All language subtitles for Prikljuchenija.soldata.Ivana.Chonkina.4.serija.iz.8.2007.DVDRip.KinozalSatTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,540 --> 00:00:49,700 Мякишев! Что ты смотришь на меня, как Ленин на буржуазию? 2 00:00:50,980 --> 00:00:52,100 Где связь? 3 00:00:52,720 --> 00:00:54,480 Ты будешь мне сегодня отвечать? 4 00:00:54,720 --> 00:00:57,680 У тебя есть язык? Есть. Не верю, покажи. 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,480 Покажи язык! 6 00:01:00,100 --> 00:01:02,860 Волков, скажи ему, чтобы он показал язык. Покажи язык! 7 00:01:03,740 --> 00:01:05,180 А? Что ты молчишь? 8 00:01:05,660 --> 00:01:10,300 Что ты молчишь? Я тебя спрашиваю! Где связь? А не мое это дело! 9 00:01:10,600 --> 00:01:11,780 Не твое это дело? 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 А водку жрать! Твое дело! 11 00:01:14,280 --> 00:01:15,900 Да! Ну -ка, дышни! 12 00:01:18,520 --> 00:01:21,000 Пил. А при чём тут это? 13 00:01:21,320 --> 00:01:26,140 Где связь? Ты меня про связь спрашиваешь! Иван Тимофеевич, что у нас 14 00:01:26,400 --> 00:01:30,680 Нету у нас никакой связи. Что -то сгорело эта связь. 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,220 Иван Тимофеевич, что случилось -то? Ничего. 16 00:01:36,560 --> 00:01:38,240 А? А кто запал -то? Стань! 17 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Ладно, Иван Иванович. 18 00:01:40,540 --> 00:01:42,640 Вы -то куда прёте? 19 00:01:42,900 --> 00:01:43,900 Иван Иванович! 20 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 Что случилось? Не твоё дело! 21 00:01:47,420 --> 00:01:48,420 Почалось! 22 00:01:51,820 --> 00:01:53,320 Фёдор, уйди отсюда! 23 00:01:53,960 --> 00:01:55,580 Фолков, что случилось? 24 00:01:56,060 --> 00:01:57,420 Не знаю, отстань. 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,740 Фолков, ответь народу! 26 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 Отпускай! 27 00:02:01,880 --> 00:02:03,340 Тимофеич! Что 28 00:02:03,340 --> 00:02:10,320 случилось -то? 29 00:02:10,460 --> 00:02:12,380 А вы что, не знаете ничего? 30 00:02:12,580 --> 00:02:13,580 Нет. 31 00:02:41,290 --> 00:02:42,290 Попробуй ты. 32 00:02:42,650 --> 00:02:46,610 Может, ты что, напутала? Да нет, не напутала. В городе сообщение было. 33 00:02:46,970 --> 00:02:48,570 Да может, брешут? Люк! 34 00:02:49,190 --> 00:02:50,190 Люк! 35 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 Люк! Ты что? 36 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 Слыхала! 37 00:02:55,410 --> 00:02:56,590 Быстрее! Все уже стало! 38 00:02:57,070 --> 00:02:58,990 Вань, слышишь, что говорю? 39 00:02:59,530 --> 00:03:02,590 Пойдем, а? Ты иди послушай, что там говорят. 40 00:03:02,910 --> 00:03:05,350 А я погляжу, как бы не налетели. 41 00:03:05,550 --> 00:03:06,550 Ага. 42 00:03:06,870 --> 00:03:08,810 Вань, а ты ела? Да поела, девушка. 43 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Продолжение следует... 44 00:04:11,880 --> 00:04:15,300 Редактор субтитров А .Семкин 45 00:04:15,300 --> 00:04:20,720 Корректор 46 00:04:20,720 --> 00:04:27,240 А .Кулакова 47 00:04:52,390 --> 00:04:56,470 С утра вам звонил. Мне, Райкон, Репкина срочно. 48 00:04:56,710 --> 00:04:57,990 Будете молчать, я вас отключу. 49 00:04:58,610 --> 00:05:01,730 Девушка! Говорите, не молчите, станция, слушаю. 50 00:05:02,830 --> 00:05:04,930 Райкон, Репкина срочно. 51 00:05:05,250 --> 00:05:07,070 Будете молчать, я вас отключу, говорите. 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 Репкина срочно. 53 00:05:09,130 --> 00:05:10,930 Не молчите, я вас слушаю, говорите, станция. 54 00:05:11,250 --> 00:05:12,690 Да что ж это такое, а? 55 00:06:05,230 --> 00:06:06,530 Может, это шведы? Тептонцы? 56 00:06:06,990 --> 00:06:12,270 Дерьмонцы! Кто бы то ни был, я вам говорю, война продлится не дальше, чем 57 00:06:12,270 --> 00:06:17,310 ближайшего дождя. Потому как наши дороги размокнут, по ним ни одна техника не 58 00:06:17,310 --> 00:06:22,890 пройдет. Вот, Кузьма, как до твоего огорода дойдут, тут и встанут. Точно. 59 00:06:23,090 --> 00:06:25,870 Почему? Потому что дальше смерть. 60 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 Заседают? Что? 61 00:06:39,740 --> 00:06:40,820 Месяц провели. 62 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Так нет. 63 00:06:42,460 --> 00:06:48,280 Почему? Не знаю, как быть. А сам понимаешь, дело ответственное, а 64 00:06:48,680 --> 00:06:50,380 А ты когда поможешь? 65 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Ага. 66 00:10:38,480 --> 00:10:40,080 Знаешь что, Владимир Иванович? 67 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 Действовать надо, вот и все указания. 68 00:10:49,000 --> 00:10:50,840 Извини. Ничего. 69 00:10:55,260 --> 00:10:56,860 С кем война же, Владимир? 70 00:10:58,480 --> 00:11:00,260 Да не разобрал я, Ваня. 71 00:11:02,640 --> 00:11:05,520 Какой -то русляцкий гирляндий. 72 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Они все там. 73 00:11:35,560 --> 00:11:38,000 Хотя... Поехали. 74 00:11:42,700 --> 00:11:44,680 Да ты вроде с утра с седлом был. 75 00:11:45,260 --> 00:11:46,340 Да кто с утра? 76 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Победитель. 77 00:12:32,320 --> 00:12:36,960 Субтитры сделал DimaTorzok 78 00:13:45,480 --> 00:13:49,680 У меня Петруха вон форсунку сыроплавно снял. Я хотел ее к трактору приладить. 79 00:13:49,800 --> 00:13:50,779 Народ бежит. 80 00:13:50,780 --> 00:13:53,720 Сообщение, сообщение. И что в этом сообщении говорит? 81 00:13:53,960 --> 00:13:58,140 А? Что работать больше не надо, а надо собираться в кучу и создавать толпу. 82 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 А чё? 83 00:16:41,740 --> 00:16:42,619 Ты что -то не того. 84 00:16:42,620 --> 00:16:44,260 Что не того, что не того. 85 00:16:44,500 --> 00:16:50,140 Я вот таких вот криканов раньше сотнями, сотнями стрелявыми пачками складывал. 86 00:16:50,240 --> 00:16:53,280 Когда? В шестнадцатом годе. Где? 87 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Где, где? 88 00:16:55,520 --> 00:16:56,620 В Петербурге. 89 00:16:56,840 --> 00:17:03,200 Ну ты брехло, ну ты брехло. Что ты там делал в Петербурге? 90 00:17:04,079 --> 00:17:07,319 Столбик, я там химщебелем служил. 91 00:17:07,980 --> 00:17:10,380 А там народ, знаешь, такой раб. 92 00:17:27,000 --> 00:17:32,320 Я говорю, ну -ка, отдай сюда хулиган. Он говорит, это не я хулиган, а ты 93 00:17:32,320 --> 00:17:36,640 хулиган. Я говорю, нет, это не я хулиган, а ты хулиган. 94 00:17:36,880 --> 00:17:39,640 Потому что я с ружьем, а ты без. 95 00:17:42,480 --> 00:17:45,100 А вот, Шикар, ты что, в людей стрелял? 96 00:17:45,920 --> 00:17:47,960 Пачками их, ядреный, пачками. 97 00:17:48,240 --> 00:17:51,960 И что ж они на этих тольпанах так писали? Что за слова матерные, что ли? Я 98 00:17:51,960 --> 00:17:54,060 кажу, Талдыков, что фулиганские. 99 00:17:54,500 --> 00:17:56,420 Долой Сталина, долой Ленина. 100 00:17:57,840 --> 00:18:02,280 Шикар, ты что, ну как говоришь, Шикар? А ты, Матвеич, ну ты же помнишь, когда я 101 00:18:02,280 --> 00:18:06,860 в Петербурге пенпебелем служил? Да пошел ты, Тимур Апельевич, куда? 102 00:18:07,300 --> 00:18:08,300 Алло, алло. 103 00:18:08,540 --> 00:18:11,800 Не помнишь, а я, Талдыков, все помню. 104 00:18:15,340 --> 00:18:19,560 перепутал. В шестнадцатом годе никакого Ленина, Сталина не было вовсе. 105 00:18:19,920 --> 00:18:25,020 Не, они, конечно, были, но государством, рабочих и крестьян Покудова не 106 00:18:25,020 --> 00:18:30,200 управляли. По -твоему, выходит, Талдыка, что Ленина не было, Сталина не было? А 107 00:18:30,200 --> 00:18:31,440 кто ж тогда был Талдыка? 108 00:18:32,160 --> 00:18:35,180 Ты, что ли, Талдыка? Да известно кто. 109 00:18:35,400 --> 00:18:41,480 В шестнадцатом годе был Николашко, царь и амператор, и самодержец. 110 00:18:42,460 --> 00:18:47,200 Глупой ты, Талдыка. И фамилия у тебя такая, знаешь, Талдыка. Что -то как 111 00:18:47,680 --> 00:18:51,940 Бригадир железных коней. А колганом своим сообразить не может, что 112 00:18:51,940 --> 00:18:55,100 был опасля. А до него еще был Керенский. 113 00:18:55,360 --> 00:18:57,500 Да Керенский разве царь был? 114 00:18:57,880 --> 00:18:58,940 А кто Талдыка? 115 00:18:59,340 --> 00:19:00,580 Премьер -министр. 116 00:19:01,200 --> 00:19:05,360 Путаешь, все на свете ты перепутал. Скажи, как ты его премьер -министра 117 00:19:05,500 --> 00:19:08,900 Как бабу сятя, Александр Федорович. Ну, а таля как? 118 00:19:09,180 --> 00:19:12,560 Так Николай Александрович. Ах, стало быть, это его иный сын. 119 00:19:13,160 --> 00:19:16,020 И тогда, помни, мы это красиво перезнаем. 120 00:19:16,880 --> 00:19:20,400 Боже, царя храни. 121 00:19:20,760 --> 00:19:23,460 Шикало, ты что такое поешь, а? 122 00:19:24,920 --> 00:19:29,300 Тимофеич, ты помнишь, как раньше красиво царю пели? Да пошел ты! 123 00:19:31,200 --> 00:19:34,720 Идиот! Не помнит. 124 00:19:35,560 --> 00:19:37,760 Не помнит, ядреный. 125 00:19:38,120 --> 00:19:41,220 Шикало, а когда ж по -твоему была? 126 00:19:42,640 --> 00:19:43,740 Да какая такая революция? 127 00:19:44,020 --> 00:19:46,380 Какая -какая? Такая -какая, октябрьская. 128 00:19:46,620 --> 00:19:50,960 Она же была в семнадцатом годе. Это я не знаю. Я и в семнадцатом годе в 129 00:19:50,960 --> 00:19:55,380 Петербурге хенхеймером служил. Так она в твоем Петербурге -то и была. 130 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Может, 131 00:19:57,680 --> 00:20:03,940 где -нибудь в другом месте была. А в Петербурге никакой такой революции не 132 00:20:04,600 --> 00:20:08,680 Шикалов, ты что, фонарел, а? А ну -ка, да, мы тебя спросим. 133 00:20:09,420 --> 00:20:13,490 Тимофеевич, рассуди, была в Петербурге революция? Революция! Или не была? В 134 00:20:13,490 --> 00:20:17,130 Петербурге? Да! В семнадцатом? Да, в семнадцатом! Да пошли вы с вашей 135 00:20:17,130 --> 00:20:18,130 революцией! 136 00:20:18,630 --> 00:20:23,010 Иван Тимофеевич, да что ж ты такое говоришь, а? Что я говорю? Ты послушай, 137 00:20:23,010 --> 00:20:24,010 они говорят! 138 00:20:24,070 --> 00:20:26,430 Товарищ Назар Иванович, райкомнатуга. 139 00:21:14,760 --> 00:21:18,880 Все до единого были перед конторой. Кто откажется, перепишешь. 140 00:21:19,380 --> 00:21:26,000 Кто не придет, 25 трудодней штаб. И ни грамма меньше выполнять. 141 00:21:27,520 --> 00:21:34,020 Ну, пойдем. Куда идем? 142 00:21:34,080 --> 00:21:36,800 Рот обратно сгонять. А по что разгоняли? 143 00:21:37,020 --> 00:21:38,420 Чтоб место освободить. 144 00:21:38,660 --> 00:21:39,660 За кого? 145 00:22:01,910 --> 00:22:06,430 Я помню, у меня в Петербурге такая дамочка была. 146 00:22:06,650 --> 00:22:09,990 Шикало! Почему я тебя еще вижу? Шикало! 147 00:23:12,400 --> 00:23:18,360 Мы должны с товарищем Сталиным сплотиться. 148 00:23:46,860 --> 00:23:53,400 Вместе с этим есть отдельные недостатки, которые в такое время, в такое время 149 00:23:53,400 --> 00:23:58,480 выглядят зловеще, очень зловеще, товарищи. 150 00:23:58,980 --> 00:24:02,560 Лазарь Иванович, Тимофеевич, нет никого. Как повымерли все. 151 00:24:03,240 --> 00:24:04,960 Да вот они все стоят. 152 00:24:06,540 --> 00:24:11,480 Кстати, насчет недостатков, товарищи. Вот, например, товарищ Талдыкин, наш 153 00:24:11,480 --> 00:24:13,000 бригадир третьего дня. 154 00:24:16,970 --> 00:24:20,470 отношения к женщине, ударив жену оглоблей. 155 00:24:21,070 --> 00:24:24,850 Ничем не будь оглоблей, товарищ. Ну, что ты начинаешь -то, Тимофей? 156 00:24:25,410 --> 00:24:29,370 Молчи, молчи, Толбекин, и слушай меня, и пусть тебе будет стыдно. Ну, 157 00:24:29,390 --> 00:24:33,030 провинилась перед ним жена. Правильно, товарищи? Ну, так похлопай ее по 158 00:24:33,090 --> 00:24:38,510 Ну, ремешок употреби, в конце концов. Но оглобля, товарищи, это вещь довольно 159 00:24:38,510 --> 00:24:42,070 тяжелая. Да для нее самый раз. Толбекина мне не даст оврать. 160 00:24:42,270 --> 00:24:43,430 Очень тяжелая... 161 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 Товарищ Волков! 162 00:25:27,510 --> 00:25:34,110 Я знаю, что он является инвалидом гражданской войны, не имея двух ног. 163 00:25:34,230 --> 00:25:37,050 Но теперь он этими своими ногами спекулирует, товарищи. 164 00:25:37,470 --> 00:25:39,730 Его никто не заставляет работать курьером. 165 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Да что ты, жениться собрался? 166 00:26:27,480 --> 00:26:29,920 А и твое дело? А вот, вот, молодуха твоя берет. 167 00:26:30,160 --> 00:26:34,080 Молодуха, я фату -то не принесла. Вот так под венец пойдешь. Вон и жених твой 168 00:26:34,080 --> 00:26:35,420 сидит, дожидается. 169 00:26:35,700 --> 00:26:37,200 Какой он мне еще без ноги не сдался? 170 00:26:37,420 --> 00:26:40,180 А ты бери, бери. До свадьбы, может, видал, отрастут. 171 00:26:40,540 --> 00:26:42,260 Райка, как насчет самогон крупы? 172 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Мякишев! 173 00:27:36,660 --> 00:27:43,180 ибо трачить бы ей до конца своих дней, если бы не подоспели благостные 174 00:27:43,300 --> 00:27:49,340 В колхоз она вступила одной из первых. Ей дали бывших кулацких коров. Хотя тех 175 00:27:49,340 --> 00:27:54,160 надоев, что раньше, коровы уже не давали, но по инерции продолжали доиться 176 00:27:54,160 --> 00:28:00,840 обильно. Люшка встала на ноги, приобулась, приоделась, вышла замуж, 177 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 партию. 178 00:28:12,400 --> 00:28:13,740 Чего ж не сообщили -то, а? 179 00:28:15,340 --> 00:28:17,500 Ой, жалко, как хороший был человек. 180 00:28:17,880 --> 00:28:21,940 Вот так уехала, не попрощавшись, а приехала, его уже нет. 181 00:28:23,500 --> 00:28:27,060 А так мечтала приехать, да сказать, здравствуй, Егор. 182 00:28:27,340 --> 00:28:28,360 Здравствуй, Лукерья. 183 00:28:29,060 --> 00:28:30,320 Здравствуй, Егор. Да! 184 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Смотри, да заруешься. 185 00:28:58,600 --> 00:29:02,260 Ну, чего стоишь истукану -то? Целуй жену. 186 00:29:03,080 --> 00:29:04,860 Ну, погоди и губ забатри. 187 00:29:05,060 --> 00:29:07,160 И пусть опять я с сыроелопом. 188 00:29:07,720 --> 00:29:09,060 Не время, Егор. 189 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Война. 190 00:29:12,300 --> 00:29:14,240 Ну, здравствуй, Макерия. 191 00:29:14,500 --> 00:29:16,400 Здорово, начальники, как живете? 192 00:29:16,660 --> 00:29:21,420 Да вот, с народом понемножку воюем. Понятно. Ну, а ты, Тимофей, все поешь. 193 00:29:21,700 --> 00:29:24,580 А сейчас ведь брат не до печи. Да куда ему? 194 00:29:24,820 --> 00:29:26,220 Он теперь у нас председатель. 195 00:29:26,570 --> 00:29:27,610 Да, а Ермолаевич? 196 00:29:27,870 --> 00:29:28,870 Повесился. 197 00:29:30,390 --> 00:29:34,370 Лукей, ну, ты сказал бы что -нибудь народу ободряющее? Скажу. 198 00:29:34,970 --> 00:29:37,310 Потому что для этого сюда и приехала. 199 00:29:37,530 --> 00:29:42,430 Про себя расскажи, Люсь. Ведь по столице мы только, а? Нам каждый день со 200 00:29:42,430 --> 00:29:43,550 Сталином черпивать. 201 00:29:43,830 --> 00:29:46,570 Ну, каждый, не каждый, а бывает. Видимся, видимся. 202 00:29:47,430 --> 00:29:48,430 Счастливая. 203 00:29:48,890 --> 00:29:50,790 А какой он из себя? 204 00:29:52,010 --> 00:29:53,150 Какой он из себя? 205 00:29:53,530 --> 00:29:54,530 Сталина. 206 00:29:57,780 --> 00:29:59,500 Кузьма, простой. 207 00:30:00,020 --> 00:30:01,800 Да что там простой? 208 00:30:02,360 --> 00:30:08,080 Очень простой человек, дорогие товарищи. И очень скромный. 209 00:30:08,420 --> 00:30:11,000 А как он вообще выглядит? 210 00:30:11,340 --> 00:30:12,520 Да как выглядит? 211 00:30:12,760 --> 00:30:14,320 Вот так и выглядит. 212 00:30:15,200 --> 00:30:17,960 Ой, тяжело ему сейчас, тяжело. 213 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 Нельзя переставать. Даже животное. Ну что стоишь? 214 00:30:39,820 --> 00:30:40,820 Фотографируй. Сестра приехала. 215 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 Когда такие дела творятся, запасаться надо. 216 00:31:15,040 --> 00:31:16,220 Какие дела, бабдунь? 217 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 Какие дела? Какие у меня могут быть дела? 218 00:31:20,420 --> 00:31:24,400 Ты знаешь, куклинские приедут с нахарами и снуками. Все, все, все. На! 219 00:31:25,620 --> 00:31:27,860 Да что ж ты мне даешь? Тут 38 кусков. 220 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 Бабдунь, все, что есть в магазине, все твое. 221 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Да? 222 00:31:33,120 --> 00:31:34,720 Ладно, возьму сколько есть. 223 00:31:34,960 --> 00:31:36,880 Да куда уж. На, бабдунь. 224 00:31:37,760 --> 00:31:41,780 Отваливай, бабдунь, и отваливай. Рай, я быстро, я быстро, быстро, быстро. 225 00:31:42,160 --> 00:31:45,460 Мне некогда! Я товар принимаю! 226 00:31:46,640 --> 00:31:48,940 А вы, мужики! 227 00:31:50,220 --> 00:31:56,560 Красное поле обрушилось на нас с вами! И когда приключилось это несчастье, нам 228 00:31:56,560 --> 00:31:57,680 больше делать не надо! 229 00:32:40,140 --> 00:32:44,200 Зачем? Огурчики, помидорчики, капусточка. Огурчики, помидорчики, 230 00:32:45,720 --> 00:32:51,280 Гляди! Какие огурчики, помидорчики, капусточка? 22 июня на дворе. 231 00:32:51,500 --> 00:32:53,920 А как все начиналось, дорогие товарищи? 232 00:32:54,580 --> 00:33:00,360 Настоящий взлет Люшки Мякишевой начался, когда какой -то корреспондент тиснул в 233 00:33:00,360 --> 00:33:06,180 газете, что Люшка порывает дедовским методом доения коров. И отныне берется 234 00:33:06,180 --> 00:33:09,520 дергать коров за четыре соска одновременно. 235 00:33:09,880 --> 00:33:14,020 По два в каждую руку. Тут -то все и началось. 236 00:33:14,540 --> 00:33:20,360 Выступая в Кремле на съезде колхозников, Люшка пообещала обучить своему методу 237 00:33:20,360 --> 00:33:27,360 всех доярок колхоза. На реплику Сталина «А получится ?» она бойко ответила 238 00:33:27,360 --> 00:33:34,040 «Да, ведь у каждой доярки, товарищ Сталин, по две руки». «Правильно !» 239 00:33:34,040 --> 00:33:39,740 улыбнулся товарищ Сталин и стих. До сих пор в колхозе Люшку и вовсе не видели. 240 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Появилось даже так называемое мякишевское движение. 241 00:33:43,920 --> 00:33:49,020 В общем, коров до их стола некому. И я вам докажу, что в Хребль может поехать 242 00:33:49,020 --> 00:33:53,920 любой человек, и его выведут не только коровы, но и пыть. А 243 00:33:53,920 --> 00:34:00,760 товарищ Михристо ради гостей, гостей... 244 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 Один! 245 00:34:05,320 --> 00:34:06,320 Шестнадцать кило. 246 00:34:10,100 --> 00:34:11,500 Давай, красавица. 247 00:34:11,860 --> 00:34:13,380 Давай, красавица. 248 00:34:13,659 --> 00:34:14,699 Дай тебе год. 249 00:34:15,159 --> 00:34:17,000 Вот хорошо. 250 00:34:17,480 --> 00:34:20,520 Дай тебе год здоровья. Да помолчи ты. 251 00:34:20,800 --> 00:34:22,420 Еще две пачки. Сколько? 252 00:34:22,659 --> 00:34:27,020 Две. Нету соли, видишь, стена голая, соли нету. Все, шуруй давай. 253 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 Гостям привет. 254 00:34:28,560 --> 00:34:31,300 Я, понимаешь, товар принимаю, понимаешь? 255 00:34:50,570 --> 00:34:53,610 Какой мне тысяча -то, Господи? Ну, сто коробков. Сто! 256 00:34:54,230 --> 00:34:55,228 Сто! Сто! 257 00:34:55,230 --> 00:34:56,230 Сто! 258 00:34:57,550 --> 00:34:58,750 Десять. Пятьдесят. 259 00:34:59,150 --> 00:35:00,150 Пятнадцать. Тридцать. 260 00:35:01,130 --> 00:35:02,130 Двадцать! И все! 261 00:35:03,070 --> 00:35:04,070 Беру. 262 00:35:04,530 --> 00:35:06,950 Где тут у меня спички? Да вот тут вот они у тебя. 263 00:35:07,630 --> 00:35:08,970 Вот ты посмотри, ну все знает. 264 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 Прощение особое. 265 00:35:34,060 --> 00:35:37,100 Хочется нам этого или нет, но теперь за два, понимаете? 266 00:35:37,380 --> 00:35:43,260 За три садска, то есть за двоих, за троих надо работу делать. 267 00:35:44,200 --> 00:35:50,060 Лукеев! А с кем война? Кто враг -то? 268 00:35:52,060 --> 00:35:58,420 Страшный враг, товарищи, просто змей по трех головах. А по конкретнее? 269 00:35:58,940 --> 00:35:59,940 Глазищи, во! 270 00:36:00,460 --> 00:36:01,460 Зубы из чего? 271 00:36:01,660 --> 00:36:03,660 Вот такие, как птички! 272 00:36:03,900 --> 00:36:06,620 Хвостом машет, все вокруг рушит! 273 00:38:42,570 --> 00:38:47,850 Ослеп, оглох на оба глаза, а книгу написал Островского, как закалялась 274 00:38:48,130 --> 00:38:50,570 Очень хорошая книга, товарищи. 275 00:38:50,890 --> 00:38:55,690 Хаджикина писать книжки никто не требует, он и читать не умеет. А я знаю 276 00:38:55,690 --> 00:38:56,690 книгу наизусть. 277 00:38:57,050 --> 00:38:59,250 И есть там, товарищи, такие слова. 278 00:39:00,630 --> 00:39:05,230 Жизнь дается человеку один раз, и прожить ее надо... 279 00:39:16,940 --> 00:39:18,800 Не говори! Ну, не томи! 280 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 Ну, как там? 281 00:39:20,940 --> 00:39:22,080 Ну, что? 282 00:39:22,760 --> 00:39:23,760 Забыл, что ли? 283 00:39:23,880 --> 00:39:24,880 Ну, прочти! 284 00:39:25,660 --> 00:39:27,780 Мыло? Да не мыло, ну вот это же! 285 00:39:28,280 --> 00:39:32,060 Пенило! Да не... Врыло! 286 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Ну, это врыло, пожалуйста! 287 00:39:34,900 --> 00:39:36,480 Островские врыло, товарищ! 288 00:39:37,560 --> 00:39:40,220 Так, на, это тебе, а это мне. 289 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Нет, не так. 290 00:39:41,780 --> 00:39:44,500 Вот это вот тебе, а вот это вот мне. 291 00:39:44,740 --> 00:39:46,720 Это к мне денег. Не надо, мне товару надо. 292 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 Что надо? 293 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 Товару. 294 00:39:50,500 --> 00:39:53,020 Надо товар? Да. Да бери! 295 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 На! 296 00:39:55,240 --> 00:39:56,660 Бери! Давай, детка. 297 00:39:56,860 --> 00:40:03,600 На! Вот тебе хлеба. Что еще надо? Вот, ожерелье. Бери. Все бери. Вот, 298 00:40:03,600 --> 00:40:04,720 носи, красавица. 299 00:40:05,080 --> 00:40:05,999 Конфеты надо? 300 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Надо. 301 00:40:07,480 --> 00:40:09,080 Каким у меня их нету? Нету, будут. 302 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 Бери конфеты. 303 00:40:18,800 --> 00:40:19,960 Есть, нет. Вырос тут. 304 00:40:20,220 --> 00:40:24,000 Вот, бери порошок. Хороший порошок. Знаешь, какие золотые? Давай, давай. 305 00:40:24,720 --> 00:40:25,720 Что еще? 306 00:40:25,740 --> 00:40:27,240 Что надо нам? 307 00:40:27,800 --> 00:40:28,800 Веревка надо? 308 00:40:28,860 --> 00:40:30,600 Надо. А не дам? Сама повешу. 309 00:40:30,840 --> 00:40:32,860 Вот, куклу на тебе. 310 00:40:33,540 --> 00:40:34,620 Кукла Таня. Надо. 311 00:40:35,120 --> 00:40:36,820 Номер пятый. Дай, дай. 312 00:40:38,300 --> 00:40:39,320 Ру, еще. 313 00:41:07,690 --> 00:41:08,690 Не хотела. 314 00:41:08,710 --> 00:41:10,210 Может, заболела? 315 00:41:10,650 --> 00:41:12,110 Да не в этом дело. 316 00:41:12,330 --> 00:41:15,090 Есть у меня эта книга. Сейчас я вам ее принесу. 317 00:41:19,010 --> 00:41:23,250 Вадим Васильевич, может, она у тебя в сети, а? Да у меня в сети только... Что? 318 00:41:24,850 --> 00:41:25,850 Час. 319 00:41:27,750 --> 00:41:32,890 А пока вы все присаживайтесь к товарищу Волкову. Он познакомит вас. 320 00:41:33,490 --> 00:41:37,090 Он знает, что вас познакомит. Пожалуйста, товарищ Волков. 321 00:41:40,200 --> 00:41:46,160 Товарищи, я хочу познакомить нас с вашими показателями за последний 322 00:41:46,160 --> 00:41:48,740 период и сообщить несколько цифр. 323 00:42:46,990 --> 00:42:49,450 Кабанчик в годовах 34 будет. 324 00:42:49,730 --> 00:42:55,190 Мало у нас товарищей по кабанчикам. И тяжелейшая ситуация с яйцами. 325 00:42:55,450 --> 00:43:00,750 Вот это место, товарищи. 326 00:43:01,270 --> 00:43:04,170 Жизнь дается человеку только один раз. 327 00:43:04,410 --> 00:43:06,150 И прожить ее надо... 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.