All language subtitles for Masterchef.Au.S17E34.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:14,800 (BEN SIGHS) 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,400 How's Australia Week going for you? THEO: Not great. 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,120 Neither. I'm Greek. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 Yeah, not too happy about being the elimination today. 5 00:00:29,480 --> 00:00:33,360 Yesterday I had a bit of a problem with the mystery box challenge, 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,520 and I ended up in the bottom four. 7 00:00:35,520 --> 00:00:38,360 It's not a great start, but I've got to get my head in the game 8 00:00:38,360 --> 00:00:40,520 and be ready for whatever they're going to throw at us today. 9 00:00:40,520 --> 00:00:41,720 SARAH: OK... 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,920 (CHEERING AND APPLAUSE) 11 00:00:51,080 --> 00:00:53,920 THEO: It is a black apron day and there's a chance of going home, 12 00:00:53,920 --> 00:00:57,560 so there's anxiety, nerves. 13 00:00:57,560 --> 00:00:59,680 There's a bench on my left... 14 00:01:01,200 --> 00:01:03,560 ..four benches on my right. 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,000 Oh, God. 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,360 What could it be? 17 00:01:07,360 --> 00:01:09,680 I think you know what's coming. 18 00:01:09,680 --> 00:01:11,320 It's a cookalong. 19 00:01:11,320 --> 00:01:12,640 I can tell straightaway. 20 00:01:14,280 --> 00:01:15,440 POH: Morning, everyone. 21 00:01:16,800 --> 00:01:19,440 Today's challenge is a MasterChef classic. 22 00:01:20,920 --> 00:01:22,360 You're going to have to keep up 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,840 with whoever's about to walk through those doors. 24 00:01:27,480 --> 00:01:29,960 He's one of Australia's most celebrated chefs 25 00:01:29,960 --> 00:01:32,480 and a lifelong friend of this kitchen. 26 00:01:33,640 --> 00:01:36,160 And he's here to challenge you. 27 00:01:36,160 --> 00:01:39,680 And what could be more challenging than keeping up with... 28 00:01:41,880 --> 00:01:43,520 ..Curtis Stone! 29 00:01:47,280 --> 00:01:49,600 Curtis Stone! 30 00:01:52,840 --> 00:01:56,040 Oh, my God. Curtis Stone. He's so talented. 31 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 CURTIS: How are you? Good to see you. 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 He's an Australian iconic chef. 33 00:01:59,560 --> 00:02:01,600 Like, we got to meet him earlier in the season, 34 00:02:01,600 --> 00:02:03,200 and I cannot believe he's back again. 35 00:02:03,200 --> 00:02:05,360 Hello, mate. Welcome back. Good to see you. 36 00:02:05,360 --> 00:02:07,040 Hi, Curtis. How are you? 37 00:02:11,280 --> 00:02:12,640 He loves this. 38 00:02:18,280 --> 00:02:20,520 Depinder, are you a bit giddy up there? 39 00:02:20,520 --> 00:02:21,760 Oh, my God. 40 00:02:21,760 --> 00:02:23,520 (LAUGHTER) 41 00:02:25,240 --> 00:02:26,680 What's going on? 42 00:02:26,680 --> 00:02:27,920 I'm a huge fan, 43 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 so I'm, like, fangirling over here quietly. 44 00:02:29,800 --> 00:02:31,640 Hi, Depinder. Hello. 45 00:02:32,640 --> 00:02:35,160 So, here's how it's gonna work. 46 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 Curtis is going to prepare a dish, 47 00:02:38,120 --> 00:02:42,880 one that you'll need to copy beat for beat, at the same time. 48 00:02:42,880 --> 00:02:45,680 You've got to stay on the ball. 49 00:02:47,120 --> 00:02:49,200 There's no recipe to read. 50 00:02:49,200 --> 00:02:50,640 But at the end of the day, 51 00:02:50,640 --> 00:02:53,600 even though you're following Curtis's every move, 52 00:02:53,600 --> 00:02:57,120 you still need to rely on your own instincts. 53 00:02:57,120 --> 00:03:01,920 If you fall behind, you need to be able to get yourself back on track. 54 00:03:03,480 --> 00:03:04,800 Righto, Curtis, 55 00:03:04,800 --> 00:03:08,320 do you want to tell them a bit about what you're making today? 56 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 It's the kind of dish that if you do it on a Sunday, 57 00:03:10,560 --> 00:03:12,400 you might spend three or four hours doing. 58 00:03:13,400 --> 00:03:15,360 But today we're going to squeeze it into 60 minutes. 59 00:03:15,360 --> 00:03:17,200 ALL: Ooh... 60 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Alright. Once Curtis finishes his dish, 61 00:03:22,000 --> 00:03:25,640 you'll have a further 10 seconds to finish yours. 62 00:03:25,640 --> 00:03:27,120 And then it's game over. 63 00:03:28,920 --> 00:03:31,520 10 seconds, Jesus. Wow. 64 00:03:31,520 --> 00:03:33,400 Sarah, you look like a ninja. 65 00:03:35,000 --> 00:03:38,880 I came prepared. Ready for action. 66 00:03:38,880 --> 00:03:43,840 Theo, are you pleased to see Chef Curtis Stone again? 67 00:03:43,840 --> 00:03:45,640 I am, actually. 68 00:03:45,640 --> 00:03:47,040 I've never done a cookalong before, 69 00:03:47,040 --> 00:03:49,000 so I'm really, really excited to get going. 70 00:03:50,160 --> 00:03:52,440 Ben, mate, the eliminator. 71 00:03:52,440 --> 00:03:56,280 You just give it all in every elimination. 72 00:03:56,280 --> 00:04:00,200 You kept up with Gordon Ramsay and you won the pin. 73 00:04:00,200 --> 00:04:02,320 Does that give you a bit of confidence for today's cook? 74 00:04:02,320 --> 00:04:04,720 It would give me more confidence if I still had the pin, but... 75 00:04:04,720 --> 00:04:06,160 (LAUGHTER) 76 00:04:07,920 --> 00:04:10,880 In this season, I've already had four pressure tests 77 00:04:10,880 --> 00:04:12,400 and two cookalongs. 78 00:04:12,400 --> 00:04:14,120 Ben. Yes! 79 00:04:14,120 --> 00:04:16,760 And in the keeping up with Gordon challenge, 80 00:04:16,760 --> 00:04:18,160 I got to win the immunity pin. 81 00:04:20,040 --> 00:04:22,240 Like, the cookalongs and pressure tests are actually fun. 82 00:04:22,240 --> 00:04:23,680 Thankfully, I've performed pretty well. 83 00:04:23,680 --> 00:04:26,720 It's a bit like what doesn't kill you makes you stronger. 84 00:04:26,720 --> 00:04:31,120 Hopefully the more pressure there is, the better I'll do. 85 00:04:31,120 --> 00:04:32,600 Are you ready, guys? 86 00:04:32,600 --> 00:04:34,480 OTHERS: Let's go, guys! 87 00:04:35,800 --> 00:04:37,240 Good luck, Sarah. Good luck, Jamie. 88 00:04:40,120 --> 00:04:43,320 JAMIE: This is definitely one of the most nerve-racking challenges, 89 00:04:43,320 --> 00:04:46,800 But my advantage today is the fact that I'm with my extra experience. 90 00:04:46,800 --> 00:04:49,640 I'm used to this kind of high pressure environment 91 00:04:49,640 --> 00:04:52,520 and I can get myself out of situations if I fall in them. 92 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 DEPINDER: Let's go, guys. 93 00:04:54,480 --> 00:04:56,000 Alright, let's do it, guys. 94 00:04:56,000 --> 00:04:59,320 Today you'll be making my homemade raviolo... 95 00:05:01,320 --> 00:05:04,120 ..with cooked lamb shank and gremolata. 96 00:05:05,400 --> 00:05:10,000 It's a really simple recipe, but there's lots of steps. 97 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 We're going to be making fresh ricotta. 98 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 We're going to be making homemade pasta. 99 00:05:13,680 --> 00:05:16,320 We're going to be pressure cooking lamb shanks. 100 00:05:16,320 --> 00:05:18,840 So go ahead and get your cast iron pan on. 101 00:05:18,840 --> 00:05:20,400 Get your pressure cooker on. 102 00:05:23,920 --> 00:05:26,280 A keeping up challenge is very difficult 103 00:05:26,280 --> 00:05:28,760 because we don't know what the dish looks like. 104 00:05:28,760 --> 00:05:32,240 And I can feel an electric pressure in this room. 105 00:05:34,520 --> 00:05:38,800 Right, the very first thing you need to do is season your lamb shanks. 106 00:05:38,800 --> 00:05:43,400 Alright, the good news is this is Coles 100% grass-fed lamb 107 00:05:43,400 --> 00:05:45,080 is available all year round. 108 00:05:45,080 --> 00:05:47,040 Go ahead and season it nicely. 109 00:05:47,040 --> 00:05:50,520 It is delicious and tender as long as you cook it the right way. 110 00:05:50,520 --> 00:05:53,480 Straight into that cast iron pan, which should be nice and hot. 111 00:05:54,880 --> 00:05:56,480 BEN: So far in the competition, I've put myself 112 00:05:56,480 --> 00:05:58,560 in a few more eliminations than I want to be in. 113 00:05:58,560 --> 00:06:00,880 My strategy with this cook is to go fast and go hard, 114 00:06:00,880 --> 00:06:02,120 so I've got to get ahead. 115 00:06:02,120 --> 00:06:05,000 Season it nicely. It's delicious and tender. 116 00:06:05,000 --> 00:06:07,680 So without being told, I start peeling a carrot. 117 00:06:07,680 --> 00:06:09,880 It's sitting there, obviously we're gonna use it, 118 00:06:09,880 --> 00:06:11,360 so we're gonna have to peel it. 119 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 So, into your pressure cooker, 120 00:06:15,720 --> 00:06:18,240 I want you to add a little bit of olive oil. 121 00:06:18,240 --> 00:06:19,840 Grab yourself an onion. 122 00:06:19,840 --> 00:06:23,760 Go ahead and peel it and then cut it. 123 00:06:23,760 --> 00:06:26,480 Go ahead and peel your carrot. 124 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 Peeler. 125 00:06:28,160 --> 00:06:32,160 Curtis is definitely setting a pretty raging pace. 126 00:06:32,160 --> 00:06:34,320 Three or four cloves of garlic. 127 00:06:34,320 --> 00:06:36,840 Depending on how big they are, you can throw them in whole. 128 00:06:36,840 --> 00:06:38,080 Make sure you're keeping up. 129 00:06:39,360 --> 00:06:42,600 Throw it in. Give it a stir. 130 00:06:42,600 --> 00:06:45,760 Thyme and rosemary - just a sprig of each. 131 00:06:45,760 --> 00:06:47,400 We are moving on to the ricotta. 132 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 DEPINDER: Theo, you've got to move on. 133 00:06:54,440 --> 00:06:56,120 Hey? You've got to move on. 134 00:06:57,880 --> 00:07:01,040 OK, you want 1.3L of milk. 135 00:07:01,040 --> 00:07:05,480 You want 300ml of cream going into your pot? 136 00:07:05,480 --> 00:07:08,840 JAMIE: Sorry. 1.3L of milk, 300ml of cream? 137 00:07:08,840 --> 00:07:09,960 Correct. 138 00:07:09,960 --> 00:07:12,280 The kitchen's loud. There's heaps of pressure. 139 00:07:12,280 --> 00:07:14,400 Curtis is moving at lightning speed. 140 00:07:14,400 --> 00:07:16,120 Grab a fork. 141 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 The devil is in the details here. 142 00:07:17,480 --> 00:07:19,760 And listening to what Curtis has to say, 143 00:07:19,760 --> 00:07:21,840 that's the most important thing. 144 00:07:21,840 --> 00:07:24,000 LAURA: Nice work, Jame-o. 145 00:07:24,000 --> 00:07:26,480 If you have a question, ask. 146 00:07:26,480 --> 00:07:29,240 If you can't see something, go see it. 147 00:07:29,240 --> 00:07:32,720 Ricotta is a huge part of this dish and needs to be perfect. 148 00:07:32,720 --> 00:07:35,120 Oh, the pace is picking up now. 149 00:07:35,120 --> 00:07:36,760 Into your cream and milk, 150 00:07:36,760 --> 00:07:40,920 I want you to put about a tablespoon full of salt flakes. 151 00:07:42,360 --> 00:07:43,560 Keep your eye on those lamb shanks. 152 00:07:45,160 --> 00:07:48,400 OK, your shanks should be beautiful and golden brown. 153 00:07:48,400 --> 00:07:50,680 I want a deep colour on those shanks. 154 00:07:50,680 --> 00:07:53,280 Mm. Lovely lamb smell. 155 00:07:53,280 --> 00:07:57,360 Then I want you to take half a cup of that red wine, 156 00:07:57,360 --> 00:07:58,680 pour it into your pressure cooker. 157 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 We're going to reduce it down. 158 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 Rosemary... Rosemary and what else in the pressure cooker? 159 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 Run and check, Theo. Run and check. 160 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 You are welcome to have a look. Yep. 161 00:08:11,000 --> 00:08:13,120 I'm the only one that's new to this. 162 00:08:13,120 --> 00:08:15,880 And it's like a complete shock to the system. 163 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 DEPINDER: Let's go! 164 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 I'm trying my best to listen to exact amounts, 165 00:08:19,520 --> 00:08:20,880 like how many garlic cloves, 166 00:08:20,880 --> 00:08:22,680 how much rosemary, thyme... 167 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 OK, 1.3 milk, 300 cream. 168 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 ..but Curtis has already moved on to his ricotta. 169 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 We're going to take our cream and milk to 88 Celsius. 170 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 CALLUM: Nice, Jamie. 171 00:08:34,960 --> 00:08:37,840 Right, we are making a fresh cheese. 172 00:08:41,040 --> 00:08:46,000 You would have to ask my fiance how good I am at multi-tasking. 173 00:08:46,000 --> 00:08:47,360 How much? 174 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 I don't do it very well, I don't think. 175 00:08:49,320 --> 00:08:51,560 Come on, Theo. I've got to catch up, mate. 176 00:08:51,560 --> 00:08:53,360 Yep. Alright... 177 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 Oh, my God, is he just guesstimating that? 178 00:08:57,560 --> 00:08:59,400 JEAN-CHRISTOPHE: He's not listening, obviously. 179 00:08:59,400 --> 00:09:02,120 In your pressure cooker so far, you should have an onion, 180 00:09:02,120 --> 00:09:03,360 you should have a carrot, 181 00:09:03,360 --> 00:09:05,280 you should have three or four cloves of garlic, 182 00:09:05,280 --> 00:09:07,600 you should have half a cup of red wine. 183 00:09:07,600 --> 00:09:09,000 It should be reducing down. 184 00:09:09,000 --> 00:09:11,480 Goodness me. It smells delicious. 185 00:09:11,480 --> 00:09:14,360 Your lamb shanks, once they're beautiful and golden like mine... 186 00:09:14,360 --> 00:09:17,160 Everyone have a quick look. Right? Like that. 187 00:09:17,160 --> 00:09:19,200 ..they go into your pressure cooker. 188 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 Get that char, guys. 189 00:09:23,880 --> 00:09:25,440 OK, once that wine's reduced down, 190 00:09:25,440 --> 00:09:28,760 you're going to add your stock - 750ml. 191 00:09:30,240 --> 00:09:33,040 It should almost cover the lamb, but not quite. 192 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 (SOFIA GASPS) 193 00:09:38,920 --> 00:09:42,040 Take the lid of your pressure cooker, 194 00:09:42,040 --> 00:09:44,320 turn it and you're putting it to the front. 195 00:09:47,520 --> 00:09:51,720 OK, once your pressure cooker is working and coming up to the boil, 196 00:09:51,720 --> 00:09:53,920 we're going to check the temperature of our cream and milk, 197 00:09:53,920 --> 00:09:55,680 and we're going to start juicing some lemons, 198 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 because we're going to use the lemon juice 199 00:09:58,680 --> 00:09:59,960 to create the ricotta. 200 00:10:01,720 --> 00:10:03,600 Sarah's onto it. Yeah. 201 00:10:04,920 --> 00:10:07,520 She always looks so graceful in the kitchen. 202 00:10:08,600 --> 00:10:12,360 She never really rushes, but she's super efficient. 203 00:10:12,360 --> 00:10:14,880 SARAH: Creating ricotta is a really delicate process. 204 00:10:14,880 --> 00:10:20,200 But I have walked into the kitchen today very focused. 205 00:10:20,200 --> 00:10:23,440 I can't hear anyone else in the room other than Curtis's voice. 206 00:10:23,440 --> 00:10:26,360 Measure that 60ml out. 207 00:10:26,360 --> 00:10:28,200 (BEEPING) 208 00:10:28,200 --> 00:10:30,240 Chef. Oui. 209 00:10:30,240 --> 00:10:31,840 Mine's come to 88. 210 00:10:34,080 --> 00:10:35,800 Sarah's ahead of Curtis. 211 00:10:36,960 --> 00:10:38,240 88. Yeah. 212 00:10:38,240 --> 00:10:40,000 Once you're at 88, take it off the heat. 213 00:10:40,000 --> 00:10:41,760 Not only keeping up with Curtis, 214 00:10:41,760 --> 00:10:43,720 but I might be ahead of him, actually. 215 00:10:46,680 --> 00:10:50,560 Once you achieve 88, go ahead and remove it from the heat, 216 00:10:50,560 --> 00:10:52,640 and then you add your lemon juice. 217 00:10:52,640 --> 00:10:55,640 So that lemon juice is going to curdle the cream, 218 00:10:55,640 --> 00:10:57,800 which will create the ricotta. 219 00:10:59,920 --> 00:11:02,840 Stir it and cover it. 220 00:11:02,840 --> 00:11:04,720 OK. Next job. 221 00:11:06,400 --> 00:11:08,080 DEPINDER: Let's go. Let's go, Theo. 222 00:11:08,080 --> 00:11:10,000 It's time to get your type 00 flour. 223 00:11:10,000 --> 00:11:11,680 We are moving on to pasta dough. 224 00:11:11,680 --> 00:11:13,240 You keeping up? 225 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 Grab yourself a scale. 226 00:11:15,000 --> 00:11:16,120 SNEZ: Nice, Sarah. 227 00:11:16,120 --> 00:11:19,280 Alright, we're looking for 300g of type 00 flour. 228 00:11:21,040 --> 00:11:24,240 Go ahead and weigh it out. How much, Chef? 229 00:11:24,240 --> 00:11:25,920 300. 300. 230 00:11:26,920 --> 00:11:30,320 You're looking for three egg yolks and two whole eggs. 231 00:11:31,280 --> 00:11:33,720 How many grams of flour again, Chef? 300. 232 00:11:33,720 --> 00:11:36,840 300. Keep up, Theo. 233 00:11:36,840 --> 00:11:39,400 Make a little well in your flour. 234 00:11:39,400 --> 00:11:40,960 Three yolks, two whole, Chef? 235 00:11:40,960 --> 00:11:43,400 Three yolks, two whole. 236 00:11:49,080 --> 00:11:51,000 Theo is just going in his bowl. 237 00:11:52,280 --> 00:11:55,280 So, for the raviolo dough, I'm kind of running on intuition. 238 00:11:55,280 --> 00:11:57,920 Mix your eggs with your flour. 239 00:11:57,920 --> 00:12:00,120 Theo, look at how he's making it. 240 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 I'm pretty comfortable with making pastas. 241 00:12:02,120 --> 00:12:04,720 I've been working at a pasta restaurant at night 242 00:12:04,720 --> 00:12:06,480 the last few months. 243 00:12:06,480 --> 00:12:09,400 So, I'm listening, but I'm also just using my instincts on this one. 244 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Go, go, go. 245 00:12:12,160 --> 00:12:14,400 It's important you work quickly with your pasta dough 246 00:12:14,400 --> 00:12:15,880 because you need to give it time to rest. 247 00:12:17,680 --> 00:12:21,480 Don't leave anything on your board. It's all got to be incorporated. 248 00:12:21,480 --> 00:12:23,200 SOFIA: He's like in fast forward, isn't he? 249 00:12:23,200 --> 00:12:25,240 Once you've finished it, you're going to wrap it 250 00:12:25,240 --> 00:12:27,160 and then rest it in the fridge. 251 00:12:30,480 --> 00:12:33,560 Alright. We are going to strain our ricotta. 252 00:12:33,560 --> 00:12:37,440 Grab yourself a strainer and a large bowl 253 00:12:37,440 --> 00:12:40,480 and prepare the muslin over the strainer. 254 00:12:42,280 --> 00:12:46,240 And then spoon that ricotta directly into your cheesecloth. 255 00:12:48,680 --> 00:12:50,200 SNEZ: It looks great, Benny. 256 00:12:51,440 --> 00:12:53,600 DEPINDER: Oh, wow. Nice work, Sarah. 257 00:13:01,800 --> 00:13:04,960 Do you think the ricotta is going to be alright? The Jamie one. 258 00:13:07,040 --> 00:13:08,800 JAMIE: Curtis is now onto the ricotta, 259 00:13:08,800 --> 00:13:11,480 and he seems to be grabbing these massive scoops 260 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 and pouring it in. 261 00:13:14,120 --> 00:13:15,560 It should look like this, you guys. 262 00:13:17,760 --> 00:13:19,400 That's what your ricotta should look like. 263 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 The slotted spoon is going straight through it. 264 00:13:23,960 --> 00:13:25,320 It's like milk. 265 00:13:27,280 --> 00:13:29,880 Oh, my God... What's happened? 266 00:13:29,880 --> 00:13:31,800 These curds haven't set. 267 00:13:31,800 --> 00:13:33,680 Jamie, it's not right. 268 00:13:33,680 --> 00:13:36,280 Chef? Let me see it. 269 00:13:36,280 --> 00:13:39,040 That had 10 minutes and it's still pretty loose. 270 00:13:39,040 --> 00:13:41,520 Did you measure the lemon juice properly? I measured everything spot on. 271 00:13:41,520 --> 00:13:42,560 Did it get to 88 degrees? 272 00:13:42,560 --> 00:13:44,200 It did... Start again. 273 00:13:46,000 --> 00:13:48,320 WOMAN: Shit, he has to start again. SOFIA: Is he going to do more? 274 00:13:48,320 --> 00:13:49,640 CALLUM: Go on, Jamie. You can do this. 275 00:13:49,640 --> 00:13:51,840 Go on, Jamie! Go again. Go, go, go! 276 00:13:51,840 --> 00:13:52,880 JAMIE: It's not good. 277 00:13:52,880 --> 00:13:54,280 What a shame. 278 00:13:55,360 --> 00:13:56,920 This could be the competition. 279 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Quickly! 280 00:14:08,080 --> 00:14:10,160 CURTIS: That's what you ricotta should look like. 281 00:14:11,280 --> 00:14:13,480 JAMIE: My curds haven't set. 282 00:14:13,480 --> 00:14:16,520 WOMAN: Shit, he has to start again. SOFIA: Is he going to do more? 283 00:14:16,520 --> 00:14:18,880 CALLUM: Go on, Jamie. You can do this. Go on, Jamie. Go again. 284 00:14:18,880 --> 00:14:20,440 Go, go. Go. Quickly. 285 00:14:21,760 --> 00:14:24,160 This is an issue. I need to fix it. 286 00:14:24,160 --> 00:14:26,960 It's going to be hard for him to keep up if he's got to do that. 287 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 Jamie, when something goes wrong, 288 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 the most important thing is you stay calm. 289 00:14:32,880 --> 00:14:33,920 Oui, Chef. 290 00:14:33,920 --> 00:14:36,360 You've got to stay relaxed and you've got to stay focused. 291 00:14:36,360 --> 00:14:37,480 Oui, Chef. 292 00:14:37,480 --> 00:14:39,760 OK, guys, next step. 293 00:14:39,760 --> 00:14:42,280 We're now going to cut these beautiful croutons. 294 00:14:42,280 --> 00:14:44,200 This is going to go into our gremolata. 295 00:14:44,200 --> 00:14:47,640 So the breadcrumbs are going to be toasted in olive oil. 296 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 I can hear that Curtis has moved on to the breadcrumbs. 297 00:14:50,240 --> 00:14:52,880 The most important thing I need to do right now is 298 00:14:52,880 --> 00:14:54,280 get this ricotta back on. 299 00:14:54,280 --> 00:14:57,400 You need to keep an eye on them. You don't want them to get too dark. 300 00:14:57,400 --> 00:14:59,080 So, as long as I'm listening 301 00:14:59,080 --> 00:15:01,680 and I can memorise what he's saying about this... 302 00:15:01,680 --> 00:15:03,240 Season your croutons... 303 00:15:05,040 --> 00:15:06,640 ..I can still get this done. 304 00:15:06,640 --> 00:15:08,040 ..with just a little salt. 305 00:15:08,040 --> 00:15:11,120 But that's a massive amount of time that I'm going to have to make up. 306 00:15:11,120 --> 00:15:12,880 You want to make sure they're nicely coated 307 00:15:12,880 --> 00:15:14,280 with that extra virgin olive oil. 308 00:15:14,280 --> 00:15:15,720 Come on, Jamie, you can do it, mate. 309 00:15:15,720 --> 00:15:17,400 SNEZ: Come on, Jamie. DEPINDER: Let's go, Jame-o. 310 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Nice work. Let's go, Jame-o. Go, go, go! 311 00:15:20,000 --> 00:15:22,480 Jamie, did you add salt? 312 00:15:23,480 --> 00:15:25,520 I did add salt, Chef. Great. 313 00:15:27,280 --> 00:15:29,320 (LAUGHTER FROM THE GANTRY) 314 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 CALLUM: He just added a heap of salt to the... 315 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 LAURA: "Yes, Curtis." So good. 316 00:15:38,360 --> 00:15:41,320 THEO: Jamie's decided to start the ricotta again 317 00:15:41,320 --> 00:15:44,040 and I'm worried about my ricotta mixture as well. 318 00:15:45,960 --> 00:15:48,680 It doesn't have the same amount of curds that it probably should. 319 00:15:48,680 --> 00:15:50,040 Has it split? 320 00:15:52,920 --> 00:15:55,320 If it hasn't split, you've got a decision to make. 321 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 I've never done a cookalong before... 322 00:15:59,800 --> 00:16:01,600 Theo, what's happening? 323 00:16:01,600 --> 00:16:04,760 ..but what I do know about a keeping up challenge is 324 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 if you make a mistake, it's quite difficult to catch up. 325 00:16:07,360 --> 00:16:09,600 So now I'm starting to freak out. 326 00:16:09,600 --> 00:16:12,080 JEAN-CHRISTOPHE: And he's very long to make a decision too, 327 00:16:12,080 --> 00:16:13,520 where Jamie just jumped in. 328 00:16:13,520 --> 00:16:16,120 Oh, la, la. (LAUGHS) 329 00:16:16,120 --> 00:16:19,200 Theo, if you're stressed, that's not right. Start again. 330 00:16:21,560 --> 00:16:24,080 THEO: So now I feel very stressed. 331 00:16:24,080 --> 00:16:25,920 DEPINDER: Just get any pot. Any pot, Theo. 332 00:16:25,920 --> 00:16:27,440 Start weighing it out. 333 00:16:27,440 --> 00:16:28,480 This is going to cost me. 334 00:16:28,480 --> 00:16:30,880 I'm already behind and I'm going to be even further behind 335 00:16:30,880 --> 00:16:32,960 starting the ricotta mixture again. 336 00:16:32,960 --> 00:16:34,160 Run, Theo. Run. 337 00:16:34,160 --> 00:16:36,280 He's spiralling. CALLUM: Yeah. 338 00:16:36,280 --> 00:16:38,320 The temperature must be precise. 339 00:16:38,320 --> 00:16:41,040 You get it wrong, it won't work. Can I get another pot the same? 340 00:16:41,040 --> 00:16:42,320 ANDY: Just get any pot, mate. 341 00:16:43,600 --> 00:16:45,840 It's a weird feeling. I've been here before. 342 00:16:49,000 --> 00:16:50,680 Why is this so hard for me? 343 00:16:52,800 --> 00:16:56,240 Two years ago, the squid sent me home. 344 00:16:57,800 --> 00:17:02,400 I could not for the life of me peel the membrane off the squid. 345 00:17:04,240 --> 00:17:05,320 (SIGHS) 346 00:17:05,320 --> 00:17:07,680 DECLAN: You alright, Theo? Nah. 347 00:17:07,680 --> 00:17:10,000 (SIGHS) Waste of time. 348 00:17:11,720 --> 00:17:13,360 I was really hard on myself. 349 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 And I got in my own head, and it got me eliminated. 350 00:17:19,320 --> 00:17:22,040 Something that I've had to work at really hard - 351 00:17:22,040 --> 00:17:25,880 to...to be kinder to myself. 352 00:17:25,880 --> 00:17:28,160 (SIGHS) AUDRA: Go, Theo! 353 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 I've grown a lot in the last couple of years. 354 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 300 cream? Yep. 355 00:17:33,000 --> 00:17:35,960 And I think it's through the help of my fiancee. 356 00:17:37,080 --> 00:17:39,000 I've learned that obstacles are just obstacles. 357 00:17:39,000 --> 00:17:41,920 You can go around them. So I need to stay positive. 358 00:17:41,920 --> 00:17:43,840 Otherwise, I won't be able to do it. 359 00:17:45,320 --> 00:17:46,560 LAURA: Let's go, Theo. 360 00:17:52,480 --> 00:17:55,360 Go ahead and take your fresh herbs. 361 00:17:55,360 --> 00:17:58,880 You need enough to garnish two raviolos, just to be safe. 362 00:18:00,280 --> 00:18:02,720 Seems like some people are starting to fall behind. 363 00:18:05,040 --> 00:18:07,720 And then slice them nice and fine. 364 00:18:07,720 --> 00:18:09,920 But I am dead-on. 365 00:18:12,560 --> 00:18:15,200 I'm keeping up with Curtis. 366 00:18:15,200 --> 00:18:17,120 In a small pan, we're going to toast pistachios. 367 00:18:17,120 --> 00:18:18,880 This is going to go into our gremolata. 368 00:18:21,880 --> 00:18:23,400 How's everyone feeling? Good, Chef. 369 00:18:23,400 --> 00:18:25,080 JAMIE: Good, Chef. Sarah? 370 00:18:26,240 --> 00:18:28,000 (VOICE DISTORTED AND ECHOING) Sarah? 371 00:18:28,000 --> 00:18:30,360 (VOICE CLEAR) Sarah's totally zoned me out. 372 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 How you feeling, Sarah? 373 00:18:32,600 --> 00:18:35,160 (VOICE DISTORTED AND ECHOING) Sarah? 374 00:18:35,160 --> 00:18:36,560 Sarah, can you hear me? SARAH: Yeah. 375 00:18:36,560 --> 00:18:37,640 How are you feeling? 376 00:18:37,640 --> 00:18:39,560 Yeah. Good. Alright. 377 00:18:39,560 --> 00:18:43,360 Into your gremolata goes that clove of finely chopped garlic... 378 00:18:45,120 --> 00:18:48,040 So, now Curtis is moving on to his gremolata. 379 00:18:48,040 --> 00:18:50,960 ..all of those beautifully chopped herbs. 380 00:18:50,960 --> 00:18:52,920 And I feel like I've recovered a little bit, 381 00:18:52,920 --> 00:18:57,360 but I just need to make sure that second ricotta turns out well. 382 00:18:57,360 --> 00:18:59,960 Theo, are you making ricotta again? Oui, Chef. 383 00:18:59,960 --> 00:19:02,160 I know that I can get this done, 384 00:19:02,160 --> 00:19:04,520 but how quickly I can get it done - that's another thing. 385 00:19:07,000 --> 00:19:09,680 Zest of one lemon. 386 00:19:09,680 --> 00:19:13,200 And then you're going to free pour your extra virgin olive oil. 387 00:19:13,200 --> 00:19:16,920 This is really important, you guys, to create that gremolata. 388 00:19:16,920 --> 00:19:19,360 DECLAN: Yeah, nice, Sarah. Good job, Jamie. 389 00:19:21,360 --> 00:19:26,440 Now, we are going to cook these raviolis in about 20 minutes. 390 00:19:28,200 --> 00:19:29,720 I know they're not made yet, but believe me, 391 00:19:29,720 --> 00:19:31,480 we're going to be cooking them in about 20. 392 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 So get yourself a large pot full of water 393 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 and bring it to the boil. 394 00:19:36,200 --> 00:19:38,120 Come on, guys, you can do this. 395 00:19:38,120 --> 00:19:40,200 OK, let's have a little look at our ricotta. 396 00:19:45,600 --> 00:19:46,920 (METAL CLANGS) 397 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 Oh, dropped the liquid. Whoopsie. 398 00:19:49,960 --> 00:19:52,680 (JEAN-CHRISTOPHE LAUGHS) 399 00:19:52,680 --> 00:19:54,000 Lucky I didn't drop the top. 400 00:19:55,240 --> 00:19:57,880 Our ricotta is sitting over a hot liquid right now. 401 00:19:57,880 --> 00:20:00,280 We're going to remove the whole strainer 402 00:20:00,280 --> 00:20:03,680 and place it over a new container to help it cool down. 403 00:20:03,680 --> 00:20:06,200 You can even drop it in the freezer for a minute 404 00:20:06,200 --> 00:20:08,760 if you think that's going to help it get cooler faster. 405 00:20:10,600 --> 00:20:15,080 The rest time - my ricotta is up, and it's time to check. 406 00:20:17,680 --> 00:20:19,800 I scoop through with a slotted spoon... 407 00:20:19,800 --> 00:20:22,760 DEPINDER: Oh, beautiful, Jamie. Well done, Jamie. 408 00:20:22,760 --> 00:20:25,240 ..and it looks exactly like Curtis's did. 409 00:20:26,600 --> 00:20:28,280 Oh, beautiful. 410 00:20:28,280 --> 00:20:31,920 This ricotta is the only thing I've fallen behind on this whole cook. 411 00:20:31,920 --> 00:20:33,200 CALLUM: Nice one, Jamie. 412 00:20:33,200 --> 00:20:35,120 I have everything else logged in my head 413 00:20:35,120 --> 00:20:37,800 or already done to keep up with Curtis. 414 00:20:37,800 --> 00:20:38,880 Now that my ricotta is set, 415 00:20:38,880 --> 00:20:41,280 I can get it into the fridge, get it cool. 416 00:20:41,280 --> 00:20:43,240 I think I'm back on track. 417 00:20:43,240 --> 00:20:45,680 Jamie's done a really good job catching up. 418 00:20:45,680 --> 00:20:48,880 He's still got to cool the ricotta so he can fill the ravioli. 419 00:20:48,880 --> 00:20:50,280 I'm so worried about Theo. 420 00:20:52,560 --> 00:20:54,600 He hasn't even strained his ricotta yet. 421 00:20:55,920 --> 00:20:59,720 THEO: So, Jamie's second ricotta mixture has worked. 422 00:20:59,720 --> 00:21:01,520 And now it's my turn. 423 00:21:03,840 --> 00:21:05,800 I've added my lemon juice, I've let it sit, 424 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 and I've already put it in the fridge. 425 00:21:08,760 --> 00:21:10,000 Now it's time to strain it off. 426 00:21:13,360 --> 00:21:15,600 Everything comes down to this. 427 00:21:32,960 --> 00:21:35,320 THEO: I've worked a lot of time on this ricotta. 428 00:21:39,640 --> 00:21:41,560 And my heart sinks. 429 00:21:43,400 --> 00:21:45,000 The curds again are not right. 430 00:21:48,120 --> 00:21:50,360 You've got...? You've got no curds? 431 00:21:50,360 --> 00:21:51,880 Nah. 432 00:21:51,880 --> 00:21:54,080 I'm scraping away at the muslin cloth 433 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 and it's just not enough. 434 00:21:56,280 --> 00:21:58,960 JEAN-CHRISTOPHE: Oh, my God. What did he just do? 435 00:22:00,360 --> 00:22:01,920 My first batch didn't work out... 436 00:22:02,920 --> 00:22:04,880 ..my second batch now hasn't worked out. 437 00:22:04,880 --> 00:22:07,120 I don't have time to do a third. 438 00:22:07,120 --> 00:22:08,600 Both my ricottas are gone. 439 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 WOMAN: That's OK. Keep going. 440 00:22:09,880 --> 00:22:12,040 No, no. It's gone, it's gone. 441 00:22:12,040 --> 00:22:14,120 It's gone. Nah. 442 00:22:14,120 --> 00:22:15,440 I'm thinking I'm done. 443 00:22:17,720 --> 00:22:19,320 Keep going, Theo. Please, keep... 444 00:22:20,480 --> 00:22:22,800 Where's your first lot? 445 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 SNEZ: Would there be enough? 446 00:22:25,480 --> 00:22:28,080 Try. Try. Come on, mate, don't give up. 447 00:22:29,440 --> 00:22:31,600 THEO: I know that all I need is enough 448 00:22:31,600 --> 00:22:32,760 for one raviolo. 449 00:22:32,760 --> 00:22:35,160 I don't care how many Curtis is making. 450 00:22:35,160 --> 00:22:37,080 DEPINDER: That's it, Theo. That's all you need. 451 00:22:37,080 --> 00:22:38,840 I feel like I'm getting enough. 452 00:22:38,840 --> 00:22:41,000 Look at this. I've got enough here. I can make one. 453 00:22:41,960 --> 00:22:43,880 SNEZ: Nice, Theo. 454 00:22:43,880 --> 00:22:46,200 (CHEERING FROM GANTRY) Come on, Theo! 455 00:22:49,320 --> 00:22:50,960 Come back to your pressure cooker. 456 00:22:53,400 --> 00:22:54,880 Let some of that steam out. 457 00:22:54,880 --> 00:22:57,640 You're letting the pressure out of your lamb shanks. 458 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 Turn it... 459 00:23:01,200 --> 00:23:02,480 ..and remove it. 460 00:23:07,640 --> 00:23:10,360 (GIGGLING) 461 00:23:15,080 --> 00:23:18,720 SARAH: I'm lucky because I use this pressure cooker all the time. 462 00:23:18,720 --> 00:23:20,880 I love to use old-school methods 463 00:23:20,880 --> 00:23:23,640 for cooking my different curries. 464 00:23:24,640 --> 00:23:26,840 I'm a classic girl, actually. 465 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 Just like that. 466 00:23:29,440 --> 00:23:31,800 You're gonna remove your shanks, 467 00:23:31,800 --> 00:23:35,200 making sure that they are fork-tender. 468 00:23:35,200 --> 00:23:37,560 They should pretty much be falling apart. 469 00:23:37,560 --> 00:23:38,760 Oh, my God! Wow. 470 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 Beautiful. 471 00:23:41,160 --> 00:23:42,600 Oh, my God, look at the colour on that. 472 00:23:42,600 --> 00:23:43,760 Nice, Benny. 473 00:23:43,760 --> 00:23:46,760 We're gonna pull that beautiful, tender lamb meat... 474 00:23:46,760 --> 00:23:49,320 Oh, look at that! 475 00:23:49,320 --> 00:23:51,040 ..straight off the bone. 476 00:23:51,040 --> 00:23:53,440 That's doing things to me. (LAUGHS) 477 00:23:53,440 --> 00:23:55,240 Settle. Settle. Sorry! 478 00:23:55,240 --> 00:23:57,560 Keep your knickers on! (LAUGHS) 479 00:24:00,200 --> 00:24:04,640 SARAH: My shanks come out and they are absolutely perfect. 480 00:24:04,640 --> 00:24:06,440 They are falling off the bone. 481 00:24:06,440 --> 00:24:09,440 I have a little taster. They taste delicious. 482 00:24:09,440 --> 00:24:10,680 I think they're great. 483 00:24:12,680 --> 00:24:15,840 Drain your liquid through your chinois. 484 00:24:15,840 --> 00:24:18,320 We're going to reduce that sauce down 485 00:24:18,320 --> 00:24:20,000 and turn it into a wonderful little sauce. 486 00:24:24,080 --> 00:24:25,520 Ooh, that's good! 487 00:24:26,720 --> 00:24:28,360 Oh, OK. 488 00:24:28,360 --> 00:24:30,520 Take your pasta dough, let's start rolling it. 489 00:24:31,800 --> 00:24:34,040 Alright, guys, if you're not ready to roll your pasta dough out, 490 00:24:34,040 --> 00:24:35,560 you're not keeping up with me. 491 00:24:35,560 --> 00:24:37,200 ANDY: It's gonna come together really quick now. 492 00:24:37,200 --> 00:24:39,240 You've got to be right behind Curtis. Come on. 493 00:24:39,240 --> 00:24:40,960 AUDRA: Come on, guys. 494 00:24:40,960 --> 00:24:43,360 OK, guys, here's what I want you to do. 495 00:24:43,360 --> 00:24:46,320 We're gonna learn a brand-new technique, OK? 496 00:24:48,680 --> 00:24:50,080 You go through... 497 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 OK? 498 00:24:51,080 --> 00:24:52,480 You take the tail of the pasta, 499 00:24:52,480 --> 00:24:54,200 push it back in, 500 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 push it on like this. 501 00:24:55,800 --> 00:24:57,560 Then get your hand underneath it... 502 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 ..and then start to wind. 503 00:25:01,200 --> 00:25:03,320 Get that seam together. 504 00:25:03,320 --> 00:25:05,640 Now you're not as reliant on moving the dial, 505 00:25:05,640 --> 00:25:09,080 because you can actually thin the pasta dough out with your hand. 506 00:25:09,080 --> 00:25:10,520 LAURA: Curtis Stone, 507 00:25:10,520 --> 00:25:13,120 he's great to look at, he makes great food, 508 00:25:13,120 --> 00:25:15,880 he's so fast, so clean, so meticulous. 509 00:25:15,880 --> 00:25:17,080 It's a joy to watch. 510 00:25:17,080 --> 00:25:20,160 See how I'm starting to slowly thin out my pasta dough? 511 00:25:20,160 --> 00:25:22,120 (APPLAUSE FROM GANTRY) You've got to do the same. 512 00:25:22,120 --> 00:25:23,400 Wow. 513 00:25:28,240 --> 00:25:29,760 BEN: It's not how I roll pasta dough. 514 00:25:29,760 --> 00:25:31,480 Um, but I'm gonna do it 515 00:25:31,480 --> 00:25:32,800 because I don't want to get in trouble. 516 00:25:32,800 --> 00:25:34,880 And maybe it makes a difference, I don't know. 517 00:25:34,880 --> 00:25:36,360 I'm doing it how Curtis does it. 518 00:25:36,360 --> 00:25:38,840 Even though it's really weird! 519 00:25:38,840 --> 00:25:40,600 So good, Bennie! 520 00:25:40,600 --> 00:25:43,000 Oh, Bennie, look at those wrists! (CHUCKLES) 521 00:25:43,000 --> 00:25:44,960 He's doing a little, little shaky. 522 00:25:44,960 --> 00:25:48,200 Shaking's good! (LAUGHTER FROM GANTRY) 523 00:25:48,200 --> 00:25:50,760 Whole body wiggle, I like it. Do a little... 524 00:25:50,760 --> 00:25:52,000 (LAUGHTER) 525 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 Alright, let's get back to our ravioli. 526 00:25:55,720 --> 00:25:58,240 So, take your ricotta once it's cool, 527 00:25:58,240 --> 00:26:00,520 pick up that ricotta, 528 00:26:00,520 --> 00:26:02,200 stick it into a bag. 529 00:26:02,200 --> 00:26:04,640 Make sure you taste it for seasoning. 530 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 DEPINDER: Nice work, guys. 531 00:26:06,760 --> 00:26:08,240 Tie your bag off. 532 00:26:11,600 --> 00:26:14,400 Come on, Jamie. Chop, chop. 533 00:26:14,400 --> 00:26:16,160 JAMIE: Ricotta is a huge part of this dish. 534 00:26:16,160 --> 00:26:20,240 Luckily, my re-ricotta worked. 535 00:26:20,240 --> 00:26:23,600 But having to do something twice leaves less time 536 00:26:23,600 --> 00:26:26,040 to really finesse all of the other things. 537 00:26:26,040 --> 00:26:28,920 Have you tasted it? Have you tasted your ricotta? 538 00:26:28,920 --> 00:26:31,960 The fact I have ricotta is the most important thing. 539 00:26:31,960 --> 00:26:33,920 And I can season and adjust as we go. 540 00:26:35,120 --> 00:26:37,160 You already seasoned it, right, With the cream and the milk? 541 00:26:37,160 --> 00:26:38,640 SARAH: Yep, yep. 542 00:26:40,720 --> 00:26:42,520 Once you've put your ricotta into a bag, 543 00:26:42,520 --> 00:26:46,120 I want you to go ahead and pipe it into a circle. 544 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 I've got essentially, like, 545 00:26:49,960 --> 00:26:53,600 a giant doughnut worth of ricotta on top of my pasta. 546 00:26:53,600 --> 00:26:54,800 Take your gremolata, 547 00:26:54,800 --> 00:26:57,120 cut the end of your bag off 548 00:26:57,120 --> 00:26:59,560 and pipe that gremolata directly in. 549 00:27:01,760 --> 00:27:03,400 This is when I actually get to taste. 550 00:27:06,000 --> 00:27:09,080 The gremolata is a little bit salty, 551 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 the ricotta is probably a little bit underseasoned... 552 00:27:12,840 --> 00:27:16,480 ..but this whole dish is going to come together super quickly. 553 00:27:16,480 --> 00:27:18,800 Start shaping your raviolos. 554 00:27:18,800 --> 00:27:20,760 And it should balance out. 555 00:27:22,760 --> 00:27:24,920 Try not to get any pockets of air in there. 556 00:27:27,680 --> 00:27:31,040 There's a 10cm cutter. That's the one you're going to use. 557 00:27:31,040 --> 00:27:33,800 Turn it around and cut yourself... 558 00:27:33,800 --> 00:27:36,720 ..one perfect raviolo. 559 00:27:36,720 --> 00:27:38,080 Oh, yes! 560 00:27:38,080 --> 00:27:40,280 Take your raviolis and stick them in the fridge. 561 00:27:41,640 --> 00:27:42,720 Come on, guys. Let's go. 562 00:27:44,520 --> 00:27:46,320 ANDY: Come on, Theo. You got this. 563 00:27:50,360 --> 00:27:53,720 Your pasta water, which has been well seasoned - 564 00:27:53,720 --> 00:27:56,680 if you haven't done it already - be generous with the salt. 565 00:27:56,680 --> 00:27:58,040 WOMAN: Heaps of salt. 566 00:27:58,040 --> 00:28:00,600 Your raviolos are going to be in the water for two minutes. 567 00:28:00,600 --> 00:28:02,360 Nice, Theo. Go, go, go. 568 00:28:03,680 --> 00:28:05,520 My raviolos are going in. 569 00:28:06,560 --> 00:28:08,080 My raviolos are going in. 570 00:28:08,080 --> 00:28:10,760 They're in for two minutes. I've shaped my pasta. 571 00:28:10,760 --> 00:28:13,960 It didn't get time in the fridge like Curtis's, but that's alright. 572 00:28:13,960 --> 00:28:17,360 He puts his in, I put mine in at exactly the same time. 573 00:28:19,160 --> 00:28:22,240 That raviolo's huge. It's as huge as him! 574 00:28:22,240 --> 00:28:24,800 Does everyone have their raviolo in the water? 575 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 BEN: Oui... 576 00:28:28,560 --> 00:28:29,840 ..Chef. 577 00:28:31,320 --> 00:28:32,520 Three out of four. 578 00:28:35,320 --> 00:28:36,960 ANDY: Theo, you've got to get your pasta in, mate. 579 00:28:36,960 --> 00:28:38,240 THEO: Yep. 580 00:28:38,240 --> 00:28:39,920 DEPINDER: His pasta is already in, Theo. 581 00:28:53,440 --> 00:28:56,080 OK. Take your 7cm cutter. 582 00:28:56,080 --> 00:28:58,960 Put it in the middle of your serving plate. 583 00:28:58,960 --> 00:29:00,320 Where does it say centimetres? 584 00:29:03,840 --> 00:29:05,680 Theo, you've got to get your pasta in, mate. 585 00:29:05,680 --> 00:29:08,120 DEPINDER: His pasta is already in, Theo. 586 00:29:08,120 --> 00:29:09,880 Curtis has already got his pasta boiling. 587 00:29:11,200 --> 00:29:12,720 I'm starting to freak out now, 588 00:29:12,720 --> 00:29:15,080 because I'm just waiting for Curtis to say, "I'm done, guys. 589 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 "And we've only got 10 seconds." 590 00:29:16,280 --> 00:29:18,480 Theo, you've got to move. 591 00:29:18,480 --> 00:29:21,840 Jesus, I am freaking out. Two minutes, Theo. 592 00:29:21,840 --> 00:29:23,280 LAURA: Shit's about to get real. 593 00:29:25,720 --> 00:29:28,880 BEN: The raviolo is sitting in that water, it's cooking away, 594 00:29:28,880 --> 00:29:30,560 and I can see this dish is about to come together. 595 00:29:30,560 --> 00:29:31,880 Taste your lamb. 596 00:29:35,680 --> 00:29:37,320 Oh, so good, man. 597 00:29:37,320 --> 00:29:40,640 Go ahead and start spooning those beautiful chunks of lamb 598 00:29:40,640 --> 00:29:44,520 into the centre of your cutter that is on your serving plate. 599 00:29:47,000 --> 00:29:48,840 Remove the cutter from your lamb shanks. 600 00:29:51,160 --> 00:29:52,800 Yum! 601 00:29:54,320 --> 00:29:59,560 The finished dish will have your raviolo above your lamb shanks. 602 00:29:59,560 --> 00:30:02,840 Oh, Ben's looks great. Look at Ben's. Look how even it is. 603 00:30:04,280 --> 00:30:06,040 The herbs are going to sit on top. 604 00:30:09,000 --> 00:30:10,960 SARAH: When I remove that disc, 605 00:30:10,960 --> 00:30:13,480 everything is holding there perfectly. 606 00:30:13,480 --> 00:30:16,520 This raviolo looks absolutely beautiful. 607 00:30:17,560 --> 00:30:20,280 This dish is about to all come together, you guys. 608 00:30:20,280 --> 00:30:21,400 DEPINDER: Go, guys. 609 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 If you're not keeping up now, you're in trouble. 610 00:30:25,160 --> 00:30:26,600 ANDY: Come on, Theo. Come on. 611 00:30:28,000 --> 00:30:29,760 Take that excess lamb, 612 00:30:29,760 --> 00:30:32,640 strain just a little of that jus out. 613 00:30:32,640 --> 00:30:35,200 Because that's going to be our serving sauce on the side. 614 00:30:36,800 --> 00:30:39,800 If you put it in a little side jug and serve it tableside, 615 00:30:39,800 --> 00:30:41,680 the judges are going to absolutely love it. 616 00:30:44,840 --> 00:30:48,560 When I finish, you guys will have 10 seconds. 617 00:30:48,560 --> 00:30:50,080 And I'm real close. 618 00:30:50,080 --> 00:30:51,920 LAURA: Come on, come on, come on, come on! 619 00:30:51,920 --> 00:30:53,840 JAMIE: Where's another strainer? 620 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 WOMAN: Run, Jamie! 621 00:30:55,400 --> 00:30:57,720 Go, go, go! Quickly! 622 00:30:57,720 --> 00:31:01,160 Your sauce will be poured around the outside of your shank. 623 00:31:03,440 --> 00:31:05,280 Season, garnish, season, garnish. 624 00:31:06,440 --> 00:31:07,720 WOMAN: Get your herbs, Theo. 625 00:31:07,720 --> 00:31:09,840 ANDY: Herbs, pistachios. 626 00:31:09,840 --> 00:31:12,320 I take a couple of drops of extra virgin olive oil 627 00:31:12,320 --> 00:31:14,720 around the outside of the plate as well. 628 00:31:14,720 --> 00:31:16,280 And I am finished. 629 00:31:16,280 --> 00:31:17,960 You have 10 seconds, you guys. 630 00:31:17,960 --> 00:31:20,360 Righto, guys. Curtis is finished! 631 00:31:20,360 --> 00:31:22,160 10! 632 00:31:22,160 --> 00:31:23,520 ALL ON GANTRY: Nine, eight, 633 00:31:23,520 --> 00:31:25,920 seven, six, 634 00:31:25,920 --> 00:31:28,120 five, four, 635 00:31:28,120 --> 00:31:29,960 three, two, 636 00:31:29,960 --> 00:31:31,040 one. 637 00:31:31,040 --> 00:31:37,000 (ALL CHEER AND APPLAUD) 638 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 Well done. 639 00:31:42,240 --> 00:31:43,360 Wow. 640 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 Well done, Sarah. 641 00:31:45,360 --> 00:31:48,080 SARAH: That was crazy. Yeah, that was intense. 642 00:31:48,080 --> 00:31:50,280 The ricotta got me a good one. Um... 643 00:31:50,280 --> 00:31:52,200 But I finished the dish, so I'm very happy. 644 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 I don't know how both these guys remade their ricotta, 645 00:31:58,720 --> 00:32:01,840 but, uh, I gather they made it a second time properly. 646 00:32:01,840 --> 00:32:04,280 And so it doesn't matter if they didn't make it the first time, 647 00:32:04,280 --> 00:32:05,960 so we're all the same - it's one plate. 648 00:32:05,960 --> 00:32:07,440 CURTIS: Rock'n'roll, Chefs. 649 00:32:07,440 --> 00:32:09,240 Nice job. Well done. 650 00:32:09,240 --> 00:32:10,320 Great job, brother. 651 00:32:21,000 --> 00:32:23,640 Curtis, watching you make that raviolo with lamb shank 652 00:32:23,640 --> 00:32:24,840 was so impressive. 653 00:32:24,840 --> 00:32:29,200 But watching the contestants try to keep up was nail-biting. 654 00:32:29,200 --> 00:32:31,440 I'm just so thrilled they all actually got something 655 00:32:31,440 --> 00:32:33,240 on their plates. 656 00:32:33,240 --> 00:32:35,320 It was like having a ride on a roller-coaster. 657 00:32:35,320 --> 00:32:38,680 Yeah. Nonstop until the last minute. 658 00:32:38,680 --> 00:32:40,200 MAN: Good luck, Benny. 659 00:32:42,920 --> 00:32:45,960 BEN: It's been an amazing experience to cook along with Curtis today, 660 00:32:45,960 --> 00:32:49,000 and I'm just hoping that what I've done 661 00:32:49,000 --> 00:32:52,240 is close enough to Curtis' to keep me safe. 662 00:32:52,240 --> 00:32:53,320 Hey, it is a lamb challenge. 663 00:32:53,320 --> 00:32:54,680 I might know a thing or two about lamb. 664 00:32:54,680 --> 00:32:57,440 Hello. Hi, Ben. 665 00:32:57,440 --> 00:33:00,520 Ben, how did you go? 666 00:33:00,520 --> 00:33:02,400 I think it went reasonably well. 667 00:33:03,600 --> 00:33:06,560 This is actually my third cookalong I've done, second one this season. 668 00:33:06,560 --> 00:33:08,520 I just knew that if I kept my head down and focused, 669 00:33:08,520 --> 00:33:09,840 then I should be able to get through it. 670 00:33:09,840 --> 00:33:12,680 I just want to prove to myself how far I can really go. 671 00:33:12,680 --> 00:33:16,120 I felt disappointed when I went home in the last week last time, 672 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 and I believe I can get to the end. 673 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 OK, Ben. Thank you. 674 00:33:21,080 --> 00:33:22,680 Thank you. ANDY: Cheers, mate. Thank you. 675 00:33:35,520 --> 00:33:39,280 Well, I think Ben has very well 676 00:33:39,280 --> 00:33:42,040 executed the raviolo dish, yeah. 677 00:33:43,800 --> 00:33:47,880 The lamb is a lamb shank, and we got some lamb shank bits. 678 00:33:47,880 --> 00:33:50,200 And this is what I love about lamb shanks. 679 00:33:50,200 --> 00:33:53,640 You know, the enjoyment of getting through the gelatine and so on. 680 00:33:53,640 --> 00:33:55,000 It was cooked perfectly. 681 00:33:55,000 --> 00:33:57,960 It looked superb and it tastes lovely. 682 00:33:59,080 --> 00:34:03,920 I think Ben has done a really wonderful job of his lamb. 683 00:34:05,560 --> 00:34:07,600 He's reduced it, he's seasoned it well. 684 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 He's made it really kind of sticky 685 00:34:10,120 --> 00:34:11,960 and just before it starts getting jammy. 686 00:34:11,960 --> 00:34:14,720 So there's still quite a lot of flavour in there. 687 00:34:14,720 --> 00:34:16,480 I think Ben's done a really good job. 688 00:34:16,480 --> 00:34:18,640 I love the way he's worked with his pasta. 689 00:34:18,640 --> 00:34:20,680 I think it's perfectly cooked. 690 00:34:20,680 --> 00:34:24,200 Um, the ricotta is really nice and pillowy and light. 691 00:34:24,200 --> 00:34:26,800 Um, and the lamb, of course, is the hero of this dish 692 00:34:26,800 --> 00:34:28,040 and he's really honoured it. 693 00:34:30,080 --> 00:34:33,280 I do feel like all the pressure tests that he's done 694 00:34:33,280 --> 00:34:34,480 served him well today. 695 00:34:34,480 --> 00:34:37,720 Like, he does the Ben thing where he just bashes it out. 696 00:34:37,720 --> 00:34:39,120 When he comes in with focus 697 00:34:39,120 --> 00:34:40,600 and he's ready to play ball, he crushes it. 698 00:34:40,600 --> 00:34:42,640 He's done such a good job. 699 00:34:43,680 --> 00:34:44,680 Luck, Jamie. 700 00:34:46,080 --> 00:34:48,760 JAMIE: Walking up to the judges, I'm worried. 701 00:34:48,760 --> 00:34:51,160 There's nothing missing from my plate. 702 00:34:51,160 --> 00:34:54,560 I got everything on there within the time. 703 00:34:54,560 --> 00:34:56,960 Could it have been finessed a little bit more? Sure. 704 00:34:57,920 --> 00:34:59,240 Jamie. 705 00:34:59,240 --> 00:35:00,440 Hello. SOFIA: Hello! 706 00:35:00,440 --> 00:35:02,400 I guarantee there's not many mistakes 707 00:35:02,400 --> 00:35:03,920 from any of these four dishes. 708 00:35:05,160 --> 00:35:06,280 Oh! 709 00:35:06,280 --> 00:35:08,560 So if there's one little mistake on this plate... 710 00:35:09,600 --> 00:35:13,040 ..one small thing can send you home. 711 00:35:20,000 --> 00:35:21,440 ANNOUNCER: In the mood to cook? 712 00:35:21,440 --> 00:35:22,680 Grab your aprons 713 00:35:22,680 --> 00:35:26,320 and try these delicious, MasterChef-approved recipes 714 00:35:26,320 --> 00:35:27,880 on 10Play. 715 00:35:35,600 --> 00:35:37,880 Jamie, how was that cook for you? 716 00:35:37,880 --> 00:35:39,080 It was hectic. 717 00:35:39,080 --> 00:35:41,000 It was great, though. I really enjoyed it. 718 00:35:42,840 --> 00:35:44,520 Making the ricotta second time round 719 00:35:44,520 --> 00:35:46,440 was absolutely the right call. 720 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 You know, and it worked. Happy. 721 00:35:48,240 --> 00:35:50,800 Do it nice or do it twice. It's the same, right? 722 00:35:50,800 --> 00:35:55,040 So I did it twice and kept listening and that's what it's about. 723 00:35:55,040 --> 00:35:58,320 Well, we were impressed with your fight today in the kitchen. 724 00:35:58,320 --> 00:36:00,400 We're going to taste your dish, Jamie. Thank you. 725 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 Cheers, mate. Beautiful. Thanks, Jamie. 726 00:36:02,320 --> 00:36:03,440 JEAN-CHRISTOPHE: Thank you. 727 00:36:24,200 --> 00:36:25,920 Jamie's created a wonderful dish here. 728 00:36:27,560 --> 00:36:29,000 In the amount of time that he had, 729 00:36:29,000 --> 00:36:30,720 knowing with the slip-up that he had, 730 00:36:30,720 --> 00:36:34,240 the lamb is braised really nicely, and I do like the flavour. 731 00:36:34,240 --> 00:36:38,360 Um, that said, there were some pieces and elements that he missed. 732 00:36:39,880 --> 00:36:42,240 The ricotta, I feel, is a little under-seasoned, 733 00:36:42,240 --> 00:36:44,600 and that really stands out because ricotta, 734 00:36:44,600 --> 00:36:46,440 you have to get that seasoning right, 735 00:36:46,440 --> 00:36:47,880 because as you saw when we made it, 736 00:36:47,880 --> 00:36:50,960 there's just three or four ingredients that go into it. 737 00:36:50,960 --> 00:36:54,280 And to me, it makes it just a little bit bland. 738 00:36:54,280 --> 00:36:56,760 Yeah, I think there's definitely positives in this dish, 739 00:36:56,760 --> 00:37:01,080 but I feel like we've got someone who's had to redo an element, 740 00:37:01,080 --> 00:37:03,520 and then the small errors have crept in 741 00:37:03,520 --> 00:37:05,480 to a few elements on the plate. 742 00:37:10,160 --> 00:37:11,520 MAN: Good luck, Sarah. MAN 2: Good luck. 743 00:37:13,520 --> 00:37:14,680 Hi, Sarah! Hi. 744 00:37:14,680 --> 00:37:16,480 Hello. Hi. 745 00:37:21,120 --> 00:37:22,760 Sarah, how did you find that cook? 746 00:37:22,760 --> 00:37:25,240 I actually really enjoyed it, I had fun. 747 00:37:25,240 --> 00:37:29,760 I think, um, there's something about the pace of cooking that way 748 00:37:29,760 --> 00:37:31,040 and the energy. 749 00:37:31,040 --> 00:37:33,680 I was having a bit of a giggle when you arrived this morning. 750 00:37:33,680 --> 00:37:35,280 I said you looked a bit ninja 751 00:37:35,280 --> 00:37:40,600 and I felt like you operated, like, full stealth today. (LAUGHS) 752 00:37:40,600 --> 00:37:43,240 Like, very picture of calm. 753 00:37:43,240 --> 00:37:45,080 Well, you were such a pleasure to watch today. 754 00:37:45,080 --> 00:37:46,560 Would you like to finish your dish? Yes. 755 00:37:52,720 --> 00:37:54,080 (LAUGHTER) 756 00:37:54,080 --> 00:37:55,720 Sorry! 757 00:37:55,720 --> 00:37:57,600 You've been hanging around Declan for too long. 758 00:37:57,600 --> 00:37:59,600 Oh, oh, my gosh, don't say that! 759 00:37:59,600 --> 00:38:01,280 Thank you, Sarah. Good job. Thank you. Thanks. 760 00:38:02,320 --> 00:38:03,680 What do you reckon, guys? 761 00:38:06,320 --> 00:38:09,040 Look, I'll tell you what, it looks pretty good to me. 762 00:38:09,040 --> 00:38:11,720 I honestly feel like if you put mine right next to it, 763 00:38:11,720 --> 00:38:13,840 you might struggle to tell the difference between them. 764 00:38:29,120 --> 00:38:31,560 I think Sarah's done a fantastic job. 765 00:38:31,560 --> 00:38:33,840 The pasta's beautifully rolled. 766 00:38:33,840 --> 00:38:35,200 It's nice and thin. 767 00:38:35,200 --> 00:38:37,280 The lamb is wonderfully braised, 768 00:38:37,280 --> 00:38:39,160 it's rich and it's perfectly seasoned, 769 00:38:39,160 --> 00:38:41,120 and I really think that's important. 770 00:38:41,120 --> 00:38:43,720 The ricotta is really fluffy and delicious. 771 00:38:43,720 --> 00:38:46,920 What was the most dominant feature for me was the lamb. 772 00:38:46,920 --> 00:38:50,920 The lamb flavours, the richness, the way it was braised, the colour. 773 00:38:50,920 --> 00:38:53,200 It's so appetising and so seducing. 774 00:38:54,320 --> 00:38:56,600 The highlight for me was both the braise on the lamb 775 00:38:56,600 --> 00:38:58,200 but also that sauce. 776 00:38:58,200 --> 00:38:59,840 She got a good reduction on it 777 00:38:59,840 --> 00:39:03,480 which coated those beautiful chunks of lamb. 778 00:39:03,480 --> 00:39:05,680 Yeah, I think Sarah's done such an amazing job. 779 00:39:05,680 --> 00:39:08,880 Like, she's just so capable, you know, and it really showed. 780 00:39:13,040 --> 00:39:15,240 SARAH: Good luck, Theo. Thanks, guys. 781 00:39:15,240 --> 00:39:16,440 Good luck, mate. Thank you. 782 00:39:17,600 --> 00:39:20,680 I feel proud taking my dish up to the judges. 783 00:39:20,680 --> 00:39:22,040 I'm proud that I finished, 784 00:39:22,040 --> 00:39:25,400 I'm proud of my head space during that cook. 785 00:39:25,400 --> 00:39:27,440 In previous years, I would have given up 786 00:39:27,440 --> 00:39:30,200 or just been really angry in my own mind. 787 00:39:30,200 --> 00:39:31,440 Theo. Hey, everyone. 788 00:39:31,440 --> 00:39:32,720 POH: Hey, Theo. 789 00:39:32,720 --> 00:39:38,240 But now I feel like my headspace is the crowning element in this dish. 790 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 That was a journey. (SNORTS) 791 00:39:43,520 --> 00:39:45,600 Was there a point where you didn't think that there'd be a dish 792 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 sitting in front of us? Yeah, 100%. 793 00:39:47,200 --> 00:39:49,760 Um, yeah, I don't know what to tell you. 794 00:39:49,760 --> 00:39:52,440 I was freaking out for a bit there. 795 00:39:52,440 --> 00:39:54,480 I never wanted to give up, 796 00:39:54,480 --> 00:39:58,000 but it was all these voices in my head that last time happened 797 00:39:58,000 --> 00:40:00,960 was like, "You're not good enough. You're this, you're that." 798 00:40:00,960 --> 00:40:03,800 But this time it was words of encouragement. 799 00:40:05,200 --> 00:40:08,240 Like, "You can do this." 800 00:40:08,240 --> 00:40:13,040 I had my fiance's, you know, voice in my head as well saying, 801 00:40:13,040 --> 00:40:14,840 like, "I've got your back." 802 00:40:16,040 --> 00:40:17,840 (CHUCKLES SOFTLY) 803 00:40:17,840 --> 00:40:19,120 Um... 804 00:40:21,440 --> 00:40:24,880 It must feel pretty good to have 100% support from your partner. 805 00:40:24,880 --> 00:40:28,520 Such a big thing, especially going forward as well. 806 00:40:28,520 --> 00:40:30,280 You know, I want to open a bakery, 807 00:40:30,280 --> 00:40:34,360 and I think having that support from someone so special like her 808 00:40:34,360 --> 00:40:36,320 is massive for me. 809 00:40:36,320 --> 00:40:38,400 And maybe that's why I haven't done it in the past. 810 00:40:38,400 --> 00:40:40,960 Like, it felt like I was all alone and, you know. 811 00:40:40,960 --> 00:40:45,080 So now it's time to do it. So, yeah. 812 00:40:45,080 --> 00:40:47,720 Theo, in our business, there's one guarantee - 813 00:40:47,720 --> 00:40:49,520 things will always go wrong. 814 00:40:49,520 --> 00:40:50,600 Yeah. You know. 815 00:40:50,600 --> 00:40:54,080 And the fact that you were able to sort of still stay calm enough 816 00:40:54,080 --> 00:40:55,680 to get that second ricotta going 817 00:40:55,680 --> 00:40:59,280 and keep everything else moving along and get a finished plate, 818 00:40:59,280 --> 00:41:00,680 it's really admirable, well done. 819 00:41:00,680 --> 00:41:01,840 Yeah, thank you. 820 00:41:01,840 --> 00:41:03,640 Mate, if you end up going to open this bakery, 821 00:41:03,640 --> 00:41:06,760 you'll be a full-time problem solver and a part-time chef. 822 00:41:06,760 --> 00:41:08,800 Yeah. Yeah. It's just how it works. 823 00:41:08,800 --> 00:41:11,040 I reckon you can finish your dish and we'll taste. 824 00:41:11,040 --> 00:41:12,480 Thank you. Thanks, Theo. 825 00:41:14,040 --> 00:41:16,560 The dish maybe has its flaws, 826 00:41:16,560 --> 00:41:18,640 but I'm hoping that it's enough. 827 00:41:18,640 --> 00:41:20,560 My biggest worry is the ricotta. 828 00:41:22,120 --> 00:41:24,800 Is it...is it good enough? Did I salvage enough? 829 00:41:24,800 --> 00:41:26,240 Thanks, mate. We'll taste. Thanks, guys. 830 00:41:26,240 --> 00:41:28,040 JEAN-CHRISTOPHE: Thanks, Theo. Thanks. 831 00:41:31,000 --> 00:41:32,360 I really want to taste that ricotta. 832 00:41:32,360 --> 00:41:33,520 Shall we? POH: Yeah. 833 00:42:06,920 --> 00:42:09,960 The star of the dish for me, weirdly, is the ricotta. 834 00:42:09,960 --> 00:42:11,440 (CHUCKLES SOFTLY) 835 00:42:11,440 --> 00:42:13,560 I think it's had this Goldilocks effect where it's, like, 836 00:42:13,560 --> 00:42:15,080 not too soft, not too hard, 837 00:42:15,080 --> 00:42:17,640 and then he's combined them in just the right amount. 838 00:42:17,640 --> 00:42:20,560 The ricotta, it's actually fluffy and lovely. 839 00:42:20,560 --> 00:42:24,080 It's quite bright and acidic, and that's exactly what you want, 840 00:42:24,080 --> 00:42:26,480 'cause it's the counterbalance to that richness in the lamb. 841 00:42:26,480 --> 00:42:29,000 There's a lot to like about Theo's dish. 842 00:42:29,000 --> 00:42:31,640 You know, the fact that he got that on the plate 843 00:42:31,640 --> 00:42:33,920 knowing all the complications that he had, 844 00:42:33,920 --> 00:42:36,160 it is actually very impressive. 845 00:42:36,160 --> 00:42:40,560 The only thing that I would say is the pasta is slightly undercooked. 846 00:42:42,920 --> 00:42:44,240 That's the thing about fresh pasta. 847 00:42:44,240 --> 00:42:49,080 You're an inch away from perfection and disaster, right. 848 00:42:49,080 --> 00:42:50,160 There's not much in between. 849 00:42:50,160 --> 00:42:52,440 And, sadly for Theo, 850 00:42:52,440 --> 00:42:56,000 the outside of his raviolo is still quite hard, 851 00:42:56,000 --> 00:42:58,840 and it just needed to be in that water a little bit longer. 852 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 The lamb was beautifully cooked. 853 00:43:00,400 --> 00:43:02,640 Um, for me, it just didn't have 854 00:43:02,640 --> 00:43:04,480 that...that early caramelisation on it. 855 00:43:04,480 --> 00:43:06,560 Like, you took yours to the limit. 856 00:43:06,560 --> 00:43:10,040 Um, and I feel like that's the way to get 857 00:43:10,040 --> 00:43:11,480 the ultimate flavour out of something 858 00:43:11,480 --> 00:43:12,760 when you're pressure cooking it. 859 00:43:13,840 --> 00:43:16,240 But I feel like Theo has suffered 860 00:43:16,240 --> 00:43:19,560 from just being one, two, three steps behind. 861 00:43:19,560 --> 00:43:23,520 Everything is kind of there, but not perfect. 862 00:43:24,800 --> 00:43:27,680 On a day like today, that can come back to bite you. 863 00:43:37,000 --> 00:43:39,680 Look, considering the amount of stuff we achieved 864 00:43:39,680 --> 00:43:43,120 in that hour or so, cookalong, I was super impressed. 865 00:43:43,120 --> 00:43:44,680 There's clearly a lot of pressure, 866 00:43:44,680 --> 00:43:46,600 you had no idea what was coming next. 867 00:43:46,600 --> 00:43:49,080 And to get all the details pretty accurate - 868 00:43:49,080 --> 00:43:52,920 you know, the seasoning, the textures, the consistencies - 869 00:43:52,920 --> 00:43:54,600 you should be really, really proud of yourself. 870 00:43:54,600 --> 00:43:55,960 Well done. Thank you. 871 00:43:57,160 --> 00:43:59,080 All of your dishes looked beautiful 872 00:43:59,080 --> 00:44:02,880 and two of them were pretty darn close to Curtis'. 873 00:44:05,560 --> 00:44:09,440 Sarah, your ricotta was spot-on. 874 00:44:09,440 --> 00:44:12,760 Everything was cooked perfectly and it looked pretty as a picture. 875 00:44:12,760 --> 00:44:14,280 Thank you. 876 00:44:14,280 --> 00:44:18,480 Ben, your lamb and your pasta were best on ground today. 877 00:44:18,480 --> 00:44:20,080 Absolutely brilliant. 878 00:44:20,080 --> 00:44:21,320 Thank you. 879 00:44:21,320 --> 00:44:22,440 Yeah. 880 00:44:25,360 --> 00:44:26,480 Good job, guys. 881 00:44:27,520 --> 00:44:30,600 Theo, Jamie, it comes down to you. 882 00:44:32,280 --> 00:44:34,920 Both of you struggled with your ricotta during that cook... 883 00:44:36,680 --> 00:44:39,560 ..which took time away from your other elements. 884 00:44:39,560 --> 00:44:41,880 As a result, the cook going home 885 00:44:41,880 --> 00:44:44,400 brought us a pasta that was undercooked. 886 00:44:45,400 --> 00:44:46,800 That's why... 887 00:44:49,160 --> 00:44:50,360 ..I'm sorry to say... 888 00:44:51,680 --> 00:44:52,880 ..Theo, you're going home. 889 00:45:02,640 --> 00:45:05,520 Theo, mate, we know this is disappointing. 890 00:45:06,600 --> 00:45:08,720 But for me personally, I just want to say 891 00:45:08,720 --> 00:45:11,480 I've watched your food get better and better, right. 892 00:45:11,480 --> 00:45:14,000 But the real growth has been up here. 893 00:45:14,000 --> 00:45:17,640 You're leaving here with a much stronger head on your shoulders. 894 00:45:17,640 --> 00:45:20,480 And, mate, you are definitely ready to open that bakery. 895 00:45:20,480 --> 00:45:21,840 You got to go and get it. 896 00:45:24,520 --> 00:45:26,200 And we should be the first customers. 897 00:45:26,200 --> 00:45:27,840 Merci, Chef. 898 00:45:27,840 --> 00:45:28,960 We love you, man. 899 00:45:31,160 --> 00:45:33,240 Theo, how are you feeling? 900 00:45:33,240 --> 00:45:36,840 In that cook, in my head, it wasn't a bad place. 901 00:45:36,840 --> 00:45:38,640 Um, so I'm really happy about that. 902 00:45:38,640 --> 00:45:41,920 And going forward, like, the bakery, 903 00:45:41,920 --> 00:45:44,160 like, it's definitely going to happen now. 904 00:45:44,160 --> 00:45:47,000 Like, it's giving me goose bumps right now thinking about it. 905 00:45:47,000 --> 00:45:48,280 So it's really great. 906 00:45:50,120 --> 00:45:53,600 Mate, every time you talk about this future bakery, 907 00:45:53,600 --> 00:45:54,960 you just light up. 908 00:45:54,960 --> 00:45:59,200 It is written all over your face that that is what you have to do. 909 00:45:59,200 --> 00:46:01,080 Yeah. 910 00:46:01,080 --> 00:46:03,120 What are you going to miss about this crazy place? 911 00:46:03,120 --> 00:46:06,040 There's a weird energy about this kitchen when you walk in. 912 00:46:06,040 --> 00:46:10,400 It's like anxiety, like, hits you like a brick wall. 913 00:46:10,400 --> 00:46:14,120 But it's also this amazing feeling 914 00:46:14,120 --> 00:46:16,320 of rallying together with these people 915 00:46:16,320 --> 00:46:18,960 and, like, talking about food all the time. 916 00:46:20,240 --> 00:46:22,280 It's like, I guess, I haven't had a baby, 917 00:46:22,280 --> 00:46:25,560 but it's kind of what I think it's going to be like to have a baby. 918 00:46:25,560 --> 00:46:28,280 Like, this is my little baby MasterChef, you know. 919 00:46:28,280 --> 00:46:30,200 It's hard...it's hard as hell. 920 00:46:30,200 --> 00:46:32,640 It's really hard, but it's really rewarding at the same time. 921 00:46:33,880 --> 00:46:36,040 Well, Theo, after what you said about your girlfriend, 922 00:46:36,040 --> 00:46:38,080 I wouldn't be surprised if there's a baby on the way. 923 00:46:38,080 --> 00:46:39,120 (LAUGHTER) 924 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 It was pretty sweet, brother. It was pretty sweet. 925 00:46:41,680 --> 00:46:44,040 I do want to get home pretty quick-stick. 926 00:46:44,040 --> 00:46:45,400 WOMAN: See ya! 927 00:46:47,880 --> 00:46:49,920 Well, Theo, all jokes aside, mate, 928 00:46:49,920 --> 00:46:53,280 it was so epic to have you in this kitchen for a second time. 929 00:46:53,280 --> 00:46:57,680 We're gonna miss you, but for now, mate, it's time to say goodbye. 930 00:46:57,680 --> 00:46:59,520 (WHOOPING) 931 00:47:05,920 --> 00:47:10,800 THEO: I think the biggest takeaway from the competition this time round 932 00:47:10,800 --> 00:47:12,800 is it's not the end of the world 933 00:47:12,800 --> 00:47:14,720 if you make a mistake, it really isn't it. 934 00:47:14,720 --> 00:47:16,920 They're just obstacles, you go around them 935 00:47:16,920 --> 00:47:18,760 and you live to fight another day. 936 00:47:18,760 --> 00:47:21,680 (WHOOPING AND CHEERING) 937 00:47:28,360 --> 00:47:29,560 ANNOUNCER: Tomorrow night... 938 00:47:29,560 --> 00:47:31,640 We want an ice-cream that cures our winter blues. 939 00:47:31,640 --> 00:47:32,640 Ooh! 940 00:47:32,640 --> 00:47:36,280 Whoever wins this challenge will have their ice-cream rolled out 941 00:47:36,280 --> 00:47:38,520 starting tomorrow across the country. 942 00:47:38,520 --> 00:47:39,760 (GASPING AND WHOOPING) 943 00:47:39,760 --> 00:47:41,200 Let's go! 944 00:47:41,200 --> 00:47:43,920 The competition is fierce... 945 00:47:43,920 --> 00:47:45,240 Oh, look at this. 946 00:47:45,240 --> 00:47:47,480 ..for one of the biggest prizes 947 00:47:47,480 --> 00:47:48,960 of the year. 948 00:47:48,960 --> 00:47:50,320 I'm going to go all-in. 949 00:47:50,320 --> 00:47:51,560 ALANA: This is the challenge 950 00:47:51,560 --> 00:47:53,080 that I want to win. 951 00:47:53,080 --> 00:47:54,920 And the icing on the cake... 952 00:47:54,920 --> 00:47:56,080 Ooh! 953 00:47:56,080 --> 00:47:59,160 ..is being first in the top 10. 954 00:47:59,160 --> 00:48:00,160 Oh! 955 00:48:00,160 --> 00:48:02,480 That is like what dreams are made of. 73811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.