Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,800
(BEN SIGHS)
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
How's Australia Week going for you?
THEO: Not great.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,120
Neither.
I'm Greek.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
Yeah, not too happy about
being the elimination today.
5
00:00:29,480 --> 00:00:33,360
Yesterday I had a bit of a problem
with the mystery box challenge,
6
00:00:33,360 --> 00:00:35,520
and I ended up in the bottom four.
7
00:00:35,520 --> 00:00:38,360
It's not a great start, but I've got
to get my head in the game
8
00:00:38,360 --> 00:00:40,520
and be ready for whatever
they're going to throw at us today.
9
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
SARAH: OK...
10
00:00:43,520 --> 00:00:45,920
(CHEERING AND APPLAUSE)
11
00:00:51,080 --> 00:00:53,920
THEO: It is a black apron day
and there's a chance of going home,
12
00:00:53,920 --> 00:00:57,560
so there's anxiety, nerves.
13
00:00:57,560 --> 00:00:59,680
There's a bench on my left...
14
00:01:01,200 --> 00:01:03,560
..four benches on my right.
15
00:01:03,560 --> 00:01:05,000
Oh, God.
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,360
What could it be?
17
00:01:07,360 --> 00:01:09,680
I think you know what's coming.
18
00:01:09,680 --> 00:01:11,320
It's a cookalong.
19
00:01:11,320 --> 00:01:12,640
I can tell straightaway.
20
00:01:14,280 --> 00:01:15,440
POH: Morning, everyone.
21
00:01:16,800 --> 00:01:19,440
Today's challenge is
a MasterChef classic.
22
00:01:20,920 --> 00:01:22,360
You're going to have to keep up
23
00:01:22,360 --> 00:01:24,840
with whoever's about to walk through
those doors.
24
00:01:27,480 --> 00:01:29,960
He's one of
Australia's most celebrated chefs
25
00:01:29,960 --> 00:01:32,480
and a lifelong friend
of this kitchen.
26
00:01:33,640 --> 00:01:36,160
And he's here to challenge you.
27
00:01:36,160 --> 00:01:39,680
And what could be more challenging
than keeping up with...
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,520
..Curtis Stone!
29
00:01:47,280 --> 00:01:49,600
Curtis Stone!
30
00:01:52,840 --> 00:01:56,040
Oh, my God. Curtis Stone.
He's so talented.
31
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
CURTIS: How are you?
Good to see you.
32
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
He's an Australian iconic chef.
33
00:01:59,560 --> 00:02:01,600
Like, we got to meet him earlier
in the season,
34
00:02:01,600 --> 00:02:03,200
and I cannot believe
he's back again.
35
00:02:03,200 --> 00:02:05,360
Hello, mate. Welcome back.
Good to see you.
36
00:02:05,360 --> 00:02:07,040
Hi, Curtis.
How are you?
37
00:02:11,280 --> 00:02:12,640
He loves this.
38
00:02:18,280 --> 00:02:20,520
Depinder,
are you a bit giddy up there?
39
00:02:20,520 --> 00:02:21,760
Oh, my God.
40
00:02:21,760 --> 00:02:23,520
(LAUGHTER)
41
00:02:25,240 --> 00:02:26,680
What's going on?
42
00:02:26,680 --> 00:02:27,920
I'm a huge fan,
43
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
so I'm, like, fangirling
over here quietly.
44
00:02:29,800 --> 00:02:31,640
Hi, Depinder.
Hello.
45
00:02:32,640 --> 00:02:35,160
So, here's how it's gonna work.
46
00:02:35,160 --> 00:02:38,120
Curtis is going to prepare a dish,
47
00:02:38,120 --> 00:02:42,880
one that you'll need to copy
beat for beat, at the same time.
48
00:02:42,880 --> 00:02:45,680
You've got to stay on the ball.
49
00:02:47,120 --> 00:02:49,200
There's no recipe to read.
50
00:02:49,200 --> 00:02:50,640
But at the end of the day,
51
00:02:50,640 --> 00:02:53,600
even though you're following
Curtis's every move,
52
00:02:53,600 --> 00:02:57,120
you still need to rely on
your own instincts.
53
00:02:57,120 --> 00:03:01,920
If you fall behind, you need to be
able to get yourself back on track.
54
00:03:03,480 --> 00:03:04,800
Righto, Curtis,
55
00:03:04,800 --> 00:03:08,320
do you want to tell them a bit about
what you're making today?
56
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
It's the kind of dish
that if you do it on a Sunday,
57
00:03:10,560 --> 00:03:12,400
you might spend
three or four hours doing.
58
00:03:13,400 --> 00:03:15,360
But today we're going
to squeeze it into 60 minutes.
59
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
ALL: Ooh...
60
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Alright.
Once Curtis finishes his dish,
61
00:03:22,000 --> 00:03:25,640
you'll have a further 10 seconds
to finish yours.
62
00:03:25,640 --> 00:03:27,120
And then it's game over.
63
00:03:28,920 --> 00:03:31,520
10 seconds, Jesus.
Wow.
64
00:03:31,520 --> 00:03:33,400
Sarah, you look like a ninja.
65
00:03:35,000 --> 00:03:38,880
I came prepared.
Ready for action.
66
00:03:38,880 --> 00:03:43,840
Theo, are you pleased
to see Chef Curtis Stone again?
67
00:03:43,840 --> 00:03:45,640
I am, actually.
68
00:03:45,640 --> 00:03:47,040
I've never done a cookalong before,
69
00:03:47,040 --> 00:03:49,000
so I'm really, really excited
to get going.
70
00:03:50,160 --> 00:03:52,440
Ben, mate, the eliminator.
71
00:03:52,440 --> 00:03:56,280
You just give it all
in every elimination.
72
00:03:56,280 --> 00:04:00,200
You kept up with Gordon Ramsay
and you won the pin.
73
00:04:00,200 --> 00:04:02,320
Does that give you
a bit of confidence for today's cook?
74
00:04:02,320 --> 00:04:04,720
It would give me more confidence
if I still had the pin, but...
75
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
(LAUGHTER)
76
00:04:07,920 --> 00:04:10,880
In this season, I've already had
four pressure tests
77
00:04:10,880 --> 00:04:12,400
and two cookalongs.
78
00:04:12,400 --> 00:04:14,120
Ben.
Yes!
79
00:04:14,120 --> 00:04:16,760
And in the keeping up
with Gordon challenge,
80
00:04:16,760 --> 00:04:18,160
I got to win the immunity pin.
81
00:04:20,040 --> 00:04:22,240
Like, the cookalongs
and pressure tests are actually fun.
82
00:04:22,240 --> 00:04:23,680
Thankfully,
I've performed pretty well.
83
00:04:23,680 --> 00:04:26,720
It's a bit like what
doesn't kill you makes you stronger.
84
00:04:26,720 --> 00:04:31,120
Hopefully the more pressure
there is, the better I'll do.
85
00:04:31,120 --> 00:04:32,600
Are you ready, guys?
86
00:04:32,600 --> 00:04:34,480
OTHERS: Let's go, guys!
87
00:04:35,800 --> 00:04:37,240
Good luck, Sarah. Good luck, Jamie.
88
00:04:40,120 --> 00:04:43,320
JAMIE: This is definitely one of
the most nerve-racking challenges,
89
00:04:43,320 --> 00:04:46,800
But my advantage today is the fact
that I'm with my extra experience.
90
00:04:46,800 --> 00:04:49,640
I'm used to this kind of
high pressure environment
91
00:04:49,640 --> 00:04:52,520
and I can get myself out
of situations if I fall in them.
92
00:04:52,520 --> 00:04:54,480
DEPINDER: Let's go, guys.
93
00:04:54,480 --> 00:04:56,000
Alright, let's do it, guys.
94
00:04:56,000 --> 00:04:59,320
Today you'll be making
my homemade raviolo...
95
00:05:01,320 --> 00:05:04,120
..with cooked lamb shank
and gremolata.
96
00:05:05,400 --> 00:05:10,000
It's a really simple recipe,
but there's lots of steps.
97
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
We're going
to be making fresh ricotta.
98
00:05:12,000 --> 00:05:13,680
We're going
to be making homemade pasta.
99
00:05:13,680 --> 00:05:16,320
We're going to be pressure cooking
lamb shanks.
100
00:05:16,320 --> 00:05:18,840
So go ahead
and get your cast iron pan on.
101
00:05:18,840 --> 00:05:20,400
Get your pressure cooker on.
102
00:05:23,920 --> 00:05:26,280
A keeping up challenge is
very difficult
103
00:05:26,280 --> 00:05:28,760
because we don't know
what the dish looks like.
104
00:05:28,760 --> 00:05:32,240
And I can feel an electric pressure
in this room.
105
00:05:34,520 --> 00:05:38,800
Right, the very first thing you need
to do is season your lamb shanks.
106
00:05:38,800 --> 00:05:43,400
Alright, the good news is
this is Coles 100% grass-fed lamb
107
00:05:43,400 --> 00:05:45,080
is available all year round.
108
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
Go ahead and season it nicely.
109
00:05:47,040 --> 00:05:50,520
It is delicious and tender as long
as you cook it the right way.
110
00:05:50,520 --> 00:05:53,480
Straight into that cast iron pan,
which should be nice and hot.
111
00:05:54,880 --> 00:05:56,480
BEN: So far in the competition,
I've put myself
112
00:05:56,480 --> 00:05:58,560
in a few more eliminations
than I want to be in.
113
00:05:58,560 --> 00:06:00,880
My strategy with this cook
is to go fast and go hard,
114
00:06:00,880 --> 00:06:02,120
so I've got to get ahead.
115
00:06:02,120 --> 00:06:05,000
Season it nicely.
It's delicious and tender.
116
00:06:05,000 --> 00:06:07,680
So without being told,
I start peeling a carrot.
117
00:06:07,680 --> 00:06:09,880
It's sitting there,
obviously we're gonna use it,
118
00:06:09,880 --> 00:06:11,360
so we're gonna have to peel it.
119
00:06:14,120 --> 00:06:15,720
So, into your pressure cooker,
120
00:06:15,720 --> 00:06:18,240
I want you to add
a little bit of olive oil.
121
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
Grab yourself an onion.
122
00:06:19,840 --> 00:06:23,760
Go ahead and peel it
and then cut it.
123
00:06:23,760 --> 00:06:26,480
Go ahead and peel your carrot.
124
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
Peeler.
125
00:06:28,160 --> 00:06:32,160
Curtis is definitely setting
a pretty raging pace.
126
00:06:32,160 --> 00:06:34,320
Three or four cloves of garlic.
127
00:06:34,320 --> 00:06:36,840
Depending on how big they are,
you can throw them in whole.
128
00:06:36,840 --> 00:06:38,080
Make sure you're keeping up.
129
00:06:39,360 --> 00:06:42,600
Throw it in. Give it a stir.
130
00:06:42,600 --> 00:06:45,760
Thyme and rosemary -
just a sprig of each.
131
00:06:45,760 --> 00:06:47,400
We are moving on to the ricotta.
132
00:06:52,920 --> 00:06:54,440
DEPINDER: Theo,
you've got to move on.
133
00:06:54,440 --> 00:06:56,120
Hey?
You've got to move on.
134
00:06:57,880 --> 00:07:01,040
OK, you want 1.3L of milk.
135
00:07:01,040 --> 00:07:05,480
You want 300ml of cream
going into your pot?
136
00:07:05,480 --> 00:07:08,840
JAMIE: Sorry. 1.3L of milk,
300ml of cream?
137
00:07:08,840 --> 00:07:09,960
Correct.
138
00:07:09,960 --> 00:07:12,280
The kitchen's loud.
There's heaps of pressure.
139
00:07:12,280 --> 00:07:14,400
Curtis is moving at lightning speed.
140
00:07:14,400 --> 00:07:16,120
Grab a fork.
141
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
The devil is in the details here.
142
00:07:17,480 --> 00:07:19,760
And listening to
what Curtis has to say,
143
00:07:19,760 --> 00:07:21,840
that's the most important thing.
144
00:07:21,840 --> 00:07:24,000
LAURA: Nice work, Jame-o.
145
00:07:24,000 --> 00:07:26,480
If you have a question, ask.
146
00:07:26,480 --> 00:07:29,240
If you can't see something,
go see it.
147
00:07:29,240 --> 00:07:32,720
Ricotta is a huge part of this dish
and needs to be perfect.
148
00:07:32,720 --> 00:07:35,120
Oh, the pace is picking up now.
149
00:07:35,120 --> 00:07:36,760
Into your cream and milk,
150
00:07:36,760 --> 00:07:40,920
I want you to put about
a tablespoon full of salt flakes.
151
00:07:42,360 --> 00:07:43,560
Keep your eye on those lamb shanks.
152
00:07:45,160 --> 00:07:48,400
OK, your shanks should be
beautiful and golden brown.
153
00:07:48,400 --> 00:07:50,680
I want a deep colour
on those shanks.
154
00:07:50,680 --> 00:07:53,280
Mm. Lovely lamb smell.
155
00:07:53,280 --> 00:07:57,360
Then I want you to take half a cup
of that red wine,
156
00:07:57,360 --> 00:07:58,680
pour it into your pressure cooker.
157
00:07:58,680 --> 00:07:59,880
We're going to reduce it down.
158
00:08:03,560 --> 00:08:07,000
Rosemary... Rosemary and what else
in the pressure cooker?
159
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
Run and check, Theo. Run and check.
160
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
You are welcome to have a look.
Yep.
161
00:08:11,000 --> 00:08:13,120
I'm the only one that's new to this.
162
00:08:13,120 --> 00:08:15,880
And it's like a complete shock
to the system.
163
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
DEPINDER: Let's go!
164
00:08:16,880 --> 00:08:19,520
I'm trying my best to listen to
exact amounts,
165
00:08:19,520 --> 00:08:20,880
like how many garlic cloves,
166
00:08:20,880 --> 00:08:22,680
how much rosemary, thyme...
167
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
OK, 1.3 milk, 300 cream.
168
00:08:27,000 --> 00:08:30,320
..but Curtis has already moved on
to his ricotta.
169
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
We're going to take our cream
and milk to 88 Celsius.
170
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
CALLUM: Nice, Jamie.
171
00:08:34,960 --> 00:08:37,840
Right, we are making a fresh cheese.
172
00:08:41,040 --> 00:08:46,000
You would have to ask my fiance
how good I am at multi-tasking.
173
00:08:46,000 --> 00:08:47,360
How much?
174
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
I don't do it very well,
I don't think.
175
00:08:49,320 --> 00:08:51,560
Come on, Theo.
I've got to catch up, mate.
176
00:08:51,560 --> 00:08:53,360
Yep.
Alright...
177
00:08:54,400 --> 00:08:56,320
Oh, my God,
is he just guesstimating that?
178
00:08:57,560 --> 00:08:59,400
JEAN-CHRISTOPHE: He's not listening,
obviously.
179
00:08:59,400 --> 00:09:02,120
In your pressure cooker so far,
you should have an onion,
180
00:09:02,120 --> 00:09:03,360
you should have a carrot,
181
00:09:03,360 --> 00:09:05,280
you should have three
or four cloves of garlic,
182
00:09:05,280 --> 00:09:07,600
you should have half
a cup of red wine.
183
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
It should be reducing down.
184
00:09:09,000 --> 00:09:11,480
Goodness me. It smells delicious.
185
00:09:11,480 --> 00:09:14,360
Your lamb shanks, once they're
beautiful and golden like mine...
186
00:09:14,360 --> 00:09:17,160
Everyone have a quick look.
Right? Like that.
187
00:09:17,160 --> 00:09:19,200
..they go into your pressure cooker.
188
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
Get that char, guys.
189
00:09:23,880 --> 00:09:25,440
OK, once that wine's reduced down,
190
00:09:25,440 --> 00:09:28,760
you're going to add
your stock - 750ml.
191
00:09:30,240 --> 00:09:33,040
It should almost cover the lamb,
but not quite.
192
00:09:35,840 --> 00:09:37,160
(SOFIA GASPS)
193
00:09:38,920 --> 00:09:42,040
Take the lid
of your pressure cooker,
194
00:09:42,040 --> 00:09:44,320
turn it and you're putting it
to the front.
195
00:09:47,520 --> 00:09:51,720
OK, once your pressure cooker is
working and coming up to the boil,
196
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
we're going to check the temperature
of our cream and milk,
197
00:09:53,920 --> 00:09:55,680
and we're going
to start juicing some lemons,
198
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
because we're going to use
the lemon juice
199
00:09:58,680 --> 00:09:59,960
to create the ricotta.
200
00:10:01,720 --> 00:10:03,600
Sarah's onto it.
Yeah.
201
00:10:04,920 --> 00:10:07,520
She always looks so graceful
in the kitchen.
202
00:10:08,600 --> 00:10:12,360
She never really rushes,
but she's super efficient.
203
00:10:12,360 --> 00:10:14,880
SARAH: Creating ricotta is
a really delicate process.
204
00:10:14,880 --> 00:10:20,200
But I have walked into the kitchen
today very focused.
205
00:10:20,200 --> 00:10:23,440
I can't hear anyone else in the room
other than Curtis's voice.
206
00:10:23,440 --> 00:10:26,360
Measure that 60ml out.
207
00:10:26,360 --> 00:10:28,200
(BEEPING)
208
00:10:28,200 --> 00:10:30,240
Chef.
Oui.
209
00:10:30,240 --> 00:10:31,840
Mine's come to 88.
210
00:10:34,080 --> 00:10:35,800
Sarah's ahead of Curtis.
211
00:10:36,960 --> 00:10:38,240
88.
Yeah.
212
00:10:38,240 --> 00:10:40,000
Once you're at 88,
take it off the heat.
213
00:10:40,000 --> 00:10:41,760
Not only keeping up with Curtis,
214
00:10:41,760 --> 00:10:43,720
but I might be ahead of him,
actually.
215
00:10:46,680 --> 00:10:50,560
Once you achieve 88, go ahead
and remove it from the heat,
216
00:10:50,560 --> 00:10:52,640
and then you add your lemon juice.
217
00:10:52,640 --> 00:10:55,640
So that lemon juice is going
to curdle the cream,
218
00:10:55,640 --> 00:10:57,800
which will create the ricotta.
219
00:10:59,920 --> 00:11:02,840
Stir it and cover it.
220
00:11:02,840 --> 00:11:04,720
OK. Next job.
221
00:11:06,400 --> 00:11:08,080
DEPINDER: Let's go. Let's go, Theo.
222
00:11:08,080 --> 00:11:10,000
It's time to get your type 00 flour.
223
00:11:10,000 --> 00:11:11,680
We are moving on to pasta dough.
224
00:11:11,680 --> 00:11:13,240
You keeping up?
225
00:11:13,240 --> 00:11:15,000
Grab yourself a scale.
226
00:11:15,000 --> 00:11:16,120
SNEZ: Nice, Sarah.
227
00:11:16,120 --> 00:11:19,280
Alright, we're looking for 300g
of type 00 flour.
228
00:11:21,040 --> 00:11:24,240
Go ahead and weigh it out.
How much, Chef?
229
00:11:24,240 --> 00:11:25,920
300.
300.
230
00:11:26,920 --> 00:11:30,320
You're looking for three egg yolks
and two whole eggs.
231
00:11:31,280 --> 00:11:33,720
How many grams of flour again, Chef?
300.
232
00:11:33,720 --> 00:11:36,840
300.
Keep up, Theo.
233
00:11:36,840 --> 00:11:39,400
Make a little well in your flour.
234
00:11:39,400 --> 00:11:40,960
Three yolks, two whole, Chef?
235
00:11:40,960 --> 00:11:43,400
Three yolks, two whole.
236
00:11:49,080 --> 00:11:51,000
Theo is just going in his bowl.
237
00:11:52,280 --> 00:11:55,280
So, for the raviolo dough,
I'm kind of running on intuition.
238
00:11:55,280 --> 00:11:57,920
Mix your eggs with your flour.
239
00:11:57,920 --> 00:12:00,120
Theo, look at how he's making it.
240
00:12:00,120 --> 00:12:02,120
I'm pretty comfortable
with making pastas.
241
00:12:02,120 --> 00:12:04,720
I've been working at
a pasta restaurant at night
242
00:12:04,720 --> 00:12:06,480
the last few months.
243
00:12:06,480 --> 00:12:09,400
So, I'm listening, but I'm also just
using my instincts on this one.
244
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Go, go, go.
245
00:12:12,160 --> 00:12:14,400
It's important you work quickly
with your pasta dough
246
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
because you need to give it time
to rest.
247
00:12:17,680 --> 00:12:21,480
Don't leave anything on your board.
It's all got to be incorporated.
248
00:12:21,480 --> 00:12:23,200
SOFIA: He's like in fast forward,
isn't he?
249
00:12:23,200 --> 00:12:25,240
Once you've finished it,
you're going to wrap it
250
00:12:25,240 --> 00:12:27,160
and then rest it in the fridge.
251
00:12:30,480 --> 00:12:33,560
Alright. We are going to strain
our ricotta.
252
00:12:33,560 --> 00:12:37,440
Grab yourself a strainer
and a large bowl
253
00:12:37,440 --> 00:12:40,480
and prepare the muslin over
the strainer.
254
00:12:42,280 --> 00:12:46,240
And then spoon that ricotta directly
into your cheesecloth.
255
00:12:48,680 --> 00:12:50,200
SNEZ: It looks great, Benny.
256
00:12:51,440 --> 00:12:53,600
DEPINDER: Oh, wow. Nice work, Sarah.
257
00:13:01,800 --> 00:13:04,960
Do you think the ricotta is
going to be alright? The Jamie one.
258
00:13:07,040 --> 00:13:08,800
JAMIE: Curtis is
now onto the ricotta,
259
00:13:08,800 --> 00:13:11,480
and he seems to be grabbing
these massive scoops
260
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
and pouring it in.
261
00:13:14,120 --> 00:13:15,560
It should look like this, you guys.
262
00:13:17,760 --> 00:13:19,400
That's what your ricotta should
look like.
263
00:13:20,680 --> 00:13:22,440
The slotted spoon is
going straight through it.
264
00:13:23,960 --> 00:13:25,320
It's like milk.
265
00:13:27,280 --> 00:13:29,880
Oh, my God...
What's happened?
266
00:13:29,880 --> 00:13:31,800
These curds haven't set.
267
00:13:31,800 --> 00:13:33,680
Jamie, it's not right.
268
00:13:33,680 --> 00:13:36,280
Chef?
Let me see it.
269
00:13:36,280 --> 00:13:39,040
That had 10 minutes
and it's still pretty loose.
270
00:13:39,040 --> 00:13:41,520
Did you measure
the lemon juice properly?
I measured everything spot on.
271
00:13:41,520 --> 00:13:42,560
Did it get to 88 degrees?
272
00:13:42,560 --> 00:13:44,200
It did...
Start again.
273
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
WOMAN: Shit, he has to start again.
SOFIA: Is he going to do more?
274
00:13:48,320 --> 00:13:49,640
CALLUM: Go on, Jamie.
You can do this.
275
00:13:49,640 --> 00:13:51,840
Go on, Jamie! Go again. Go, go, go!
276
00:13:51,840 --> 00:13:52,880
JAMIE: It's not good.
277
00:13:52,880 --> 00:13:54,280
What a shame.
278
00:13:55,360 --> 00:13:56,920
This could be the competition.
279
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Quickly!
280
00:14:08,080 --> 00:14:10,160
CURTIS: That's what you ricotta
should look like.
281
00:14:11,280 --> 00:14:13,480
JAMIE: My curds haven't set.
282
00:14:13,480 --> 00:14:16,520
WOMAN: Shit, he has to start again.
SOFIA: Is he going to do more?
283
00:14:16,520 --> 00:14:18,880
CALLUM: Go on, Jamie.
You can do this.
Go on, Jamie. Go again.
284
00:14:18,880 --> 00:14:20,440
Go, go. Go. Quickly.
285
00:14:21,760 --> 00:14:24,160
This is an issue. I need to fix it.
286
00:14:24,160 --> 00:14:26,960
It's going to be hard for him
to keep up if he's got to do that.
287
00:14:28,480 --> 00:14:30,680
Jamie, when something goes wrong,
288
00:14:30,680 --> 00:14:32,880
the most important thing is
you stay calm.
289
00:14:32,880 --> 00:14:33,920
Oui, Chef.
290
00:14:33,920 --> 00:14:36,360
You've got to stay relaxed
and you've got to stay focused.
291
00:14:36,360 --> 00:14:37,480
Oui, Chef.
292
00:14:37,480 --> 00:14:39,760
OK, guys, next step.
293
00:14:39,760 --> 00:14:42,280
We're now going to cut
these beautiful croutons.
294
00:14:42,280 --> 00:14:44,200
This is going
to go into our gremolata.
295
00:14:44,200 --> 00:14:47,640
So the breadcrumbs are going
to be toasted in olive oil.
296
00:14:47,640 --> 00:14:50,240
I can hear that Curtis has moved on
to the breadcrumbs.
297
00:14:50,240 --> 00:14:52,880
The most important thing I need
to do right now is
298
00:14:52,880 --> 00:14:54,280
get this ricotta back on.
299
00:14:54,280 --> 00:14:57,400
You need to keep an eye on them.
You don't want them to get too dark.
300
00:14:57,400 --> 00:14:59,080
So, as long as I'm listening
301
00:14:59,080 --> 00:15:01,680
and I can memorise
what he's saying about this...
302
00:15:01,680 --> 00:15:03,240
Season your croutons...
303
00:15:05,040 --> 00:15:06,640
..I can still get this done.
304
00:15:06,640 --> 00:15:08,040
..with just a little salt.
305
00:15:08,040 --> 00:15:11,120
But that's a massive amount of time
that I'm going to have to make up.
306
00:15:11,120 --> 00:15:12,880
You want to make sure
they're nicely coated
307
00:15:12,880 --> 00:15:14,280
with that extra virgin olive oil.
308
00:15:14,280 --> 00:15:15,720
Come on, Jamie, you can do it, mate.
309
00:15:15,720 --> 00:15:17,400
SNEZ: Come on, Jamie.
DEPINDER: Let's go, Jame-o.
310
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Nice work.
Let's go, Jame-o. Go, go, go!
311
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
Jamie, did you add salt?
312
00:15:23,480 --> 00:15:25,520
I did add salt, Chef.
Great.
313
00:15:27,280 --> 00:15:29,320
(LAUGHTER FROM THE GANTRY)
314
00:15:32,480 --> 00:15:34,440
CALLUM: He just added a heap of salt
to the...
315
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
LAURA: "Yes, Curtis."
So good.
316
00:15:38,360 --> 00:15:41,320
THEO: Jamie's decided to start
the ricotta again
317
00:15:41,320 --> 00:15:44,040
and I'm worried
about my ricotta mixture as well.
318
00:15:45,960 --> 00:15:48,680
It doesn't have the same amount
of curds that it probably should.
319
00:15:48,680 --> 00:15:50,040
Has it split?
320
00:15:52,920 --> 00:15:55,320
If it hasn't split,
you've got a decision to make.
321
00:15:56,320 --> 00:15:58,520
I've never done a cookalong
before...
322
00:15:59,800 --> 00:16:01,600
Theo, what's happening?
323
00:16:01,600 --> 00:16:04,760
..but what I do know about
a keeping up challenge is
324
00:16:04,760 --> 00:16:07,360
if you make a mistake,
it's quite difficult to catch up.
325
00:16:07,360 --> 00:16:09,600
So now I'm starting to freak out.
326
00:16:09,600 --> 00:16:12,080
JEAN-CHRISTOPHE: And he's very long
to make a decision too,
327
00:16:12,080 --> 00:16:13,520
where Jamie just jumped in.
328
00:16:13,520 --> 00:16:16,120
Oh, la, la. (LAUGHS)
329
00:16:16,120 --> 00:16:19,200
Theo, if you're stressed,
that's not right. Start again.
330
00:16:21,560 --> 00:16:24,080
THEO: So now I feel very stressed.
331
00:16:24,080 --> 00:16:25,920
DEPINDER: Just get any pot.
Any pot, Theo.
332
00:16:25,920 --> 00:16:27,440
Start weighing it out.
333
00:16:27,440 --> 00:16:28,480
This is going to cost me.
334
00:16:28,480 --> 00:16:30,880
I'm already behind and I'm going
to be even further behind
335
00:16:30,880 --> 00:16:32,960
starting the ricotta mixture again.
336
00:16:32,960 --> 00:16:34,160
Run, Theo. Run.
337
00:16:34,160 --> 00:16:36,280
He's spiralling.
CALLUM: Yeah.
338
00:16:36,280 --> 00:16:38,320
The temperature must be precise.
339
00:16:38,320 --> 00:16:41,040
You get it wrong, it won't work.
Can I get another pot the same?
340
00:16:41,040 --> 00:16:42,320
ANDY: Just get any pot, mate.
341
00:16:43,600 --> 00:16:45,840
It's a weird feeling.
I've been here before.
342
00:16:49,000 --> 00:16:50,680
Why is this so hard for me?
343
00:16:52,800 --> 00:16:56,240
Two years ago,
the squid sent me home.
344
00:16:57,800 --> 00:17:02,400
I could not for the life of me
peel the membrane off the squid.
345
00:17:04,240 --> 00:17:05,320
(SIGHS)
346
00:17:05,320 --> 00:17:07,680
DECLAN: You alright, Theo?
Nah.
347
00:17:07,680 --> 00:17:10,000
(SIGHS) Waste of time.
348
00:17:11,720 --> 00:17:13,360
I was really hard on myself.
349
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
And I got in my own head,
and it got me eliminated.
350
00:17:19,320 --> 00:17:22,040
Something that I've had to work at
really hard -
351
00:17:22,040 --> 00:17:25,880
to...to be kinder to myself.
352
00:17:25,880 --> 00:17:28,160
(SIGHS)
AUDRA: Go, Theo!
353
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
I've grown a lot
in the last couple of years.
354
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
300 cream?
Yep.
355
00:17:33,000 --> 00:17:35,960
And I think it's
through the help of my fiancee.
356
00:17:37,080 --> 00:17:39,000
I've learned
that obstacles are just obstacles.
357
00:17:39,000 --> 00:17:41,920
You can go around them.
So I need to stay positive.
358
00:17:41,920 --> 00:17:43,840
Otherwise, I won't be able to do it.
359
00:17:45,320 --> 00:17:46,560
LAURA: Let's go, Theo.
360
00:17:52,480 --> 00:17:55,360
Go ahead and take your fresh herbs.
361
00:17:55,360 --> 00:17:58,880
You need enough to garnish
two raviolos, just to be safe.
362
00:18:00,280 --> 00:18:02,720
Seems like some people are
starting to fall behind.
363
00:18:05,040 --> 00:18:07,720
And then slice them nice and fine.
364
00:18:07,720 --> 00:18:09,920
But I am dead-on.
365
00:18:12,560 --> 00:18:15,200
I'm keeping up with Curtis.
366
00:18:15,200 --> 00:18:17,120
In a small pan,
we're going to toast pistachios.
367
00:18:17,120 --> 00:18:18,880
This is going to go
into our gremolata.
368
00:18:21,880 --> 00:18:23,400
How's everyone feeling?
Good, Chef.
369
00:18:23,400 --> 00:18:25,080
JAMIE: Good, Chef.
Sarah?
370
00:18:26,240 --> 00:18:28,000
(VOICE DISTORTED AND ECHOING) Sarah?
371
00:18:28,000 --> 00:18:30,360
(VOICE CLEAR)
Sarah's totally zoned me out.
372
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
How you feeling, Sarah?
373
00:18:32,600 --> 00:18:35,160
(VOICE DISTORTED AND ECHOING) Sarah?
374
00:18:35,160 --> 00:18:36,560
Sarah, can you hear me?
SARAH: Yeah.
375
00:18:36,560 --> 00:18:37,640
How are you feeling?
376
00:18:37,640 --> 00:18:39,560
Yeah. Good.
Alright.
377
00:18:39,560 --> 00:18:43,360
Into your gremolata goes that clove
of finely chopped garlic...
378
00:18:45,120 --> 00:18:48,040
So, now Curtis is moving on
to his gremolata.
379
00:18:48,040 --> 00:18:50,960
..all of those beautifully
chopped herbs.
380
00:18:50,960 --> 00:18:52,920
And I feel like I've recovered
a little bit,
381
00:18:52,920 --> 00:18:57,360
but I just need to make sure
that second ricotta turns out well.
382
00:18:57,360 --> 00:18:59,960
Theo, are you making ricotta again?
Oui, Chef.
383
00:18:59,960 --> 00:19:02,160
I know that I can get this done,
384
00:19:02,160 --> 00:19:04,520
but how quickly I can get it done -
that's another thing.
385
00:19:07,000 --> 00:19:09,680
Zest of one lemon.
386
00:19:09,680 --> 00:19:13,200
And then you're going to free pour
your extra virgin olive oil.
387
00:19:13,200 --> 00:19:16,920
This is really important, you guys,
to create that gremolata.
388
00:19:16,920 --> 00:19:19,360
DECLAN: Yeah, nice, Sarah.
Good job, Jamie.
389
00:19:21,360 --> 00:19:26,440
Now, we are going to cook
these raviolis in about 20 minutes.
390
00:19:28,200 --> 00:19:29,720
I know they're not made yet,
but believe me,
391
00:19:29,720 --> 00:19:31,480
we're going to be cooking them
in about 20.
392
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
So get yourself a large pot
full of water
393
00:19:33,960 --> 00:19:35,240
and bring it to the boil.
394
00:19:36,200 --> 00:19:38,120
Come on, guys, you can do this.
395
00:19:38,120 --> 00:19:40,200
OK, let's have a little look
at our ricotta.
396
00:19:45,600 --> 00:19:46,920
(METAL CLANGS)
397
00:19:46,920 --> 00:19:48,640
Oh, dropped the liquid. Whoopsie.
398
00:19:49,960 --> 00:19:52,680
(JEAN-CHRISTOPHE LAUGHS)
399
00:19:52,680 --> 00:19:54,000
Lucky I didn't drop the top.
400
00:19:55,240 --> 00:19:57,880
Our ricotta is sitting
over a hot liquid right now.
401
00:19:57,880 --> 00:20:00,280
We're going to remove
the whole strainer
402
00:20:00,280 --> 00:20:03,680
and place it over a new container
to help it cool down.
403
00:20:03,680 --> 00:20:06,200
You can even drop it in the freezer
for a minute
404
00:20:06,200 --> 00:20:08,760
if you think that's going
to help it get cooler faster.
405
00:20:10,600 --> 00:20:15,080
The rest time - my ricotta is up,
and it's time to check.
406
00:20:17,680 --> 00:20:19,800
I scoop through
with a slotted spoon...
407
00:20:19,800 --> 00:20:22,760
DEPINDER: Oh, beautiful, Jamie.
Well done, Jamie.
408
00:20:22,760 --> 00:20:25,240
..and it looks
exactly like Curtis's did.
409
00:20:26,600 --> 00:20:28,280
Oh, beautiful.
410
00:20:28,280 --> 00:20:31,920
This ricotta is the only thing I've
fallen behind on this whole cook.
411
00:20:31,920 --> 00:20:33,200
CALLUM: Nice one, Jamie.
412
00:20:33,200 --> 00:20:35,120
I have everything else
logged in my head
413
00:20:35,120 --> 00:20:37,800
or already done
to keep up with Curtis.
414
00:20:37,800 --> 00:20:38,880
Now that my ricotta is set,
415
00:20:38,880 --> 00:20:41,280
I can get it into the fridge,
get it cool.
416
00:20:41,280 --> 00:20:43,240
I think I'm back on track.
417
00:20:43,240 --> 00:20:45,680
Jamie's done a really good job
catching up.
418
00:20:45,680 --> 00:20:48,880
He's still got to cool the ricotta
so he can fill the ravioli.
419
00:20:48,880 --> 00:20:50,280
I'm so worried about Theo.
420
00:20:52,560 --> 00:20:54,600
He hasn't even strained
his ricotta yet.
421
00:20:55,920 --> 00:20:59,720
THEO: So, Jamie's second
ricotta mixture has worked.
422
00:20:59,720 --> 00:21:01,520
And now it's my turn.
423
00:21:03,840 --> 00:21:05,800
I've added my lemon juice,
I've let it sit,
424
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
and I've already put it
in the fridge.
425
00:21:08,760 --> 00:21:10,000
Now it's time to strain it off.
426
00:21:13,360 --> 00:21:15,600
Everything comes down to this.
427
00:21:32,960 --> 00:21:35,320
THEO: I've worked a lot of time
on this ricotta.
428
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
And my heart sinks.
429
00:21:43,400 --> 00:21:45,000
The curds again are not right.
430
00:21:48,120 --> 00:21:50,360
You've got...? You've got no curds?
431
00:21:50,360 --> 00:21:51,880
Nah.
432
00:21:51,880 --> 00:21:54,080
I'm scraping away
at the muslin cloth
433
00:21:54,080 --> 00:21:56,280
and it's just not enough.
434
00:21:56,280 --> 00:21:58,960
JEAN-CHRISTOPHE: Oh, my God.
What did he just do?
435
00:22:00,360 --> 00:22:01,920
My first batch didn't work out...
436
00:22:02,920 --> 00:22:04,880
..my second batch
now hasn't worked out.
437
00:22:04,880 --> 00:22:07,120
I don't have time to do a third.
438
00:22:07,120 --> 00:22:08,600
Both my ricottas are gone.
439
00:22:08,600 --> 00:22:09,880
WOMAN: That's OK. Keep going.
440
00:22:09,880 --> 00:22:12,040
No, no. It's gone, it's gone.
441
00:22:12,040 --> 00:22:14,120
It's gone. Nah.
442
00:22:14,120 --> 00:22:15,440
I'm thinking I'm done.
443
00:22:17,720 --> 00:22:19,320
Keep going, Theo. Please, keep...
444
00:22:20,480 --> 00:22:22,800
Where's your first lot?
445
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
SNEZ: Would there be enough?
446
00:22:25,480 --> 00:22:28,080
Try. Try.
Come on, mate, don't give up.
447
00:22:29,440 --> 00:22:31,600
THEO: I know that all I need
is enough
448
00:22:31,600 --> 00:22:32,760
for one raviolo.
449
00:22:32,760 --> 00:22:35,160
I don't care
how many Curtis is making.
450
00:22:35,160 --> 00:22:37,080
DEPINDER: That's it, Theo.
That's all you need.
451
00:22:37,080 --> 00:22:38,840
I feel like I'm getting enough.
452
00:22:38,840 --> 00:22:41,000
Look at this. I've got enough here.
I can make one.
453
00:22:41,960 --> 00:22:43,880
SNEZ: Nice, Theo.
454
00:22:43,880 --> 00:22:46,200
(CHEERING FROM GANTRY)
Come on, Theo!
455
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
Come back to your pressure cooker.
456
00:22:53,400 --> 00:22:54,880
Let some of that steam out.
457
00:22:54,880 --> 00:22:57,640
You're letting the pressure
out of your lamb shanks.
458
00:22:59,920 --> 00:23:01,200
Turn it...
459
00:23:01,200 --> 00:23:02,480
..and remove it.
460
00:23:07,640 --> 00:23:10,360
(GIGGLING)
461
00:23:15,080 --> 00:23:18,720
SARAH: I'm lucky because I use
this pressure cooker all the time.
462
00:23:18,720 --> 00:23:20,880
I love to use old-school methods
463
00:23:20,880 --> 00:23:23,640
for cooking my different curries.
464
00:23:24,640 --> 00:23:26,840
I'm a classic girl, actually.
465
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Just like that.
466
00:23:29,440 --> 00:23:31,800
You're gonna remove your shanks,
467
00:23:31,800 --> 00:23:35,200
making sure
that they are fork-tender.
468
00:23:35,200 --> 00:23:37,560
They should pretty much
be falling apart.
469
00:23:37,560 --> 00:23:38,760
Oh, my God!
Wow.
470
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
Beautiful.
471
00:23:41,160 --> 00:23:42,600
Oh, my God,
look at the colour on that.
472
00:23:42,600 --> 00:23:43,760
Nice, Benny.
473
00:23:43,760 --> 00:23:46,760
We're gonna pull that beautiful,
tender lamb meat...
474
00:23:46,760 --> 00:23:49,320
Oh, look at that!
475
00:23:49,320 --> 00:23:51,040
..straight off the bone.
476
00:23:51,040 --> 00:23:53,440
That's doing things to me. (LAUGHS)
477
00:23:53,440 --> 00:23:55,240
Settle. Settle.
Sorry!
478
00:23:55,240 --> 00:23:57,560
Keep your knickers on! (LAUGHS)
479
00:24:00,200 --> 00:24:04,640
SARAH: My shanks come out
and they are absolutely perfect.
480
00:24:04,640 --> 00:24:06,440
They are falling off the bone.
481
00:24:06,440 --> 00:24:09,440
I have a little taster.
They taste delicious.
482
00:24:09,440 --> 00:24:10,680
I think they're great.
483
00:24:12,680 --> 00:24:15,840
Drain your liquid
through your chinois.
484
00:24:15,840 --> 00:24:18,320
We're going to reduce
that sauce down
485
00:24:18,320 --> 00:24:20,000
and turn it
into a wonderful little sauce.
486
00:24:24,080 --> 00:24:25,520
Ooh, that's good!
487
00:24:26,720 --> 00:24:28,360
Oh, OK.
488
00:24:28,360 --> 00:24:30,520
Take your pasta dough,
let's start rolling it.
489
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
Alright, guys, if you're not ready
to roll your pasta dough out,
490
00:24:34,040 --> 00:24:35,560
you're not keeping up with me.
491
00:24:35,560 --> 00:24:37,200
ANDY: It's gonna come together
really quick now.
492
00:24:37,200 --> 00:24:39,240
You've got to be
right behind Curtis. Come on.
493
00:24:39,240 --> 00:24:40,960
AUDRA: Come on, guys.
494
00:24:40,960 --> 00:24:43,360
OK, guys,
here's what I want you to do.
495
00:24:43,360 --> 00:24:46,320
We're gonna learn
a brand-new technique, OK?
496
00:24:48,680 --> 00:24:50,080
You go through...
497
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
OK?
498
00:24:51,080 --> 00:24:52,480
You take the tail of the pasta,
499
00:24:52,480 --> 00:24:54,200
push it back in,
500
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
push it on like this.
501
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
Then get your hand underneath it...
502
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
..and then start to wind.
503
00:25:01,200 --> 00:25:03,320
Get that seam together.
504
00:25:03,320 --> 00:25:05,640
Now you're not as reliant
on moving the dial,
505
00:25:05,640 --> 00:25:09,080
because you can actually thin
the pasta dough out with your hand.
506
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
LAURA: Curtis Stone,
507
00:25:10,520 --> 00:25:13,120
he's great to look at,
he makes great food,
508
00:25:13,120 --> 00:25:15,880
he's so fast, so clean,
so meticulous.
509
00:25:15,880 --> 00:25:17,080
It's a joy to watch.
510
00:25:17,080 --> 00:25:20,160
See how I'm starting
to slowly thin out my pasta dough?
511
00:25:20,160 --> 00:25:22,120
(APPLAUSE FROM GANTRY)
You've got to do the same.
512
00:25:22,120 --> 00:25:23,400
Wow.
513
00:25:28,240 --> 00:25:29,760
BEN: It's not how I roll
pasta dough.
514
00:25:29,760 --> 00:25:31,480
Um, but I'm gonna do it
515
00:25:31,480 --> 00:25:32,800
because I don't want
to get in trouble.
516
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
And maybe it makes a difference,
I don't know.
517
00:25:34,880 --> 00:25:36,360
I'm doing it how Curtis does it.
518
00:25:36,360 --> 00:25:38,840
Even though it's really weird!
519
00:25:38,840 --> 00:25:40,600
So good, Bennie!
520
00:25:40,600 --> 00:25:43,000
Oh, Bennie, look at those wrists!
(CHUCKLES)
521
00:25:43,000 --> 00:25:44,960
He's doing a little, little shaky.
522
00:25:44,960 --> 00:25:48,200
Shaking's good!
(LAUGHTER FROM GANTRY)
523
00:25:48,200 --> 00:25:50,760
Whole body wiggle, I like it.
Do a little...
524
00:25:50,760 --> 00:25:52,000
(LAUGHTER)
525
00:25:52,000 --> 00:25:53,920
Alright, let's get back
to our ravioli.
526
00:25:55,720 --> 00:25:58,240
So, take your ricotta
once it's cool,
527
00:25:58,240 --> 00:26:00,520
pick up that ricotta,
528
00:26:00,520 --> 00:26:02,200
stick it into a bag.
529
00:26:02,200 --> 00:26:04,640
Make sure you taste it
for seasoning.
530
00:26:04,640 --> 00:26:06,760
DEPINDER: Nice work, guys.
531
00:26:06,760 --> 00:26:08,240
Tie your bag off.
532
00:26:11,600 --> 00:26:14,400
Come on, Jamie. Chop, chop.
533
00:26:14,400 --> 00:26:16,160
JAMIE: Ricotta is a huge part
of this dish.
534
00:26:16,160 --> 00:26:20,240
Luckily, my re-ricotta worked.
535
00:26:20,240 --> 00:26:23,600
But having to do something twice
leaves less time
536
00:26:23,600 --> 00:26:26,040
to really finesse
all of the other things.
537
00:26:26,040 --> 00:26:28,920
Have you tasted it?
Have you tasted your ricotta?
538
00:26:28,920 --> 00:26:31,960
The fact I have ricotta is
the most important thing.
539
00:26:31,960 --> 00:26:33,920
And I can season and adjust
as we go.
540
00:26:35,120 --> 00:26:37,160
You already seasoned it, right,
With the cream and the milk?
541
00:26:37,160 --> 00:26:38,640
SARAH: Yep, yep.
542
00:26:40,720 --> 00:26:42,520
Once you've put your ricotta
into a bag,
543
00:26:42,520 --> 00:26:46,120
I want you to go ahead
and pipe it into a circle.
544
00:26:48,400 --> 00:26:49,960
I've got essentially, like,
545
00:26:49,960 --> 00:26:53,600
a giant doughnut worth of ricotta
on top of my pasta.
546
00:26:53,600 --> 00:26:54,800
Take your gremolata,
547
00:26:54,800 --> 00:26:57,120
cut the end of your bag off
548
00:26:57,120 --> 00:26:59,560
and pipe that gremolata directly in.
549
00:27:01,760 --> 00:27:03,400
This is
when I actually get to taste.
550
00:27:06,000 --> 00:27:09,080
The gremolata is a little bit salty,
551
00:27:09,080 --> 00:27:11,560
the ricotta is probably
a little bit underseasoned...
552
00:27:12,840 --> 00:27:16,480
..but this whole dish is going
to come together super quickly.
553
00:27:16,480 --> 00:27:18,800
Start shaping your raviolos.
554
00:27:18,800 --> 00:27:20,760
And it should balance out.
555
00:27:22,760 --> 00:27:24,920
Try not to get any pockets of air
in there.
556
00:27:27,680 --> 00:27:31,040
There's a 10cm cutter.
That's the one you're going to use.
557
00:27:31,040 --> 00:27:33,800
Turn it around and cut yourself...
558
00:27:33,800 --> 00:27:36,720
..one perfect raviolo.
559
00:27:36,720 --> 00:27:38,080
Oh, yes!
560
00:27:38,080 --> 00:27:40,280
Take your raviolis
and stick them in the fridge.
561
00:27:41,640 --> 00:27:42,720
Come on, guys. Let's go.
562
00:27:44,520 --> 00:27:46,320
ANDY: Come on, Theo. You got this.
563
00:27:50,360 --> 00:27:53,720
Your pasta water,
which has been well seasoned -
564
00:27:53,720 --> 00:27:56,680
if you haven't done it already -
be generous with the salt.
565
00:27:56,680 --> 00:27:58,040
WOMAN: Heaps of salt.
566
00:27:58,040 --> 00:28:00,600
Your raviolos are going
to be in the water for two minutes.
567
00:28:00,600 --> 00:28:02,360
Nice, Theo. Go, go, go.
568
00:28:03,680 --> 00:28:05,520
My raviolos are going in.
569
00:28:06,560 --> 00:28:08,080
My raviolos are going in.
570
00:28:08,080 --> 00:28:10,760
They're in for two minutes.
I've shaped my pasta.
571
00:28:10,760 --> 00:28:13,960
It didn't get time in the fridge
like Curtis's, but that's alright.
572
00:28:13,960 --> 00:28:17,360
He puts his in, I put mine in
at exactly the same time.
573
00:28:19,160 --> 00:28:22,240
That raviolo's huge.
It's as huge as him!
574
00:28:22,240 --> 00:28:24,800
Does everyone have their raviolo
in the water?
575
00:28:26,600 --> 00:28:28,560
BEN: Oui...
576
00:28:28,560 --> 00:28:29,840
..Chef.
577
00:28:31,320 --> 00:28:32,520
Three out of four.
578
00:28:35,320 --> 00:28:36,960
ANDY: Theo, you've got to
get your pasta in, mate.
579
00:28:36,960 --> 00:28:38,240
THEO: Yep.
580
00:28:38,240 --> 00:28:39,920
DEPINDER: His pasta is already in,
Theo.
581
00:28:53,440 --> 00:28:56,080
OK. Take your 7cm cutter.
582
00:28:56,080 --> 00:28:58,960
Put it in the middle
of your serving plate.
583
00:28:58,960 --> 00:29:00,320
Where does it say centimetres?
584
00:29:03,840 --> 00:29:05,680
Theo, you've got to get
your pasta in, mate.
585
00:29:05,680 --> 00:29:08,120
DEPINDER: His pasta is already in,
Theo.
586
00:29:08,120 --> 00:29:09,880
Curtis has already got
his pasta boiling.
587
00:29:11,200 --> 00:29:12,720
I'm starting to freak out now,
588
00:29:12,720 --> 00:29:15,080
because I'm just waiting
for Curtis to say, "I'm done, guys.
589
00:29:15,080 --> 00:29:16,280
"And we've only got 10 seconds."
590
00:29:16,280 --> 00:29:18,480
Theo, you've got to move.
591
00:29:18,480 --> 00:29:21,840
Jesus, I am freaking out.
Two minutes, Theo.
592
00:29:21,840 --> 00:29:23,280
LAURA: Shit's about to get real.
593
00:29:25,720 --> 00:29:28,880
BEN: The raviolo is sitting
in that water, it's cooking away,
594
00:29:28,880 --> 00:29:30,560
and I can see this dish
is about to come together.
595
00:29:30,560 --> 00:29:31,880
Taste your lamb.
596
00:29:35,680 --> 00:29:37,320
Oh, so good, man.
597
00:29:37,320 --> 00:29:40,640
Go ahead and start spooning
those beautiful chunks of lamb
598
00:29:40,640 --> 00:29:44,520
into the centre of your cutter
that is on your serving plate.
599
00:29:47,000 --> 00:29:48,840
Remove the cutter
from your lamb shanks.
600
00:29:51,160 --> 00:29:52,800
Yum!
601
00:29:54,320 --> 00:29:59,560
The finished dish will have
your raviolo above your lamb shanks.
602
00:29:59,560 --> 00:30:02,840
Oh, Ben's looks great.
Look at Ben's. Look how even it is.
603
00:30:04,280 --> 00:30:06,040
The herbs are going to sit on top.
604
00:30:09,000 --> 00:30:10,960
SARAH: When I remove that disc,
605
00:30:10,960 --> 00:30:13,480
everything is holding there
perfectly.
606
00:30:13,480 --> 00:30:16,520
This raviolo looks
absolutely beautiful.
607
00:30:17,560 --> 00:30:20,280
This dish is about
to all come together, you guys.
608
00:30:20,280 --> 00:30:21,400
DEPINDER: Go, guys.
609
00:30:21,400 --> 00:30:23,480
If you're not keeping up now,
you're in trouble.
610
00:30:25,160 --> 00:30:26,600
ANDY: Come on, Theo. Come on.
611
00:30:28,000 --> 00:30:29,760
Take that excess lamb,
612
00:30:29,760 --> 00:30:32,640
strain just a little
of that jus out.
613
00:30:32,640 --> 00:30:35,200
Because that's going to be
our serving sauce on the side.
614
00:30:36,800 --> 00:30:39,800
If you put it in a little side jug
and serve it tableside,
615
00:30:39,800 --> 00:30:41,680
the judges are going
to absolutely love it.
616
00:30:44,840 --> 00:30:48,560
When I finish,
you guys will have 10 seconds.
617
00:30:48,560 --> 00:30:50,080
And I'm real close.
618
00:30:50,080 --> 00:30:51,920
LAURA: Come on, come on,
come on, come on!
619
00:30:51,920 --> 00:30:53,840
JAMIE: Where's another strainer?
620
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
WOMAN: Run, Jamie!
621
00:30:55,400 --> 00:30:57,720
Go, go, go! Quickly!
622
00:30:57,720 --> 00:31:01,160
Your sauce will be poured
around the outside of your shank.
623
00:31:03,440 --> 00:31:05,280
Season, garnish, season, garnish.
624
00:31:06,440 --> 00:31:07,720
WOMAN: Get your herbs, Theo.
625
00:31:07,720 --> 00:31:09,840
ANDY: Herbs, pistachios.
626
00:31:09,840 --> 00:31:12,320
I take a couple of drops
of extra virgin olive oil
627
00:31:12,320 --> 00:31:14,720
around the outside of the plate
as well.
628
00:31:14,720 --> 00:31:16,280
And I am finished.
629
00:31:16,280 --> 00:31:17,960
You have 10 seconds, you guys.
630
00:31:17,960 --> 00:31:20,360
Righto, guys. Curtis is finished!
631
00:31:20,360 --> 00:31:22,160
10!
632
00:31:22,160 --> 00:31:23,520
ALL ON GANTRY: Nine, eight,
633
00:31:23,520 --> 00:31:25,920
seven, six,
634
00:31:25,920 --> 00:31:28,120
five, four,
635
00:31:28,120 --> 00:31:29,960
three, two,
636
00:31:29,960 --> 00:31:31,040
one.
637
00:31:31,040 --> 00:31:37,000
(ALL CHEER AND APPLAUD)
638
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
Well done.
639
00:31:42,240 --> 00:31:43,360
Wow.
640
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
Well done, Sarah.
641
00:31:45,360 --> 00:31:48,080
SARAH: That was crazy.
Yeah, that was intense.
642
00:31:48,080 --> 00:31:50,280
The ricotta got me a good one. Um...
643
00:31:50,280 --> 00:31:52,200
But I finished the dish,
so I'm very happy.
644
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
I don't know how both these guys
remade their ricotta,
645
00:31:58,720 --> 00:32:01,840
but, uh, I gather they made it
a second time properly.
646
00:32:01,840 --> 00:32:04,280
And so it doesn't matter if
they didn't make it the first time,
647
00:32:04,280 --> 00:32:05,960
so we're all the same -
it's one plate.
648
00:32:05,960 --> 00:32:07,440
CURTIS: Rock'n'roll, Chefs.
649
00:32:07,440 --> 00:32:09,240
Nice job. Well done.
650
00:32:09,240 --> 00:32:10,320
Great job, brother.
651
00:32:21,000 --> 00:32:23,640
Curtis, watching you make
that raviolo with lamb shank
652
00:32:23,640 --> 00:32:24,840
was so impressive.
653
00:32:24,840 --> 00:32:29,200
But watching the contestants
try to keep up was nail-biting.
654
00:32:29,200 --> 00:32:31,440
I'm just so thrilled they
all actually got something
655
00:32:31,440 --> 00:32:33,240
on their plates.
656
00:32:33,240 --> 00:32:35,320
It was like having a ride
on a roller-coaster.
657
00:32:35,320 --> 00:32:38,680
Yeah.
Nonstop until the last minute.
658
00:32:38,680 --> 00:32:40,200
MAN: Good luck, Benny.
659
00:32:42,920 --> 00:32:45,960
BEN: It's been an amazing experience
to cook along with Curtis today,
660
00:32:45,960 --> 00:32:49,000
and I'm just hoping
that what I've done
661
00:32:49,000 --> 00:32:52,240
is close enough
to Curtis' to keep me safe.
662
00:32:52,240 --> 00:32:53,320
Hey, it is a lamb challenge.
663
00:32:53,320 --> 00:32:54,680
I might know a thing or two
about lamb.
664
00:32:54,680 --> 00:32:57,440
Hello.
Hi, Ben.
665
00:32:57,440 --> 00:33:00,520
Ben, how did you go?
666
00:33:00,520 --> 00:33:02,400
I think it went reasonably well.
667
00:33:03,600 --> 00:33:06,560
This is actually my third cookalong
I've done, second one this season.
668
00:33:06,560 --> 00:33:08,520
I just knew that if I kept
my head down and focused,
669
00:33:08,520 --> 00:33:09,840
then I should be able
to get through it.
670
00:33:09,840 --> 00:33:12,680
I just want to prove to myself
how far I can really go.
671
00:33:12,680 --> 00:33:16,120
I felt disappointed when I went home
in the last week last time,
672
00:33:16,120 --> 00:33:17,960
and I believe I can get to the end.
673
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
OK, Ben. Thank you.
674
00:33:21,080 --> 00:33:22,680
Thank you.
ANDY: Cheers, mate. Thank you.
675
00:33:35,520 --> 00:33:39,280
Well, I think Ben has very well
676
00:33:39,280 --> 00:33:42,040
executed the raviolo dish, yeah.
677
00:33:43,800 --> 00:33:47,880
The lamb is a lamb shank,
and we got some lamb shank bits.
678
00:33:47,880 --> 00:33:50,200
And this is what I love
about lamb shanks.
679
00:33:50,200 --> 00:33:53,640
You know, the enjoyment of getting
through the gelatine and so on.
680
00:33:53,640 --> 00:33:55,000
It was cooked perfectly.
681
00:33:55,000 --> 00:33:57,960
It looked superb
and it tastes lovely.
682
00:33:59,080 --> 00:34:03,920
I think Ben has done
a really wonderful job of his lamb.
683
00:34:05,560 --> 00:34:07,600
He's reduced it,
he's seasoned it well.
684
00:34:07,600 --> 00:34:10,120
He's made it really kind of sticky
685
00:34:10,120 --> 00:34:11,960
and just before it starts
getting jammy.
686
00:34:11,960 --> 00:34:14,720
So there's still quite
a lot of flavour in there.
687
00:34:14,720 --> 00:34:16,480
I think Ben's done
a really good job.
688
00:34:16,480 --> 00:34:18,640
I love the way he's worked
with his pasta.
689
00:34:18,640 --> 00:34:20,680
I think it's perfectly cooked.
690
00:34:20,680 --> 00:34:24,200
Um, the ricotta is really nice
and pillowy and light.
691
00:34:24,200 --> 00:34:26,800
Um, and the lamb, of course,
is the hero of this dish
692
00:34:26,800 --> 00:34:28,040
and he's really honoured it.
693
00:34:30,080 --> 00:34:33,280
I do feel like
all the pressure tests that he's done
694
00:34:33,280 --> 00:34:34,480
served him well today.
695
00:34:34,480 --> 00:34:37,720
Like, he does the Ben thing
where he just bashes it out.
696
00:34:37,720 --> 00:34:39,120
When he comes in with focus
697
00:34:39,120 --> 00:34:40,600
and he's ready to play ball,
he crushes it.
698
00:34:40,600 --> 00:34:42,640
He's done such a good job.
699
00:34:43,680 --> 00:34:44,680
Luck, Jamie.
700
00:34:46,080 --> 00:34:48,760
JAMIE: Walking up to the judges,
I'm worried.
701
00:34:48,760 --> 00:34:51,160
There's nothing missing
from my plate.
702
00:34:51,160 --> 00:34:54,560
I got everything on there
within the time.
703
00:34:54,560 --> 00:34:56,960
Could it have been finessed
a little bit more? Sure.
704
00:34:57,920 --> 00:34:59,240
Jamie.
705
00:34:59,240 --> 00:35:00,440
Hello.
SOFIA: Hello!
706
00:35:00,440 --> 00:35:02,400
I guarantee there's not
many mistakes
707
00:35:02,400 --> 00:35:03,920
from any of these four dishes.
708
00:35:05,160 --> 00:35:06,280
Oh!
709
00:35:06,280 --> 00:35:08,560
So if there's one little mistake
on this plate...
710
00:35:09,600 --> 00:35:13,040
..one small thing can send you home.
711
00:35:20,000 --> 00:35:21,440
ANNOUNCER: In the mood to cook?
712
00:35:21,440 --> 00:35:22,680
Grab your aprons
713
00:35:22,680 --> 00:35:26,320
and try these delicious,
MasterChef-approved recipes
714
00:35:26,320 --> 00:35:27,880
on 10Play.
715
00:35:35,600 --> 00:35:37,880
Jamie, how was that cook for you?
716
00:35:37,880 --> 00:35:39,080
It was hectic.
717
00:35:39,080 --> 00:35:41,000
It was great, though.
I really enjoyed it.
718
00:35:42,840 --> 00:35:44,520
Making the ricotta
second time round
719
00:35:44,520 --> 00:35:46,440
was absolutely the right call.
720
00:35:46,440 --> 00:35:48,240
You know, and it worked. Happy.
721
00:35:48,240 --> 00:35:50,800
Do it nice or do it twice.
It's the same, right?
722
00:35:50,800 --> 00:35:55,040
So I did it twice and kept listening
and that's what it's about.
723
00:35:55,040 --> 00:35:58,320
Well, we were impressed with
your fight today in the kitchen.
724
00:35:58,320 --> 00:36:00,400
We're going to taste your dish,
Jamie. Thank you.
725
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
Cheers, mate.
Beautiful. Thanks, Jamie.
726
00:36:02,320 --> 00:36:03,440
JEAN-CHRISTOPHE: Thank you.
727
00:36:24,200 --> 00:36:25,920
Jamie's created
a wonderful dish here.
728
00:36:27,560 --> 00:36:29,000
In the amount of time that he had,
729
00:36:29,000 --> 00:36:30,720
knowing with the slip-up
that he had,
730
00:36:30,720 --> 00:36:34,240
the lamb is braised really nicely,
and I do like the flavour.
731
00:36:34,240 --> 00:36:38,360
Um, that said, there were some
pieces and elements that he missed.
732
00:36:39,880 --> 00:36:42,240
The ricotta, I feel,
is a little under-seasoned,
733
00:36:42,240 --> 00:36:44,600
and that really stands out
because ricotta,
734
00:36:44,600 --> 00:36:46,440
you have to get
that seasoning right,
735
00:36:46,440 --> 00:36:47,880
because as you saw when we made it,
736
00:36:47,880 --> 00:36:50,960
there's just three or four
ingredients that go into it.
737
00:36:50,960 --> 00:36:54,280
And to me, it makes it
just a little bit bland.
738
00:36:54,280 --> 00:36:56,760
Yeah, I think there's
definitely positives in this dish,
739
00:36:56,760 --> 00:37:01,080
but I feel like we've got someone
who's had to redo an element,
740
00:37:01,080 --> 00:37:03,520
and then the small errors
have crept in
741
00:37:03,520 --> 00:37:05,480
to a few elements on the plate.
742
00:37:10,160 --> 00:37:11,520
MAN: Good luck, Sarah.
MAN 2: Good luck.
743
00:37:13,520 --> 00:37:14,680
Hi, Sarah!
Hi.
744
00:37:14,680 --> 00:37:16,480
Hello.
Hi.
745
00:37:21,120 --> 00:37:22,760
Sarah, how did you find that cook?
746
00:37:22,760 --> 00:37:25,240
I actually really enjoyed it,
I had fun.
747
00:37:25,240 --> 00:37:29,760
I think, um, there's something
about the pace of cooking that way
748
00:37:29,760 --> 00:37:31,040
and the energy.
749
00:37:31,040 --> 00:37:33,680
I was having a bit of a giggle
when you arrived this morning.
750
00:37:33,680 --> 00:37:35,280
I said you looked a bit ninja
751
00:37:35,280 --> 00:37:40,600
and I felt like you operated,
like, full stealth today. (LAUGHS)
752
00:37:40,600 --> 00:37:43,240
Like, very picture of calm.
753
00:37:43,240 --> 00:37:45,080
Well, you were such a pleasure
to watch today.
754
00:37:45,080 --> 00:37:46,560
Would you like to finish your dish?
Yes.
755
00:37:52,720 --> 00:37:54,080
(LAUGHTER)
756
00:37:54,080 --> 00:37:55,720
Sorry!
757
00:37:55,720 --> 00:37:57,600
You've been hanging around Declan
for too long.
758
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
Oh, oh, my gosh, don't say that!
759
00:37:59,600 --> 00:38:01,280
Thank you, Sarah. Good job.
Thank you. Thanks.
760
00:38:02,320 --> 00:38:03,680
What do you reckon, guys?
761
00:38:06,320 --> 00:38:09,040
Look, I'll tell you what,
it looks pretty good to me.
762
00:38:09,040 --> 00:38:11,720
I honestly feel like
if you put mine right next to it,
763
00:38:11,720 --> 00:38:13,840
you might struggle to tell
the difference between them.
764
00:38:29,120 --> 00:38:31,560
I think Sarah's done
a fantastic job.
765
00:38:31,560 --> 00:38:33,840
The pasta's beautifully rolled.
766
00:38:33,840 --> 00:38:35,200
It's nice and thin.
767
00:38:35,200 --> 00:38:37,280
The lamb is wonderfully braised,
768
00:38:37,280 --> 00:38:39,160
it's rich and
it's perfectly seasoned,
769
00:38:39,160 --> 00:38:41,120
and I really think that's important.
770
00:38:41,120 --> 00:38:43,720
The ricotta is really fluffy
and delicious.
771
00:38:43,720 --> 00:38:46,920
What was the most dominant feature
for me was the lamb.
772
00:38:46,920 --> 00:38:50,920
The lamb flavours, the richness,
the way it was braised, the colour.
773
00:38:50,920 --> 00:38:53,200
It's so appetising and so seducing.
774
00:38:54,320 --> 00:38:56,600
The highlight for me
was both the braise on the lamb
775
00:38:56,600 --> 00:38:58,200
but also that sauce.
776
00:38:58,200 --> 00:38:59,840
She got a good reduction on it
777
00:38:59,840 --> 00:39:03,480
which coated those
beautiful chunks of lamb.
778
00:39:03,480 --> 00:39:05,680
Yeah, I think Sarah's done
such an amazing job.
779
00:39:05,680 --> 00:39:08,880
Like, she's just so capable,
you know, and it really showed.
780
00:39:13,040 --> 00:39:15,240
SARAH: Good luck, Theo.
Thanks, guys.
781
00:39:15,240 --> 00:39:16,440
Good luck, mate.
Thank you.
782
00:39:17,600 --> 00:39:20,680
I feel proud taking my dish
up to the judges.
783
00:39:20,680 --> 00:39:22,040
I'm proud that I finished,
784
00:39:22,040 --> 00:39:25,400
I'm proud of my head space
during that cook.
785
00:39:25,400 --> 00:39:27,440
In previous years,
I would have given up
786
00:39:27,440 --> 00:39:30,200
or just been really angry
in my own mind.
787
00:39:30,200 --> 00:39:31,440
Theo.
Hey, everyone.
788
00:39:31,440 --> 00:39:32,720
POH: Hey, Theo.
789
00:39:32,720 --> 00:39:38,240
But now I feel like my headspace is
the crowning element in this dish.
790
00:39:40,280 --> 00:39:43,520
That was a journey.
(SNORTS)
791
00:39:43,520 --> 00:39:45,600
Was there a point where you didn't
think that there'd be a dish
792
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
sitting in front of us?
Yeah, 100%.
793
00:39:47,200 --> 00:39:49,760
Um, yeah, I don't know
what to tell you.
794
00:39:49,760 --> 00:39:52,440
I was freaking out for a bit there.
795
00:39:52,440 --> 00:39:54,480
I never wanted to give up,
796
00:39:54,480 --> 00:39:58,000
but it was all these voices
in my head that last time happened
797
00:39:58,000 --> 00:40:00,960
was like, "You're not good enough.
You're this, you're that."
798
00:40:00,960 --> 00:40:03,800
But this time it was
words of encouragement.
799
00:40:05,200 --> 00:40:08,240
Like, "You can do this."
800
00:40:08,240 --> 00:40:13,040
I had my fiance's, you know,
voice in my head as well saying,
801
00:40:13,040 --> 00:40:14,840
like, "I've got your back."
802
00:40:16,040 --> 00:40:17,840
(CHUCKLES SOFTLY)
803
00:40:17,840 --> 00:40:19,120
Um...
804
00:40:21,440 --> 00:40:24,880
It must feel pretty good to have
100% support from your partner.
805
00:40:24,880 --> 00:40:28,520
Such a big thing,
especially going forward as well.
806
00:40:28,520 --> 00:40:30,280
You know, I want to open a bakery,
807
00:40:30,280 --> 00:40:34,360
and I think having that support
from someone so special like her
808
00:40:34,360 --> 00:40:36,320
is massive for me.
809
00:40:36,320 --> 00:40:38,400
And maybe that's why
I haven't done it in the past.
810
00:40:38,400 --> 00:40:40,960
Like, it felt like I was all alone
and, you know.
811
00:40:40,960 --> 00:40:45,080
So now it's time to do it. So, yeah.
812
00:40:45,080 --> 00:40:47,720
Theo, in our business,
there's one guarantee -
813
00:40:47,720 --> 00:40:49,520
things will always go wrong.
814
00:40:49,520 --> 00:40:50,600
Yeah.
You know.
815
00:40:50,600 --> 00:40:54,080
And the fact that you were able
to sort of still stay calm enough
816
00:40:54,080 --> 00:40:55,680
to get that second ricotta going
817
00:40:55,680 --> 00:40:59,280
and keep everything else moving
along and get a finished plate,
818
00:40:59,280 --> 00:41:00,680
it's really admirable, well done.
819
00:41:00,680 --> 00:41:01,840
Yeah, thank you.
820
00:41:01,840 --> 00:41:03,640
Mate, if you end up going to open
this bakery,
821
00:41:03,640 --> 00:41:06,760
you'll be a full-time problem solver
and a part-time chef.
822
00:41:06,760 --> 00:41:08,800
Yeah. Yeah.
It's just how it works.
823
00:41:08,800 --> 00:41:11,040
I reckon you can finish your dish
and we'll taste.
824
00:41:11,040 --> 00:41:12,480
Thank you.
Thanks, Theo.
825
00:41:14,040 --> 00:41:16,560
The dish maybe has its flaws,
826
00:41:16,560 --> 00:41:18,640
but I'm hoping that it's enough.
827
00:41:18,640 --> 00:41:20,560
My biggest worry is the ricotta.
828
00:41:22,120 --> 00:41:24,800
Is it...is it good enough?
Did I salvage enough?
829
00:41:24,800 --> 00:41:26,240
Thanks, mate. We'll taste.
Thanks, guys.
830
00:41:26,240 --> 00:41:28,040
JEAN-CHRISTOPHE: Thanks, Theo.
Thanks.
831
00:41:31,000 --> 00:41:32,360
I really want to taste that ricotta.
832
00:41:32,360 --> 00:41:33,520
Shall we?
POH: Yeah.
833
00:42:06,920 --> 00:42:09,960
The star of the dish for me, weirdly,
is the ricotta.
834
00:42:09,960 --> 00:42:11,440
(CHUCKLES SOFTLY)
835
00:42:11,440 --> 00:42:13,560
I think it's had this
Goldilocks effect where it's, like,
836
00:42:13,560 --> 00:42:15,080
not too soft, not too hard,
837
00:42:15,080 --> 00:42:17,640
and then he's combined them
in just the right amount.
838
00:42:17,640 --> 00:42:20,560
The ricotta,
it's actually fluffy and lovely.
839
00:42:20,560 --> 00:42:24,080
It's quite bright and acidic,
and that's exactly what you want,
840
00:42:24,080 --> 00:42:26,480
'cause it's the counterbalance
to that richness in the lamb.
841
00:42:26,480 --> 00:42:29,000
There's a lot to like
about Theo's dish.
842
00:42:29,000 --> 00:42:31,640
You know, the fact that he got
that on the plate
843
00:42:31,640 --> 00:42:33,920
knowing all the complications
that he had,
844
00:42:33,920 --> 00:42:36,160
it is actually very impressive.
845
00:42:36,160 --> 00:42:40,560
The only thing that I would say is
the pasta is slightly undercooked.
846
00:42:42,920 --> 00:42:44,240
That's the thing about fresh pasta.
847
00:42:44,240 --> 00:42:49,080
You're an inch away from perfection
and disaster, right.
848
00:42:49,080 --> 00:42:50,160
There's not much in between.
849
00:42:50,160 --> 00:42:52,440
And, sadly for Theo,
850
00:42:52,440 --> 00:42:56,000
the outside of his raviolo
is still quite hard,
851
00:42:56,000 --> 00:42:58,840
and it just needed to be
in that water a little bit longer.
852
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
The lamb was beautifully cooked.
853
00:43:00,400 --> 00:43:02,640
Um, for me, it just didn't have
854
00:43:02,640 --> 00:43:04,480
that...that early caramelisation
on it.
855
00:43:04,480 --> 00:43:06,560
Like, you took yours to the limit.
856
00:43:06,560 --> 00:43:10,040
Um, and I feel like
that's the way to get
857
00:43:10,040 --> 00:43:11,480
the ultimate flavour
out of something
858
00:43:11,480 --> 00:43:12,760
when you're pressure cooking it.
859
00:43:13,840 --> 00:43:16,240
But I feel like Theo has suffered
860
00:43:16,240 --> 00:43:19,560
from just being one, two,
three steps behind.
861
00:43:19,560 --> 00:43:23,520
Everything is kind of there,
but not perfect.
862
00:43:24,800 --> 00:43:27,680
On a day like today,
that can come back to bite you.
863
00:43:37,000 --> 00:43:39,680
Look, considering the amount
of stuff we achieved
864
00:43:39,680 --> 00:43:43,120
in that hour or so, cookalong,
I was super impressed.
865
00:43:43,120 --> 00:43:44,680
There's clearly a lot of pressure,
866
00:43:44,680 --> 00:43:46,600
you had no idea
what was coming next.
867
00:43:46,600 --> 00:43:49,080
And to get all the details
pretty accurate -
868
00:43:49,080 --> 00:43:52,920
you know, the seasoning,
the textures, the consistencies -
869
00:43:52,920 --> 00:43:54,600
you should be really,
really proud of yourself.
870
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Well done.
Thank you.
871
00:43:57,160 --> 00:43:59,080
All of your dishes looked beautiful
872
00:43:59,080 --> 00:44:02,880
and two of them
were pretty darn close to Curtis'.
873
00:44:05,560 --> 00:44:09,440
Sarah, your ricotta was spot-on.
874
00:44:09,440 --> 00:44:12,760
Everything was cooked perfectly
and it looked pretty as a picture.
875
00:44:12,760 --> 00:44:14,280
Thank you.
876
00:44:14,280 --> 00:44:18,480
Ben, your lamb and your pasta
were best on ground today.
877
00:44:18,480 --> 00:44:20,080
Absolutely brilliant.
878
00:44:20,080 --> 00:44:21,320
Thank you.
879
00:44:21,320 --> 00:44:22,440
Yeah.
880
00:44:25,360 --> 00:44:26,480
Good job, guys.
881
00:44:27,520 --> 00:44:30,600
Theo, Jamie, it comes down to you.
882
00:44:32,280 --> 00:44:34,920
Both of you struggled
with your ricotta during that cook...
883
00:44:36,680 --> 00:44:39,560
..which took time away
from your other elements.
884
00:44:39,560 --> 00:44:41,880
As a result, the cook going home
885
00:44:41,880 --> 00:44:44,400
brought us a pasta
that was undercooked.
886
00:44:45,400 --> 00:44:46,800
That's why...
887
00:44:49,160 --> 00:44:50,360
..I'm sorry to say...
888
00:44:51,680 --> 00:44:52,880
..Theo, you're going home.
889
00:45:02,640 --> 00:45:05,520
Theo, mate,
we know this is disappointing.
890
00:45:06,600 --> 00:45:08,720
But for me personally,
I just want to say
891
00:45:08,720 --> 00:45:11,480
I've watched your food get better
and better, right.
892
00:45:11,480 --> 00:45:14,000
But the real growth
has been up here.
893
00:45:14,000 --> 00:45:17,640
You're leaving here with a much
stronger head on your shoulders.
894
00:45:17,640 --> 00:45:20,480
And, mate, you are definitely ready
to open that bakery.
895
00:45:20,480 --> 00:45:21,840
You got to go and get it.
896
00:45:24,520 --> 00:45:26,200
And we should be
the first customers.
897
00:45:26,200 --> 00:45:27,840
Merci, Chef.
898
00:45:27,840 --> 00:45:28,960
We love you, man.
899
00:45:31,160 --> 00:45:33,240
Theo, how are you feeling?
900
00:45:33,240 --> 00:45:36,840
In that cook, in my head,
it wasn't a bad place.
901
00:45:36,840 --> 00:45:38,640
Um, so I'm really happy about that.
902
00:45:38,640 --> 00:45:41,920
And going forward, like, the bakery,
903
00:45:41,920 --> 00:45:44,160
like, it's definitely going
to happen now.
904
00:45:44,160 --> 00:45:47,000
Like, it's giving me goose bumps
right now thinking about it.
905
00:45:47,000 --> 00:45:48,280
So it's really great.
906
00:45:50,120 --> 00:45:53,600
Mate, every time you talk about
this future bakery,
907
00:45:53,600 --> 00:45:54,960
you just light up.
908
00:45:54,960 --> 00:45:59,200
It is written all over your face
that that is what you have to do.
909
00:45:59,200 --> 00:46:01,080
Yeah.
910
00:46:01,080 --> 00:46:03,120
What are you going to miss
about this crazy place?
911
00:46:03,120 --> 00:46:06,040
There's a weird energy about
this kitchen when you walk in.
912
00:46:06,040 --> 00:46:10,400
It's like anxiety, like,
hits you like a brick wall.
913
00:46:10,400 --> 00:46:14,120
But it's also this amazing feeling
914
00:46:14,120 --> 00:46:16,320
of rallying together
with these people
915
00:46:16,320 --> 00:46:18,960
and, like, talking about food
all the time.
916
00:46:20,240 --> 00:46:22,280
It's like, I guess,
I haven't had a baby,
917
00:46:22,280 --> 00:46:25,560
but it's kind of what I think it's
going to be like to have a baby.
918
00:46:25,560 --> 00:46:28,280
Like, this is my little baby
MasterChef, you know.
919
00:46:28,280 --> 00:46:30,200
It's hard...it's hard as hell.
920
00:46:30,200 --> 00:46:32,640
It's really hard, but it's really
rewarding at the same time.
921
00:46:33,880 --> 00:46:36,040
Well, Theo, after what you said
about your girlfriend,
922
00:46:36,040 --> 00:46:38,080
I wouldn't be surprised
if there's a baby on the way.
923
00:46:38,080 --> 00:46:39,120
(LAUGHTER)
924
00:46:39,120 --> 00:46:41,680
It was pretty sweet, brother.
It was pretty sweet.
925
00:46:41,680 --> 00:46:44,040
I do want to get home
pretty quick-stick.
926
00:46:44,040 --> 00:46:45,400
WOMAN: See ya!
927
00:46:47,880 --> 00:46:49,920
Well, Theo, all jokes aside, mate,
928
00:46:49,920 --> 00:46:53,280
it was so epic to have you
in this kitchen for a second time.
929
00:46:53,280 --> 00:46:57,680
We're gonna miss you, but for now,
mate, it's time to say goodbye.
930
00:46:57,680 --> 00:46:59,520
(WHOOPING)
931
00:47:05,920 --> 00:47:10,800
THEO: I think the biggest takeaway
from the competition this time round
932
00:47:10,800 --> 00:47:12,800
is it's not the end of the world
933
00:47:12,800 --> 00:47:14,720
if you make a mistake,
it really isn't it.
934
00:47:14,720 --> 00:47:16,920
They're just obstacles,
you go around them
935
00:47:16,920 --> 00:47:18,760
and you live to fight another day.
936
00:47:18,760 --> 00:47:21,680
(WHOOPING AND CHEERING)
937
00:47:28,360 --> 00:47:29,560
ANNOUNCER: Tomorrow night...
938
00:47:29,560 --> 00:47:31,640
We want an ice-cream
that cures our winter blues.
939
00:47:31,640 --> 00:47:32,640
Ooh!
940
00:47:32,640 --> 00:47:36,280
Whoever wins this challenge
will have their ice-cream rolled out
941
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
starting tomorrow
across the country.
942
00:47:38,520 --> 00:47:39,760
(GASPING AND WHOOPING)
943
00:47:39,760 --> 00:47:41,200
Let's go!
944
00:47:41,200 --> 00:47:43,920
The competition is fierce...
945
00:47:43,920 --> 00:47:45,240
Oh, look at this.
946
00:47:45,240 --> 00:47:47,480
..for one of the biggest prizes
947
00:47:47,480 --> 00:47:48,960
of the year.
948
00:47:48,960 --> 00:47:50,320
I'm going to go all-in.
949
00:47:50,320 --> 00:47:51,560
ALANA: This is the challenge
950
00:47:51,560 --> 00:47:53,080
that I want to win.
951
00:47:53,080 --> 00:47:54,920
And the icing on the cake...
952
00:47:54,920 --> 00:47:56,080
Ooh!
953
00:47:56,080 --> 00:47:59,160
..is being first in the top 10.
954
00:47:59,160 --> 00:48:00,160
Oh!
955
00:48:00,160 --> 00:48:02,480
That is like what dreams
are made of.
73811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.