All language subtitles for North.Shore.2023.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,844 --> 00:00:10,304 Wellicht betreft het Sophie Chalcott... 2 00:00:10,425 --> 00:00:14,322 de 19-jarige dochter van de Britse Minister van Handel en Industrie. 3 00:00:14,443 --> 00:00:16,083 Je contactpersoon. - Wat? 4 00:00:16,340 --> 00:00:18,621 Een Brits agent komt mee met de moeder. 5 00:00:18,741 --> 00:00:21,702 Ik wil jullie voorstellen aan inspecteur Max Drummond. 6 00:00:21,822 --> 00:00:25,742 Greg Hardy, oude vriend van de familie. - Ik weet wie u bent, meneer. 7 00:00:25,862 --> 00:00:27,383 De leider van de oppositie. 8 00:00:27,503 --> 00:00:31,664 Je weet vast dat dit mijn eerste zaak is. - Nu wel. 9 00:00:31,784 --> 00:00:35,345 Misschien voelt ze zich bedreigd. - Of ze vindt me niet leuk. 10 00:00:35,465 --> 00:00:38,665 Zo zijn er nog. - Ik zei niet dat ik je niet leuk vind. 11 00:00:38,785 --> 00:00:43,986 Je bent bevriend met Toms vader. - Lloyd? Ik doe wat werk voor hem. 12 00:00:44,106 --> 00:00:47,895 Gecondoleerd. Ze was geweldig. - Dank je. 13 00:00:48,016 --> 00:00:49,428 Ze werd vermoord, pa. 14 00:00:49,548 --> 00:00:52,536 Het kon een probleem worden. - Ik zou het oplossen. 15 00:00:52,657 --> 00:00:58,350 Gisteren werd er $20.000 overgeboekt van van haar rekening naar E.G. Paton. 16 00:00:58,470 --> 00:00:59,910 Erica. 17 00:01:18,514 --> 00:01:20,634 Met Anna. Laat een bericht achter. 18 00:01:21,635 --> 00:01:23,035 Ik ben het. 19 00:01:23,915 --> 00:01:27,138 Ik heb je geprobeerd te bellen, maar moet je gemist hebben. 20 00:01:29,236 --> 00:01:33,991 Ik zie Tori later. Ik zal haar de groeten doen. 21 00:01:35,570 --> 00:01:37,318 Sms me als je wilt. 22 00:01:58,568 --> 00:02:01,402 Ik wilde dat we konden opschieten met elkaar. 23 00:02:02,867 --> 00:02:06,203 Ik dacht dat we de tijd zouden hebben om het recht te zetten. 24 00:02:07,245 --> 00:02:10,393 Ze dacht dat ik mijn carrière op de eerste plaats zette. 25 00:02:11,406 --> 00:02:13,526 Ze was altijd belangrijker. 26 00:02:15,246 --> 00:02:19,007 Ze zag het altijd als ik er niet was, niet als ik er was. 27 00:02:21,208 --> 00:02:26,889 Als vader wil je je kind beschermen, ervoor zorgen dat er niets mee gebeurt. 28 00:02:29,210 --> 00:02:30,858 Ik heb daarin gefaald. 29 00:02:33,050 --> 00:02:35,291 Ze had geen betere vader kunnen hebben. 30 00:02:53,975 --> 00:02:56,936 Wil je liever bij het raam weg? 31 00:02:57,056 --> 00:03:01,912 Je kunt je niet verstoppen voor telelenzen. - Hoe dan ook, ze krijgen de foto toch. 32 00:03:02,032 --> 00:03:06,498 Laten we hopen dat ze wat gevoel tonen. - Misschien. 33 00:03:08,393 --> 00:03:12,070 Goedemorgen. Abigail, Simon. Hoe gaat het met jullie deze ochtend? 34 00:03:14,259 --> 00:03:19,163 Je hebt de kranten gelezen, neem ik aan. - Ik wilde mezelf sparen. Wat zeggen ze? 35 00:03:19,284 --> 00:03:23,203 Het is allemaal ondersteunend. De PM houdt jou van de voorpagina. 36 00:03:23,381 --> 00:03:27,222 Wat heeft hij nu weer gedaan? - Iets van zes jaar geleden. 37 00:03:27,342 --> 00:03:33,144 Hij slaat zijn hond in een park. Men eist zijn aftreden. 38 00:03:33,264 --> 00:03:36,624 Voor het slaan van zijn hond? - Er is meer. 39 00:03:36,744 --> 00:03:38,465 Kom hier, stomme teef. 40 00:03:38,585 --> 00:03:43,252 Hij zegt dat hij zijn hond riep maar zijn vrouw kwam in beeld. 41 00:03:44,963 --> 00:03:49,107 Zijn populariteit is gekelderd. - Die was al niet hoog. 42 00:03:49,227 --> 00:03:51,708 De Telegraph vindt het tijd dat hij opstapt. 43 00:03:51,828 --> 00:03:55,989 Ik hoorde dat de minister van BuZa stilletjes stemmen aan het tellen is. 44 00:03:56,109 --> 00:04:00,670 Ik miste zijn oproep vanochtend om zijn deelneming te betuigen. 45 00:04:00,790 --> 00:04:04,871 Wellicht wel, voor hij je om steun zou vragen. 46 00:04:04,991 --> 00:04:08,163 Het is het beste dat je nu buiten het strijdgewoel blijft. 47 00:04:08,284 --> 00:04:10,872 Verzin maar een excuus om niet betrokken te geraken. 48 00:04:10,992 --> 00:04:12,723 Ik heb een geldig excuus. 49 00:04:13,672 --> 00:04:15,953 Ja, excuseer. 50 00:04:17,673 --> 00:04:19,602 Max. 51 00:04:19,723 --> 00:04:22,875 Inspecteur Meg Driscoll. We ontmoetten elkaar gisteren. 52 00:04:22,995 --> 00:04:26,315 We zullen het niet rap vergeten. - Nee, natuurlijk niet. 53 00:04:26,435 --> 00:04:29,476 Ik wilde informeren over het onderzoek. 54 00:04:29,596 --> 00:04:32,263 Het hotel biedt ons een rustige plek aan. 55 00:04:36,638 --> 00:04:41,159 Vindt u het goed dat mr Barber hierbij aanwezig is? 56 00:04:41,279 --> 00:04:43,357 Ik wil hem er gewoon bij hebben. 57 00:04:43,483 --> 00:04:47,068 Het is normaal dat familiebesprekingen alleen voor familie zijn. 58 00:04:50,120 --> 00:04:51,681 Juist. 59 00:04:51,801 --> 00:04:54,261 We hebben vastgesteld dat de overledene... 60 00:04:56,162 --> 00:04:58,003 Sorry, Sophie. 61 00:04:59,215 --> 00:05:00,735 Ik begin opnieuw. 62 00:05:01,003 --> 00:05:05,333 Sophie werd voor het laatst gezien vrijdagavond om 23:12. 63 00:05:05,454 --> 00:05:09,525 De volgende ochtend gaf haar huisgenoot, Erica Paton, haar als vermist op. 64 00:05:09,645 --> 00:05:14,406 Wacht even. Je zegt dat de laatste waarneming net na 23 uur was. 65 00:05:14,526 --> 00:05:16,726 Zijn er in Sydney niet overal camera's? 66 00:05:16,846 --> 00:05:21,167 We checken die in die buurt nog, maar tot nu toe zonder succes. 67 00:05:21,287 --> 00:05:24,523 Ze werd gefilmd toen ze een bar verliet in het centrum... 68 00:05:24,644 --> 00:05:26,889 en daarna is ze gewoon verdwenen. 69 00:05:27,009 --> 00:05:29,129 We dachten dat ze een taxi nam. 70 00:05:29,249 --> 00:05:34,490 Gingen jullie dat na bij de taxibedrijven? - Natuurlijk. En Uber. 71 00:05:34,610 --> 00:05:36,691 Maar niemand heeft haar opgepikt. 72 00:05:36,811 --> 00:05:42,834 Misschien betaalde ze cash, zodat de taxi het buiten de boeken hield. 73 00:05:43,014 --> 00:05:46,013 We proberen een beeld te krijgen van Sophies leven hier in Sydney. 74 00:05:46,133 --> 00:05:49,304 Het zou ons helpen als u ons vertelt wat u daarover weet. 75 00:05:50,000 --> 00:05:51,875 Ze was 19. 76 00:05:51,996 --> 00:05:56,669 Ze vertelde me niet veel en ik wist dat ik het haar niet moest vragen. 77 00:05:57,433 --> 00:05:58,935 Heb jij haar gezien? 78 00:06:00,176 --> 00:06:02,056 Ja. Een paar keer. 79 00:06:02,176 --> 00:06:06,057 Toen ik hier voor zaken was, ben ik met haar gaan dineren. 80 00:06:07,188 --> 00:06:08,909 Ik keek ernaar uit. 81 00:06:09,178 --> 00:06:13,139 En ik gaf haar altijd wat cash. Dat vond ze natuurlijk fijn. 82 00:06:13,259 --> 00:06:15,419 Je was altijd een softie. 83 00:06:15,539 --> 00:06:20,578 Dus u dacht dat ze niet veel geld had? - Ze werkte bij Lloyd, Toms vader. 84 00:06:20,699 --> 00:06:22,461 Dat zal wel niet goed betalen. 85 00:06:22,581 --> 00:06:25,335 Ik betwijfel dat haar inkomsten haar uitgaven dekten. 86 00:06:25,456 --> 00:06:27,083 Ze leek veel uit te gaan. 87 00:06:27,302 --> 00:06:29,963 Weet u dat ze veel drugs gebruikte? 88 00:06:32,003 --> 00:06:36,837 Het toxicologisch rapport vond MDMA in haar systeem. 89 00:06:36,958 --> 00:06:40,843 Ze was jong. Ze ging graag uit. Ze was niet verslaafd. 90 00:06:41,204 --> 00:06:44,039 Dat suggereerde ik ook niet. 91 00:06:44,719 --> 00:06:49,786 Hebt u ooit haar flat bezocht, mr Chalcott? - Eén keer. 92 00:06:49,907 --> 00:06:53,667 Hebt u haar huisgenoot ontmoet, Erica? - Ja. Ze was aardig. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,468 Jij vond haar ook leuk, hé? 94 00:06:55,588 --> 00:06:58,132 Ik heb haar maar één keer gesproken, via Zoom. 95 00:06:58,253 --> 00:07:02,523 Kon ze opschieten met Sophie? - Blijkbaar. Ze deden veel samen. 96 00:07:02,750 --> 00:07:04,510 Dus geen problemen? 97 00:07:04,630 --> 00:07:07,311 Erica was de laatste die Sophie levend zag. 98 00:07:07,431 --> 00:07:10,871 Vandaar jullie interesse in haar? Dat lijkt me vrij mager. 99 00:07:10,991 --> 00:07:13,992 Nee. We onderzoeken een aantal sporen. 100 00:07:14,112 --> 00:07:16,446 Voor zover ik kan zien, kom je nergens. 101 00:07:17,753 --> 00:07:21,142 Ik begreep dat dit uw eerste onderzoek is, inspecteur. 102 00:07:25,473 --> 00:07:27,313 Als hoofdinspecteur, ja. 103 00:07:27,434 --> 00:07:29,756 Ik werkte meer dan twee jaar bij Moordzaken. 104 00:07:29,876 --> 00:07:33,917 Het is normaal dat de politie zo vroeg nog geen aanknopingspunten heeft. 105 00:07:34,037 --> 00:07:38,936 Door inspecteur Driscoll en haar collega's werd iets hoopgevend ontdekt... 106 00:07:39,057 --> 00:07:42,957 maar het zou voorbarig zijn om daar nu al details over vrij te geven. 107 00:07:43,078 --> 00:07:46,239 Om operationele redenen. Is dat niet het jargon? 108 00:07:48,640 --> 00:07:53,201 Heeft inspecteur Drummond alle informatie die u met ons wil delen? 109 00:07:54,005 --> 00:07:55,405 Ja. 110 00:07:55,526 --> 00:07:59,961 Dan is het misschien beter dat u uw onderzoek verderzet... 111 00:08:00,082 --> 00:08:02,636 en dat Max onze vragen beantwoordt. 112 00:08:06,164 --> 00:08:07,564 Ik zie je later wel. 113 00:08:12,005 --> 00:08:14,401 Het gevonden steentje in Sophies hoofdwonde? 114 00:08:14,522 --> 00:08:17,137 We wachten op het laboratoriumrapport. - Goed. 115 00:08:17,258 --> 00:08:20,419 Volgen jullie dat op? - Ja, natuurlijk. 116 00:08:22,927 --> 00:08:27,880 Fuck you om tegen Sophies moeder te zeggen dat ik hier niet klaar voor ben. 117 00:08:28,001 --> 00:08:30,689 Dat is niet waar. - Geen wonder dat ze me geen kans gaf. 118 00:08:30,809 --> 00:08:32,836 Je wilde dat niet. - Zo is het niet. 119 00:08:32,957 --> 00:08:35,850 Je wil haar schoothondje zijn. - Dat is niet waar. 120 00:08:35,970 --> 00:08:38,458 Je schuift mij opzij zodat jij haar enig contact bent. 121 00:08:38,579 --> 00:08:41,803 Hou op. Ik moest ingrijpen om je hachje te redden. 122 00:08:41,924 --> 00:08:45,625 Vragen of haar dochter verslaafd is. - Dat heb ik niet gezegd. 123 00:08:45,745 --> 00:08:47,333 Zo kwam het wel over, Meg. 124 00:08:47,453 --> 00:08:51,534 Als je een greintje gevoel had... - En nu ga je advies geven? 125 00:08:51,654 --> 00:08:54,734 Je kunt de pot op. - Meg. 126 00:08:55,694 --> 00:08:58,095 Mijn kantoor. Nu. 127 00:09:01,256 --> 00:09:05,376 Inspecteur Drummond, wilt u ook komen? - Niet echt. 128 00:09:11,102 --> 00:09:14,299 Hij zei Abigail Crawford dat dit mijn eerste zaak als hoofddetective is. 129 00:09:14,419 --> 00:09:18,208 Dat deed ik niet. - Ik wel. Indirect. 130 00:09:18,539 --> 00:09:21,348 Ze vroeg je CV. Begrijpelijk, eigenlijk. 131 00:09:21,469 --> 00:09:23,861 Ze wilde zeker zijn dat je bekwaam was. 132 00:09:23,981 --> 00:09:26,363 Ik zei dat ik alle vertrouwen heb in je bekwaamheid. 133 00:09:26,484 --> 00:09:28,896 Ik zei haar precies hetzelfde. 134 00:09:29,017 --> 00:09:31,822 Deze toestand vinden we niet leuk, maar is wat ze is. 135 00:09:31,942 --> 00:09:34,863 En jullie hangen vast aan elkaar. 136 00:09:34,983 --> 00:09:40,424 Meg, jij gaat de inspecteur behandelen als een volwaardig lid van het team. 137 00:09:40,544 --> 00:09:42,545 Wat hij natuurlijk ook is. 138 00:09:42,665 --> 00:09:46,586 En van u, inspecteur Drummond, verwacht ik dat u niets zult doen... 139 00:09:46,706 --> 00:09:49,799 om je collega's autoriteit als leider te ondermijnen. 140 00:09:52,147 --> 00:09:55,943 Jullie ego's doen er niet toe. Het onderzoek wel. 141 00:09:56,270 --> 00:09:58,326 Dus we gaan leren om samen te werken. 142 00:09:59,989 --> 00:10:01,549 Nietwaar? 143 00:10:05,430 --> 00:10:07,190 Dat is de juiste mentaliteit. 144 00:10:08,670 --> 00:10:12,907 Goed, hoe ver staan we met het opsporen van Erica Paton? 145 00:10:13,028 --> 00:10:14,432 Nergens, baas. 146 00:10:14,552 --> 00:10:18,353 We checkten internationale vluchten, en vluchten en veerboten naar Tasmanië. 147 00:10:18,473 --> 00:10:20,820 Haar ouders of vriend hoorden niets van haar. 148 00:10:20,941 --> 00:10:24,354 Ze heeft haar creditcard niet gebruikt en haar gsm staat uit. 149 00:10:24,474 --> 00:10:28,715 Ze kan niet lang uit beeld blijven. - Met $20.000 heb je wat tijd. 150 00:10:30,687 --> 00:10:34,795 Het zou helpen als Sophies ouders een oproep deden voor meer informatie... 151 00:10:34,916 --> 00:10:38,557 haar aanmoedigen om zich te melden en haar ontbrekende uren in te vullen. 152 00:10:43,078 --> 00:10:47,511 Vragen kan geen kwaad. - Nu weet ik dat je ermee instemt. 153 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 Ja, meneer. 154 00:10:59,982 --> 00:11:01,742 O mijn God. - Hallo. 155 00:11:01,862 --> 00:11:04,503 Dat is lang geleden. - 18 maanden. 156 00:11:04,623 --> 00:11:07,824 Ik was net over je aan het lezen. Je zaak. 157 00:11:07,944 --> 00:11:10,678 Je mag er zeker niet over praten? 158 00:11:10,803 --> 00:11:13,865 Ik praat over niets anders, maar nee, het spijt me. 159 00:11:14,562 --> 00:11:17,924 Je ziet er goed uit. - Die zijn niet voorgeschreven. 160 00:11:19,253 --> 00:11:23,827 Een BLT en een Energizer-sap, graag. 161 00:11:24,822 --> 00:11:26,883 Doe mij maar hetzelfde. 162 00:11:29,963 --> 00:11:31,789 Duidelijk geen filmfanaat. 163 00:11:31,909 --> 00:11:37,270 Hoe gaat het met je? - Goed. Bijna over de jetlag. 164 00:11:37,963 --> 00:11:40,163 Anna vertelde me over de scheiding. 165 00:11:40,591 --> 00:11:45,443 Zo zou ik het niet willen noemen. - Zij wel. 166 00:11:45,614 --> 00:11:49,037 Niet in zoveel woorden. Meer eigenlijk. Je kent haar. 167 00:11:50,713 --> 00:11:53,935 Alle huwelijken hebben ups en downs. 168 00:11:54,056 --> 00:11:57,763 Ze beschreef het als een beproeving. - Ons huwelijk? 169 00:11:57,894 --> 00:12:02,575 Jullie scheiding. Ze had het over communicatiestoringen. 170 00:12:02,914 --> 00:12:07,843 Juist. Ja dan. Dit is allemaal nieuws voor mij. 171 00:12:09,257 --> 00:12:13,898 Hoe is je hotel? - Vreselijk. Water loopt uit de koelkast. 172 00:12:14,018 --> 00:12:16,899 Heb je een koelkast? - Er zit niets in. 173 00:12:17,019 --> 00:12:20,562 Er was een kakkerlak, maar ik denk hij vol afschuw uitcheckte. 174 00:12:20,683 --> 00:12:24,695 Kom bij ons. - Nee, ik was niet aan het vissen. 175 00:12:24,815 --> 00:12:28,661 Dat weet ik, maar het zou leuk zijn om iemand in de buurt te hebben. 176 00:12:28,781 --> 00:12:31,644 En Hamish? - Dat is mijn man. Dat telt niet. 177 00:12:31,765 --> 00:12:35,383 Nee, ik bedoel, vindt hij het niet erg? Het kan enkele weken zijn. 178 00:12:35,503 --> 00:12:39,858 Reden te meer. Hij is altijd aan het werk. Hij merkt niet eens dat je er bent. 179 00:12:39,979 --> 00:12:42,392 Ben je zeker? - De jongens willen het zo graag. 180 00:12:42,513 --> 00:12:44,886 Ze willen hun onbekende oom leren kennen. 181 00:12:45,007 --> 00:12:48,786 Dat is omdat ze cadeautjes willen. - Ze zijn negen en zeven. 182 00:12:48,906 --> 00:12:51,146 Iets meer hulp zou welkom zijn. 183 00:12:51,266 --> 00:12:52,746 Kom eten vanavond. 184 00:12:52,866 --> 00:12:55,112 Makkelijk bereikbaar met de veerboot. 185 00:12:56,061 --> 00:12:59,508 Beter dan de metro. - Dat begrijp ik. 186 00:12:59,628 --> 00:13:01,828 Denk er nog eens over na. 187 00:13:01,948 --> 00:13:04,623 Als je te emotioneel wordt, heeft de pers zijn zin. 188 00:13:04,744 --> 00:13:07,110 Niet emotioneel genoeg, idem. 189 00:13:07,230 --> 00:13:10,106 Volgens mij is hier niets bij te winnen. 190 00:13:10,227 --> 00:13:13,561 De politie helpen uitzoeken wat er met Sophie gebeurd is. 191 00:13:16,072 --> 00:13:18,112 Bedankt om dit te willen doen. 192 00:13:18,232 --> 00:13:21,393 Hoofdinspecteur Newell zal u voorstellen. Daarna doet u uw oproep. 193 00:13:21,513 --> 00:13:22,993 Beantwoordt u ook vragen? 194 00:13:23,113 --> 00:13:25,770 Nee. - Ja. 195 00:13:26,234 --> 00:13:28,194 Als u klaar bent. 196 00:13:30,675 --> 00:13:33,675 Max, wil je in mijn zicht blijven? 197 00:13:33,795 --> 00:13:35,996 Dat zou me helpen. - Ja, natuurlijk. 198 00:13:44,312 --> 00:13:48,199 Wanneer hebt u uw dochter voor het laatst gezien? 199 00:13:48,320 --> 00:13:51,199 Jij recenter dan ik, hé? - Ja. 200 00:13:52,640 --> 00:13:56,913 Zo'n twee weken geleden was ik hier voor zaken en ik nam Sophie mee uit eten. 201 00:13:58,001 --> 00:14:03,086 Ze was zo gelukkig om vlakbij het strand van Manly te wonen. 202 00:14:03,207 --> 00:14:05,331 Ze had geweldige vrienden gemaakt. 203 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 Ze was verliefd. 204 00:14:09,363 --> 00:14:12,284 Ze had nog zoveel leven voor zich. 205 00:14:17,583 --> 00:14:22,446 Ik zag haar een maand geleden voor het laatst. In Singapore. 206 00:14:23,446 --> 00:14:26,287 Ze was overgevlogen om me te verrassen. 207 00:14:27,447 --> 00:14:29,559 Ze wist hoe gelukkig het me zou maken. 208 00:14:31,528 --> 00:14:35,089 We kwamen terecht in mijn kamer... 209 00:14:36,969 --> 00:14:39,490 plunderden de minibar en gingen bestellen. 210 00:14:42,651 --> 00:14:44,211 Ze... 211 00:14:45,851 --> 00:14:51,866 Ze zag buffalo wings op het menu. Ze had er nog nooit van gehoord. 212 00:14:51,987 --> 00:14:56,041 Buffelvleugels verbaasden haar. Dus dat aten we toen. 213 00:14:57,254 --> 00:15:00,855 En toen hebben we gewoon gepraat. 214 00:15:03,975 --> 00:15:05,536 Over niets. 215 00:15:07,296 --> 00:15:12,977 Gewoon een moeder en haar dochter die bijpraten na te lang uit elkaar zijn. 216 00:15:21,179 --> 00:15:25,020 Uiteraard had ik geen idee dat ik haar niet meer zou zien. 217 00:15:34,182 --> 00:15:37,503 Er is iets dat ik wil zeggen, en... 218 00:15:38,663 --> 00:15:43,264 ik wil me daarvoor rechtstreeks richten tot Sophies vrienden hier in Sydney. 219 00:15:44,424 --> 00:15:49,265 Als jullie denken informatie te hebben die de politie zou kunnen helpen... 220 00:15:49,385 --> 00:15:54,706 en die je nog niet gemeld hebt, alsjeblieft, meld je. 221 00:15:56,467 --> 00:15:58,907 Of je Sophie maar oppervlakkig kende... 222 00:15:59,027 --> 00:16:00,369 Lloyd, wil je... 223 00:16:00,490 --> 00:16:08,432 of je was haar beste vriendin, neem voor ons alsjeblieft contact op. 224 00:16:10,270 --> 00:16:11,990 Bedankt. 225 00:16:13,435 --> 00:16:16,187 Gelieve eventuele verdere vragen te richten... 226 00:16:20,892 --> 00:16:22,906 Was je ernaar aan het kijken? - Wat? 227 00:16:23,027 --> 00:16:24,993 Kom vanavond naar huis, met Oscar. 228 00:16:25,113 --> 00:16:28,754 Ik kan vanavond niet, pa. - Zeven uur. Kom niet te laat. 229 00:16:52,203 --> 00:16:55,800 Wat zeggen jullie, jongens? - Dank je wel, oom Max. 230 00:16:55,920 --> 00:16:57,416 Zeg maar gewoon Max. 231 00:16:57,537 --> 00:16:59,081 Mag ik er nu mee spelen? 232 00:16:59,201 --> 00:17:02,401 Maar straks nog 20 minuten oefenen. Oké? 233 00:17:03,814 --> 00:17:07,842 Een groot succes. - We weten wie de eer toekomt. 234 00:17:07,962 --> 00:17:09,629 Ik zal je je kamer laten zien. 235 00:17:27,167 --> 00:17:30,327 Je sloeg hard. - Voor een meisje? 236 00:17:30,447 --> 00:17:32,728 Voor iemand van jouw maat. 237 00:17:32,848 --> 00:17:36,809 Je bent nieuw hier. Hoe heet je? - Hamed. 238 00:17:36,929 --> 00:17:41,130 Ik zal je zeker leren kennen als je een vriend van Benny bent. 239 00:17:44,801 --> 00:17:46,401 Ben je bij de politie? 240 00:17:54,373 --> 00:17:56,429 Met Anna. Laat een bericht achter. 241 00:17:57,583 --> 00:18:03,295 Hallo, ik ben het. Ik logeer bij Tori en Hamish. 242 00:18:07,736 --> 00:18:09,776 Ik ga je wat ruimte geven. 243 00:18:11,096 --> 00:18:13,417 Als je wilt praten, bel me dan. 244 00:18:16,298 --> 00:18:17,698 Ik hou van je. 245 00:18:21,607 --> 00:18:26,900 Omwille van ons, neem alsjeblieft contact op. 246 00:18:29,460 --> 00:18:33,177 Moeten we ons ergens zorgen over maken? - Nee. 247 00:18:33,298 --> 00:18:37,474 Belazer me niet, jongens. Hielden jullie nog iets achter? 248 00:18:38,302 --> 00:18:41,174 Nee, niets. - Hoe zit het met Erica? 249 00:18:41,295 --> 00:18:44,311 Deze oproep was aan haar gericht. - Ze is ondergedoken. 250 00:18:44,431 --> 00:18:47,661 Ik krijg haar niet te pakken. - Vertel dat dan tegen de politie. 251 00:18:47,781 --> 00:18:51,422 Toon je ongerust omdat je haar vriend bent en zo. 252 00:19:04,635 --> 00:19:08,474 Ik was hier eerder in verband met Sophie Chalcott. 253 00:19:08,595 --> 00:19:11,562 Ik heb nog wat te melden. 254 00:19:12,455 --> 00:19:15,061 Ik zag Sophies moeder op TV. Dat was zo triest. 255 00:19:15,182 --> 00:19:18,726 Ik dacht dat ik het jullie misschien moest vertellen. 256 00:19:18,847 --> 00:19:23,155 Er waren drugs op de partyboot. Ik gebruikte niet, maar mijn vrienden wel. 257 00:19:23,276 --> 00:19:28,243 Ze kregen het van Sophie en Erica. - Bedoel je dat Sophie en Erica dealden? 258 00:19:28,364 --> 00:19:32,165 Niet dealen. Verkopen. 259 00:19:33,226 --> 00:19:37,253 Iedereen wist dat als je drugs wilde, je naar Sophie of Erica moest gaan. 260 00:19:37,374 --> 00:19:39,535 Maar ik niet. Ik gebruik niet. 261 00:19:42,883 --> 00:19:45,324 Kijk uit, hé? Pas op jezelf. 262 00:19:47,356 --> 00:19:48,557 Dag Oscar. 263 00:19:48,678 --> 00:19:51,078 Hé, Oscar. - Hallo. 264 00:19:53,953 --> 00:19:57,554 Hier binnen, maat. - Neem plaats, Oscar. 265 00:19:59,892 --> 00:20:02,973 Vind je het erg als ik dit opneem? - Ja. 266 00:20:03,093 --> 00:20:04,893 Ik heb niets nieuws. 267 00:20:05,013 --> 00:20:08,014 Ik hoorde nog niets van Erica en begin me zorgen te maken. 268 00:20:08,134 --> 00:20:10,973 We kregen goede reacties op de oproep van Sophies ouders. 269 00:20:11,094 --> 00:20:15,776 Daaruit blijkt dat Erica en Sophie drugs dealden. 270 00:20:15,896 --> 00:20:19,016 Wat? Nee. God, nee. 271 00:20:19,136 --> 00:20:22,175 Zag je hen nooit drugs verkopen? - Nee. 272 00:20:27,858 --> 00:20:32,939 Oké. Misschien enkele pillen. Maar ze waren geen drugsdealers. 273 00:20:33,059 --> 00:20:34,780 Waar hadden ze die vandaan? 274 00:20:34,900 --> 00:20:36,685 Weet ik niet. - Echt? 275 00:20:36,806 --> 00:20:41,016 Ik kom enkel informeren of jullie iets over haar weten. Ik maak me zorgen. 276 00:20:41,173 --> 00:20:43,190 Hebben ze jou ooit drugs verkocht? 277 00:20:49,063 --> 00:20:51,547 Erica werkt in een bar in Manly. 278 00:20:51,944 --> 00:20:54,984 Ik denk dat ze ze daar van iemand heeft. 279 00:20:56,585 --> 00:20:58,105 Oké. 280 00:20:58,225 --> 00:21:00,625 Maar je zei net dat je het niet wist. 281 00:21:01,626 --> 00:21:04,906 Heeft die man een naam? - Dat zal wel, maar ik ken hem niet. 282 00:21:05,026 --> 00:21:07,327 Beschrijf hem. - Ik heb hem nooit ontmoet. 283 00:21:07,448 --> 00:21:09,993 Ik weet alleen dat hij haar pillen gaf. 284 00:21:10,114 --> 00:21:13,388 Maar niet veel, geen strafbare hoeveelheid. 285 00:21:13,508 --> 00:21:16,120 Weet je wat een strafbare hoeveelheid is? 286 00:21:18,709 --> 00:21:21,750 Wat weet je over de inbraak bij Erica? 287 00:21:22,922 --> 00:21:25,695 Ik? Niets. 288 00:21:25,961 --> 00:21:27,638 Maar je weet er wel van. 289 00:21:27,759 --> 00:21:30,232 Erica zei er iets over. Jongeren, dacht ze. 290 00:21:30,750 --> 00:21:32,753 Ze vonden het niet nodig om het aan te geven? 291 00:21:32,873 --> 00:21:35,458 Wellicht niet. Er was niet veel weg. 292 00:21:35,579 --> 00:21:38,968 Sophie twijfelde of ze de deur op slot deed. 293 00:21:40,114 --> 00:21:44,075 Hoe kom je aan die schrammen op je hand? - Tuinieren. 294 00:21:44,785 --> 00:21:47,636 Je bent nogal zeker. Je hoefde niet na te denken. 295 00:21:47,756 --> 00:21:52,216 Ja, het is mijn werk. Ik ben tuinier. - Goed dan. 296 00:21:52,337 --> 00:21:55,878 Als we nieuws hebben over Erica laten we het je weten. 297 00:21:55,998 --> 00:21:59,943 En als jij contact met haar hebt, zeg haar dat ze ons moet bellen. Oké? 298 00:22:01,479 --> 00:22:02,879 Natuurlijk. 299 00:22:02,999 --> 00:22:06,480 Denk je dat Oscar... - ..drugs aan de meisjes gaf? 300 00:22:06,600 --> 00:22:09,365 Hij weet meer over de inbraak dan hij zegt. 301 00:22:09,486 --> 00:22:11,601 Het kan met de drugs te maken hebben. 302 00:22:11,721 --> 00:22:14,122 Maar is er verband met de moord op Sophie? 303 00:22:14,242 --> 00:22:17,922 Baas, ik vond de oorsprong van de 20 duizend op Sophies rekening. 304 00:22:18,042 --> 00:22:20,603 Laat me raden. Kleine stortingen in contanten? 305 00:22:20,723 --> 00:22:25,204 Eén cheque, vorige maand van een firma genaamd Think Big Unlimited. 306 00:22:25,324 --> 00:22:26,924 Wie zijn dat? 307 00:22:27,044 --> 00:22:30,525 De directeuren zijn Justin en Mary Makepeace. 308 00:22:30,645 --> 00:22:34,686 Makepeace? Ik ken die naam. 309 00:22:34,806 --> 00:22:37,767 Hij is de stafchef van de leider van de Labour Partij. 310 00:22:40,483 --> 00:22:43,456 Ze kunnen de pot op. Zes is mijn laatste bod. 311 00:22:43,577 --> 00:22:47,377 Dat is niet zo. Maar zeg het hen. Ze zullen verschieten. 312 00:22:47,498 --> 00:22:50,555 Sorry, ik moet gaan. Simon. Kom binnen. Goed je te zien. 313 00:22:50,676 --> 00:22:53,443 Geri, koffie alsjeblieft. - Bedankt, Geri. 314 00:22:55,255 --> 00:22:58,411 Ik wilde je updaten over de verkoop van Winston Station. 315 00:22:58,531 --> 00:23:03,780 Ach Simon, in het grotere geheel der dingen, is dit nu het minst belangrijke. 316 00:23:03,901 --> 00:23:07,653 De Zuid-Amerikanen hebben hun bod verhoogd met $15 miljoen. 317 00:23:07,773 --> 00:23:09,294 15 miljoen? 318 00:23:09,414 --> 00:23:12,137 Natuurlijk afhankelijk van marktprognoses, maar.. 319 00:23:14,295 --> 00:23:16,655 Ik weet niet of dit gepast is... 320 00:23:16,775 --> 00:23:20,235 ik heb geen idee hoe jij en Abigail het redden, maar... 321 00:23:21,456 --> 00:23:26,362 als jullie genoeg hebben van roomservice, nodig ik jullie graag uit voor een bbq. 322 00:23:26,831 --> 00:23:28,276 Dat zou fantastisch zijn. 323 00:23:28,604 --> 00:23:31,979 Ik waardeer dat echt, Lloyd. Abigail natuurlijk ook. 324 00:23:39,198 --> 00:23:42,741 Goed, kunnen we nu kijken waar we staan met Winston Station. 325 00:23:42,861 --> 00:23:44,301 Ja. - Ja. 326 00:23:58,866 --> 00:24:01,698 Inspecteurs Driscoll en Drummond, sorry dat u moest wachten. 327 00:24:01,819 --> 00:24:05,749 Bedankt dat u ons zo snel kunt ontmoeten. - Het leek belangrijk. 328 00:24:05,870 --> 00:24:07,547 Dat is het. 329 00:24:07,667 --> 00:24:11,363 Waarom spellen jullie labour zonder u? - Wat? 330 00:24:11,484 --> 00:24:14,108 Jullie spellen het op de Amerikaanse manier. 331 00:24:14,228 --> 00:24:16,148 Willen jullie me daarover spreken? 332 00:24:17,559 --> 00:24:19,337 Laten we naar mijn kantoor gaan. 333 00:24:20,629 --> 00:24:24,842 Dag, mr Hardy. Inspecteur Drummond uit Londen. 334 00:24:24,962 --> 00:24:27,404 We zagen elkaar op het vliegveld. - Met Abigail. Juist. 335 00:24:27,524 --> 00:24:31,069 Wat brengt jullie hier? - Enkele vragen voor uw stafchef. 336 00:24:31,190 --> 00:24:33,468 Moet ik daar bij zijn? 337 00:24:33,982 --> 00:24:37,263 Het was leuk je weer te ontmoeten. - Insgelijks. 338 00:24:45,881 --> 00:24:51,233 Dat was voor onderzoek. - Onderzoek? Waarover? 339 00:24:51,703 --> 00:24:54,890 Hoe kunnen we onze boodschap overbrengen naar jongeren... 340 00:24:55,011 --> 00:24:58,126 die van nature teleurgesteld zijn in politiek. 341 00:24:58,246 --> 00:25:00,406 Doen jullie geen beroep op bedrijven? 342 00:25:00,526 --> 00:25:04,295 We dachten dat Sophie een nieuw perspectief kon bieden... 343 00:25:04,416 --> 00:25:07,963 als lid van die bevolkingsgroep, maar ook als buitenstaander. 344 00:25:08,084 --> 00:25:13,009 Mogen we het zien, dat onderzoek? - Natuurlijk, ja. 345 00:25:13,129 --> 00:25:15,518 Het kan even duren voor ik het vind. 346 00:25:15,639 --> 00:25:20,326 Alles goed hier, Justin? - Ja, Greg. Maak je geen zorgen. 347 00:25:20,447 --> 00:25:23,851 We stellen alleen wat vragen over Sophie Chalcott. 348 00:25:23,971 --> 00:25:28,263 Als Sophie werkte voor de partij waarom werd ze betaald door een adviesbureau? 349 00:25:28,384 --> 00:25:31,282 De Australische kiescommissie kan dat een probleem vinden. 350 00:25:31,403 --> 00:25:34,083 Waar gaat dit over? - Het is niets, Greg, echt. 351 00:25:34,694 --> 00:25:39,979 Mr Makepeace betaalde Sophie Chalcott $20,000 kort voordat ze stierf. 352 00:25:40,100 --> 00:25:42,003 Hij zei dat het research was. 353 00:25:50,033 --> 00:25:52,434 Sophie Chalcott was mijn dochter. 354 00:25:52,555 --> 00:25:55,595 Ze had het me onlangs verteld. Ik wist het niet. 355 00:25:55,716 --> 00:25:58,418 Die onthulling kon, als het zou bekend worden... 356 00:25:58,539 --> 00:26:01,163 tijdens de kiescampagne voor een groot schandaal zorgen. 357 00:26:01,284 --> 00:26:04,300 Politicus die staat voor normen en waarden bedriegt zijn vrouw? 358 00:26:04,420 --> 00:26:07,141 Ook al was het 20 jaar geleden. 359 00:26:07,261 --> 00:26:08,768 En dat geld? 360 00:26:08,889 --> 00:26:12,632 Dat was omdat ze naar het buitenland zou gaan tot na de verkiezing. 361 00:26:12,753 --> 00:26:15,703 Maar dat deed ze niet. 362 00:26:19,223 --> 00:26:22,984 Waar was u de avond dat Sophie Chalcott stierf, mr Makepeace? 363 00:26:23,104 --> 00:26:25,938 Je denkt toch niet dat ik er iets mee te maken heb? 364 00:26:27,745 --> 00:26:31,106 Welke datum ook alweer? - De 28ste. 365 00:26:33,213 --> 00:26:37,083 U had een diner met de Sino-Australian Friendship Alliance. 366 00:26:37,204 --> 00:26:38,604 Jij was daar niet. 367 00:26:40,152 --> 00:26:41,719 Ik houd niet van Chinees. 368 00:26:41,840 --> 00:26:44,550 Ik bleef op kantoor en werkte tot laat door. 369 00:26:45,817 --> 00:26:49,778 Ik denk dat ik rond middernacht vertrok. - Kan iemand dat bevestigen? 370 00:26:49,899 --> 00:26:52,180 Nee, ik werkte alleen. 371 00:26:52,301 --> 00:26:55,471 Beveiligingscamera's zullen dat dan wel kunnen bevestigen. 372 00:26:55,591 --> 00:27:00,630 Nee, wacht even. Sorry. Ik haal mijn dagen door elkaar. 373 00:27:00,751 --> 00:27:03,271 De 28ste? 374 00:27:03,392 --> 00:27:07,741 Ik vertrok rond zeven uur en ging naar huis. 375 00:27:07,862 --> 00:27:11,075 Ik heb niet vaak de kans om de kinderen in bed te stoppen. 376 00:27:11,195 --> 00:27:13,915 Dus uw vrouw kan dat bevestigen. 377 00:27:20,628 --> 00:27:23,074 Ik... 378 00:27:23,195 --> 00:27:24,835 ontmoette iemand anders. 379 00:27:26,970 --> 00:27:29,532 Kan zij je een alibi geven? 380 00:27:32,881 --> 00:27:34,761 Het is een hij. 381 00:27:35,497 --> 00:27:39,451 Je weet het? - Nee, maar er wordt geroddeld. 382 00:27:39,572 --> 00:27:43,670 Justin, mij maakt het niet uit. - Nee. Maar mijn vrouw wel. 383 00:27:43,882 --> 00:27:48,408 Ze hoeft hier niets over te weten, hé? - Dat zijn onze zaken niet. 384 00:27:48,874 --> 00:27:51,324 Maar toch moeten we die man spreken. 385 00:27:52,215 --> 00:27:54,050 Hij is ook getrouwd. 386 00:27:54,171 --> 00:27:56,852 We gaan naar zijn werk. - Dat zou nog erger zijn. 387 00:27:57,285 --> 00:27:59,846 Hij is leraar op een Christelijke school. 388 00:27:59,966 --> 00:28:03,684 Kun je in Australië ontslagen worden omdat je homo bent? 389 00:28:03,805 --> 00:28:08,688 Religieuze scholen kunnen leraren ontslaan als hun gedrag niet past bij hun religie. 390 00:28:08,808 --> 00:28:12,028 Dus als je homo bent. - Juist. 391 00:28:12,149 --> 00:28:14,843 We kunnen het zo doen dat niemand het weet. 392 00:28:15,317 --> 00:28:17,958 Maar je moet ons wel zijn naam geven. 393 00:28:30,625 --> 00:28:32,038 Mooi en goed. 394 00:28:32,610 --> 00:28:35,373 Toen ik hoorde dat je ons uitgenodigd had voor een bbq... 395 00:28:35,493 --> 00:28:39,044 dacht ik dat je het zou laten doen. - Hierna zul je het wel gewenst hebben. 396 00:28:39,165 --> 00:28:43,177 Nee. Je kent duidelijk het verschil tussen worsten. 397 00:28:43,298 --> 00:28:45,859 Hier noemen we ze snags. 398 00:28:46,176 --> 00:28:49,591 Het rundvlees komt van mijn vee en het lam van mijn schapen. 399 00:28:49,712 --> 00:28:52,196 Van het Station dat ik voor Lloyd verkoop. 400 00:28:52,316 --> 00:28:55,560 Als het gaat goed profiteer jij er wellicht meer van dan Simon. 401 00:28:55,681 --> 00:28:57,123 Ik? 402 00:28:57,244 --> 00:29:01,899 Die handelsovereenkomst van jou is een grote kans voor Australische boeren. 403 00:29:02,019 --> 00:29:08,061 Of kan het zijn, als de eis van de Britse norm voor voedselproductie wegvalt. 404 00:29:08,181 --> 00:29:12,883 Dus onze normen verlagen tot jullie niveau en vlees laten volpompen met hormonen. 405 00:29:13,004 --> 00:29:15,581 De Britse consument verwacht beter. 406 00:29:18,259 --> 00:29:20,179 Zeg eens, is dat gaar genoeg? 407 00:29:23,796 --> 00:29:28,440 Het is zalig. - Proef je de hormonen er niet in? 408 00:29:30,203 --> 00:29:32,626 Kom op, laten we gaan eten. 409 00:29:33,493 --> 00:29:37,227 Begin elk met een worst, lamsvlees. 410 00:29:38,156 --> 00:29:41,552 Hoe dicht zijn we bij een deal? 411 00:29:41,673 --> 00:29:44,844 Heel dicht, maar dit probleem verdeelt ons. 412 00:29:45,269 --> 00:29:47,649 Momenteel geeft geen van de partijen toe. 413 00:29:47,770 --> 00:29:51,550 De Britten zullen hierdoor toch niet de hele deal in gevaar brengen. 414 00:29:51,670 --> 00:29:55,318 Dat zou waanzin zijn. - Ik zal die afweging in gedachten houden. 415 00:29:56,579 --> 00:29:59,196 Genoeg gekletst. Jullie zijn hier om te relaxen. 416 00:29:59,317 --> 00:30:01,197 Tast toe. 417 00:30:01,373 --> 00:30:04,774 Eerlijk gezegd is werk een goede afleiding. 418 00:30:06,286 --> 00:30:10,942 Ik vroeg me af of de politie al vooruitgang heeft geboekt. 419 00:30:11,176 --> 00:30:15,600 De politie heeft haar zinnen gezet op Sophies huisgenote, Erica. Ken je haar? 420 00:30:15,721 --> 00:30:18,503 Ik heb haar ontmoet. Ik ben niet enthousiast. Zoon. 421 00:30:18,624 --> 00:30:21,517 Kom je erbij? - Nee, ik moet naar Oscar. 422 00:30:21,637 --> 00:30:23,910 We hadden het net over Oscars vriendin. 423 00:30:24,031 --> 00:30:27,273 De politie heeft interesse in haar. Enig idee waarom? 424 00:30:27,394 --> 00:30:29,555 Ze is verdwenen. 425 00:30:29,676 --> 00:30:32,116 Oscar denkt dat het drugsgerelateerd is. 426 00:30:32,518 --> 00:30:35,197 Hij heeft de politie alles verteld wat hij weet. 427 00:30:35,318 --> 00:30:37,718 Oké, goed. 428 00:30:42,274 --> 00:30:43,875 Gaat het met hem? 429 00:30:44,722 --> 00:30:47,643 Nee, hij vat de hele zaak erg slecht op. 430 00:30:48,323 --> 00:30:52,323 Denk je dat drugs iets te maken hebben met Sophies dood? 431 00:30:52,444 --> 00:30:55,243 Er moet een reden zijn waarom ze naar Erica kijken. 432 00:30:57,103 --> 00:31:00,876 Kom, laten we eten. 433 00:31:08,094 --> 00:31:09,854 Lieverd, doe dat niet. 434 00:31:16,214 --> 00:31:19,920 Als je nu oefent, dan kun je het papa laten horen als hij thuiskomt. 435 00:31:20,041 --> 00:31:21,842 Ik wil niet. 436 00:31:23,046 --> 00:31:24,927 Wil je het mij laten horen? 437 00:31:25,048 --> 00:31:27,318 Vroeger speelde ik piano. - Is dat zo? 438 00:31:27,439 --> 00:31:30,384 Ja. Totdat ik meisjes ontdekte. Toen gaf ik het op. 439 00:31:30,504 --> 00:31:34,905 Dat was een grote fout, want meisjes houden van muzikanten. 440 00:31:35,141 --> 00:31:36,741 Mag ik het eens proberen? 441 00:31:55,429 --> 00:31:57,110 Zo. 442 00:31:57,581 --> 00:32:01,822 Dat was mijn feeststuk. Wat ben je aan het leren? 443 00:32:03,159 --> 00:32:05,079 Ja. Juist. 444 00:32:05,200 --> 00:32:08,632 Weet je wat, probeer jij het eens. 445 00:32:08,752 --> 00:32:13,830 En dan kun jij het me misschien leren. - Oké. 446 00:32:34,236 --> 00:32:36,716 De Premier zit dieper in de problemen. 447 00:32:37,479 --> 00:32:41,279 Blijkt dat de hond waartegen hij schreeuwde, Stanley heette. 448 00:32:41,399 --> 00:32:42,920 Dus? 449 00:32:44,406 --> 00:32:47,184 Dus waarom zou hij Stanley een stomme teef noemen? 450 00:32:49,281 --> 00:32:52,722 Hij zegt dat ze genoemd is naar het dorp in County Durham... 451 00:32:52,842 --> 00:32:56,683 waar zijn familie vandaan komt. De pers gelooft het niet. 452 00:32:56,803 --> 00:32:59,747 Ik kan er niet bij dat dit het nieuws domineert. 453 00:32:59,868 --> 00:33:01,404 Dat is niet zo. 454 00:33:01,524 --> 00:33:04,685 Kardashian heeft iets gedaan, ik weet niet wat... 455 00:33:04,806 --> 00:33:09,207 maar de Stanley-gate heeft Westminster in zijn ban. 456 00:33:09,328 --> 00:33:11,886 De minister van BuZa zal blij zijn. 457 00:33:14,221 --> 00:33:16,061 Dat zou je denken, hé? 458 00:33:17,087 --> 00:33:19,088 Maar... 459 00:33:19,208 --> 00:33:23,089 zijn troonsbestijging lijkt niet langer een uitgemaakte zaak te zijn. 460 00:33:24,249 --> 00:33:26,809 Er wordt over een andere naam gesproken. 461 00:33:26,929 --> 00:33:28,490 Wie? 462 00:33:33,771 --> 00:33:39,212 Ik weet dat je er niet aan dacht, maar ik kan het hen niet kwalijk nemen. 463 00:33:39,482 --> 00:33:41,163 Je was geweldig. 464 00:33:43,429 --> 00:33:48,414 Deze tragedie heeft onvermijdelijk invloed op je carrière. 465 00:33:48,534 --> 00:33:51,979 Ik zou mijn werk niet doen als ik daar niet mee bezig zou zijn. 466 00:33:55,511 --> 00:33:59,868 Aan welke hoofddetective zit een luchtje? Zes letters. 467 00:33:59,989 --> 00:34:03,738 Ik zet nog steeds Erica bovenaan. - Zou met een D kunnen beginnen. 468 00:34:03,858 --> 00:34:05,956 Heb je me gehoord? - Ja. 469 00:34:06,077 --> 00:34:08,819 Je verdenkt nog steeds Erica voor Sophies dood. 470 00:34:09,243 --> 00:34:13,100 Ja. Iets van een ruzie. Misschien drugsgerelateerd. 471 00:34:13,688 --> 00:34:16,940 Rancid. - Wat? 472 00:34:17,060 --> 00:34:20,993 Wat een hoofddetective doet, dat is ran CID. 473 00:34:21,114 --> 00:34:23,902 Luchtje aan - RANCID. 474 00:34:25,254 --> 00:34:27,335 Waarom zou ze anders vluchten? 475 00:34:28,903 --> 00:34:32,784 Je zoekt het wel ver. - Is dat een aanwijzing? 476 00:34:32,904 --> 00:34:37,093 Nee. Ik zeg enkel dat je overhaaste conclusies trekt. 477 00:34:37,214 --> 00:34:39,414 Ben je het er niet mee eens? 478 00:34:40,226 --> 00:34:43,046 Ik geloof in openstaan voor nieuwe dingen. 479 00:34:43,167 --> 00:34:46,390 Iedereen is een verdachte tot hij uitgesloten is. 480 00:34:47,267 --> 00:34:52,308 Wedden dat je collega's gek op je zijn. - Waarom denk je dat ik hier ben? 481 00:34:54,194 --> 00:34:58,790 Ik weet het niet. Waarom ben je hier? Ik bedoel, waarom jij? 482 00:35:00,550 --> 00:35:05,258 Oké dan. We wilden een kerel voor moord. 483 00:35:05,379 --> 00:35:09,192 Hij was een drugsdealer en zijn slachtoffer ook. Je weet wel, hé. 484 00:35:09,312 --> 00:35:13,159 Dus zijn we zijn huis binnengevallen en vonden helemaal niets. 485 00:35:13,280 --> 00:35:16,608 Het was helemaal schoon op een lading coke na die... 486 00:35:16,729 --> 00:35:19,130 mijn collega in de stortbak van het toilet vond... 487 00:35:19,251 --> 00:35:22,483 die ik al had gecontroleerd. - Wat? Had je dat gemist? 488 00:35:24,195 --> 00:35:27,191 Je zou kunnen zeggen dat het doel de middelen heiligt. 489 00:35:27,312 --> 00:35:30,722 Mijn baas vindt dat zeker. Ik ben het daar niet mee eens. 490 00:35:30,843 --> 00:35:35,718 Daarom ben ik naar de kolonies verbannen. - Omdat je integer bent. 491 00:35:35,838 --> 00:35:38,658 Ik zie dat als een compliment. - Nee. 492 00:35:38,818 --> 00:35:41,763 Dat is het minste wat ik van een agent verwacht. 493 00:35:44,560 --> 00:35:48,881 Hoe dan ook, genoeg over mij. - Vertel me over jou. 494 00:35:49,001 --> 00:35:53,803 Ik weet niets. Ben je single, gescheiden, lesbisch? 495 00:35:54,162 --> 00:35:57,002 We moeten gaan. - Je hebt nog niet geantwoord. 496 00:35:57,122 --> 00:36:01,964 Ken je nog ons dekmantel-verhaal? - Natuurlijk, lieverd. 497 00:36:10,717 --> 00:36:14,766 Mr en mrs Jackson. Sarah Skillman, toelatingscoördinator. 498 00:36:14,886 --> 00:36:16,527 En uw kind is... 499 00:36:16,647 --> 00:36:18,887 Tristin. - Tristram. 500 00:36:19,007 --> 00:36:22,808 Tristram. Tristin is een koosnaam. 501 00:36:24,248 --> 00:36:26,569 Laat me u een rondleiding geven. 502 00:36:26,689 --> 00:36:31,136 We zouden het hoofd computerwetenschappen ontmoeten. Kunnen we dat eerst doen. 503 00:36:31,257 --> 00:36:34,890 Ja. Hij zou nu vrij moeten zijn. Kom maar mee. 504 00:36:35,691 --> 00:36:37,571 Kijk me niet aan. 505 00:36:39,243 --> 00:36:40,643 Neem alsjeblieft plaats. 506 00:36:41,055 --> 00:36:45,703 U zult ontdekken dat ons computerprogramma ongeëvenaard is. 507 00:36:49,854 --> 00:36:53,240 We willen u niet langer ophouden. U hebt wellicht veel te doen. 508 00:36:53,361 --> 00:36:55,481 Ik sta tot uw beschikking. 509 00:36:55,602 --> 00:37:00,256 Naast de faciliteiten hier, krijgen de laatstejaarsstudenten een eigen iPad. 510 00:37:00,376 --> 00:37:06,058 Feitelijk voel ik me niet zo lekker. Die garnalen die we gisteravond aten. 511 00:37:06,178 --> 00:37:10,979 Kan ik ergens overgeven? - Deze kant op. 512 00:37:12,459 --> 00:37:16,740 Ik hoop dat het goed komt met haar. - Het komt wel goed met haar. 513 00:37:16,860 --> 00:37:20,221 Meneer, schrik niet, maar wij zijn inspecteurs. 514 00:37:20,341 --> 00:37:23,657 We komen praten over uw relatie met Justin Makepeace. 515 00:37:23,779 --> 00:37:25,179 Wie? 516 00:37:29,516 --> 00:37:31,403 De man die ontmoet voor seks. 517 00:37:32,303 --> 00:37:33,824 O mijn God. 518 00:37:35,704 --> 00:37:38,093 Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 519 00:37:41,225 --> 00:37:43,842 Ongeveer een week geleden. Op vrijdag. 520 00:37:43,965 --> 00:37:45,951 De 28ste? - Ja. 521 00:37:51,628 --> 00:37:54,508 Alles goed gegaan? - Ja. Bedankt. 522 00:37:54,628 --> 00:37:57,295 We zullen niet meer van uw tijd in beslag nemen. 523 00:38:01,174 --> 00:38:02,934 Waar ging dat allemaal over? 524 00:38:03,055 --> 00:38:06,496 Ik weet het niet. Hij excuseerde zich en vertrok. 525 00:38:07,137 --> 00:38:09,852 Hij wist wellicht dat ze het niet konden betalen. 526 00:38:09,973 --> 00:38:13,318 Heb je haar kleren gezien? - Ja. 527 00:38:24,667 --> 00:38:28,107 Ja, prima. Dag. 528 00:38:30,916 --> 00:38:33,861 Hamish moest naar Melbourne vliegen voor een afspraak. 529 00:38:34,837 --> 00:38:39,038 Is hij vaak weg voor zijn werk? - Hij grijpt elke kans, denk ik wel eens. 530 00:38:39,563 --> 00:38:42,079 Ik ben klaar voor mijn verhaal. 531 00:38:42,199 --> 00:38:45,799 Papa komt niet naar huis. Ik lees wel een verhaal voor. 532 00:38:45,919 --> 00:38:47,800 Mag Max het doen? 533 00:38:47,920 --> 00:38:50,320 Natuurlijk. - Ja. 534 00:38:51,382 --> 00:38:55,201 Jij bent de vader die ze niet hebben. - Dat is makkelijk als hun oom. 535 00:38:55,321 --> 00:38:59,654 Waarom wil je geen kinderen? - Wie zegt dat ik dat niet wil? 536 00:39:00,843 --> 00:39:03,647 Anna, natuurlijk. Ik heb dat nooit gezegd. 537 00:39:03,768 --> 00:39:05,364 Dus je wil er wel? 538 00:39:07,604 --> 00:39:10,685 Als ik iets doe, wil ik het goed doen. 539 00:39:11,039 --> 00:39:15,200 Ik weet nog niet zeker of ik een goede vader zou kunnen zijn. 540 00:39:15,966 --> 00:39:18,927 Als ik aan een zaak werk, geef ik me voor 100%. 541 00:39:19,047 --> 00:39:22,207 De zaak neemt me over. Anna weet dat. 542 00:39:24,354 --> 00:39:29,795 Als ik kinderen zou hebben wil ik niet afgeleid of afwezig zijn... 543 00:39:29,916 --> 00:39:31,501 en dat zou ik dan zijn. 544 00:39:32,253 --> 00:39:36,531 Ik kan ook niet beloven dat ik bij de voetbalmatch of spreekdag zal zijn... 545 00:39:37,371 --> 00:39:38,891 laat staan de geboorte. 546 00:39:43,592 --> 00:39:45,426 Ik zou niet graag die vader zijn. 547 00:39:46,200 --> 00:39:48,067 Het feit dat je daaraan denkt... 548 00:39:48,188 --> 00:39:51,253 betekent dat je een betere vader zou zijn dan veel anderen. 549 00:39:53,454 --> 00:39:55,735 De Premier heeft de reputatie... 550 00:39:55,855 --> 00:39:58,724 dat hij vandaag iets zegt en het dan weer ontkracht. 551 00:39:58,845 --> 00:40:00,656 Alsjeblieft Simon, zet dat uit. 552 00:40:00,776 --> 00:40:03,496 Stanley-gate is daar het nieuwste voorbeeld van. 553 00:40:03,616 --> 00:40:05,017 Momenteel... 554 00:40:05,137 --> 00:40:08,137 Journalisten hebben Stanleys dierenarts opgespoord... 555 00:40:08,257 --> 00:40:11,418 die bevestigde dat het een teef is. 556 00:40:12,340 --> 00:40:14,579 De premier is dus uit de problemen. 557 00:40:14,699 --> 00:40:17,619 Volgens experts is de schade al aangericht. 558 00:40:22,901 --> 00:40:26,822 Ben zei me dat als de premier vertrekt... 559 00:40:27,955 --> 00:40:31,460 ik misschien een kanshebbers ben om hem te vervangen. 560 00:40:33,183 --> 00:40:36,304 Het is niet jouw schuld dat dit voor jou een kans is. 561 00:40:36,884 --> 00:40:41,185 Ja, maar ik moet er ook nog willen van profiteren. 562 00:40:44,225 --> 00:40:45,866 En de waarheid is... 563 00:40:47,706 --> 00:40:49,106 dat ik het wil. 564 00:40:50,799 --> 00:40:52,479 Heel enthousiast zelfs. 565 00:40:54,067 --> 00:40:56,268 Erg, hé? 566 00:40:58,108 --> 00:41:00,589 Ons doel was altijd Number 10. 567 00:41:03,189 --> 00:41:06,110 Misschien komt er nog iets goeds uit dit alles. 568 00:41:29,655 --> 00:41:31,055 Hallo. 569 00:41:34,116 --> 00:41:35,517 Wie ben jij? 570 00:41:39,086 --> 00:41:41,539 Dit is Anna. Laat een boodschap achter. 571 00:41:45,719 --> 00:41:47,599 Luister... 572 00:41:47,719 --> 00:41:51,960 ik weet dat ik zei dat ik niet zou bellen, maar ik heb gelogen. 573 00:41:52,080 --> 00:41:53,561 Oké? 574 00:41:56,411 --> 00:41:58,052 Bel me alsjeblieft. 575 00:42:19,545 --> 00:42:24,803 Ik weet waarom Sophie vermoord is. 576 00:42:28,299 --> 00:42:31,510 Ondertiteling: pvdc48121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.