
107
00:14:38,780 --> 00:14:40,180
А что тут такого?
108
00:14:41,060 --> 00:14:44,040
Как у него ж пальцев нет. Да и
соображение иметь надо.
109
00:14:44,780 --> 00:14:45,780
Соображение иметь надо.
110
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Да.
111
00:14:50,480 --> 00:14:52,340
Так я думаю, цыгане увели.
112
00:14:53,610 --> 00:14:54,630
Может, и цыгане.
113
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
Ага.
114
00:15:02,190 --> 00:15:03,710
Аксенов! А?
115
00:15:04,430 --> 00:15:06,250
Девочка, привет, ты чья?
116
00:15:07,150 --> 00:15:11,350
Килина. О, как. А ты кого больше любишь,
папу или маму?
117
00:15:12,090 --> 00:15:13,790
Сталина. Гавриленко.
118
00:15:14,410 --> 00:15:16,250
Гавриленко. О, как.
119
00:15:18,170 --> 00:15:19,170
Емельяненко.
120
00:15:19,630 --> 00:15:20,790
Емельяненко. Я.
121
00:15:21,830 --> 00:15:22,830
Сорокин.
122
00:15:32,630 --> 00:15:34,330
Максимов! Максимов! Я!
123
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
Луков Степан!
124
00:15:35,910 --> 00:15:37,250
Луков Степан!
125
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
Я!
126
00:15:39,430 --> 00:15:41,210
Жикин Илья! Я!
127
00:15:42,290 --> 00:15:45,430
А, Жикин! Тебя набирают!
128
00:15:46,270 --> 00:15:50,010
В каваэрию! Ну, где, а у ты как у
Буденного?
129
00:15:50,370 --> 00:15:56,470
Так вы тогда и Шапкина возьмите! На
флот! Юнгой! Он на море никогда не
130
00:16:06,510 --> 00:16:07,850
Продолжайте, товарищ Рыков.
131
00:16:09,190 --> 00:16:10,330
Шапкина писать?
132
00:16:10,770 --> 00:16:14,670
Да нет же, нет. Он еще до Первой мировой
войны был небоеспособным.
133
00:16:14,930 --> 00:16:16,710
Так его поставить вместо Житина?
134
00:16:16,930 --> 00:16:18,610
Вне от красного разнарядка?
135
00:16:21,330 --> 00:16:22,530
Разрешите обратиться?
136
00:16:23,450 --> 00:16:24,450
Обращайтесь.
137
00:16:25,350 --> 00:16:26,350
Запишите меня.
138
00:16:26,690 --> 00:16:27,810
Ваша фамилия?
139
00:16:28,570 --> 00:16:31,630
Чонкин. Не -не -не, это не наш.
140
00:16:31,950 --> 00:16:34,150
Он тут представленный аэроплан охраняет.
141
00:16:34,830 --> 00:16:36,970
Так вы боец на посту? Так точно.
142
00:16:37,290 --> 00:16:38,290
А ну -ка.
143
00:16:40,310 --> 00:16:42,230
На пост бегом. Пошли.
144
00:16:49,530 --> 00:16:50,750
Одного не хватает.
145
00:16:52,090 --> 00:16:53,750
Меня, меня пишите.
146
00:16:54,110 --> 00:16:55,710
Голубев Иван Тимофеевич.
147
00:16:55,990 --> 00:16:58,950
У тебя, Тимофеевич, плоскостопие и
печень.
148
00:16:59,270 --> 00:17:00,570
Все равно на фронт уйду.
149
00:17:02,670 --> 00:17:05,800
Пишите. товарищ военком. А он здесь?
150
00:17:07,220 --> 00:17:08,280
Это я.
151
00:17:10,200 --> 00:17:11,220
Имя, отчество?
152
00:17:12,380 --> 00:17:13,640
Лазарь Иванович.
153
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
Понимаю.
154
00:17:18,720 --> 00:17:25,200
Внимание! Сбор личного состава завтра в
8 .00 около
155
00:17:25,200 --> 00:17:29,640
правления. С личными вещами. Без
опозданий. Все.
156
00:17:29,860 --> 00:17:32,100
И вот еще что, товарищи.
157
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Вопросы есть?
158
00:17:44,510 --> 00:17:47,450
Топлые кальсоны брать? Луков, ты...
159
00:18:34,730 --> 00:18:35,730
Что случилось -то?
160
00:19:07,310 --> 00:19:11,830
Я сейчас так задам, больше в чужой
огород не полезет. Да идите вы!
161
00:19:12,250 --> 00:19:17,430
Вы можете оплатить научный подвиг. Я же
на людей старался. Для всего
162
00:19:17,430 --> 00:19:20,310
человечества. Не прийти в мировое
значение.
163
00:19:20,570 --> 00:19:25,830
Чтоб люди жрали картошку и помидоры. Ну
какая тебе разница, вместе оно вырастет
164
00:19:25,830 --> 00:19:26,830
или в городе.
165
00:19:51,110 --> 00:19:54,490
Предображения нет. Она как что зеленое
увидит, так и жрет.
166
00:20:46,700 --> 00:20:49,440
Война кончится, через год билизуюсь.
167
00:20:50,060 --> 00:20:54,720
И Пуксом этим, и твой огород засадил, и
Нюркина.
168
00:20:55,460 --> 00:20:56,600
Горе -то луковое.
169
00:20:57,020 --> 00:20:58,700
Чего ж ты его жалеешь -то, а?
170
00:20:59,380 --> 00:21:02,740
Он тебя не жалел, когда ружье на тебя
наставлял.
171
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
Он тебя убить хотел.
172
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
Ну и что ж ты хотела?
173
00:22:59,280 --> 00:23:02,360
Почем семенат, мать? А дешево, сынок, 10
копеек в стакан.
174
00:23:02,680 --> 00:23:07,420
10 копейка, это дорого. Это деньжище,
мать. А жить -то надо, двоих ребят
175
00:23:07,420 --> 00:23:09,800
забрали. Куда? Так вернусь одна.
176
00:23:10,540 --> 00:23:14,500
Сироткин, возьми на карандаш. Это вы
зачем еще? Мать, в следующий раз
177
00:23:14,500 --> 00:23:17,480
будет у нас короче. Отведу тебя куда
надо.
178
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
Никуда не надо.
179
00:23:19,780 --> 00:23:26,340
У современного зрителя могут возникнуть
законные вопросы. Что значит куда надо?
180
00:23:26,940 --> 00:23:32,900
существовало некое учреждение, которое
на протяжении долгих лет вело
181
00:23:32,900 --> 00:23:39,260
истребительную войну против собственных
граждан. У этого учреждения создалась
182
00:23:39,260 --> 00:23:46,120
такая репутация, что оно все видит, все
слышит, все знает, и если чего не так,
183
00:23:46,280 --> 00:23:48,120
оно уже тут как тут.
184
00:23:48,540 --> 00:23:54,180
Оттого и говорили в народе, будешь много
болтать, попадешь куда надо.
185
00:23:54,890 --> 00:23:57,050
Впрочем, болтовня тоже бывает разная.
186
00:23:57,310 --> 00:24:00,750
Один болтает, что надо, а другой, что не
надо.
187
00:24:01,190 --> 00:24:04,870
Будешь болтать, что не надо, попадешь
куда надо.
188
00:24:05,150 --> 00:24:10,030
То есть, в то самое учреждение, о
котором выше уже говорилось.
189
00:24:10,590 --> 00:24:15,850
Так вот, сержант Клим Свинцов,
проводивший инспекцию на рынке города
190
00:24:15,970 --> 00:24:20,990
был типичным представителем означенного
учреждения.
191
00:24:41,510 --> 00:24:43,290
Ага. А у твоего брата какой?
192
00:24:43,550 --> 00:24:46,430
Тридцать седьмой, товарищ сержант. О,
подойдут на вырост. Ну да.
193
00:24:46,890 --> 00:24:49,890
Тогда берем, берем. Им сноса не будет.
194
00:24:50,570 --> 00:24:53,390
Прежний хозяин в них не столько ходил,
сколько лежал.
195
00:25:01,550 --> 00:25:02,550
А деньги?
196
00:25:03,750 --> 00:25:06,150
Какие деньги, спекулянтская морда?
197
00:25:06,570 --> 00:25:10,270
Дорогой мой, спекулянт это который
дешево покупает, дорого продает. Я ж
198
00:25:10,270 --> 00:25:11,670
не покупаю, только продаю.
199
00:25:12,490 --> 00:25:13,490
Фамилия?
200
00:25:13,990 --> 00:25:17,430
Моя фамилия? Да, да, твоя фамилия,
быстрее!
201
00:25:17,650 --> 00:25:19,670
Хорошо, хорошо, пожалуйста, я могу
сказать.
202
00:25:26,210 --> 00:25:27,210
Злобов.
203
00:25:43,050 --> 00:25:47,970
начинать. Так, собрались, генеральная
репетиция.
204
00:25:49,610 --> 00:25:56,210
Начинаем отчетный концерт художественной
самодельности Народного
205
00:25:56,210 --> 00:26:00,310
комиссариата внутренних дел имени
товарища Сталина.
206
00:26:00,610 --> 00:26:07,070
Первым номером нашей программы песня
«Лучше нету того
207
00:26:07,070 --> 00:26:10,830
свету». Что говоришь?
208
00:26:11,070 --> 00:26:14,660
Ничего. Я и говорю свету, дорогой.
209
00:26:18,720 --> 00:26:19,720
Солисты!
210
00:26:20,440 --> 00:26:26,540
Капитан НКВД Миляка и вольно -заемная
капиталина
211
00:26:26,540 --> 00:26:27,640
Бабарикина.
212
00:26:28,640 --> 00:26:30,180
Простите, а где солисты?
213
00:26:31,100 --> 00:26:32,100
Солисты?
214
00:26:32,620 --> 00:26:33,780
Да вот они!
215
00:26:38,580 --> 00:26:41,240
Товарищ капитан, мы вас ждем, можем
начинать.
216
00:26:42,270 --> 00:26:43,750
Ну всё, не поёт, не хочет.
217
00:26:45,150 --> 00:26:47,950
Здравствуйте, товарищи. Ну что ж,
начнём?
218
00:26:49,910 --> 00:26:51,190
Начинай, дорогой.
219
00:26:52,110 --> 00:26:53,510
Начнём. И!
220
00:27:02,010 --> 00:27:07,790
Лучше нету того цвету, когда яблоня
цветёт.
221
00:27:08,490 --> 00:27:09,910
А ну пошёл вперёд!
222
00:27:18,030 --> 00:27:24,770
Э -э, все правильно, я не старуюсь, так
что... Тя душа моя пылает,
223
00:27:24,830 --> 00:27:31,590
тя душа моя горит Тя душа моя пылает, тя
224
00:27:31,590 --> 00:27:33,690
душа моя горит
225
00:27:48,680 --> 00:27:51,420
Продолжение следует...
226
00:28:24,270 --> 00:28:28,890
Простите, совершенно нет времени.
Капитанин Алексеевна. Какая у вас
227
00:28:29,010 --> 00:28:31,590
Иванов. Прошу. До свидания, товарищ.
228
00:28:34,870 --> 00:28:36,370
Простите, как нет времени?
229
00:28:36,690 --> 00:28:38,790
Концерт на носу, а у нас ничего нет.
230
00:28:39,050 --> 00:28:40,530
Тебе же сказали.
231
00:28:41,090 --> 00:28:42,310
Нет времени.
232
00:28:43,530 --> 00:28:47,030
Аресты, доносы, расстрелы.
233
00:28:47,670 --> 00:28:52,470
Тогда все свободны. Завтра репетиция в
10 .00 утра.
234
00:28:52,890 --> 00:28:54,610
До свидания, Якобсон.
235
00:29:02,370 --> 00:29:05,530
Я попрошу не опаздывать!
236
00:29:06,990 --> 00:29:10,610
Слушай, а что ты так нервничаешь?
237
00:29:11,090 --> 00:29:17,450
Так ведь концерт, я волнуюсь. А ты не
волнуйся.
238
00:29:17,590 --> 00:29:22,390
Мы же тебе все объяснили. За первое
место благодарность.
239
00:29:22,890 --> 00:29:26,490
За второе место арест, за третье
расстрел.
240
00:29:27,590 --> 00:29:28,730
Репетируй.
241
00:29:40,690 --> 00:29:47,410
Мы в глаза
242
00:29:47,410 --> 00:29:49,370
друг другу глянем.
243
00:29:50,240 --> 00:29:52,180
Руки жаркие сплетем.
244
00:29:54,100 --> 00:30:00,660
И куда, не знаю сами, Словно
245
00:30:00,660 --> 00:30:02,040
пьяные бредем.
246
00:30:19,630 --> 00:30:20,630
Капитан Ексемов, а чьи это слова?
247
00:30:21,870 --> 00:30:22,990
Поэта Итаковского.
248
00:30:23,750 --> 00:30:25,250
Итаковского? Ну -ну.
249
00:30:26,050 --> 00:30:27,670
Все во мне заговорили.
250
00:31:10,030 --> 00:31:13,370
Субтитры сделал DimaTorzok
251
00:31:42,640 --> 00:31:44,100
Точность, вежливость королей.
252
00:31:45,140 --> 00:31:46,800
В переносном смысле, конечно.
253
00:31:49,140 --> 00:31:50,200
Работать, работать.
254
00:31:54,680 --> 00:31:57,100
Капитана Евгеньевна, соедините меня с
Соколом.
255
00:32:00,380 --> 00:32:01,520
Алло, Ларочка.
256
00:32:01,940 --> 00:32:04,080
Доброе утро. Соедините нас с Соколом.
257
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
Благодарю.
258
00:32:06,860 --> 00:32:07,860
Здравствуй, Клим.
259
00:32:11,560 --> 00:32:12,439
Спасибо, Клим.
260
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Ягодки.
261
00:32:17,220 --> 00:32:18,220
Капитолина.
262
00:32:18,580 --> 00:32:19,580
Слушаю тебя, Клим.
263
00:32:20,120 --> 00:32:23,560
Слушаю. Обестовать, допросить,
расстрелять.
264
00:32:24,100 --> 00:32:28,700
Капитолина, мужчина без женщины словно
бык без коровы. Слушаю, да, слушаю,
265
00:32:28,820 --> 00:32:29,820
слушаю.
266
00:32:30,100 --> 00:32:33,220
Капитолина, мужчина без женщины долго
жить не может.
267
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Так.
268
00:32:35,180 --> 00:32:39,000
Капитолина, ты поживи со мной, а я тебе
отрядки рептушину подарю.
269
00:32:39,660 --> 00:32:41,980
Креп дышина, креп дышина.
270
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Арестовать?
271
00:32:44,480 --> 00:32:49,060
Удовольствие получишь и платье себе
пошьешь. Платье сошьешь.
272
00:32:49,320 --> 00:32:52,540
Так, это арестовать, да, прости,
сошьешь.
273
00:32:52,780 --> 00:32:55,140
Так, это меня совсем запутало.
274
00:32:55,920 --> 00:32:57,440
Капитолина, поживи со мной.
275
00:32:58,320 --> 00:33:00,120
Ты сейчас соображаешь, что ты говоришь?
276
00:33:00,420 --> 00:33:05,400
Клим, у тебя семья, дети, жена.
277
00:33:06,360 --> 00:33:08,540
А они сейчас у тетки на Алтае.
278
00:33:09,580 --> 00:33:11,720
Дурак. Клим, ты дурак.
279
00:33:12,580 --> 00:33:13,580
Дурак.
280
00:33:16,840 --> 00:33:18,220
Капочка, что у нас с соколом?
281
00:33:19,020 --> 00:33:23,240
Афанасий Петрович, здесь Клим, и он
опять меня домогается.
282
00:33:23,620 --> 00:33:24,660
А ну, пришли вы ко мне.
283
00:33:24,880 --> 00:33:27,320
А сокол? Вот сокола отмени, а Свинцова
давай сюда.
284
00:33:29,540 --> 00:33:32,040
Иди. Иди, Клим, иди.
285
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
Ага, сейчас приду.
286
00:33:34,820 --> 00:33:36,740
Так, расстрелять?
287
00:33:44,740 --> 00:33:47,400
Сдвали, товарищ капитан? Не сдвал, а
вызывал.
288
00:33:48,140 --> 00:33:49,140
Свинцов! Чего?
289
00:33:49,340 --> 00:33:54,840
Ты зачем капиталину Алексеевну обижаешь,
Свинцов? Я ее не обижал. Я ей выгодные
290
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
предложения сделал.
291
00:34:01,340 --> 00:34:03,900
Ты мне эту моральщину прекрати, Свинцов!
292
00:34:05,340 --> 00:34:07,940
Ты чистоту на... Наших органов не
отверняй!
293
00:34:08,820 --> 00:34:14,820
Мои отношения с капиталиной Алексеевной
это... Это мои отношения с капиталиной
294
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Алексеевной! Это военная тайна, Свинцов!
295
00:34:18,040 --> 00:34:19,540
Спецзадание, если хочешь знать!
296
00:34:22,340 --> 00:34:25,400
Свинцов, ты знаешь, что бывает за
разглашение военной тайны? Как мне
297
00:34:27,040 --> 00:34:29,100
Что у тебя на ногах, Свинцов? Тапочки.
298
00:34:29,560 --> 00:34:32,460
Где сапоги? Пропил? Никак нет. Жмут.
299
00:34:34,350 --> 00:34:37,110
А мне не жмут, Свинцов. Мне не жмут, а
тебе жмут.
300
00:34:38,230 --> 00:34:41,510
Так вам по рангу не положено. Ты много
себе позволяешь. Я же правду.
301
00:34:41,870 --> 00:34:43,449
Заткнись ты со своей правдой.
302
00:34:45,250 --> 00:34:47,909
Наряд. Два, три, четыре, пять.
303
00:34:48,210 --> 00:34:49,210
Домашкин.
304
00:34:52,130 --> 00:34:53,929
Трудовому народу. Вот и служи ему,
Свинцов.
305
00:34:54,250 --> 00:34:55,610
Кругом. Шагом марш.
306
00:34:56,330 --> 00:34:57,550
Стоять. Кругом.
307
00:34:57,870 --> 00:34:58,870
Шагом марш.
308
00:34:59,270 --> 00:35:01,790
Шкаф починил и пошел. Вон отсюда,
Свинцов.
309
00:35:05,930 --> 00:35:08,990
Вот вы тут меня клеймите, а я шампиона
поймал.
310
00:35:10,250 --> 00:35:12,410
Какого шампиньона ты поймал, Свинцов?
311
00:35:12,790 --> 00:35:15,890
А? Какого такого шампиньона, Свинцов?
312
00:35:16,610 --> 00:35:17,610
Время такое.
313
00:35:17,890 --> 00:35:21,330
Кругом одни шампионы. Поймать трудно, а
я поймал.
314
00:35:21,950 --> 00:35:24,650
Почему не доложил? Так вы же не дали.
315
00:35:25,210 --> 00:35:26,210
Докладывай.
316
00:35:29,070 --> 00:35:30,930
Сегодня на базаре поймал шампиона.
317
00:35:32,550 --> 00:35:33,550
Что, все?
318
00:35:33,670 --> 00:35:34,670
Все.
319
00:35:35,830 --> 00:35:36,830
Веди.
320
00:35:39,190 --> 00:35:41,810
Почему стоим, Свинцов? Так я же под
арестом.
321
00:35:42,030 --> 00:35:46,750
Арест временно отменяется, Свинцов.
Сейчас я, товарищ капитан. Тут он у меня
322
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
тепленький.
323
00:35:47,990 --> 00:35:51,950
Я сейчас, товарищ капитан. Я мигом.
Давай, давай, Свинцов. У меня такой
324
00:35:54,990 --> 00:35:56,630
Капочка со Свинцовым разобрали.
325
00:35:58,090 --> 00:35:59,090
Спасибо.
326
00:35:59,950 --> 00:36:02,570
Товарищ капитан, уже веду. Серовкин,
давай ключи.
327
00:36:05,750 --> 00:36:07,610
Капа. Сокол. Да ладно.
328
00:36:09,090 --> 00:36:10,190
Сокол. Сокол.
329
00:36:11,470 --> 00:36:13,170
Я вас соединяю.
330
00:36:18,050 --> 00:36:19,090
Товарищ Сокол?
331
00:36:19,330 --> 00:36:20,390
Говорит, если Бог.
332
00:36:21,130 --> 00:36:25,610
Товарищ Сокол, да тут, знаете, хотел
посоветоваться по одному щекотливому
333
00:36:25,610 --> 00:36:29,950
вопросу. Тут один бдительный товарищ
небольшой компроматик на поэта
334
00:36:29,950 --> 00:36:30,950
написал.
335
00:36:31,980 --> 00:36:36,580
По поводу стихов к его песне лучше нету
того цвету. Да.
336
00:36:37,100 --> 00:36:42,100
Так. Нет. Песня хорошая, сам пою. Но вот
припевчик, если помните, вот это вот.
337
00:36:42,300 --> 00:36:43,860
Как увижу, как услышу.
338
00:36:46,560 --> 00:36:49,380
У вас хороший голос, товарищ полковник.
339
00:36:50,200 --> 00:36:53,740
Виноват, товарищ Сокол, не припев.
Война. Да. Так вот насчет припевчика,
340
00:36:53,740 --> 00:36:57,780
Сокол. Ведь это, понимаете, с одной
стороны слышится, как увижу.
341
00:36:58,170 --> 00:37:01,650
Каку слышу, да? А с другой стороны,
извините, если вслушаться.
342
00:37:02,010 --> 00:37:03,530
Каку, понимаете, вижу.
343
00:37:04,130 --> 00:37:05,750
Каку, понимаете, слышу.
344
00:37:06,330 --> 00:37:07,910
Да, встает законный вопрос.
345
00:37:08,190 --> 00:37:13,950
Это какую такую каку в нашей стране
товарищ Исаковский видит, да еще и
346
00:37:14,090 --> 00:37:17,470
Это мы тоже, все извиняюсь, в этом
самом, в каке живем?
347
00:37:18,130 --> 00:37:19,130
Да.
348
00:37:19,530 --> 00:37:20,530
Да.
349
00:37:22,550 --> 00:37:24,050
Да, да.
350
00:37:24,310 --> 00:37:27,210
Ну а второй куплет просто заставляет
задуматься, товарищ Исаков.
351
00:37:27,500 --> 00:37:32,820
Ведь вы послушайте, значит, мы в глаза
друг другу глянем, руки жаркие сплетем.
352
00:37:32,860 --> 00:37:35,340
Это значит не один, группа.
353
00:37:35,860 --> 00:37:40,840
И куда не знаем сами, словно пьяные
бредем. Это куда они бредут, словно
354
00:37:40,880 --> 00:37:44,700
не знаю куда, понимаешь. Мы все к этому
самому, понимаешь, к светлому, а они,
355
00:37:44,820 --> 00:37:48,420
да, да, вот эту мать именно так.
356
00:37:49,300 --> 00:37:50,660
Компроматику чтем, да.
357
00:37:51,960 --> 00:37:53,020
Да, да.
358
00:37:53,400 --> 00:37:55,740
Такой бдительный народ не победить.
359
00:37:57,520 --> 00:38:01,880
Да, спасибо. Спасибо за совет. Я говорю,
спасибо за совет, товарищ Сокол.
360
00:38:03,820 --> 00:38:06,640
Лучше нету -то в ответу.
361
00:38:09,100 --> 00:38:12,300
Вот так, понимаешь, товарищ Исаковский.
362
00:38:12,640 --> 00:38:15,280
А то ему этот цвет не нравится.
363
00:38:16,140 --> 00:38:18,080
Убери! Убери руки!
364
00:38:18,440 --> 00:38:24,180
Давай! Убери руки, бандитская морда!
Убери руки! Отпусти!
365
00:38:25,770 --> 00:38:29,290
Отпусти, гражданина, свинцо! Отпусти,
гражданина, свинцо!
366
00:38:30,010 --> 00:38:31,130
Бандитская морда!
367
00:38:32,770 --> 00:38:35,670
Вы начальник? Допустим. Здравствуйте.
368
00:38:36,750 --> 00:38:37,910
Здравствуйте, здравствуйте.
369
00:38:38,290 --> 00:38:39,510
О, вы тоже наш.
370
00:38:40,530 --> 00:38:42,830
Я наш, но не ваш.
371
00:38:43,050 --> 00:38:46,810
Да? Кто бы мог подумать на вид такое
интеллигентное лицо?
372
00:38:52,710 --> 00:38:56,030
Ну так я вас слушаю, гражданин
начальник.
373
00:38:56,570 --> 00:39:01,050
Вы меня? Очень любопытно. А может
давайте все -таки наоборот? Давайте я
374
00:39:01,050 --> 00:39:04,910
послушаю. Мне приятно видеть ваше лицо,
начальник, но нам с вами придется
375
00:39:04,910 --> 00:39:07,630
попрощаться. И я даже вам могу сказать
почему.
376
00:39:08,170 --> 00:39:11,070
Любопытно. Только вы сначала увольте
этого идиота. Стоп.
377
00:39:11,310 --> 00:39:16,450
Стоп. Как вы сказали? Как вы сказали? Вы
сказали этого идиота.
378
00:39:16,680 --> 00:39:20,720
Правильно? Посмотрите на него. Кто это?
Это нормальный бандитский идиот.
379
00:39:20,820 --> 00:39:23,440
Подожди, Свинцов. Что он прицепился ко
мне на базаре?
380
00:39:23,780 --> 00:39:25,780
К лучшему сапожнику города.
381
00:39:26,060 --> 00:39:27,120
Что я ему сделал?
382
00:39:27,880 --> 00:39:32,120
Свинцов, а действительно, что ты
прицепился к человеку на базаре? А? Что
383
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
сделал, Свинцов?
384
00:39:33,160 --> 00:39:36,500
А пусть он сам скажет. Я скажу, я все
скажу.
385
00:39:36,780 --> 00:39:38,340
Буду очень рад вас послушать.
386
00:39:38,720 --> 00:39:41,520
Ему, видите ли, не нравится моя фамилия.
387
00:39:42,480 --> 00:39:45,160
Я представляю, какая у вас фамилия.
388
00:39:46,360 --> 00:39:52,340
Даже не представляете, какая у меня
фамилия. Да. Да? Да. Ну, какая у вас
389
00:39:52,340 --> 00:39:54,700
фамилия? Моя? Ваша. Моя фамилия вот.
390
00:39:56,240 --> 00:39:59,580
Марк? Нет. Моя фамилия Таль.
391
00:40:04,200 --> 00:40:10,980
Как вы сказали вашу
392
00:40:10,980 --> 00:40:14,960
фамилию? Вы не слышали фамилию, которую
я вам назвал?
393
00:40:15,450 --> 00:40:16,930
Да, я слышал.
394
00:40:17,430 --> 00:40:18,950
А вот Свинцов слышал?
395
00:40:19,210 --> 00:40:20,210
А?
396
00:40:20,730 --> 00:40:22,390
Взять! Чего?
397
00:40:23,090 --> 00:40:25,070
Фас! Фас, Свинцов!
398
00:40:25,730 --> 00:40:26,730
Да вы что?
399
00:40:27,130 --> 00:40:28,130
Вы что?
400
00:40:28,250 --> 00:40:32,210
Не стоите меня бить! Меня нельзя бить! У
меня от этого может из разных мест
401
00:40:32,210 --> 00:40:36,810
пойти кровь! Вы, дорогой мой товарищ,
посмели назвать себя именем, которое
402
00:40:36,810 --> 00:40:41,790
нам близко, которое в нашей стране может
носить только один человек.
403
00:40:42,140 --> 00:40:43,140
Только один человек.
404
00:40:43,260 --> 00:40:44,460
Вы знаете, о ком я говорю.
405
00:40:46,200 --> 00:40:48,580
Я прекрасно знаю, о ком вы говорите.
406
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
Чуть погромче.
407
00:40:52,240 --> 00:40:53,280
Да, да.
408
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
Да, да, да.
409
00:40:55,440 --> 00:40:58,340
Ты, сапожник, не представляешь, что с
тобой будет.
410
00:40:58,560 --> 00:41:03,700
Это вы не представляете, что с вами
будет, когда вы посмотрите мой документ.
411
00:41:03,700 --> 00:41:08,800
сниму свои штаны, и вы с вашим идиотом
будете целовать меня в заднее место.
412
00:41:09,020 --> 00:41:10,100
Сюда и сюда.
413
00:41:22,570 --> 00:41:23,990
Кстати, Свинцов, а где мои документы?
414
00:41:24,270 --> 00:41:25,730
А на кой они вам?
415
00:41:26,230 --> 00:41:30,830
А мне нужно протокол составить, Свинцов.
Я тебе сколько раз говорил. Взял
416
00:41:30,830 --> 00:41:33,610
Сенека, возьми документы. Не взял
Сенека, не бери документы.
417
00:41:34,130 --> 00:41:35,310
Уйди, понимаешь?
418
00:41:36,010 --> 00:41:38,490
Сейчас, сейчас. Кто там копается? Давай
быстрее.
419
00:41:38,990 --> 00:41:44,210
Каждая мразь будет называть себя именем,
которым живет она в сердцах. Это имя
420
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
вот.
421
00:41:49,470 --> 00:41:50,590
Свинцов, где документы?
422
00:41:50,810 --> 00:41:51,810
Не вон я.
423
00:41:52,230 --> 00:41:53,970
А? Ионы! Вон! А?
424
00:41:54,310 --> 00:41:57,170
Вон! А? Пошел вон, спецов! А -а -а! Вон!
425
00:42:12,590 --> 00:42:14,730
Нет, Слава!
426
00:42:14,970 --> 00:42:16,970
Слава, нет, нет, нет!
427
00:42:26,200 --> 00:42:28,320
Моисей Соломонович!
428
00:42:28,560 --> 00:42:29,840
Мама!
429
00:42:30,620 --> 00:42:32,740
Неужели я вас...
430
00:42:32,740 --> 00:42:38,520
Покошь!
431
00:42:39,140 --> 00:42:43,860
Покошь! Отец -то у Сталина был забожник!
41358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.