Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,844 --> 00:00:10,304
Wellicht betreft het Sophie Chalcott...
2
00:00:10,425 --> 00:00:14,322
de 19-jarige dochter van de Britse
Minister van Handel en Industrie.
3
00:00:14,443 --> 00:00:16,083
Je contactpersoon.
- Wat?
4
00:00:16,340 --> 00:00:18,621
Een Brits agent komt mee met de moeder.
5
00:00:18,741 --> 00:00:21,702
Ik wil jullie voorstellen aan
inspecteur Max Drummond.
6
00:00:21,822 --> 00:00:25,742
Greg Hardy, oude vriend van de familie.
- Ik weet wie u bent, meneer.
7
00:00:25,862 --> 00:00:27,383
De leider van de oppositie.
8
00:00:27,503 --> 00:00:31,664
Je weet vast dat dit mijn eerste zaak is.
- Nu wel.
9
00:00:31,784 --> 00:00:35,345
Misschien voelt ze zich bedreigd.
- Of ze vindt me niet leuk.
10
00:00:35,465 --> 00:00:38,665
Zo zijn er nog.
- Ik zei niet dat ik je niet leuk vind.
11
00:00:38,785 --> 00:00:43,986
Je bent bevriend met Toms vader.
- Lloyd? Ik doe wat werk voor hem.
12
00:00:44,106 --> 00:00:47,895
Gecondoleerd. Ze was geweldig.
- Dank je.
13
00:00:48,016 --> 00:00:49,428
Ze werd vermoord, pa.
14
00:00:49,548 --> 00:00:52,536
Het kon een probleem worden.
- Ik zou het oplossen.
15
00:00:52,657 --> 00:00:58,350
Gisteren werd er $20.000 overgeboekt van
van haar rekening naar E.G. Paton.
16
00:00:58,470 --> 00:00:59,910
Erica.
17
00:01:18,514 --> 00:01:20,634
Met Anna. Laat een bericht achter.
18
00:01:21,635 --> 00:01:23,035
Ik ben het.
19
00:01:23,915 --> 00:01:27,138
Ik heb je geprobeerd te bellen,
maar moet je gemist hebben.
20
00:01:29,236 --> 00:01:33,991
Ik zie Tori later.
Ik zal haar de groeten doen.
21
00:01:35,570 --> 00:01:37,318
Sms me als je wilt.
22
00:01:58,568 --> 00:02:01,402
Ik wilde dat we konden opschieten
met elkaar.
23
00:02:02,867 --> 00:02:06,203
Ik dacht dat we de tijd zouden hebben
om het recht te zetten.
24
00:02:07,245 --> 00:02:10,393
Ze dacht dat ik mijn carrière
op de eerste plaats zette.
25
00:02:11,406 --> 00:02:13,526
Ze was altijd belangrijker.
26
00:02:15,246 --> 00:02:19,007
Ze zag het altijd als ik er niet was,
niet als ik er was.
27
00:02:21,208 --> 00:02:26,889
Als vader wil je je kind beschermen,
ervoor zorgen dat er niets mee gebeurt.
28
00:02:29,210 --> 00:02:30,858
Ik heb daarin gefaald.
29
00:02:33,050 --> 00:02:35,291
Ze had geen betere vader kunnen hebben.
30
00:02:53,975 --> 00:02:56,936
Wil je liever bij het raam weg?
31
00:02:57,056 --> 00:03:01,912
Je kunt je niet verstoppen voor telelenzen.
- Hoe dan ook, ze krijgen de foto toch.
32
00:03:02,032 --> 00:03:06,498
Laten we hopen dat ze wat gevoel tonen.
- Misschien.
33
00:03:08,393 --> 00:03:12,070
Goedemorgen. Abigail, Simon.
Hoe gaat het met jullie deze ochtend?
34
00:03:14,259 --> 00:03:19,163
Je hebt de kranten gelezen, neem ik aan.
- Ik wilde mezelf sparen. Wat zeggen ze?
35
00:03:19,284 --> 00:03:23,203
Het is allemaal ondersteunend.
De PM houdt jou van de voorpagina.
36
00:03:23,381 --> 00:03:27,222
Wat heeft hij nu weer gedaan?
- Iets van zes jaar geleden.
37
00:03:27,342 --> 00:03:33,144
Hij slaat zijn hond in een park.
Men eist zijn aftreden.
38
00:03:33,264 --> 00:03:36,624
Voor het slaan van zijn hond?
- Er is meer.
39
00:03:36,744 --> 00:03:38,465
Kom hier, stomme teef.
40
00:03:38,585 --> 00:03:43,252
Hij zegt dat hij zijn hond riep
maar zijn vrouw kwam in beeld.
41
00:03:44,963 --> 00:03:49,107
Zijn populariteit is gekelderd.
- Die was al niet hoog.
42
00:03:49,227 --> 00:03:51,708
De Telegraph vindt het tijd
dat hij opstapt.
43
00:03:51,828 --> 00:03:55,989
Ik hoorde dat de minister van BuZa
stilletjes stemmen aan het tellen is.
44
00:03:56,109 --> 00:04:00,670
Ik miste zijn oproep vanochtend
om zijn deelneming te betuigen.
45
00:04:00,790 --> 00:04:04,871
Wellicht wel,
voor hij je om steun zou vragen.
46
00:04:04,991 --> 00:04:08,163
Het is het beste dat je nu buiten
het strijdgewoel blijft.
47
00:04:08,284 --> 00:04:10,872
Verzin maar een excuus
om niet betrokken te geraken.
48
00:04:10,992 --> 00:04:12,723
Ik heb een geldig excuus.
49
00:04:13,672 --> 00:04:15,953
Ja, excuseer.
50
00:04:17,673 --> 00:04:19,602
Max.
51
00:04:19,723 --> 00:04:22,875
Inspecteur Meg Driscoll.
We ontmoetten elkaar gisteren.
52
00:04:22,995 --> 00:04:26,315
We zullen het niet rap vergeten.
- Nee, natuurlijk niet.
53
00:04:26,435 --> 00:04:29,476
Ik wilde informeren over het onderzoek.
54
00:04:29,596 --> 00:04:32,263
Het hotel biedt ons een rustige plek aan.
55
00:04:36,638 --> 00:04:41,159
Vindt u het goed
dat mr Barber hierbij aanwezig is?
56
00:04:41,279 --> 00:04:43,357
Ik wil hem er gewoon bij hebben.
57
00:04:43,483 --> 00:04:47,068
Het is normaal dat familiebesprekingen
alleen voor familie zijn.
58
00:04:50,120 --> 00:04:51,681
Juist.
59
00:04:51,801 --> 00:04:54,261
We hebben vastgesteld dat de overledene...
60
00:04:56,162 --> 00:04:58,003
Sorry, Sophie.
61
00:04:59,215 --> 00:05:00,735
Ik begin opnieuw.
62
00:05:01,003 --> 00:05:05,333
Sophie werd voor het laatst gezien
vrijdagavond om 23:12.
63
00:05:05,454 --> 00:05:09,525
De volgende ochtend gaf haar huisgenoot,
Erica Paton, haar als vermist op.
64
00:05:09,645 --> 00:05:14,406
Wacht even. Je zegt dat de laatste
waarneming net na 23 uur was.
65
00:05:14,526 --> 00:05:16,726
Zijn er in Sydney niet overal camera's?
66
00:05:16,846 --> 00:05:21,167
We checken die in die buurt nog,
maar tot nu toe zonder succes.
67
00:05:21,287 --> 00:05:24,523
Ze werd gefilmd toen ze een bar verliet
in het centrum...
68
00:05:24,644 --> 00:05:26,889
en daarna is ze gewoon verdwenen.
69
00:05:27,009 --> 00:05:29,129
We dachten dat ze een taxi nam.
70
00:05:29,249 --> 00:05:34,490
Gingen jullie dat na bij de taxibedrijven?
- Natuurlijk. En Uber.
71
00:05:34,610 --> 00:05:36,691
Maar niemand heeft haar opgepikt.
72
00:05:36,811 --> 00:05:42,834
Misschien betaalde ze cash,
zodat de taxi het buiten de boeken hield.
73
00:05:43,014 --> 00:05:46,013
We proberen een beeld te krijgen
van Sophies leven hier in Sydney.
74
00:05:46,133 --> 00:05:49,304
Het zou ons helpen als u ons vertelt
wat u daarover weet.
75
00:05:50,000 --> 00:05:51,875
Ze was 19.
76
00:05:51,996 --> 00:05:56,669
Ze vertelde me niet veel en ik wist
dat ik het haar niet moest vragen.
77
00:05:57,433 --> 00:05:58,935
Heb jij haar gezien?
78
00:06:00,176 --> 00:06:02,056
Ja. Een paar keer.
79
00:06:02,176 --> 00:06:06,057
Toen ik hier voor zaken was,
ben ik met haar gaan dineren.
80
00:06:07,188 --> 00:06:08,909
Ik keek ernaar uit.
81
00:06:09,178 --> 00:06:13,139
En ik gaf haar altijd wat cash.
Dat vond ze natuurlijk fijn.
82
00:06:13,259 --> 00:06:15,419
Je was altijd een softie.
83
00:06:15,539 --> 00:06:20,578
Dus u dacht dat ze niet veel geld had?
- Ze werkte bij Lloyd, Toms vader.
84
00:06:20,699 --> 00:06:22,461
Dat zal wel niet goed betalen.
85
00:06:22,581 --> 00:06:25,335
Ik betwijfel dat haar inkomsten
haar uitgaven dekten.
86
00:06:25,456 --> 00:06:27,083
Ze leek veel uit te gaan.
87
00:06:27,302 --> 00:06:29,963
Weet u dat ze veel drugs gebruikte?
88
00:06:32,003 --> 00:06:36,837
Het toxicologisch rapport
vond MDMA in haar systeem.
89
00:06:36,958 --> 00:06:40,843
Ze was jong. Ze ging graag uit.
Ze was niet verslaafd.
90
00:06:41,204 --> 00:06:44,039
Dat suggereerde ik ook niet.
91
00:06:44,719 --> 00:06:49,786
Hebt u ooit haar flat bezocht, mr Chalcott?
- Eén keer.
92
00:06:49,907 --> 00:06:53,667
Hebt u haar huisgenoot ontmoet, Erica?
- Ja. Ze was aardig.
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,468
Jij vond haar ook leuk, hé?
94
00:06:55,588 --> 00:06:58,132
Ik heb haar maar één keer gesproken,
via Zoom.
95
00:06:58,253 --> 00:07:02,523
Kon ze opschieten met Sophie?
- Blijkbaar. Ze deden veel samen.
96
00:07:02,750 --> 00:07:04,510
Dus geen problemen?
97
00:07:04,630 --> 00:07:07,311
Erica was de laatste
die Sophie levend zag.
98
00:07:07,431 --> 00:07:10,871
Vandaar jullie interesse in haar?
Dat lijkt me vrij mager.
99
00:07:10,991 --> 00:07:13,992
Nee. We onderzoeken een aantal sporen.
100
00:07:14,112 --> 00:07:16,446
Voor zover ik kan zien, kom je nergens.
101
00:07:17,753 --> 00:07:21,142
Ik begreep dat dit uw eerste
onderzoek is, inspecteur.
102
00:07:25,473 --> 00:07:27,313
Als hoofdinspecteur, ja.
103
00:07:27,434 --> 00:07:29,756
Ik werkte meer dan twee jaar
bij Moordzaken.
104
00:07:29,876 --> 00:07:33,917
Het is normaal dat de politie zo vroeg
nog geen aanknopingspunten heeft.
105
00:07:34,037 --> 00:07:38,936
Door inspecteur Driscoll en haar collega's
werd iets hoopgevend ontdekt...
106
00:07:39,057 --> 00:07:42,957
maar het zou voorbarig zijn
om daar nu al details over vrij te geven.
107
00:07:43,078 --> 00:07:46,239
Om operationele redenen.
Is dat niet het jargon?
108
00:07:48,640 --> 00:07:53,201
Heeft inspecteur Drummond alle informatie
die u met ons wil delen?
109
00:07:54,005 --> 00:07:55,405
Ja.
110
00:07:55,526 --> 00:07:59,961
Dan is het misschien beter
dat u uw onderzoek verderzet...
111
00:08:00,082 --> 00:08:02,636
en dat Max onze vragen beantwoordt.
112
00:08:06,164 --> 00:08:07,564
Ik zie je later wel.
113
00:08:12,005 --> 00:08:14,401
Het gevonden steentje
in Sophies hoofdwonde?
114
00:08:14,522 --> 00:08:17,137
We wachten op het laboratoriumrapport.
- Goed.
115
00:08:17,258 --> 00:08:20,419
Volgen jullie dat op?
- Ja, natuurlijk.
116
00:08:22,927 --> 00:08:27,880
Fuck you om tegen Sophies moeder
te zeggen dat ik hier niet klaar voor ben.
117
00:08:28,001 --> 00:08:30,689
Dat is niet waar.
- Geen wonder dat ze me geen kans gaf.
118
00:08:30,809 --> 00:08:32,836
Je wilde dat niet.
- Zo is het niet.
119
00:08:32,957 --> 00:08:35,850
Je wil haar schoothondje zijn.
- Dat is niet waar.
120
00:08:35,970 --> 00:08:38,458
Je schuift mij opzij
zodat jij haar enig contact bent.
121
00:08:38,579 --> 00:08:41,803
Hou op. Ik moest ingrijpen
om je hachje te redden.
122
00:08:41,924 --> 00:08:45,625
Vragen of haar dochter verslaafd is.
- Dat heb ik niet gezegd.
123
00:08:45,745 --> 00:08:47,333
Zo kwam het wel over, Meg.
124
00:08:47,453 --> 00:08:51,534
Als je een greintje gevoel had...
- En nu ga je advies geven?
125
00:08:51,654 --> 00:08:54,734
Je kunt de pot op.
- Meg.
126
00:08:55,694 --> 00:08:58,095
Mijn kantoor. Nu.
127
00:09:01,256 --> 00:09:05,376
Inspecteur Drummond, wilt u ook komen?
- Niet echt.
128
00:09:11,102 --> 00:09:14,299
Hij zei Abigail Crawford dat dit
mijn eerste zaak als hoofddetective is.
129
00:09:14,419 --> 00:09:18,208
Dat deed ik niet.
- Ik wel. Indirect.
130
00:09:18,539 --> 00:09:21,348
Ze vroeg je CV.
Begrijpelijk, eigenlijk.
131
00:09:21,469 --> 00:09:23,861
Ze wilde zeker zijn dat je bekwaam was.
132
00:09:23,981 --> 00:09:26,363
Ik zei dat ik alle vertrouwen heb
in je bekwaamheid.
133
00:09:26,484 --> 00:09:28,896
Ik zei haar precies hetzelfde.
134
00:09:29,017 --> 00:09:31,822
Deze toestand vinden we niet leuk,
maar is wat ze is.
135
00:09:31,942 --> 00:09:34,863
En jullie hangen vast aan elkaar.
136
00:09:34,983 --> 00:09:40,424
Meg, jij gaat de inspecteur behandelen
als een volwaardig lid van het team.
137
00:09:40,544 --> 00:09:42,545
Wat hij natuurlijk ook is.
138
00:09:42,665 --> 00:09:46,586
En van u, inspecteur Drummond,
verwacht ik dat u niets zult doen...
139
00:09:46,706 --> 00:09:49,799
om je collega's autoriteit
als leider te ondermijnen.
140
00:09:52,147 --> 00:09:55,943
Jullie ego's doen er niet toe.
Het onderzoek wel.
141
00:09:56,270 --> 00:09:58,326
Dus we gaan leren om samen te werken.
142
00:09:59,989 --> 00:10:01,549
Nietwaar?
143
00:10:05,430 --> 00:10:07,190
Dat is de juiste mentaliteit.
144
00:10:08,670 --> 00:10:12,907
Goed, hoe ver staan we met
het opsporen van Erica Paton?
145
00:10:13,028 --> 00:10:14,432
Nergens, baas.
146
00:10:14,552 --> 00:10:18,353
We checkten internationale vluchten,
en vluchten en veerboten naar Tasmanië.
147
00:10:18,473 --> 00:10:20,820
Haar ouders of vriend hoorden
niets van haar.
148
00:10:20,941 --> 00:10:24,354
Ze heeft haar creditcard niet gebruikt
en haar gsm staat uit.
149
00:10:24,474 --> 00:10:28,715
Ze kan niet lang uit beeld blijven.
- Met $20.000 heb je wat tijd.
150
00:10:30,687 --> 00:10:34,795
Het zou helpen als Sophies ouders een
oproep deden voor meer informatie...
151
00:10:34,916 --> 00:10:38,557
haar aanmoedigen om zich te melden
en haar ontbrekende uren in te vullen.
152
00:10:43,078 --> 00:10:47,511
Vragen kan geen kwaad.
- Nu weet ik dat je ermee instemt.
153
00:10:50,240 --> 00:10:51,640
Ja, meneer.
154
00:10:59,982 --> 00:11:01,742
O mijn God.
- Hallo.
155
00:11:01,862 --> 00:11:04,503
Dat is lang geleden.
- 18 maanden.
156
00:11:04,623 --> 00:11:07,824
Ik was net over je aan het lezen.
Je zaak.
157
00:11:07,944 --> 00:11:10,678
Je mag er zeker niet over praten?
158
00:11:10,803 --> 00:11:13,865
Ik praat over niets anders,
maar nee, het spijt me.
159
00:11:14,562 --> 00:11:17,924
Je ziet er goed uit.
- Die zijn niet voorgeschreven.
160
00:11:19,253 --> 00:11:23,827
Een BLT en een Energizer-sap, graag.
161
00:11:24,822 --> 00:11:26,883
Doe mij maar hetzelfde.
162
00:11:29,963 --> 00:11:31,789
Duidelijk geen filmfanaat.
163
00:11:31,909 --> 00:11:37,270
Hoe gaat het met je?
- Goed. Bijna over de jetlag.
164
00:11:37,963 --> 00:11:40,163
Anna vertelde me over de scheiding.
165
00:11:40,591 --> 00:11:45,443
Zo zou ik het niet willen noemen.
- Zij wel.
166
00:11:45,614 --> 00:11:49,037
Niet in zoveel woorden. Meer eigenlijk.
Je kent haar.
167
00:11:50,713 --> 00:11:53,935
Alle huwelijken hebben ups en downs.
168
00:11:54,056 --> 00:11:57,763
Ze beschreef het als een beproeving.
- Ons huwelijk?
169
00:11:57,894 --> 00:12:02,575
Jullie scheiding.
Ze had het over communicatiestoringen.
170
00:12:02,914 --> 00:12:07,843
Juist. Ja dan.
Dit is allemaal nieuws voor mij.
171
00:12:09,257 --> 00:12:13,898
Hoe is je hotel?
- Vreselijk. Water loopt uit de koelkast.
172
00:12:14,018 --> 00:12:16,899
Heb je een koelkast?
- Er zit niets in.
173
00:12:17,019 --> 00:12:20,562
Er was een kakkerlak, maar ik denk
hij vol afschuw uitcheckte.
174
00:12:20,683 --> 00:12:24,695
Kom bij ons.
- Nee, ik was niet aan het vissen.
175
00:12:24,815 --> 00:12:28,661
Dat weet ik, maar het zou
leuk zijn om iemand in de buurt te hebben.
176
00:12:28,781 --> 00:12:31,644
En Hamish?
- Dat is mijn man. Dat telt niet.
177
00:12:31,765 --> 00:12:35,383
Nee, ik bedoel, vindt hij het niet erg?
Het kan enkele weken zijn.
178
00:12:35,503 --> 00:12:39,858
Reden te meer. Hij is altijd aan het werk.
Hij merkt niet eens dat je er bent.
179
00:12:39,979 --> 00:12:42,392
Ben je zeker?
- De jongens willen het zo graag.
180
00:12:42,513 --> 00:12:44,886
Ze willen hun onbekende oom leren kennen.
181
00:12:45,007 --> 00:12:48,786
Dat is omdat ze cadeautjes willen.
- Ze zijn negen en zeven.
182
00:12:48,906 --> 00:12:51,146
Iets meer hulp zou welkom zijn.
183
00:12:51,266 --> 00:12:52,746
Kom eten vanavond.
184
00:12:52,866 --> 00:12:55,112
Makkelijk bereikbaar met de veerboot.
185
00:12:56,061 --> 00:12:59,508
Beter dan de metro.
- Dat begrijp ik.
186
00:12:59,628 --> 00:13:01,828
Denk er nog eens over na.
187
00:13:01,948 --> 00:13:04,623
Als je te emotioneel wordt,
heeft de pers zijn zin.
188
00:13:04,744 --> 00:13:07,110
Niet emotioneel genoeg, idem.
189
00:13:07,230 --> 00:13:10,106
Volgens mij is hier niets bij te winnen.
190
00:13:10,227 --> 00:13:13,561
De politie helpen uitzoeken
wat er met Sophie gebeurd is.
191
00:13:16,072 --> 00:13:18,112
Bedankt om dit te willen doen.
192
00:13:18,232 --> 00:13:21,393
Hoofdinspecteur Newell zal u voorstellen.
Daarna doet u uw oproep.
193
00:13:21,513 --> 00:13:22,993
Beantwoordt u ook vragen?
194
00:13:23,113 --> 00:13:25,770
Nee.
- Ja.
195
00:13:26,234 --> 00:13:28,194
Als u klaar bent.
196
00:13:30,675 --> 00:13:33,675
Max, wil je in mijn zicht blijven?
197
00:13:33,795 --> 00:13:35,996
Dat zou me helpen.
- Ja, natuurlijk.
198
00:13:44,312 --> 00:13:48,199
Wanneer hebt u uw dochter
voor het laatst gezien?
199
00:13:48,320 --> 00:13:51,199
Jij recenter dan ik, hé?
- Ja.
200
00:13:52,640 --> 00:13:56,913
Zo'n twee weken geleden was ik hier
voor zaken en ik nam Sophie mee uit eten.
201
00:13:58,001 --> 00:14:03,086
Ze was zo gelukkig
om vlakbij het strand van Manly te wonen.
202
00:14:03,207 --> 00:14:05,331
Ze had geweldige vrienden gemaakt.
203
00:14:06,763 --> 00:14:08,363
Ze was verliefd.
204
00:14:09,363 --> 00:14:12,284
Ze had nog zoveel leven voor zich.
205
00:14:17,583 --> 00:14:22,446
Ik zag haar een maand geleden
voor het laatst. In Singapore.
206
00:14:23,446 --> 00:14:26,287
Ze was overgevlogen om me te verrassen.
207
00:14:27,447 --> 00:14:29,559
Ze wist hoe gelukkig het me zou maken.
208
00:14:31,528 --> 00:14:35,089
We kwamen terecht in mijn kamer...
209
00:14:36,969 --> 00:14:39,490
plunderden de minibar en gingen bestellen.
210
00:14:42,651 --> 00:14:44,211
Ze...
211
00:14:45,851 --> 00:14:51,866
Ze zag buffalo wings op het menu.
Ze had er nog nooit van gehoord.
212
00:14:51,987 --> 00:14:56,041
Buffelvleugels verbaasden haar.
Dus dat aten we toen.
213
00:14:57,254 --> 00:15:00,855
En toen hebben we gewoon gepraat.
214
00:15:03,975 --> 00:15:05,536
Over niets.
215
00:15:07,296 --> 00:15:12,977
Gewoon een moeder en haar dochter
die bijpraten na te lang uit elkaar zijn.
216
00:15:21,179 --> 00:15:25,020
Uiteraard had ik geen idee
dat ik haar niet meer zou zien.
217
00:15:34,182 --> 00:15:37,503
Er is iets dat ik wil zeggen, en...
218
00:15:38,663 --> 00:15:43,264
ik wil me daarvoor rechtstreeks richten
tot Sophies vrienden hier in Sydney.
219
00:15:44,424 --> 00:15:49,265
Als jullie denken informatie te hebben
die de politie zou kunnen helpen...
220
00:15:49,385 --> 00:15:54,706
en die je nog niet gemeld hebt,
alsjeblieft, meld je.
221
00:15:56,467 --> 00:15:58,907
Of je Sophie maar oppervlakkig kende...
222
00:15:59,027 --> 00:16:00,369
Lloyd, wil je...
223
00:16:00,490 --> 00:16:08,432
of je was haar beste vriendin,
neem voor ons alsjeblieft contact op.
224
00:16:10,270 --> 00:16:11,990
Bedankt.
225
00:16:13,435 --> 00:16:16,187
Gelieve eventuele verdere vragen
te richten...
226
00:16:20,892 --> 00:16:22,906
Was je ernaar aan het kijken?
- Wat?
227
00:16:23,027 --> 00:16:24,993
Kom vanavond naar huis, met Oscar.
228
00:16:25,113 --> 00:16:28,754
Ik kan vanavond niet, pa.
- Zeven uur. Kom niet te laat.
229
00:16:52,203 --> 00:16:55,800
Wat zeggen jullie, jongens?
- Dank je wel, oom Max.
230
00:16:55,920 --> 00:16:57,416
Zeg maar gewoon Max.
231
00:16:57,537 --> 00:16:59,081
Mag ik er nu mee spelen?
232
00:16:59,201 --> 00:17:02,401
Maar straks nog 20 minuten oefenen. Oké?
233
00:17:03,814 --> 00:17:07,842
Een groot succes.
- We weten wie de eer toekomt.
234
00:17:07,962 --> 00:17:09,629
Ik zal je je kamer laten zien.
235
00:17:27,167 --> 00:17:30,327
Je sloeg hard.
- Voor een meisje?
236
00:17:30,447 --> 00:17:32,728
Voor iemand van jouw maat.
237
00:17:32,848 --> 00:17:36,809
Je bent nieuw hier. Hoe heet je?
- Hamed.
238
00:17:36,929 --> 00:17:41,130
Ik zal je zeker leren kennen
als je een vriend van Benny bent.
239
00:17:44,801 --> 00:17:46,401
Ben je bij de politie?
240
00:17:54,373 --> 00:17:56,429
Met Anna. Laat een bericht achter.
241
00:17:57,583 --> 00:18:03,295
Hallo, ik ben het.
Ik logeer bij Tori en Hamish.
242
00:18:07,736 --> 00:18:09,776
Ik ga je wat ruimte geven.
243
00:18:11,096 --> 00:18:13,417
Als je wilt praten, bel me dan.
244
00:18:16,298 --> 00:18:17,698
Ik hou van je.
245
00:18:21,607 --> 00:18:26,900
Omwille van ons,
neem alsjeblieft contact op.
246
00:18:29,460 --> 00:18:33,177
Moeten we ons ergens zorgen over maken?
- Nee.
247
00:18:33,298 --> 00:18:37,474
Belazer me niet, jongens.
Hielden jullie nog iets achter?
248
00:18:38,302 --> 00:18:41,174
Nee, niets.
- Hoe zit het met Erica?
249
00:18:41,295 --> 00:18:44,311
Deze oproep was aan haar gericht.
- Ze is ondergedoken.
250
00:18:44,431 --> 00:18:47,661
Ik krijg haar niet te pakken.
- Vertel dat dan tegen de politie.
251
00:18:47,781 --> 00:18:51,422
Toon je ongerust
omdat je haar vriend bent en zo.
252
00:19:04,635 --> 00:19:08,474
Ik was hier eerder
in verband met Sophie Chalcott.
253
00:19:08,595 --> 00:19:11,562
Ik heb nog wat te melden.
254
00:19:12,455 --> 00:19:15,061
Ik zag Sophies moeder op TV.
Dat was zo triest.
255
00:19:15,182 --> 00:19:18,726
Ik dacht dat ik het jullie misschien
moest vertellen.
256
00:19:18,847 --> 00:19:23,155
Er waren drugs op de partyboot.
Ik gebruikte niet, maar mijn vrienden wel.
257
00:19:23,276 --> 00:19:28,243
Ze kregen het van Sophie en Erica.
- Bedoel je dat Sophie en Erica dealden?
258
00:19:28,364 --> 00:19:32,165
Niet dealen.
Verkopen.
259
00:19:33,226 --> 00:19:37,253
Iedereen wist dat als je drugs wilde,
je naar Sophie of Erica moest gaan.
260
00:19:37,374 --> 00:19:39,535
Maar ik niet. Ik gebruik niet.
261
00:19:42,883 --> 00:19:45,324
Kijk uit, hé? Pas op jezelf.
262
00:19:47,356 --> 00:19:48,557
Dag Oscar.
263
00:19:48,678 --> 00:19:51,078
Hé, Oscar.
- Hallo.
264
00:19:53,953 --> 00:19:57,554
Hier binnen, maat.
- Neem plaats, Oscar.
265
00:19:59,892 --> 00:20:02,973
Vind je het erg als ik dit opneem?
- Ja.
266
00:20:03,093 --> 00:20:04,893
Ik heb niets nieuws.
267
00:20:05,013 --> 00:20:08,014
Ik hoorde nog niets van Erica
en begin me zorgen te maken.
268
00:20:08,134 --> 00:20:10,973
We kregen goede reacties
op de oproep van Sophies ouders.
269
00:20:11,094 --> 00:20:15,776
Daaruit blijkt dat Erica en Sophie
drugs dealden.
270
00:20:15,896 --> 00:20:19,016
Wat? Nee. God, nee.
271
00:20:19,136 --> 00:20:22,175
Zag je hen nooit drugs verkopen?
- Nee.
272
00:20:27,858 --> 00:20:32,939
Oké. Misschien enkele pillen.
Maar ze waren geen drugsdealers.
273
00:20:33,059 --> 00:20:34,780
Waar hadden ze die vandaan?
274
00:20:34,900 --> 00:20:36,685
Weet ik niet.
- Echt?
275
00:20:36,806 --> 00:20:41,016
Ik kom enkel informeren of jullie iets
over haar weten. Ik maak me zorgen.
276
00:20:41,173 --> 00:20:43,190
Hebben ze jou ooit drugs verkocht?
277
00:20:49,063 --> 00:20:51,547
Erica werkt in een bar in Manly.
278
00:20:51,944 --> 00:20:54,984
Ik denk dat ze ze daar van iemand heeft.
279
00:20:56,585 --> 00:20:58,105
Oké.
280
00:20:58,225 --> 00:21:00,625
Maar je zei net dat je het niet wist.
281
00:21:01,626 --> 00:21:04,906
Heeft die man een naam?
- Dat zal wel, maar ik ken hem niet.
282
00:21:05,026 --> 00:21:07,327
Beschrijf hem.
- Ik heb hem nooit ontmoet.
283
00:21:07,448 --> 00:21:09,993
Ik weet alleen dat hij haar pillen gaf.
284
00:21:10,114 --> 00:21:13,388
Maar niet veel,
geen strafbare hoeveelheid.
285
00:21:13,508 --> 00:21:16,120
Weet je wat een strafbare hoeveelheid is?
286
00:21:18,709 --> 00:21:21,750
Wat weet je over de inbraak bij Erica?
287
00:21:22,922 --> 00:21:25,695
Ik? Niets.
288
00:21:25,961 --> 00:21:27,638
Maar je weet er wel van.
289
00:21:27,759 --> 00:21:30,232
Erica zei er iets over.
Jongeren, dacht ze.
290
00:21:30,750 --> 00:21:32,753
Ze vonden het niet nodig
om het aan te geven?
291
00:21:32,873 --> 00:21:35,458
Wellicht niet. Er was niet veel weg.
292
00:21:35,579 --> 00:21:38,968
Sophie twijfelde of ze de deur
op slot deed.
293
00:21:40,114 --> 00:21:44,075
Hoe kom je aan die schrammen op je hand?
- Tuinieren.
294
00:21:44,785 --> 00:21:47,636
Je bent nogal zeker.
Je hoefde niet na te denken.
295
00:21:47,756 --> 00:21:52,216
Ja, het is mijn werk. Ik ben tuinier.
- Goed dan.
296
00:21:52,337 --> 00:21:55,878
Als we nieuws hebben over Erica
laten we het je weten.
297
00:21:55,998 --> 00:21:59,943
En als jij contact met haar hebt,
zeg haar dat ze ons moet bellen. Oké?
298
00:22:01,479 --> 00:22:02,879
Natuurlijk.
299
00:22:02,999 --> 00:22:06,480
Denk je dat Oscar...
- ..drugs aan de meisjes gaf?
300
00:22:06,600 --> 00:22:09,365
Hij weet meer over de inbraak
dan hij zegt.
301
00:22:09,486 --> 00:22:11,601
Het kan met de drugs te maken hebben.
302
00:22:11,721 --> 00:22:14,122
Maar is er verband met de moord op Sophie?
303
00:22:14,242 --> 00:22:17,922
Baas, ik vond de oorsprong
van de 20 duizend op Sophies rekening.
304
00:22:18,042 --> 00:22:20,603
Laat me raden.
Kleine stortingen in contanten?
305
00:22:20,723 --> 00:22:25,204
Eén cheque, vorige maand
van een firma genaamd Think Big Unlimited.
306
00:22:25,324 --> 00:22:26,924
Wie zijn dat?
307
00:22:27,044 --> 00:22:30,525
De directeuren zijn
Justin en Mary Makepeace.
308
00:22:30,645 --> 00:22:34,686
Makepeace?
Ik ken die naam.
309
00:22:34,806 --> 00:22:37,767
Hij is de stafchef van de leider
van de Labour Partij.
310
00:22:40,483 --> 00:22:43,456
Ze kunnen de pot op.
Zes is mijn laatste bod.
311
00:22:43,577 --> 00:22:47,377
Dat is niet zo. Maar zeg het hen.
Ze zullen verschieten.
312
00:22:47,498 --> 00:22:50,555
Sorry, ik moet gaan.
Simon. Kom binnen. Goed je te zien.
313
00:22:50,676 --> 00:22:53,443
Geri, koffie alsjeblieft.
- Bedankt, Geri.
314
00:22:55,255 --> 00:22:58,411
Ik wilde je updaten over
de verkoop van Winston Station.
315
00:22:58,531 --> 00:23:03,780
Ach Simon, in het grotere geheel der
dingen, is dit nu het minst belangrijke.
316
00:23:03,901 --> 00:23:07,653
De Zuid-Amerikanen hebben hun
bod verhoogd met $15 miljoen.
317
00:23:07,773 --> 00:23:09,294
15 miljoen?
318
00:23:09,414 --> 00:23:12,137
Natuurlijk afhankelijk van marktprognoses,
maar..
319
00:23:14,295 --> 00:23:16,655
Ik weet niet of dit gepast is...
320
00:23:16,775 --> 00:23:20,235
ik heb geen idee hoe jij en Abigail
het redden, maar...
321
00:23:21,456 --> 00:23:26,362
als jullie genoeg hebben van roomservice,
nodig ik jullie graag uit voor een bbq.
322
00:23:26,831 --> 00:23:28,276
Dat zou fantastisch zijn.
323
00:23:28,604 --> 00:23:31,979
Ik waardeer dat echt, Lloyd.
Abigail natuurlijk ook.
324
00:23:39,198 --> 00:23:42,741
Goed, kunnen we nu kijken
waar we staan met Winston Station.
325
00:23:42,861 --> 00:23:44,301
Ja.
- Ja.
326
00:23:58,866 --> 00:24:01,698
Inspecteurs Driscoll en Drummond,
sorry dat u moest wachten.
327
00:24:01,819 --> 00:24:05,749
Bedankt dat u ons zo snel kunt ontmoeten.
- Het leek belangrijk.
328
00:24:05,870 --> 00:24:07,547
Dat is het.
329
00:24:07,667 --> 00:24:11,363
Waarom spellen jullie labour zonder u?
- Wat?
330
00:24:11,484 --> 00:24:14,108
Jullie spellen het
op de Amerikaanse manier.
331
00:24:14,228 --> 00:24:16,148
Willen jullie me daarover spreken?
332
00:24:17,559 --> 00:24:19,337
Laten we naar mijn kantoor gaan.
333
00:24:20,629 --> 00:24:24,842
Dag, mr Hardy.
Inspecteur Drummond uit Londen.
334
00:24:24,962 --> 00:24:27,404
We zagen elkaar op het vliegveld.
- Met Abigail. Juist.
335
00:24:27,524 --> 00:24:31,069
Wat brengt jullie hier?
- Enkele vragen voor uw stafchef.
336
00:24:31,190 --> 00:24:33,468
Moet ik daar bij zijn?
337
00:24:33,982 --> 00:24:37,263
Het was leuk je weer te ontmoeten.
- Insgelijks.
338
00:24:45,881 --> 00:24:51,233
Dat was voor onderzoek.
- Onderzoek? Waarover?
339
00:24:51,703 --> 00:24:54,890
Hoe kunnen we onze boodschap overbrengen
naar jongeren...
340
00:24:55,011 --> 00:24:58,126
die van nature teleurgesteld zijn
in politiek.
341
00:24:58,246 --> 00:25:00,406
Doen jullie geen beroep op bedrijven?
342
00:25:00,526 --> 00:25:04,295
We dachten dat Sophie
een nieuw perspectief kon bieden...
343
00:25:04,416 --> 00:25:07,963
als lid van die bevolkingsgroep,
maar ook als buitenstaander.
344
00:25:08,084 --> 00:25:13,009
Mogen we het zien, dat onderzoek?
- Natuurlijk, ja.
345
00:25:13,129 --> 00:25:15,518
Het kan even duren voor ik het vind.
346
00:25:15,639 --> 00:25:20,326
Alles goed hier, Justin?
- Ja, Greg. Maak je geen zorgen.
347
00:25:20,447 --> 00:25:23,851
We stellen alleen wat vragen
over Sophie Chalcott.
348
00:25:23,971 --> 00:25:28,263
Als Sophie werkte voor de partij waarom
werd ze betaald door een adviesbureau?
349
00:25:28,384 --> 00:25:31,282
De Australische kiescommissie
kan dat een probleem vinden.
350
00:25:31,403 --> 00:25:34,083
Waar gaat dit over?
- Het is niets, Greg, echt.
351
00:25:34,694 --> 00:25:39,979
Mr Makepeace betaalde Sophie Chalcott
$20,000 kort voordat ze stierf.
352
00:25:40,100 --> 00:25:42,003
Hij zei dat het research was.
353
00:25:50,033 --> 00:25:52,434
Sophie Chalcott was mijn dochter.
354
00:25:52,555 --> 00:25:55,595
Ze had het me onlangs verteld.
Ik wist het niet.
355
00:25:55,716 --> 00:25:58,418
Die onthulling kon,
als het zou bekend worden...
356
00:25:58,539 --> 00:26:01,163
tijdens de kiescampagne
voor een groot schandaal zorgen.
357
00:26:01,284 --> 00:26:04,300
Politicus die staat voor normen en waarden
bedriegt zijn vrouw?
358
00:26:04,420 --> 00:26:07,141
Ook al was het 20 jaar geleden.
359
00:26:07,261 --> 00:26:08,768
En dat geld?
360
00:26:08,889 --> 00:26:12,632
Dat was omdat ze naar het buitenland
zou gaan tot na de verkiezing.
361
00:26:12,753 --> 00:26:15,703
Maar dat deed ze niet.
362
00:26:19,223 --> 00:26:22,984
Waar was u de avond dat
Sophie Chalcott stierf, mr Makepeace?
363
00:26:23,104 --> 00:26:25,938
Je denkt toch niet
dat ik er iets mee te maken heb?
364
00:26:27,745 --> 00:26:31,106
Welke datum ook alweer?
- De 28ste.
365
00:26:33,213 --> 00:26:37,083
U had een diner met de
Sino-Australian Friendship Alliance.
366
00:26:37,204 --> 00:26:38,604
Jij was daar niet.
367
00:26:40,152 --> 00:26:41,719
Ik houd niet van Chinees.
368
00:26:41,840 --> 00:26:44,550
Ik bleef op kantoor
en werkte tot laat door.
369
00:26:45,817 --> 00:26:49,778
Ik denk dat ik rond middernacht vertrok.
- Kan iemand dat bevestigen?
370
00:26:49,899 --> 00:26:52,180
Nee, ik werkte alleen.
371
00:26:52,301 --> 00:26:55,471
Beveiligingscamera's zullen dat dan
wel kunnen bevestigen.
372
00:26:55,591 --> 00:27:00,630
Nee, wacht even.
Sorry. Ik haal mijn dagen door elkaar.
373
00:27:00,751 --> 00:27:03,271
De 28ste?
374
00:27:03,392 --> 00:27:07,741
Ik vertrok rond zeven uur
en ging naar huis.
375
00:27:07,862 --> 00:27:11,075
Ik heb niet vaak de kans
om de kinderen in bed te stoppen.
376
00:27:11,195 --> 00:27:13,915
Dus uw vrouw kan dat bevestigen.
377
00:27:20,628 --> 00:27:23,074
Ik...
378
00:27:23,195 --> 00:27:24,835
ontmoette iemand anders.
379
00:27:26,970 --> 00:27:29,532
Kan zij je een alibi geven?
380
00:27:32,881 --> 00:27:34,761
Het is een hij.
381
00:27:35,497 --> 00:27:39,451
Je weet het?
- Nee, maar er wordt geroddeld.
382
00:27:39,572 --> 00:27:43,670
Justin, mij maakt het niet uit.
- Nee. Maar mijn vrouw wel.
383
00:27:43,882 --> 00:27:48,408
Ze hoeft hier niets over te weten, hé?
- Dat zijn onze zaken niet.
384
00:27:48,874 --> 00:27:51,324
Maar toch moeten we die man spreken.
385
00:27:52,215 --> 00:27:54,050
Hij is ook getrouwd.
386
00:27:54,171 --> 00:27:56,852
We gaan naar zijn werk.
- Dat zou nog erger zijn.
387
00:27:57,285 --> 00:27:59,846
Hij is leraar op een Christelijke school.
388
00:27:59,966 --> 00:28:03,684
Kun je in Australië ontslagen worden
omdat je homo bent?
389
00:28:03,805 --> 00:28:08,688
Religieuze scholen kunnen leraren ontslaan
als hun gedrag niet past bij hun religie.
390
00:28:08,808 --> 00:28:12,028
Dus als je homo bent.
- Juist.
391
00:28:12,149 --> 00:28:14,843
We kunnen het zo doen
dat niemand het weet.
392
00:28:15,317 --> 00:28:17,958
Maar je moet ons wel zijn naam geven.
393
00:28:30,625 --> 00:28:32,038
Mooi en goed.
394
00:28:32,610 --> 00:28:35,373
Toen ik hoorde dat je ons uitgenodigd had
voor een bbq...
395
00:28:35,493 --> 00:28:39,044
dacht ik dat je het zou laten doen.
- Hierna zul je het wel gewenst hebben.
396
00:28:39,165 --> 00:28:43,177
Nee. Je kent duidelijk het
verschil tussen worsten.
397
00:28:43,298 --> 00:28:45,859
Hier noemen we ze snags.
398
00:28:46,176 --> 00:28:49,591
Het rundvlees komt van mijn vee
en het lam van mijn schapen.
399
00:28:49,712 --> 00:28:52,196
Van het Station dat ik voor Lloyd verkoop.
400
00:28:52,316 --> 00:28:55,560
Als het gaat goed profiteer jij
er wellicht meer van dan Simon.
401
00:28:55,681 --> 00:28:57,123
Ik?
402
00:28:57,244 --> 00:29:01,899
Die handelsovereenkomst van jou is
een grote kans voor Australische boeren.
403
00:29:02,019 --> 00:29:08,061
Of kan het zijn, als de eis van de Britse
norm voor voedselproductie wegvalt.
404
00:29:08,181 --> 00:29:12,883
Dus onze normen verlagen tot jullie niveau
en vlees laten volpompen met hormonen.
405
00:29:13,004 --> 00:29:15,581
De Britse consument verwacht beter.
406
00:29:18,259 --> 00:29:20,179
Zeg eens, is dat gaar genoeg?
407
00:29:23,796 --> 00:29:28,440
Het is zalig.
- Proef je de hormonen er niet in?
408
00:29:30,203 --> 00:29:32,626
Kom op, laten we gaan eten.
409
00:29:33,493 --> 00:29:37,227
Begin elk met een worst, lamsvlees.
410
00:29:38,156 --> 00:29:41,552
Hoe dicht zijn we bij een deal?
411
00:29:41,673 --> 00:29:44,844
Heel dicht, maar dit probleem
verdeelt ons.
412
00:29:45,269 --> 00:29:47,649
Momenteel geeft geen van de partijen toe.
413
00:29:47,770 --> 00:29:51,550
De Britten zullen hierdoor
toch niet de hele deal in gevaar brengen.
414
00:29:51,670 --> 00:29:55,318
Dat zou waanzin zijn.
- Ik zal die afweging in gedachten houden.
415
00:29:56,579 --> 00:29:59,196
Genoeg gekletst.
Jullie zijn hier om te relaxen.
416
00:29:59,317 --> 00:30:01,197
Tast toe.
417
00:30:01,373 --> 00:30:04,774
Eerlijk gezegd
is werk een goede afleiding.
418
00:30:06,286 --> 00:30:10,942
Ik vroeg me af of de politie
al vooruitgang heeft geboekt.
419
00:30:11,176 --> 00:30:15,600
De politie heeft haar zinnen gezet op
Sophies huisgenote, Erica. Ken je haar?
420
00:30:15,721 --> 00:30:18,503
Ik heb haar ontmoet.
Ik ben niet enthousiast. Zoon.
421
00:30:18,624 --> 00:30:21,517
Kom je erbij?
- Nee, ik moet naar Oscar.
422
00:30:21,637 --> 00:30:23,910
We hadden het net over Oscars vriendin.
423
00:30:24,031 --> 00:30:27,273
De politie heeft interesse in haar.
Enig idee waarom?
424
00:30:27,394 --> 00:30:29,555
Ze is verdwenen.
425
00:30:29,676 --> 00:30:32,116
Oscar denkt dat het drugsgerelateerd is.
426
00:30:32,518 --> 00:30:35,197
Hij heeft de politie alles verteld
wat hij weet.
427
00:30:35,318 --> 00:30:37,718
Oké, goed.
428
00:30:42,274 --> 00:30:43,875
Gaat het met hem?
429
00:30:44,722 --> 00:30:47,643
Nee, hij vat de hele zaak erg slecht op.
430
00:30:48,323 --> 00:30:52,323
Denk je dat drugs iets te maken hebben
met Sophies dood?
431
00:30:52,444 --> 00:30:55,243
Er moet een reden zijn
waarom ze naar Erica kijken.
432
00:30:57,103 --> 00:31:00,876
Kom, laten we eten.
433
00:31:08,094 --> 00:31:09,854
Lieverd, doe dat niet.
434
00:31:16,214 --> 00:31:19,920
Als je nu oefent, dan kun je het
papa laten horen als hij thuiskomt.
435
00:31:20,041 --> 00:31:21,842
Ik wil niet.
436
00:31:23,046 --> 00:31:24,927
Wil je het mij laten horen?
437
00:31:25,048 --> 00:31:27,318
Vroeger speelde ik piano.
- Is dat zo?
438
00:31:27,439 --> 00:31:30,384
Ja. Totdat ik meisjes ontdekte.
Toen gaf ik het op.
439
00:31:30,504 --> 00:31:34,905
Dat was een grote fout,
want meisjes houden van muzikanten.
440
00:31:35,141 --> 00:31:36,741
Mag ik het eens proberen?
441
00:31:55,429 --> 00:31:57,110
Zo.
442
00:31:57,581 --> 00:32:01,822
Dat was mijn feeststuk.
Wat ben je aan het leren?
443
00:32:03,159 --> 00:32:05,079
Ja. Juist.
444
00:32:05,200 --> 00:32:08,632
Weet je wat, probeer jij het eens.
445
00:32:08,752 --> 00:32:13,830
En dan kun jij het me misschien leren.
- Oké.
446
00:32:34,236 --> 00:32:36,716
De Premier zit dieper in de problemen.
447
00:32:37,479 --> 00:32:41,279
Blijkt dat de hond waartegen
hij schreeuwde, Stanley heette.
448
00:32:41,399 --> 00:32:42,920
Dus?
449
00:32:44,406 --> 00:32:47,184
Dus waarom zou hij Stanley
een stomme teef noemen?
450
00:32:49,281 --> 00:32:52,722
Hij zegt dat ze genoemd is
naar het dorp in County Durham...
451
00:32:52,842 --> 00:32:56,683
waar zijn familie vandaan komt.
De pers gelooft het niet.
452
00:32:56,803 --> 00:32:59,747
Ik kan er niet bij
dat dit het nieuws domineert.
453
00:32:59,868 --> 00:33:01,404
Dat is niet zo.
454
00:33:01,524 --> 00:33:04,685
Kardashian heeft iets gedaan,
ik weet niet wat...
455
00:33:04,806 --> 00:33:09,207
maar de Stanley-gate heeft Westminster
in zijn ban.
456
00:33:09,328 --> 00:33:11,886
De minister van BuZa zal blij zijn.
457
00:33:14,221 --> 00:33:16,061
Dat zou je denken, hé?
458
00:33:17,087 --> 00:33:19,088
Maar...
459
00:33:19,208 --> 00:33:23,089
zijn troonsbestijging lijkt niet langer
een uitgemaakte zaak te zijn.
460
00:33:24,249 --> 00:33:26,809
Er wordt over een andere naam gesproken.
461
00:33:26,929 --> 00:33:28,490
Wie?
462
00:33:33,771 --> 00:33:39,212
Ik weet dat je er niet aan dacht,
maar ik kan het hen niet kwalijk nemen.
463
00:33:39,482 --> 00:33:41,163
Je was geweldig.
464
00:33:43,429 --> 00:33:48,414
Deze tragedie heeft
onvermijdelijk invloed op je carrière.
465
00:33:48,534 --> 00:33:51,979
Ik zou mijn werk niet doen
als ik daar niet mee bezig zou zijn.
466
00:33:55,511 --> 00:33:59,868
Aan welke hoofddetective zit een luchtje?
Zes letters.
467
00:33:59,989 --> 00:34:03,738
Ik zet nog steeds Erica bovenaan.
- Zou met een D kunnen beginnen.
468
00:34:03,858 --> 00:34:05,956
Heb je me gehoord?
- Ja.
469
00:34:06,077 --> 00:34:08,819
Je verdenkt nog steeds Erica
voor Sophies dood.
470
00:34:09,243 --> 00:34:13,100
Ja. Iets van een ruzie.
Misschien drugsgerelateerd.
471
00:34:13,688 --> 00:34:16,940
Rancid.
- Wat?
472
00:34:17,060 --> 00:34:20,993
Wat een hoofddetective doet,
dat is ran CID.
473
00:34:21,114 --> 00:34:23,902
Luchtje aan - RANCID.
474
00:34:25,254 --> 00:34:27,335
Waarom zou ze anders vluchten?
475
00:34:28,903 --> 00:34:32,784
Je zoekt het wel ver.
- Is dat een aanwijzing?
476
00:34:32,904 --> 00:34:37,093
Nee. Ik zeg enkel
dat je overhaaste conclusies trekt.
477
00:34:37,214 --> 00:34:39,414
Ben je het er niet mee eens?
478
00:34:40,226 --> 00:34:43,046
Ik geloof in openstaan
voor nieuwe dingen.
479
00:34:43,167 --> 00:34:46,390
Iedereen is een verdachte
tot hij uitgesloten is.
480
00:34:47,267 --> 00:34:52,308
Wedden dat je collega's gek op je zijn.
- Waarom denk je dat ik hier ben?
481
00:34:54,194 --> 00:34:58,790
Ik weet het niet. Waarom ben je hier?
Ik bedoel, waarom jij?
482
00:35:00,550 --> 00:35:05,258
Oké dan. We wilden een kerel voor moord.
483
00:35:05,379 --> 00:35:09,192
Hij was een drugsdealer en
zijn slachtoffer ook. Je weet wel, hé.
484
00:35:09,312 --> 00:35:13,159
Dus zijn we zijn huis binnengevallen
en vonden helemaal niets.
485
00:35:13,280 --> 00:35:16,608
Het was helemaal schoon
op een lading coke na die...
486
00:35:16,729 --> 00:35:19,130
mijn collega in de stortbak
van het toilet vond...
487
00:35:19,251 --> 00:35:22,483
die ik al had gecontroleerd.
- Wat? Had je dat gemist?
488
00:35:24,195 --> 00:35:27,191
Je zou kunnen zeggen
dat het doel de middelen heiligt.
489
00:35:27,312 --> 00:35:30,722
Mijn baas vindt dat zeker.
Ik ben het daar niet mee eens.
490
00:35:30,843 --> 00:35:35,718
Daarom ben ik naar de kolonies verbannen.
- Omdat je integer bent.
491
00:35:35,838 --> 00:35:38,658
Ik zie dat als een compliment.
- Nee.
492
00:35:38,818 --> 00:35:41,763
Dat is het minste wat ik
van een agent verwacht.
493
00:35:44,560 --> 00:35:48,881
Hoe dan ook, genoeg over mij.
- Vertel me over jou.
494
00:35:49,001 --> 00:35:53,803
Ik weet niets.
Ben je single, gescheiden, lesbisch?
495
00:35:54,162 --> 00:35:57,002
We moeten gaan.
- Je hebt nog niet geantwoord.
496
00:35:57,122 --> 00:36:01,964
Ken je nog ons dekmantel-verhaal?
- Natuurlijk, lieverd.
497
00:36:10,717 --> 00:36:14,766
Mr en mrs Jackson.
Sarah Skillman, toelatingscoördinator.
498
00:36:14,886 --> 00:36:16,527
En uw kind is...
499
00:36:16,647 --> 00:36:18,887
Tristin.
- Tristram.
500
00:36:19,007 --> 00:36:22,808
Tristram. Tristin is een koosnaam.
501
00:36:24,248 --> 00:36:26,569
Laat me u een rondleiding geven.
502
00:36:26,689 --> 00:36:31,136
We zouden het hoofd computerwetenschappen
ontmoeten. Kunnen we dat eerst doen.
503
00:36:31,257 --> 00:36:34,890
Ja. Hij zou nu vrij moeten zijn.
Kom maar mee.
504
00:36:35,691 --> 00:36:37,571
Kijk me niet aan.
505
00:36:39,243 --> 00:36:40,643
Neem alsjeblieft plaats.
506
00:36:41,055 --> 00:36:45,703
U zult ontdekken dat ons
computerprogramma ongeëvenaard is.
507
00:36:49,854 --> 00:36:53,240
We willen u niet langer ophouden.
U hebt wellicht veel te doen.
508
00:36:53,361 --> 00:36:55,481
Ik sta tot uw beschikking.
509
00:36:55,602 --> 00:37:00,256
Naast de faciliteiten hier, krijgen
de laatstejaarsstudenten een eigen iPad.
510
00:37:00,376 --> 00:37:06,058
Feitelijk voel ik me niet zo lekker.
Die garnalen die we gisteravond aten.
511
00:37:06,178 --> 00:37:10,979
Kan ik ergens overgeven?
- Deze kant op.
512
00:37:12,459 --> 00:37:16,740
Ik hoop dat het goed komt met haar.
- Het komt wel goed met haar.
513
00:37:16,860 --> 00:37:20,221
Meneer, schrik niet,
maar wij zijn inspecteurs.
514
00:37:20,341 --> 00:37:23,657
We komen praten over
uw relatie met Justin Makepeace.
515
00:37:23,779 --> 00:37:25,179
Wie?
516
00:37:29,516 --> 00:37:31,403
De man die ontmoet voor seks.
517
00:37:32,303 --> 00:37:33,824
O mijn God.
518
00:37:35,704 --> 00:37:38,093
Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien?
519
00:37:41,225 --> 00:37:43,842
Ongeveer een week geleden.
Op vrijdag.
520
00:37:43,965 --> 00:37:45,951
De 28ste?
- Ja.
521
00:37:51,628 --> 00:37:54,508
Alles goed gegaan?
- Ja. Bedankt.
522
00:37:54,628 --> 00:37:57,295
We zullen niet meer van uw tijd
in beslag nemen.
523
00:38:01,174 --> 00:38:02,934
Waar ging dat allemaal over?
524
00:38:03,055 --> 00:38:06,496
Ik weet het niet.
Hij excuseerde zich en vertrok.
525
00:38:07,137 --> 00:38:09,852
Hij wist wellicht
dat ze het niet konden betalen.
526
00:38:09,973 --> 00:38:13,318
Heb je haar kleren gezien?
- Ja.
527
00:38:24,667 --> 00:38:28,107
Ja, prima. Dag.
528
00:38:30,916 --> 00:38:33,861
Hamish moest naar Melbourne vliegen
voor een afspraak.
529
00:38:34,837 --> 00:38:39,038
Is hij vaak weg voor zijn werk?
- Hij grijpt elke kans, denk ik wel eens.
530
00:38:39,563 --> 00:38:42,079
Ik ben klaar voor mijn verhaal.
531
00:38:42,199 --> 00:38:45,799
Papa komt niet naar huis.
Ik lees wel een verhaal voor.
532
00:38:45,919 --> 00:38:47,800
Mag Max het doen?
533
00:38:47,920 --> 00:38:50,320
Natuurlijk.
- Ja.
534
00:38:51,382 --> 00:38:55,201
Jij bent de vader die ze niet hebben.
- Dat is makkelijk als hun oom.
535
00:38:55,321 --> 00:38:59,654
Waarom wil je geen kinderen?
- Wie zegt dat ik dat niet wil?
536
00:39:00,843 --> 00:39:03,647
Anna, natuurlijk.
Ik heb dat nooit gezegd.
537
00:39:03,768 --> 00:39:05,364
Dus je wil er wel?
538
00:39:07,604 --> 00:39:10,685
Als ik iets doe, wil ik het goed doen.
539
00:39:11,039 --> 00:39:15,200
Ik weet nog niet zeker
of ik een goede vader zou kunnen zijn.
540
00:39:15,966 --> 00:39:18,927
Als ik aan een zaak werk,
geef ik me voor 100%.
541
00:39:19,047 --> 00:39:22,207
De zaak neemt me over. Anna weet dat.
542
00:39:24,354 --> 00:39:29,795
Als ik kinderen zou hebben
wil ik niet afgeleid of afwezig zijn...
543
00:39:29,916 --> 00:39:31,501
en dat zou ik dan zijn.
544
00:39:32,253 --> 00:39:36,531
Ik kan ook niet beloven dat ik bij
de voetbalmatch of spreekdag zal zijn...
545
00:39:37,371 --> 00:39:38,891
laat staan de geboorte.
546
00:39:43,592 --> 00:39:45,426
Ik zou niet graag die vader zijn.
547
00:39:46,200 --> 00:39:48,067
Het feit dat je daaraan denkt...
548
00:39:48,188 --> 00:39:51,253
betekent dat je een betere vader
zou zijn dan veel anderen.
549
00:39:53,454 --> 00:39:55,735
De Premier heeft de reputatie...
550
00:39:55,855 --> 00:39:58,724
dat hij vandaag iets zegt
en het dan weer ontkracht.
551
00:39:58,845 --> 00:40:00,656
Alsjeblieft Simon, zet dat uit.
552
00:40:00,776 --> 00:40:03,496
Stanley-gate is daar
het nieuwste voorbeeld van.
553
00:40:03,616 --> 00:40:05,017
Momenteel...
554
00:40:05,137 --> 00:40:08,137
Journalisten hebben
Stanleys dierenarts opgespoord...
555
00:40:08,257 --> 00:40:11,418
die bevestigde dat het een teef is.
556
00:40:12,340 --> 00:40:14,579
De premier is dus uit de problemen.
557
00:40:14,699 --> 00:40:17,619
Volgens experts is de schade
al aangericht.
558
00:40:22,901 --> 00:40:26,822
Ben zei me dat als de premier vertrekt...
559
00:40:27,955 --> 00:40:31,460
ik misschien een kanshebbers ben
om hem te vervangen.
560
00:40:33,183 --> 00:40:36,304
Het is niet jouw schuld
dat dit voor jou een kans is.
561
00:40:36,884 --> 00:40:41,185
Ja, maar ik moet er ook nog willen
van profiteren.
562
00:40:44,225 --> 00:40:45,866
En de waarheid is...
563
00:40:47,706 --> 00:40:49,106
dat ik het wil.
564
00:40:50,799 --> 00:40:52,479
Heel enthousiast zelfs.
565
00:40:54,067 --> 00:40:56,268
Erg, hé?
566
00:40:58,108 --> 00:41:00,589
Ons doel was altijd Number 10.
567
00:41:03,189 --> 00:41:06,110
Misschien komt er nog iets goeds
uit dit alles.
568
00:41:29,655 --> 00:41:31,055
Hallo.
569
00:41:34,116 --> 00:41:35,517
Wie ben jij?
570
00:41:39,086 --> 00:41:41,539
Dit is Anna. Laat een boodschap achter.
571
00:41:45,719 --> 00:41:47,599
Luister...
572
00:41:47,719 --> 00:41:51,960
ik weet dat ik zei dat ik niet zou bellen,
maar ik heb gelogen.
573
00:41:52,080 --> 00:41:53,561
Oké?
574
00:41:56,411 --> 00:41:58,052
Bel me alsjeblieft.
575
00:42:19,545 --> 00:42:24,803
Ik weet waarom Sophie vermoord is.
576
00:42:28,299 --> 00:42:31,510
Ondertiteling: pvdc48121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.