All language subtitles for Jamaica.Inn.1939.1080p.BluRay.x264-OFT_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,698 --> 00:04:18,598 Can you make out the beacon light? - Not yet. 2 00:04:18,698 --> 00:04:23,098 About time we came up with it. - Look to starboard. 3 00:04:29,498 --> 00:04:30,898 Where? 4 00:04:30,998 --> 00:04:32,998 I've lost it. It's gone. Did you see it? 5 00:04:33,098 --> 00:04:35,098 No. 6 00:04:35,698 --> 00:04:38,198 Nothing there. 7 00:05:27,598 --> 00:05:31,498 Tell 'em to make sure no-one gets clear of the wreck. 8 00:05:31,598 --> 00:05:33,698 No-one, d'you hear? 9 00:06:36,898 --> 00:06:40,298 That's all. Load up the horses. 10 00:06:40,398 --> 00:06:41,998 Carry the rest yourselves. 11 00:06:42,098 --> 00:06:43,998 Come on. 12 00:06:47,698 --> 00:06:49,998 Get the stuff up to the inn. 13 00:06:50,098 --> 00:06:51,698 Come on. 14 00:06:51,798 --> 00:06:54,398 Come along now. 15 00:06:58,898 --> 00:07:00,898 You're sure no-one got away? 16 00:07:00,998 --> 00:07:03,098 You can reckon on that, Joss. 17 00:07:03,198 --> 00:07:05,198 Aye, you can reckon on that. 18 00:07:05,298 --> 00:07:07,398 Joss. 19 00:07:07,798 --> 00:07:09,798 Help. 20 00:07:13,898 --> 00:07:15,898 I told you to make certain, you fool. 21 00:07:16,098 --> 00:07:18,098 Can't you use your eyes? 22 00:07:18,198 --> 00:07:21,298 Do you want the lot of us to swing? 23 00:08:08,798 --> 00:08:10,898 I don't like it. I don't like it at all. 24 00:08:10,998 --> 00:08:13,198 That place gives me the creeps. - Eh? 25 00:08:13,298 --> 00:08:15,798 That place. Jamaica Inn. It's got a bad name. 26 00:08:15,898 --> 00:08:19,698 It's not healthy, that's why. There's queer things goes on there. 27 00:08:19,798 --> 00:08:26,298 Queer things. I won't stop there, not if she were to offer me double fare. 28 00:08:35,798 --> 00:08:38,298 Is Jamaica Inn on this road? 29 00:08:41,798 --> 00:08:43,898 Yes. 30 00:08:52,598 --> 00:08:54,798 How much further is Jamaica Inn? 31 00:08:54,898 --> 00:08:57,198 Come on. Come on. 32 00:09:00,198 --> 00:09:02,298 Come on. Gee up. 33 00:09:02,298 --> 00:09:06,098 Why are we going so fast? What's happened? Have the horses bolted? 34 00:09:06,198 --> 00:09:08,198 BOTH: It's Jamaica Inn. 35 00:09:08,298 --> 00:09:10,298 But this is where I want to get out. 36 00:09:10,398 --> 00:09:13,298 Hi, coachman. Why don't you stop? I want to get out. 37 00:09:13,398 --> 00:09:16,098 Coachman, listen to me, you fool. Pull up at once. 38 00:09:16,198 --> 00:09:20,298 Why don't you stop, you fool? Stop, I tell you. 39 00:09:26,298 --> 00:09:28,298 Whoa. 40 00:09:33,298 --> 00:09:35,298 Why didn't you stop? Are you deaf? 41 00:09:35,398 --> 00:09:37,498 I've been shouting myself silly. 42 00:09:37,598 --> 00:09:40,298 You've taken me past Jamaica Inn. Take me back at once. 43 00:09:40,398 --> 00:09:44,498 You'd better try Squire Pengallan's instead. They say he's partial to young women. 44 00:09:44,598 --> 00:09:47,198 Here's your box. Gee up. 45 00:10:18,098 --> 00:10:20,598 I think we owe a toast to Sir Humphrey. 46 00:10:20,698 --> 00:10:22,698 Sir Humphrey. 47 00:10:23,698 --> 00:10:25,798 Eh? What? 48 00:10:25,898 --> 00:10:27,898 Jove, yes. 49 00:10:27,998 --> 00:10:29,598 Pengallan. 50 00:10:29,698 --> 00:10:30,898 Thank you. 51 00:10:30,998 --> 00:10:32,998 Might have asked you to drink the health of 52 00:10:33,098 --> 00:10:35,198 His brand-new Majesty George IV, but I forgot. 53 00:10:35,298 --> 00:10:38,598 Fact is, I haven't been on speaking terms for years with the fat fool. 54 00:10:38,798 --> 00:10:41,698 You were much in his company at one time, Sir Humphrey. 55 00:10:41,798 --> 00:10:43,598 When Charlie Fox and Sheridan would... 56 00:10:43,698 --> 00:10:45,898 ...be there with him in the Pavilion at Brighton. 57 00:10:46,098 --> 00:10:48,198 In those days he was still a gentleman. 58 00:10:48,298 --> 00:10:51,498 Now he's nothing but a painted bag of maraschino and plum pudding. 59 00:10:51,598 --> 00:10:54,098 Last summer we made a tour of the lakes. 60 00:10:54,198 --> 00:10:56,998 Which lake do you admire the most, Sir Humphrey? 61 00:10:57,098 --> 00:10:59,198 Chadwick. 62 00:11:03,998 --> 00:11:05,998 Which lake did I admire the most? 63 00:11:06,098 --> 00:11:08,098 Windermere, sir. - Windermere. 64 00:11:08,198 --> 00:11:12,198 It is very beautiful. Why not a toast to beauty, Sir Humphrey? 65 00:11:12,298 --> 00:11:14,398 Why not? 66 00:11:14,498 --> 00:11:16,498 Chadwick, my figurine. 67 00:11:16,598 --> 00:11:18,998 I need inspiration, by gad. 68 00:11:21,698 --> 00:11:24,598 Oh, there's beauty. - But it's not alive. 69 00:11:24,698 --> 00:11:30,098 It's more alive than half the people here. Look at them, what? 70 00:11:30,598 --> 00:11:33,898 You want to see beauty alive? Chadwick. 71 00:11:33,998 --> 00:11:35,998 Ask Sam how long Nancy's going to be. 72 00:11:36,098 --> 00:11:37,198 Nancy? 73 00:11:37,298 --> 00:11:38,598 The most beautiful creature west of Exeter. 74 00:11:38,698 --> 00:11:41,598 That's why he stays here and never comes to London any more. 75 00:11:41,698 --> 00:11:43,298 He keeps a girl here, the monster. 76 00:11:43,398 --> 00:11:46,598 Then I prefer not to make her acquaintance. - No. I'm curious. 77 00:11:46,698 --> 00:11:48,498 Yes, by Jove. 78 00:11:48,598 --> 00:11:50,698 Have her in, Pengallan. 79 00:11:50,798 --> 00:11:52,898 Here she is. 80 00:11:52,898 --> 00:11:54,998 My exquisite Nancy. 81 00:12:08,398 --> 00:12:10,398 Brought me in a hundred guineas yesterday. 82 00:12:10,498 --> 00:12:12,398 Ran away with the Bodmin Steeplechase, 83 00:12:12,498 --> 00:12:14,598 didn't you, my dear? Chadwick, what's that? 84 00:12:14,698 --> 00:12:16,098 It's a woman, sir. 85 00:12:16,198 --> 00:12:18,598 Don't argue with your women when I'm entertaining. 86 00:12:18,698 --> 00:12:20,398 The coachman left me stranded. 87 00:12:20,498 --> 00:12:22,498 Ask your master to lend me a horse and trap. 88 00:12:22,598 --> 00:12:23,798 Let's have a look at her. 89 00:12:23,898 --> 00:12:26,198 Ringwood, bet you 20-1 in guineas she's ugly. 90 00:12:26,298 --> 00:12:28,398 I'll take you. 91 00:12:47,798 --> 00:12:49,398 Would you er... 92 00:12:49,498 --> 00:12:52,798 ...oblige me by taking off that coat for a moment? 93 00:12:52,898 --> 00:12:54,398 Why should I? 94 00:12:54,498 --> 00:12:56,298 I have a wager here. 95 00:12:56,398 --> 00:12:58,198 Always respect a wager. 96 00:12:58,298 --> 00:13:00,398 Would you allow me? 97 00:13:05,098 --> 00:13:07,198 But you're an exquisite shape, too. 98 00:13:07,298 --> 00:13:09,398 My dear, 99 00:13:09,398 --> 00:13:11,498 you're a beauty. 100 00:13:11,498 --> 00:13:13,598 Ringwood. 101 00:13:13,698 --> 00:13:15,298 You've won. 102 00:13:15,398 --> 00:13:17,498 Here y'are. 103 00:13:19,298 --> 00:13:22,998 RINGWOOD: Look, here. I say, my bet, you know. 104 00:13:23,098 --> 00:13:26,098 'She walks in beauty like the night. 105 00:13:26,198 --> 00:13:29,598 Of cloudless climes and starry skies, hmm? 106 00:13:29,698 --> 00:13:32,898 And all that's best of dark and bright 107 00:13:32,998 --> 00:13:35,098 Meet in her aspect... 108 00:13:37,198 --> 00:13:39,298 ...and her eyes.' 109 00:13:39,298 --> 00:13:42,798 Thank you, sir, but I didn't come for poetry, but for a horse. 110 00:13:42,898 --> 00:13:44,998 A horse? 111 00:13:44,998 --> 00:13:49,598 Being worthy of Lord Byron's poetry, you shall have the horse. 112 00:13:49,698 --> 00:13:52,798 My name is Sir Humphrey Pengallan. 113 00:13:52,898 --> 00:13:55,698 I'm squire of Pengallan and justice of the peace. 114 00:13:55,798 --> 00:13:57,598 I'm Mary Yellan from Ireland. 115 00:13:57,698 --> 00:13:59,898 And you're going where? - To Jamaica Inn. 116 00:13:59,998 --> 00:14:02,098 To Jamaica Inn? 117 00:14:02,098 --> 00:14:03,898 You can't go there. 118 00:14:03,998 --> 00:14:06,098 Why not? - Sam. 119 00:14:06,098 --> 00:14:09,998 This young lady wants to know why she can't go to Jamaica Inn. Tell her. 120 00:14:10,098 --> 00:14:13,298 Ooh, very rough there, miss. No place for a young lady. 121 00:14:13,398 --> 00:14:16,198 See, even Sam knows that. No, you better stay here. 122 00:14:16,298 --> 00:14:18,398 No, of course not. 123 00:14:18,398 --> 00:14:21,798 I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. 124 00:14:21,898 --> 00:14:23,298 Your parents? 125 00:14:23,398 --> 00:14:26,898 I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. 126 00:14:26,998 --> 00:14:29,098 What a lovely horse. 127 00:14:29,098 --> 00:14:31,298 Yes. Could you ride her? 128 00:14:31,298 --> 00:14:33,898 Yes, of course. I've been riding since I was a child. 129 00:14:33,998 --> 00:14:35,898 Well, you shall ride her to the inn. 130 00:14:36,098 --> 00:14:37,698 Thank you, 131 00:14:37,798 --> 00:14:40,198 but I've got a box outside. 132 00:14:40,498 --> 00:14:42,098 Oh, um... I'll take the box... 133 00:14:42,198 --> 00:14:44,698 ...and conduct you myself to er... your relative. 134 00:14:44,898 --> 00:14:46,998 Sam, saddle the bay as well. 135 00:14:47,098 --> 00:14:48,298 Chadwick. 136 00:14:48,398 --> 00:14:51,398 Chadwick, this is Miss Mary Yellan who's going to Jamaica Inn. 137 00:14:51,498 --> 00:14:53,198 So she said, sir. I don't understand. 138 00:14:53,298 --> 00:14:56,698 You've never understood anything, so why be surprised at yourself now? 139 00:14:56,798 --> 00:14:59,198 Try to understand this. Miss Yellan is my friend. 140 00:14:59,298 --> 00:15:01,498 If she returns here at any time, admit her at... 141 00:15:01,598 --> 00:15:03,898 ...once. See that she has everything she requires. 142 00:15:03,998 --> 00:15:07,698 Give me my greatcoat and muffler. And a thick scarf for this lady. 143 00:15:07,798 --> 00:15:09,898 Pardon me. 144 00:15:09,898 --> 00:15:10,998 Chadwick, 145 00:15:11,098 --> 00:15:13,298 I'll have some hot brandy when I come back... 146 00:15:13,398 --> 00:15:15,498 ...and see that they put a warming pan in the bed. 147 00:15:15,598 --> 00:15:17,198 Very good, Sir Humphrey. 148 00:15:17,398 --> 00:15:20,098 If you'll wait a moment, miss, I'll get the scarf. 149 00:15:20,198 --> 00:15:22,598 But I really don't need it. 150 00:16:02,098 --> 00:16:04,598 If I can be of any service, please command me. 151 00:16:04,698 --> 00:16:09,298 Remember, I'm Pengallan, and this is Pengallan land. 152 00:16:10,798 --> 00:16:12,798 Don't forget, now. - No, I won't. 153 00:16:12,898 --> 00:16:14,898 Good night, Miss er... Yellan. 154 00:16:15,098 --> 00:16:17,298 Good night, Sir Humphrey. 155 00:16:49,298 --> 00:16:51,398 Who's there? 156 00:16:53,298 --> 00:16:54,898 What do you want? 157 00:16:54,998 --> 00:16:57,398 Does Mrs Patience Merlyn live here? 158 00:16:57,498 --> 00:16:59,098 She might. 159 00:16:59,198 --> 00:17:01,898 And she might not. Depending on your business. 160 00:17:01,998 --> 00:17:04,998 I'm her niece from Ireland. You must have heard. 161 00:17:05,098 --> 00:17:07,698 I'm coming to live with my aunt and uncle. 162 00:17:07,798 --> 00:17:09,198 What? 163 00:17:09,298 --> 00:17:11,998 What put that in your head? Who told you so, eh? 164 00:17:12,098 --> 00:17:16,698 That's my business. Go and tell your master I'm here. 165 00:17:17,198 --> 00:17:19,398 Aren't you going to give me a kiss first? 166 00:17:19,498 --> 00:17:22,098 You'll... You'll suffer for this when my uncle's... 167 00:17:22,198 --> 00:17:24,498 ...told of it. I'll have you turned out of here. 168 00:17:24,598 --> 00:17:27,398 You'll see. - Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am. 169 00:17:27,498 --> 00:17:32,198 You see, your aunt would miss me. - Get out of my way. 170 00:17:32,798 --> 00:17:34,798 Correct. 171 00:17:34,898 --> 00:17:36,998 Entirely correct. 172 00:17:36,998 --> 00:17:38,998 I'm your aunt's loving husband, 173 00:17:39,098 --> 00:17:42,098 your great big uncle Joss. 174 00:17:42,298 --> 00:17:43,498 Come on. 175 00:17:43,598 --> 00:17:45,698 Who's there? 176 00:17:53,298 --> 00:17:55,398 There we are. 177 00:17:55,398 --> 00:17:56,598 Aunt Patience. 178 00:17:56,698 --> 00:17:59,298 Mary. Mary, my sister's Mary. 179 00:17:59,398 --> 00:18:03,398 You know me, then, Aunt Patience? - Yes, my dear, yes. 180 00:18:03,498 --> 00:18:05,498 You're so like your mother. 181 00:18:05,598 --> 00:18:08,198 When I heard your voice at first, I thought it was hers. 182 00:18:08,298 --> 00:18:10,898 And then when I saw you, I thought for the moment... 183 00:18:10,998 --> 00:18:14,498 She said you were expecting her to stay. 184 00:18:15,398 --> 00:18:16,798 No, Joss, no. 185 00:18:16,898 --> 00:18:19,198 But I wrote to you telling you everything. 186 00:18:19,298 --> 00:18:21,398 Nothing came. 187 00:18:22,998 --> 00:18:25,098 You wrote... 188 00:18:25,098 --> 00:18:26,898 Mary, 189 00:18:26,998 --> 00:18:29,098 you're in black. 190 00:18:29,098 --> 00:18:30,698 Yes. 191 00:18:30,798 --> 00:18:33,298 Mother died three weeks ago today. 192 00:18:33,398 --> 00:18:35,898 I'll have a drink. 193 00:18:36,498 --> 00:18:38,598 How did it happen? 194 00:18:38,698 --> 00:18:39,698 She hadn't been well, 195 00:18:39,798 --> 00:18:41,798 but she said she must leave her bed and work. 196 00:18:41,898 --> 00:18:44,098 You know how Mother was. 197 00:18:56,998 --> 00:18:59,698 Patience. Don't stand there yappering, woman. 198 00:18:59,798 --> 00:19:01,298 Get the girl's box inside. 199 00:19:01,398 --> 00:19:03,698 Yes. Yes, Joss. 200 00:19:03,898 --> 00:19:06,498 No, no, Aunt Patience, let me. 201 00:19:09,698 --> 00:19:11,798 Easy, easy. 202 00:19:11,798 --> 00:19:13,798 Your new uncle's very particular. 203 00:19:13,898 --> 00:19:18,098 He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work. 204 00:19:18,198 --> 00:19:21,398 He knows different, does Joss. Lively with it, Patience, my dear. 205 00:19:21,498 --> 00:19:24,998 I'll take this end. - No. I can manage. It isn't heavy, Mary. 206 00:19:25,098 --> 00:19:28,198 You ought to be ashamed of yourself. - Mary, don't say anything. 207 00:19:28,298 --> 00:19:31,298 I've had pretty women pay me compliments before. 208 00:19:31,398 --> 00:19:33,498 Stand clear there. 209 00:19:37,198 --> 00:19:39,298 There. 210 00:19:40,298 --> 00:19:42,398 Our Mary's a little bit sour tonight, 211 00:19:42,498 --> 00:19:47,798 but, bless you, the best of us can't be sweet-tempered on an empty belly. 212 00:19:47,898 --> 00:19:49,998 Fill it up for her. 213 00:19:49,998 --> 00:19:53,698 Yes, I'll get her something to eat. Mary, if you'll come with me. 214 00:19:53,798 --> 00:19:55,798 I won't be a minute. 215 00:19:55,898 --> 00:19:57,898 If you'll sit down and rest. 216 00:19:57,998 --> 00:20:00,098 I'll set the table. - No, no, no, no. 217 00:20:00,198 --> 00:20:02,498 You'll be tired after your long journey. 218 00:20:02,598 --> 00:20:05,698 I'm not. Where's the cloth and supper things? 219 00:20:05,798 --> 00:20:08,598 Over there in the middle drawer. 220 00:20:17,898 --> 00:20:20,598 It's nothing. Only some late customers... 221 00:20:20,698 --> 00:20:23,898 ...in the parlour. They'll be going soon, no doubt. 222 00:20:26,098 --> 00:20:28,198 Shut that gab. 223 00:20:31,398 --> 00:20:33,498 Keep it quiet. 224 00:20:33,498 --> 00:20:36,198 You see, boys, we've got a visitor. - Harry told us. 225 00:20:36,298 --> 00:20:38,598 She's a neat piece from what I've seen of her. 226 00:20:38,698 --> 00:20:39,798 Very neat. 227 00:20:39,898 --> 00:20:42,798 That's all you think of, women. Vanities of the flesh. 228 00:20:42,898 --> 00:20:46,298 Following petticoats along the path to everlasting corruption. 229 00:20:46,398 --> 00:20:48,798 Salvation's off again. - You can laugh now. 230 00:20:48,898 --> 00:20:50,898 But you'll sing a different tune, 231 00:20:50,998 --> 00:20:54,998 when you're roasting in the consuming fire that's waiting for all of us. 232 00:20:55,098 --> 00:20:57,198 Me included. 233 00:20:57,398 --> 00:21:00,298 Where are you going, Harry? - To pay my respects. 234 00:21:00,398 --> 00:21:02,498 She's not partial to your sort, Harry. 235 00:21:02,598 --> 00:21:05,698 What about me in my new lace cuffs? 236 00:21:06,498 --> 00:21:08,598 Anything in mind that way yourself? 237 00:21:08,698 --> 00:21:11,798 Well, I hadn't given the matter a thought, but I might. 238 00:21:11,898 --> 00:21:13,998 I said I might, Harry. 239 00:21:15,698 --> 00:21:17,798 All right, Joss. 240 00:21:17,798 --> 00:21:20,798 Added to which, she's my wife's niece from Ireland. 241 00:21:20,898 --> 00:21:22,498 Why didn't you say that before? 242 00:21:22,598 --> 00:21:24,398 My business, Harry, my business. 243 00:21:24,598 --> 00:21:26,098 I knew a girl once. 244 00:21:26,198 --> 00:21:29,298 Come from Ireland. Talked funny, she did. Like a foreigner. 245 00:21:29,398 --> 00:21:31,198 But it was all right. 246 00:21:31,398 --> 00:21:32,998 I'm not what you expected, am I? 247 00:21:33,098 --> 00:21:35,598 I was only a child when you went away, Aunt Patience. 248 00:21:35,698 --> 00:21:37,598 I can only just remember you then. 249 00:21:37,698 --> 00:21:39,298 And what was I like then? 250 00:21:39,398 --> 00:21:41,498 You were beautiful. 251 00:21:42,198 --> 00:21:44,198 Was I? 252 00:21:44,298 --> 00:21:46,098 Yes... 253 00:21:46,198 --> 00:21:47,198 I suppose I was. 254 00:21:47,298 --> 00:21:49,898 No doubt your mother told you all about me. 255 00:21:49,998 --> 00:21:52,398 You're thinking I'm paid out for leaving home. 256 00:21:52,498 --> 00:21:54,398 For running away. Well, you're wrong. 257 00:21:54,498 --> 00:21:58,198 Joss has been a good husband to me. There's nothing I'd change even if I could. 258 00:21:58,298 --> 00:22:00,298 It's hard work and it's risky work. 259 00:22:00,398 --> 00:22:02,698 It's work we'll rot in chains for one day. 260 00:22:02,798 --> 00:22:04,898 All in a neat row. 261 00:22:04,898 --> 00:22:07,398 And what do we get out of it? Next to nothing. 262 00:22:07,498 --> 00:22:09,898 Why, a man's share doesn't come to enough... 263 00:22:09,998 --> 00:22:11,698 ...to hold body and soul together. 264 00:22:11,798 --> 00:22:15,398 That last wreck didn't bring in what it should have. That's what I say. 265 00:22:15,498 --> 00:22:17,098 That's what you say. 266 00:22:17,198 --> 00:22:19,698 No, that's what Sydney said. 267 00:22:19,698 --> 00:22:22,698 So, you've been yapping, eh? - No, no, Mr Merlyn, I assure you. 268 00:22:22,798 --> 00:22:24,798 Showing off your arithmetic, eh? 269 00:22:24,898 --> 00:22:28,298 Doing pretty sums for poor lads that can't read nor reckon. 270 00:22:28,398 --> 00:22:31,398 You're out to list the goods, not set a price on them. 271 00:22:31,498 --> 00:22:33,598 Just a minute, Joss. 272 00:22:38,398 --> 00:22:42,098 I told him the last haul didn't fetch a quarter of what it should have done. 273 00:22:42,198 --> 00:22:43,598 You did, eh? 274 00:22:43,698 --> 00:22:45,698 Reckoning by our share of it, 275 00:22:45,798 --> 00:22:48,998 maybe you're not getting the right price for the stuff. 276 00:22:49,098 --> 00:22:51,098 Maybe there's a leak somewhere. 277 00:23:01,898 --> 00:23:03,998 You're looking thoughtful, Harry. 278 00:23:04,098 --> 00:23:07,398 Perhaps you'll give us the benefit of your sentiments. 279 00:23:07,498 --> 00:23:09,498 If any. 280 00:23:11,698 --> 00:23:13,698 About this leak, I think the word is, 281 00:23:13,798 --> 00:23:17,098 if you've a notion in your mind, Harry, don't be bashful. 282 00:23:17,198 --> 00:23:19,198 Spit it out. We'd be glad to listen. 283 00:23:19,298 --> 00:23:21,298 I wouldn't know about that, Joss. 284 00:23:21,398 --> 00:23:24,298 Well, perhaps I would. Supposing there is a leak. 285 00:23:24,398 --> 00:23:28,398 And supposing it happens before the goods get to the inn, do you follow me? 286 00:23:28,498 --> 00:23:32,598 Some absent-minded chap might mislay a piece or two, 287 00:23:32,698 --> 00:23:34,698 in a manner of speaking, 288 00:23:34,798 --> 00:23:36,798 on the way up from the wreck. 289 00:23:36,898 --> 00:23:39,998 Have you ever thought of that? How long have you been with me? 290 00:23:40,098 --> 00:23:42,198 A matter of five years, Joss. 291 00:23:42,298 --> 00:23:43,298 Salvation? 292 00:23:43,398 --> 00:23:49,398 We've been lost souls together for two years and seven months, Joss. 293 00:23:49,398 --> 00:23:50,598 Sydney? 294 00:23:50,698 --> 00:23:52,998 Almost two and a half years, Mr Merlyn. 295 00:23:53,098 --> 00:23:54,998 Dandy? 296 00:23:55,098 --> 00:24:00,098 Let's see, now. I was carrying on with a bit in Penzance around that time. 297 00:24:00,198 --> 00:24:04,698 Here she is. Annie. That makes it four years, Joss. 298 00:24:05,398 --> 00:24:07,398 And you? 299 00:24:11,398 --> 00:24:13,498 I'll tell them for you. 300 00:24:13,498 --> 00:24:19,098 Mr Trehearne has been with us the enormous time of two months. 301 00:24:20,298 --> 00:24:22,098 Eight weeks. 302 00:24:22,198 --> 00:24:24,298 56 days. 303 00:24:24,298 --> 00:24:26,598 How's that for arithmetic? 304 00:24:28,498 --> 00:24:31,198 What do you say to that, Mr Trehearne? 305 00:24:31,398 --> 00:24:33,398 Joss. 306 00:24:33,598 --> 00:24:35,698 Clear out. 307 00:24:39,398 --> 00:24:41,498 Joss, please. 308 00:24:46,298 --> 00:24:48,398 Why, what's wrong? 309 00:24:48,398 --> 00:24:52,398 Joss, Mary's just told me, she came to the inn with Squire Pengallan. 310 00:24:52,498 --> 00:24:55,298 He asked her why she was coming here and about us. 311 00:24:55,398 --> 00:24:58,298 And, seeing he's a magistrate, I thought... 312 00:24:58,398 --> 00:25:01,598 Joss, you don't think he's found out anything? 313 00:25:01,698 --> 00:25:04,798 What's this about Sir Humphrey, eh? How did you come to meet him? 314 00:25:04,898 --> 00:25:07,598 Why, I called on him. The coach took me a long way past here. 315 00:25:07,698 --> 00:25:09,698 So I went to the house for help. 316 00:25:09,798 --> 00:25:12,398 Sir Humphrey was very kind and most obliging. 317 00:25:12,498 --> 00:25:14,598 He knows how to behave towards a woman. 318 00:25:14,698 --> 00:25:16,798 He even lent me a horse to ride here. 319 00:25:16,898 --> 00:25:22,298 One that won him a hundred guineas in the county steeplechase. 320 00:25:47,998 --> 00:25:50,698 We didn't get the haul we hoped for tonight, sir. 321 00:25:50,798 --> 00:25:57,698 There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir. 322 00:26:00,498 --> 00:26:02,298 Get a pair of scissors, Merlyn. 323 00:26:02,398 --> 00:26:04,498 Yes, sir. 324 00:26:07,298 --> 00:26:08,698 Why did you leave this blood on? 325 00:26:08,798 --> 00:26:11,798 What do you think we're conducting? A slaughterhouse? Cut it off. 326 00:26:11,898 --> 00:26:14,498 There were so many tumbling in. It was butcher's work. 327 00:26:14,598 --> 00:26:16,398 What have they to live for, poor scum? 328 00:26:16,498 --> 00:26:18,798 You were right to put them out of their misery. 329 00:26:18,898 --> 00:26:21,398 Look at this exquisite stuff. Worth the miserable... 330 00:26:21,498 --> 00:26:23,398 ...lives of a hundred rum-rotten sailors. 331 00:26:23,498 --> 00:26:26,598 Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn. 332 00:26:26,698 --> 00:26:28,798 Whatever is perfect of its kind. 333 00:26:28,898 --> 00:26:32,198 I'd transport all the riffraff in Bristol to Botany Bay... 334 00:26:32,298 --> 00:26:35,198 ...to save one beautiful woman a single headache. 335 00:26:35,298 --> 00:26:37,498 Something you don't understand. Never will. 336 00:26:37,598 --> 00:26:40,298 Because you're neither a philosopher nor a gentleman. 337 00:26:40,398 --> 00:26:43,198 But you made certain, no survivors? - Certain sure, sir. 338 00:26:43,298 --> 00:26:46,398 I'm sorry about that girl Mary, sir. We didn't know she was coming. 339 00:26:46,498 --> 00:26:48,798 She'll be no harm. I'll get her away in the morning. 340 00:26:48,898 --> 00:26:50,198 Make up the fire. It's cold. 341 00:26:50,298 --> 00:26:52,598 Get me a drink. - Yes, sir. 342 00:26:54,098 --> 00:26:57,598 I didn't expect you so soon, sir, before I'd put the light in the window. 343 00:26:57,698 --> 00:26:59,798 A man's a fool to stir out on a night like this. 344 00:26:59,898 --> 00:27:01,398 Taking a bit of a risk, wasn't it, 345 00:27:01,498 --> 00:27:03,298 coming before I got the men out of the way? 346 00:27:03,398 --> 00:27:05,198 Everything's a risk. 347 00:27:05,298 --> 00:27:08,098 This girl, Mary, not without character. A mind of her own. 348 00:27:08,198 --> 00:27:09,398 Oh, you leave her to me, sir. 349 00:27:09,498 --> 00:27:11,598 I'll manage her, just as I manage my Patience. 350 00:27:11,698 --> 00:27:14,998 Have you looked at the stuff? - I don't see any resemblance to your wife. 351 00:27:15,098 --> 00:27:16,498 Maybe not, but my Patience was... 352 00:27:16,598 --> 00:27:18,598 ...a bit of a beauty when I married her. Why, I... 353 00:27:18,698 --> 00:27:20,798 This won't do, Merlyn. It's not enough. 354 00:27:20,898 --> 00:27:24,798 No, sir, it's not quite what we looked for. Better luck next time, eh, Sir Humphrey? 355 00:27:24,898 --> 00:27:27,298 We could do with it. The men are getting impatient. 356 00:27:27,398 --> 00:27:31,098 I can deal with them, but they're asking where the money goes. They want more. 357 00:27:31,198 --> 00:27:34,598 What for? Rot their innards out sooner with the blue ruin you sell 'em? 358 00:27:34,698 --> 00:27:36,698 Listen, Merlyn. I want more. 359 00:27:36,798 --> 00:27:39,198 I know what to do with money when I have it. 360 00:27:39,298 --> 00:27:40,698 That's why I must have it. 361 00:27:40,798 --> 00:27:42,998 Do you understand? I must have it. - Yes, sir. 362 00:27:43,098 --> 00:27:45,698 Anything more this week while the weather still holds? 363 00:27:45,798 --> 00:27:48,798 Perhaps tomorrow. I've been thinking about your wife's niece. 364 00:27:48,898 --> 00:27:52,298 It seems a pity to bundle her off before she's seen anything of the county. 365 00:27:52,398 --> 00:27:54,098 I've nothing against her stopping. 366 00:27:54,198 --> 00:27:56,398 Provided, of course, she's kept out of the way. 367 00:28:05,698 --> 00:28:07,698 Up to your rooms, both of you. 368 00:28:07,798 --> 00:28:10,898 Patience, take her supper upstairs. 369 00:28:23,198 --> 00:28:25,598 Now, try and sleep, dear. You must be tired. 370 00:28:25,698 --> 00:28:27,798 Good night. 371 00:28:38,398 --> 00:28:41,698 Look at that. - Ooh, how much? 372 00:28:44,698 --> 00:28:46,698 You was right, Joss. See that? 373 00:28:46,798 --> 00:28:49,898 Best part of fifteen pound in gold. 374 00:28:51,998 --> 00:28:54,098 What did I tell you? 375 00:28:54,798 --> 00:28:59,198 You've got yourself in a pretty mess, Mr Trehearne. 376 00:28:59,298 --> 00:29:01,298 What have you got to say? 377 00:29:01,398 --> 00:29:03,198 Get me a drink. 378 00:29:03,298 --> 00:29:05,198 Choking gives you a thirst. 379 00:29:05,298 --> 00:29:07,898 Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman. 380 00:29:07,998 --> 00:29:11,298 Seems I'm a good guesser, Mr Trehearne. 381 00:29:11,398 --> 00:29:13,298 How did you get it? 382 00:29:13,398 --> 00:29:14,998 Saved. 383 00:29:15,098 --> 00:29:18,798 You mean, you've been selling stuff on the side. 384 00:29:18,998 --> 00:29:21,398 I'm ashamed of you, Mr Trehearne. 385 00:29:21,498 --> 00:29:23,598 That's what I am. 386 00:29:23,698 --> 00:29:26,798 Taking the bread out of the mouths of your pals. 387 00:29:26,898 --> 00:29:28,098 There's your leak. 388 00:29:28,198 --> 00:29:29,798 Not true. 389 00:29:29,898 --> 00:29:31,898 He's making fools of the lot of you. 390 00:29:32,098 --> 00:29:34,098 Where do you think the stuff goes? 391 00:29:34,198 --> 00:29:37,698 Who gets rid of it? Do you think Joss is in this by himself? 392 00:29:37,798 --> 00:29:40,798 Well, go on, ask him. Ask him who. 393 00:29:42,098 --> 00:29:44,098 DANDY: That was a cosh. Clean out. 394 00:29:44,198 --> 00:29:46,298 The dirty thief. 395 00:29:46,398 --> 00:29:49,198 He asked for it all right. - He done us. We do him. 396 00:29:49,298 --> 00:29:51,798 What are we all waiting for? 397 00:30:03,398 --> 00:30:06,398 Try the other room. See if you can find me a nice beam. 398 00:30:06,498 --> 00:30:09,198 About six foot two off the floor. 399 00:30:09,298 --> 00:30:10,698 Go on. 400 00:30:17,698 --> 00:30:19,598 Hold on. I'll see if the women are out of the way. 401 00:30:19,698 --> 00:30:22,398 Don't want a lot of squawking. 402 00:30:25,598 --> 00:30:27,698 Hurry up. 403 00:30:36,198 --> 00:30:38,898 It's a new chap, Trehearne. They found this gold on him. 404 00:30:39,098 --> 00:30:40,898 Know anything about him? 405 00:30:40,998 --> 00:30:42,998 He came from St Ives a couple of months ago, 406 00:30:43,098 --> 00:30:43,998 recommended by a pal. 407 00:30:44,098 --> 00:30:47,498 Can't just kick him out. That's obvious. - He might talk. 408 00:30:47,598 --> 00:30:51,898 The men want to string him up tonight. - Really? That's a trifle formal, isn't it? 409 00:30:51,998 --> 00:30:53,998 Pistol. Oh, no. Too noisy. 410 00:30:54,098 --> 00:30:58,998 Of course, you wouldn't want to alarm your wife's niece. 411 00:30:59,698 --> 00:31:01,798 I suppose it's as good a way as any. 412 00:31:01,898 --> 00:31:03,898 No need for you to go. Tell 'em. 413 00:31:03,998 --> 00:31:06,998 I haven't finished talking to you. 414 00:31:09,998 --> 00:31:11,598 Harry? - Yes? 415 00:31:11,698 --> 00:31:13,298 Get on with it. 416 00:31:13,398 --> 00:31:16,698 I'll be down in a minute. - All right. 417 00:31:18,598 --> 00:31:21,298 Come on, Salvation. Look sharp. 418 00:31:26,298 --> 00:31:28,298 Stand back, the rest of you. 419 00:31:28,398 --> 00:31:30,298 We don't want any gawpers here. 420 00:31:30,398 --> 00:31:32,898 This is private, see. If you want a public hanging, 421 00:31:32,998 --> 00:31:34,498 Syd, you won't have to wait long. 422 00:31:34,598 --> 00:31:38,698 And you'll get a fine view of it from the best position. Inside the rope. 423 00:31:42,598 --> 00:31:44,898 You're not old enough yet. 424 00:31:46,098 --> 00:31:47,698 What about Joss? 425 00:31:47,798 --> 00:31:49,698 He says to get it over. 426 00:31:49,798 --> 00:31:51,598 Is this the place, Harry? 427 00:31:51,698 --> 00:31:54,198 That's it. Plenty of clearance. 428 00:31:54,298 --> 00:31:56,998 Anything worth doing, I say, is worth doing proper. 429 00:32:02,298 --> 00:32:03,898 Come on. 430 00:32:03,998 --> 00:32:06,698 Let's make a quick job of it before he comes round. 431 00:32:06,798 --> 00:32:08,598 I won't be a party to that, Thomas. 432 00:32:08,698 --> 00:32:11,698 It's only being kind to him. He won't know nothing about it. 433 00:32:11,798 --> 00:32:14,798 It's no kindness to send a man into the next world unawares. 434 00:32:14,898 --> 00:32:16,898 It's heathen. That's what it is, I say. 435 00:32:16,998 --> 00:32:20,698 Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate. 436 00:32:20,798 --> 00:32:23,998 I don't like the thought of it somehow. It's like doing it in cold blood. 437 00:32:24,098 --> 00:32:25,698 Come on. He's heavy. 438 00:32:25,898 --> 00:32:29,598 What do you say, Harry? - I say shut your misbegotten mouths. 439 00:32:29,698 --> 00:32:31,798 Both of you. 440 00:32:33,398 --> 00:32:34,998 Aha. 441 00:32:35,098 --> 00:32:37,698 At it again, Dandy? Grab, grab, grab all the time. 442 00:32:37,798 --> 00:32:42,698 We'll spin a coin for them buckles, when I say the word. 443 00:32:43,998 --> 00:32:46,098 Let's have a light. 444 00:33:08,098 --> 00:33:10,198 HARRY: All together. 445 00:33:10,198 --> 00:33:12,298 Pull. 446 00:33:24,098 --> 00:33:26,898 Don't you let him have them, Harry. - Go on. 447 00:33:26,998 --> 00:33:28,698 Throttle him, Dandy. - Go on, Harry. 448 00:33:28,798 --> 00:33:33,598 Shut your mouth. Do you want to bring Joss down? 449 00:34:15,498 --> 00:34:17,498 You've got to get out of here. 450 00:34:17,598 --> 00:34:20,098 They'll be back in a minute. 451 00:34:21,898 --> 00:34:23,698 Please, you must try. 452 00:34:23,798 --> 00:34:25,898 Quick, quick. 453 00:34:38,498 --> 00:34:41,798 You mustn't stop here. Get away. - I couldn't leave Aunt Patience. 454 00:34:41,898 --> 00:34:43,998 Please, you must hurry. 455 00:34:56,698 --> 00:34:58,798 Quick. Before Joss... 456 00:35:29,098 --> 00:35:30,798 There you are, my dear. 457 00:35:30,898 --> 00:35:33,998 Been saying good night to Patience? 458 00:35:35,998 --> 00:35:38,898 Yes, I've been thinking things over. 459 00:35:38,998 --> 00:35:42,398 'She's a sweet, pretty girl,' I said to myself, 'with a lot of character.' 460 00:35:42,498 --> 00:35:45,098 It seems a pity to send her away, 461 00:35:45,198 --> 00:35:48,998 before she's hardly seen anything of the county. 462 00:35:49,098 --> 00:35:53,198 'She can stay here,' I said, 'just as long as she feels inclined.' 463 00:35:53,298 --> 00:35:55,398 Joss. Joss. 464 00:35:55,498 --> 00:35:57,598 Come down, Joss. 465 00:36:09,698 --> 00:36:11,698 He's been took, Joss. 466 00:36:11,798 --> 00:36:14,898 What? Who? - Trehearne, he's been took by the angels. 467 00:36:14,998 --> 00:36:18,398 Of course, he's been took. I know that. - But alive, Joss. Alive. 468 00:36:18,498 --> 00:36:20,098 Mary. 469 00:36:20,198 --> 00:36:22,298 It was you. 470 00:36:22,298 --> 00:36:24,398 You set that man free. 471 00:36:24,598 --> 00:36:26,898 Listen to me. You must leave Jamaica Inn now, 472 00:36:26,998 --> 00:36:28,198 this minute, do you hear? 473 00:36:28,398 --> 00:36:30,398 There y'are. 474 00:36:32,498 --> 00:36:35,398 That blasted girl, I'll kill her. 475 00:36:36,698 --> 00:36:38,898 For pity's sake, go now. 476 00:36:38,898 --> 00:36:40,998 Before Joss comes up. 477 00:36:51,098 --> 00:36:53,198 Where's that girl? 478 00:36:53,298 --> 00:36:55,298 Where is she? 479 00:36:57,698 --> 00:36:59,798 You let her go. 480 00:37:10,398 --> 00:37:11,798 Thomas, take this lamp. Look in the stables. 481 00:37:11,898 --> 00:37:14,498 Harry, give me a hand. We'll go through the yard. 482 00:37:14,598 --> 00:37:17,898 If some of you don't get a move on, I'll break your blasted necks. 483 00:37:17,998 --> 00:37:21,898 They can't have got away so soon. 484 00:37:24,798 --> 00:37:26,898 We can't stay here. Come on. - Where? 485 00:37:26,998 --> 00:37:28,998 Down by the harbour. I know a place. 486 00:37:29,098 --> 00:37:31,998 We'll be safe there for a while. 487 00:37:34,698 --> 00:37:36,798 Come on. Hurry. 488 00:37:38,298 --> 00:37:40,498 Joss. Shall I search the moor? 489 00:37:40,598 --> 00:37:42,698 Try the yard. 490 00:37:48,098 --> 00:37:52,198 We'll have to get 'em, if we stay out all night. 491 00:37:52,198 --> 00:37:54,298 There's not a sign of either of them. 492 00:37:54,398 --> 00:37:56,398 They've got clear. Any luck? - No. 493 00:37:56,498 --> 00:37:58,898 If we don't find 'em, we'll swing for it, like as not. 494 00:37:58,998 --> 00:38:01,098 Harry, take a couple of men down to the coast. 495 00:38:01,198 --> 00:38:03,698 Thomas, get your brother and any of our chaps... 496 00:38:03,898 --> 00:38:05,498 ...you can find. Search the moors. 497 00:38:05,598 --> 00:38:11,198 What are you going to do, Joss? - I'll take the Bodmin turnpike. 498 00:38:11,298 --> 00:38:13,398 Chadwick. 499 00:38:14,398 --> 00:38:17,598 It's very late, sir. - She was a very charming girl, Chadwick. 500 00:38:17,698 --> 00:38:19,998 I didn't mention it before, sir, but the butcher... 501 00:38:20,098 --> 00:38:21,598 ...was here while you were at dinner. 502 00:38:21,698 --> 00:38:25,698 He wants his account settled. - Remarkably unattractive occupation. 503 00:38:25,798 --> 00:38:28,498 Drearily dismembering carcass after carcass. 504 00:38:28,598 --> 00:38:30,898 I suppose they must live, sir. - Must they? 505 00:38:30,998 --> 00:38:34,198 There's nearly 506 00:38:34,298 --> 00:38:36,098 You see, sir, butcher, baker... 507 00:38:36,198 --> 00:38:38,198 Don't butcher and baker me. 508 00:38:38,298 --> 00:38:40,398 You old numbskull. 509 00:39:02,398 --> 00:39:04,698 I'm sorry, huh, Chadwick, what? 510 00:39:04,798 --> 00:39:06,798 Doing your duty. 511 00:39:06,898 --> 00:39:09,398 That's all, Master Humphrey. 512 00:39:10,198 --> 00:39:13,998 These outbursts of mine are quite inexcusable. 513 00:39:14,098 --> 00:39:16,998 I can't think what comes over me. 514 00:39:17,198 --> 00:39:19,298 By the way, Chadwick, 515 00:39:19,398 --> 00:39:22,398 what happened to my grandfather? 516 00:39:26,698 --> 00:39:28,898 Yes, went mad, didn't he? 517 00:39:37,798 --> 00:39:40,698 No need for you to hang about, Chadwick. 518 00:39:40,798 --> 00:39:42,798 Go to bed. 519 00:39:59,598 --> 00:40:02,598 How dare you come here to me. Haven't I told you a score of times? 520 00:40:02,698 --> 00:40:05,498 Yes, but Trehearne has got away. That girl set him free. 521 00:40:05,598 --> 00:40:07,898 I couldn't help it. It was while I was with you. 522 00:40:07,998 --> 00:40:10,798 What have you done with her? - She's gone, too. 523 00:40:10,898 --> 00:40:12,898 Oh, a general exodus, apparently. 524 00:40:12,998 --> 00:40:15,198 You persuaded your wife to remain, I hope. 525 00:40:15,298 --> 00:40:17,998 The men are out looking for them now. We're doing our best. 526 00:40:18,098 --> 00:40:19,498 Is that all you came here to say? 527 00:40:19,598 --> 00:40:21,298 That chap Trehearne knows too much. 528 00:40:21,398 --> 00:40:23,798 If he was to inform against me and the others... 529 00:40:23,898 --> 00:40:25,898 You're losing your head, Merlyn. 530 00:40:25,998 --> 00:40:28,998 Even if Trehearne lives to do any informing, he'll do it here. 531 00:40:29,098 --> 00:40:31,098 I'm the only justice in the neighbourhood. 532 00:40:31,198 --> 00:40:34,298 If you can't keep your wits about you, kindly allow me to keep mine. 533 00:40:34,398 --> 00:40:36,798 If I didn't, you'd never see another wreck. 534 00:40:36,898 --> 00:40:39,598 When the brains are out, the body dies, Merlyn. 535 00:40:39,798 --> 00:40:43,198 And I needn't remind you that in this little organisation, 536 00:40:43,298 --> 00:40:45,598 you and your fellows are only the carcass. 537 00:40:45,698 --> 00:40:49,098 The brains are here, what? - I'm sorry. I was only trying to warn you. 538 00:40:49,198 --> 00:40:50,798 Will you let me do the warning? 539 00:40:50,898 --> 00:40:52,698 If you want any more fat pickings on the shore, 540 00:40:52,798 --> 00:40:53,798 just obey orders. 541 00:40:53,898 --> 00:40:57,798 And don't come here again. Get out. Get out. 542 00:42:06,998 --> 00:42:09,098 Hey. What? 543 00:42:09,098 --> 00:42:11,298 Come back. What on earth? 544 00:42:15,998 --> 00:42:18,498 Now, what do you think you're doing? - Let go. 545 00:42:18,598 --> 00:42:20,298 Don't be a fool. You can't even row. 546 00:42:20,398 --> 00:42:21,898 Leave me alone. 547 00:42:21,998 --> 00:42:24,098 You're not afraid of me? 548 00:42:24,898 --> 00:42:27,898 You are. Well, that's women for you. Save your life one minute... 549 00:42:27,998 --> 00:42:31,598 ...and frightened for their own the next. 550 00:42:32,198 --> 00:42:34,198 Yes, I'm not a very pretty sight at the moment, 551 00:42:34,298 --> 00:42:35,398 but I don't bite. 552 00:42:35,498 --> 00:42:37,798 You think I don't know why my aunt is frightened... 553 00:42:37,898 --> 00:42:39,798 ...for her life, that I don't know what you... 554 00:42:39,898 --> 00:42:41,698 ...and the rest of you are doing at Jamaica Inn? 555 00:42:41,798 --> 00:42:42,798 No. What? 556 00:42:42,898 --> 00:42:45,198 Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know, 557 00:42:45,298 --> 00:42:47,398 and I'm not staying. 558 00:43:03,498 --> 00:43:04,698 Look. 559 00:43:04,798 --> 00:43:06,298 Harry, here. 560 00:43:06,398 --> 00:43:08,398 A very significant piece of flotsam, eh? 561 00:43:08,498 --> 00:43:11,098 BOY: It came out of the cave. 562 00:43:11,098 --> 00:43:14,398 Suppose you ask your brother to take you for a nice row? Follow me? 563 00:43:14,498 --> 00:43:16,998 Rather. - Can I go, too, Harry? I saw it first. 564 00:43:17,098 --> 00:43:21,298 No, you cut back and tell Joss everything's lovely. Run. 565 00:43:21,398 --> 00:43:24,198 Dandy, you go and get some rope. 566 00:43:24,498 --> 00:43:26,598 This way. 567 00:43:41,898 --> 00:43:44,298 You know what you've done? The tide's going... 568 00:43:44,398 --> 00:43:46,998 ...out now, but it'll be high water again before dark. 569 00:43:47,098 --> 00:43:49,298 We can't stay here without that boat. 570 00:43:49,398 --> 00:43:52,498 We'll have to run for it as soon as the tide's low enough. 571 00:43:52,698 --> 00:43:54,898 Trust me to land myself with a woman. 572 00:43:54,998 --> 00:43:56,998 On the other hand, you did save my life. 573 00:43:57,098 --> 00:43:59,698 I hope you'll make better use of it in the future. 574 00:43:59,798 --> 00:44:01,798 A tall order for a desperate character like me. 575 00:44:01,898 --> 00:44:02,898 No doubt. 576 00:44:02,998 --> 00:44:05,398 A smuggler and a cut-throat, I think you said. 577 00:44:05,498 --> 00:44:07,398 Do you think there's any hope for me? 578 00:44:07,498 --> 00:44:10,198 Tell me, what ought I to do? - Anything you please. 579 00:44:10,298 --> 00:44:12,398 I used to be a sailor. I could go back to sea. 580 00:44:12,498 --> 00:44:14,898 I'm not in the least interested. - You must be. 581 00:44:14,998 --> 00:44:16,998 You're responsible for me. - I am not. 582 00:44:17,098 --> 00:44:20,598 But for you, I shouldn't be here at all. You can't deny that. 583 00:44:20,698 --> 00:44:23,598 When we're safe in Truro, I shall put myself in your hands. 584 00:44:23,698 --> 00:44:26,998 Oh, please be quiet. - Oh, cheer up. We'll be there by... 585 00:44:29,298 --> 00:44:31,298 Take the little book. 586 00:44:31,398 --> 00:44:34,298 There's a beautiful hymn on page 1 3. 587 00:44:34,398 --> 00:44:37,298 'While at death's door I trembling stand.' 588 00:44:37,398 --> 00:44:39,698 Very comforting. 589 00:44:39,898 --> 00:44:42,898 Makes dying a pleasure, so he says. - A handsome couple. 590 00:44:42,998 --> 00:44:45,298 Breaks my heart to disturb 'em. 591 00:44:45,398 --> 00:44:47,198 Coming down. 592 00:44:47,298 --> 00:44:50,498 Will you send the lady up first or do you fancy it yourself? 593 00:44:50,598 --> 00:44:52,898 Ladies first, I always say. 594 00:44:52,998 --> 00:44:54,998 What can we do? - They know we're stuck. 595 00:44:55,098 --> 00:44:57,198 They must have seen the boat drift out. 596 00:44:57,298 --> 00:45:01,298 Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, 597 00:45:01,398 --> 00:45:06,198 your old friend Thomas is coming down to offer his arm. 598 00:45:14,198 --> 00:45:15,898 He's out. 599 00:45:15,998 --> 00:45:18,098 Any more? We're fond of company. 600 00:45:18,198 --> 00:45:20,898 You'll get it all right. Never you fear. 601 00:45:20,998 --> 00:45:23,098 It'll be a pleasure. Come on. Who's it to be? 602 00:45:23,198 --> 00:45:26,898 Here, Belcher. Grab this. Slip it round that bit of rock. Quick. 603 00:45:26,998 --> 00:45:30,898 Do you hear that? There's only one way out of this. 604 00:45:30,998 --> 00:45:32,598 Can you swim? 605 00:45:32,698 --> 00:45:35,498 Just to please you, Mr Trehearne, so you won't... 606 00:45:35,598 --> 00:45:37,998 ...feel lonely, we're all three coming down. 607 00:45:38,098 --> 00:45:40,798 Please don't trouble with me. I'll be in the way. 608 00:45:40,898 --> 00:45:43,598 It'll be hard enough for you getting away alone. 609 00:45:43,798 --> 00:45:46,198 I'll be all right. Joss daren't harm me. 610 00:45:46,298 --> 00:45:47,898 Can you swim? - A little. 611 00:45:47,998 --> 00:45:50,498 Take off that dress and your shoes. - I can't do that. 612 00:45:50,598 --> 00:45:52,198 Take it off. - I can't. 613 00:45:52,298 --> 00:45:56,598 All right, then. I will. - No, you won't. I will. 614 00:46:01,598 --> 00:46:04,698 I shall be glad when this little job's over. 615 00:46:04,898 --> 00:46:06,198 We've been up all night. 616 00:46:06,298 --> 00:46:08,098 Yes, it'll be nice to get to bed. 617 00:46:08,198 --> 00:46:12,698 What about the girl? Do we hand her over to Joss? 618 00:46:12,798 --> 00:46:14,998 They're coming. Come on. 619 00:46:19,898 --> 00:46:22,298 Now, Mr Trehearne... 620 00:46:27,798 --> 00:46:29,798 That's the spirit. You're doing fine. 621 00:46:29,898 --> 00:46:30,998 That's funny. 622 00:46:31,098 --> 00:46:32,798 First time I've ever seen a woman swimming. 623 00:46:32,898 --> 00:46:34,998 All this... this salt. 624 00:46:37,798 --> 00:46:41,698 Look. They've sent a boat. It's coming this way. 625 00:46:41,798 --> 00:46:47,098 Quick. Those rocks. Hold onto my shoulder. Are you all right? 626 00:46:58,498 --> 00:47:01,198 Hold on. The boat's coming. - I can't. 627 00:47:01,298 --> 00:47:03,598 Here it is. 628 00:47:11,598 --> 00:47:13,698 Keep it up. They're going. - It's no good. 629 00:47:13,798 --> 00:47:16,098 I'm going. - Hang on to me. 630 00:47:19,598 --> 00:47:21,698 Dowland. 631 00:47:22,098 --> 00:47:23,898 Ah, good morning, Dowland. 632 00:47:23,998 --> 00:47:26,998 I haven't had a taste of that sloe gin of yours this year. 633 00:47:27,098 --> 00:47:30,398 I'm three pounds short, Squire Pengallan. - I told you... 634 00:47:30,498 --> 00:47:35,398 Dowland, I want money just as you do. I can't be Squire Pengallan on nothing. 635 00:47:35,498 --> 00:47:37,498 Why are you short? - That lad of mine. 636 00:47:37,598 --> 00:47:40,098 He went down with a bad leg and it won't heal. 637 00:47:40,198 --> 00:47:41,498 Take him to Dr Mackintosh. 638 00:47:41,698 --> 00:47:45,098 Give the doctor my compliments. Ask him to look at the leg. Pay 639 00:47:45,198 --> 00:47:47,598 Thank you, Squire. - Give him a receipt, Davis. 640 00:47:47,698 --> 00:47:49,998 But I warned... - The receipt, Davis. 641 00:47:50,098 --> 00:47:53,298 This man's forefathers were farming Pengallan land... 642 00:47:53,398 --> 00:47:56,098 ...when yours were hedge tinkers. Next. 643 00:47:56,198 --> 00:48:00,598 Where can we go? Which way? - We'd best make for the turnpike. 644 00:48:00,698 --> 00:48:02,698 Wait. What house is that over there? 645 00:48:02,798 --> 00:48:04,998 The Squire's. - You mean Sir Humphrey? 646 00:48:05,098 --> 00:48:08,798 I know him. I was there last night. He'll be glad to help us. Come on. 647 00:48:08,898 --> 00:48:12,798 This is the fellow I mentioned, Sir Humphrey. 648 00:48:12,898 --> 00:48:15,098 Burdkin. A rank radical. 649 00:48:17,798 --> 00:48:19,898 Burdkin. 650 00:48:23,598 --> 00:48:25,698 Er, well, Burdkin? 651 00:48:26,198 --> 00:48:29,798 I've come to complain. I want my rights. 652 00:48:29,898 --> 00:48:32,398 Your rights? I don't listen to that sort of talk. 653 00:48:32,498 --> 00:48:35,298 I've the law on my side. - You haven't. 654 00:48:35,398 --> 00:48:39,198 I'm the law here and on your side I won't be while you take that tone. 655 00:48:39,298 --> 00:48:41,598 Next you'll be telling me you're as good as I am. 656 00:48:41,698 --> 00:48:43,198 I'm a man, same as you. 657 00:48:43,398 --> 00:48:46,298 Put that out of your head before it lands you in the hulks. 658 00:48:46,398 --> 00:48:48,598 You're not as good as I am and never will be. 659 00:48:48,698 --> 00:48:50,598 Nature was against it from the start. 660 00:48:50,698 --> 00:48:53,798 Everything else has been against it since. I'm a gentleman. 661 00:48:53,898 --> 00:48:55,198 Why, you great... 662 00:48:55,298 --> 00:48:57,498 Have him run out, Davis. 663 00:48:59,198 --> 00:49:01,698 Er, don't give him 24 hours. 664 00:49:07,798 --> 00:49:10,598 If you please, Squire Pengallan. 665 00:49:11,398 --> 00:49:13,698 Why if it isn't Granny Tremarney. 666 00:49:13,798 --> 00:49:15,198 Yes, Your Honour. 667 00:49:15,398 --> 00:49:18,298 It's my roof. I've complained to Mr Davis about it, 668 00:49:18,398 --> 00:49:21,398 but he takes no notice. It leaks all the time now. 669 00:49:21,498 --> 00:49:24,698 Give her a new roof, Davis. - But, Sir Humphrey... 670 00:49:24,798 --> 00:49:26,898 I said a new roof. 671 00:49:27,498 --> 00:49:30,698 She's my oldest tenant, hm? While I'm here, she'll be snug. 672 00:49:30,798 --> 00:49:33,098 I'm the only man under the rank of marquis... 673 00:49:33,198 --> 00:49:35,398 ...who ever gambled ten years at White's Club... 674 00:49:35,498 --> 00:49:38,598 ...and kept his estate out of the hands of the moneylenders. 675 00:49:38,698 --> 00:49:40,698 While I have a roof, she shall have one. 676 00:49:40,798 --> 00:49:43,598 I must see Sir Humphrey... - What's this? 677 00:49:43,698 --> 00:49:46,998 you're to let me in. It's very important. 678 00:49:47,098 --> 00:49:49,398 My dear child, what on earth's happened? 679 00:49:49,498 --> 00:49:51,098 You're... soaked to the skin. 680 00:49:51,198 --> 00:49:53,198 Chadwick, get Mrs Black and close the door. 681 00:49:53,298 --> 00:49:55,398 Come to the fire. 682 00:49:57,198 --> 00:50:00,098 Tell them to go now, Davis. Some other time. 683 00:50:00,198 --> 00:50:02,798 But you're positively blue with cold. 684 00:50:02,998 --> 00:50:04,798 Where have you been? - Swimming. 685 00:50:04,898 --> 00:50:07,498 For our lives. - Er... Who, er... Who is this? 686 00:50:07,598 --> 00:50:11,198 This is Jem Trehearne. We got away from Jamaica Inn last night. 687 00:50:11,298 --> 00:50:13,998 It's a horrible place. It's nothing better than... 688 00:50:14,098 --> 00:50:16,498 ...a den of smugglers. They'd have murdered him. 689 00:50:16,598 --> 00:50:20,298 She saved my life, sir. - Well, this is extraordinary. 690 00:50:20,398 --> 00:50:23,798 We need your help. My aunt's still there. If you only knew... 691 00:50:23,898 --> 00:50:25,498 You must tell me the whole story, 692 00:50:25,598 --> 00:50:27,898 but, first, we must find you some dry things. 693 00:50:27,998 --> 00:50:30,198 Oh, Mrs Black, take this young lady upstairs... 694 00:50:30,298 --> 00:50:32,398 ...and see if you can find her something to wear. 695 00:50:32,498 --> 00:50:34,598 Will you come this way, miss? 696 00:50:34,698 --> 00:50:39,398 Could I speak to you for a moment, please? - Of course. 697 00:50:40,898 --> 00:50:42,998 Really? 698 00:50:46,998 --> 00:50:49,998 Well, er... We, er... We must see what we can do, hm? 699 00:50:50,098 --> 00:50:53,798 Thank you. You're very kind. - Not at all. 700 00:51:08,298 --> 00:51:10,098 Oh, er, excuse me, sir. 701 00:51:10,198 --> 00:51:11,698 Chadwick. 702 00:51:11,798 --> 00:51:15,698 Get the erm... fellow some er... bread and beer. 703 00:51:15,798 --> 00:51:18,098 I'll deal with you later. 704 00:51:20,298 --> 00:51:24,398 So, I let her have it with nine eight-pounders, then we went alongside... 705 00:51:24,498 --> 00:51:26,998 'Wherein I spake of most disastrous chances, 706 00:51:27,098 --> 00:51:30,698 of moving accidents by flood and field of hairbreadth 'scapes...' 707 00:51:30,798 --> 00:51:34,398 Captain Murray, you'll stay to dinner? - You keep the best table in Cornwall. 708 00:51:34,498 --> 00:51:37,598 I should hope so. Why go? - I'm due to rejoin my ship at Falmouth. 709 00:51:37,698 --> 00:51:39,498 By the time you've finished your port... 710 00:51:39,598 --> 00:51:41,698 ...and walnuts, I shall be sailing past the house. 711 00:51:41,798 --> 00:51:44,498 The deuce you will. 712 00:51:44,698 --> 00:51:47,198 I must have a word with you. 713 00:51:48,198 --> 00:51:50,298 Well? - Er, in private. 714 00:51:50,298 --> 00:51:54,098 There's nothing you can tell me these gentlemen shouldn't know. 715 00:51:54,198 --> 00:51:56,598 One of a gang of smugglers from Jamaica Inn. 716 00:51:56,698 --> 00:51:59,698 Smugglers, eh? Have you got any good brandies through? 717 00:51:59,898 --> 00:52:01,898 Well, yes, as a matter of fact, 718 00:52:01,998 --> 00:52:03,498 I've got a list of them here. 719 00:52:03,598 --> 00:52:05,898 Kindly remember I'm a justice of the peace. 720 00:52:05,998 --> 00:52:10,298 Nevertheless, I think you'll be rather interested... 721 00:52:10,398 --> 00:52:12,498 ...in these brandies. 722 00:52:28,298 --> 00:52:30,398 Erm... 723 00:52:34,398 --> 00:52:35,498 Er, gentlemen, 724 00:52:35,598 --> 00:52:38,298 I think I must look into this matter in private. 725 00:52:38,398 --> 00:52:40,198 What? 726 00:52:40,298 --> 00:52:42,498 Come along, my dear chap. 727 00:52:43,498 --> 00:52:47,598 Pengallan, if you don't find something good for me, I'll report you to the Commission. 728 00:52:47,698 --> 00:52:50,098 After you, my dear fellow. 729 00:52:50,698 --> 00:52:53,198 I've placed some bread and beer for this person... 730 00:52:53,298 --> 00:52:54,298 ...in the harness room. 731 00:52:54,398 --> 00:52:58,798 Have you now? Place some cold chicken and claret 'for this person' in the study. 732 00:52:58,898 --> 00:53:00,898 Find some clothes for Mr Trehearne. 733 00:53:01,098 --> 00:53:05,198 Mine would be a trifle generous. One of Lord George's would be nearer the mark. 734 00:53:05,398 --> 00:53:08,098 For this gentleman? - Yes. Will you hurry? Hurry. 735 00:53:08,198 --> 00:53:10,298 Master Humphrey... - I must apologise. 736 00:53:10,398 --> 00:53:12,798 I hadn't the least idea who you were. Now, a stiff... 737 00:53:12,898 --> 00:53:15,098 ...glass of brandy till you're fed and in dry clothes. 738 00:53:15,198 --> 00:53:16,898 I'm most awfully obliged to you. 739 00:53:16,998 --> 00:53:18,598 Not at all. Come in. 740 00:53:18,698 --> 00:53:22,098 I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy. 741 00:53:22,198 --> 00:53:24,698 I was seconded for duty from the Home Office. 742 00:53:24,798 --> 00:53:27,498 I've been at some pains to conceal my identity. 743 00:53:27,598 --> 00:53:30,198 I still haven't the least notion what it's all about, 744 00:53:30,298 --> 00:53:32,098 but swallow this before you tell me. 745 00:53:32,198 --> 00:53:34,998 I always had a great admiration for the service. 746 00:53:35,098 --> 00:53:36,398 I knew Collingwood well. 747 00:53:36,498 --> 00:53:40,898 All fine fellows. A trifle desiccated, perhaps. One can't have everything. 748 00:53:40,998 --> 00:53:42,998 Now, what is all this business? 749 00:53:43,098 --> 00:53:45,198 Smuggling? 750 00:53:46,098 --> 00:53:48,598 No, it's much worse than that, sir. Wrecking. 751 00:53:48,698 --> 00:53:51,298 Deliberate, organised wrecking. 752 00:53:51,398 --> 00:53:54,198 Not here, though? - Yes, sir. Along this coast. 753 00:53:54,298 --> 00:53:57,698 Always had wrecks here, you know. A very dangerous coast. 754 00:53:57,798 --> 00:54:01,998 Lloyds discovered that these wrecks had one curious feature in common. 755 00:54:02,098 --> 00:54:03,798 Indeed? Drink that up. 756 00:54:03,898 --> 00:54:06,198 I think I'll join you with the brandy. 757 00:54:06,298 --> 00:54:08,998 It has been er... quite an eventful morning. 758 00:54:09,098 --> 00:54:11,798 What had these wrecks in common? 759 00:54:11,898 --> 00:54:14,598 There were never any survivors. 760 00:54:24,598 --> 00:54:26,298 Er, Mr Trehearne, 761 00:54:26,498 --> 00:54:28,398 if what you tell me is true, 762 00:54:28,498 --> 00:54:30,998 it's the most dreadful thing I've ever heard. 763 00:54:31,098 --> 00:54:34,998 We hear of wrecks down here... - Lloyds consulted with the Home Office. 764 00:54:35,098 --> 00:54:38,198 They became convinced these wreckers had accurate information... 765 00:54:38,298 --> 00:54:43,198 ...of the movements and cargoes of ships... 766 00:54:43,298 --> 00:54:46,198 Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. 767 00:54:46,298 --> 00:54:49,098 Would you excuse me? - Certainly. 768 00:54:51,698 --> 00:54:55,198 I'm just going. I enjoyed myself immensely. You're a prince. 769 00:54:55,298 --> 00:54:58,598 Goodbye, Captain. Bon voyage. - I'm coming back again. 770 00:54:58,698 --> 00:55:03,098 I shall be thinking of you out there in this wind... 771 00:55:03,198 --> 00:55:06,798 ...when I'm sitting over my port tonight. 772 00:55:12,698 --> 00:55:14,798 All right? - Jolly good. 773 00:55:14,798 --> 00:55:16,498 Well, er, Mr Trehearne, 774 00:55:16,598 --> 00:55:18,198 kindly continue. 775 00:55:18,398 --> 00:55:21,898 My researches took me to Jamaica Inn. The landlord is the ringleader. 776 00:55:21,998 --> 00:55:24,398 That wreck last night was carried out by his men. 777 00:55:24,498 --> 00:55:28,498 You were actually there? - No, thank heaven, I was still on probation. 778 00:55:28,598 --> 00:55:32,398 But I helped carry the goods up afterwards. 779 00:55:32,598 --> 00:55:34,698 Have you erm... 780 00:55:35,298 --> 00:55:37,898 Have you reported all this to your superiors? 781 00:55:37,998 --> 00:55:40,098 No, not yet. 782 00:55:46,798 --> 00:55:50,098 I'm after bigger fry than Joss Merlyn. 783 00:55:50,698 --> 00:55:54,298 I don't follow you. Erm... You er... said he was the ringleader. 784 00:55:54,398 --> 00:55:57,998 At Jamaica Inn, yes, but he gets his orders from outside. 785 00:55:58,098 --> 00:56:00,298 His information comes from outside. 786 00:56:00,398 --> 00:56:02,298 His thinking's done for him outside. 787 00:56:02,398 --> 00:56:04,098 By whom? - I don't know. 788 00:56:04,198 --> 00:56:08,398 Merlyn's own wife doesn't know. The gang don't... 789 00:56:08,498 --> 00:56:12,698 ...even know. That's the man we've got to find. 790 00:56:22,498 --> 00:56:26,098 Yes, Joss has called the men for tonight. There's to be another wreck. 791 00:56:26,198 --> 00:56:29,698 They won't know where until they get information from their leader. 792 00:56:29,798 --> 00:56:34,498 In order to give them that information, he'll be going to the inn tonight. 793 00:56:34,598 --> 00:56:37,698 We must get there first. - We can't do that single-handed. 794 00:56:37,798 --> 00:56:39,998 I'll ride for help to the nearest garrison. 795 00:56:40,098 --> 00:56:42,698 But that'll take time. We mustn't let this fellow... 796 00:56:42,798 --> 00:56:43,998 ...slip through our fingers. 797 00:56:44,098 --> 00:56:46,498 You and I will go to the inn. My groom can take... 798 00:56:46,598 --> 00:56:48,598 ...a message to the garrison at Truro for you. 799 00:56:48,698 --> 00:56:49,698 Take some of those. 800 00:56:49,798 --> 00:56:52,498 You say Merlyn's riffraff won't be there till later? 801 00:56:52,598 --> 00:56:55,498 I fancy we two can hold the fort till the military come. 802 00:56:55,598 --> 00:56:59,198 I'm game, if you are, sir. - Excellent. This is positively exciting. 803 00:56:59,298 --> 00:57:00,898 - Come in. 804 00:57:00,998 --> 00:57:05,598 Chadwick, your money or your life? - The clothes, sir. I've not told Lord George. 805 00:57:05,698 --> 00:57:07,698 Who's the commander at Truro? 806 00:57:07,798 --> 00:57:09,898 Er... 807 00:57:10,398 --> 00:57:14,198 Captain... Boyle, an Irishman, I believe. Good fellow in a pinch. 808 00:57:14,298 --> 00:57:15,498 I'll write him a note. 809 00:57:15,598 --> 00:57:20,298 No, I'll do that. You get into Lord George's breeches. 810 00:57:25,098 --> 00:57:27,198 To, er... 811 00:57:27,298 --> 00:57:29,898 Captain... Boyle... erm... 812 00:57:29,998 --> 00:57:32,398 ...officer commanding... 813 00:57:33,598 --> 00:57:35,698 ...county militia, 814 00:57:35,898 --> 00:57:37,998 Truro. 815 00:57:39,798 --> 00:57:41,998 What shall I erm... say to him? 816 00:57:42,098 --> 00:57:44,298 You know this style of thing. 817 00:57:44,498 --> 00:57:46,998 Your help is needed urgently. 818 00:57:50,598 --> 00:57:52,698 Your er... help? 819 00:57:52,698 --> 00:57:54,798 Help, yes. Help. 820 00:57:54,798 --> 00:57:57,498 Is... needed... urgently. 821 00:58:07,698 --> 00:58:10,898 ...which... 822 00:58:12,098 --> 00:58:17,498 For which...? For which, er...? For which, er... 823 00:58:17,798 --> 00:58:21,398 to give your immediate attention... 824 00:58:25,698 --> 00:58:29,098 I have with me an officer of the law, James Trehearne... 825 00:58:29,198 --> 00:58:33,498 Officer of the law, James Trehearne. 826 00:58:37,398 --> 00:58:40,998 Got that? All right, Sir Humphrey? - Yes. 827 00:58:41,098 --> 00:58:47,798 He reports that the wreckers have their headquarters at Jamaica Inn, Pengallan. 828 00:58:47,998 --> 00:58:50,398 And has enough evidence... 829 00:58:50,598 --> 00:58:54,498 ...to hang the landlord and his accomplices. 830 00:58:58,898 --> 00:59:00,598 Are you ready? - Yes. 831 00:59:00,698 --> 00:59:04,998 A miraculous fit. You put Lord George in the shade, what? 832 00:59:05,098 --> 00:59:06,898 I'd better get you a hat. 833 00:59:06,998 --> 00:59:08,298 Chadwick. 834 00:59:08,398 --> 00:59:12,298 We must leave at once, you know. - One moment, sir. 835 00:59:12,398 --> 00:59:15,298 The girl, Miss Yellan, she mustn't know about this. 836 00:59:15,398 --> 00:59:17,298 Oh, no, no, no. That must wait. 837 00:59:17,398 --> 00:59:20,298 Poor thing. Evidently devoted to her relative. 838 00:59:20,398 --> 00:59:23,698 I had no choice, Sir Humphrey. I couldn't tell her the truth. 839 00:59:23,798 --> 00:59:26,098 Tell Sam I want him at once. Where is he? 840 00:59:26,198 --> 00:59:27,898 In the kitchen, sir. - Sam. 841 00:59:27,998 --> 00:59:29,998 You'd better have a warm cloak. 842 00:59:30,098 --> 00:59:33,698 Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, 843 00:59:33,798 --> 00:59:36,498 get him a hat, and get me my cloak and hat. 844 00:59:36,598 --> 00:59:38,998 Oh, Sam. - Ride into Truro as fast as you can. 845 00:59:39,098 --> 00:59:42,098 Deliver that to Captain Boyle at Militia Headquarters. 846 00:59:42,198 --> 00:59:44,998 Gallop all the way. - Very good, sir. 847 00:59:45,098 --> 00:59:50,498 Would you be good enough to tell Robbins I want my coach at once? Come along. 848 00:59:50,598 --> 00:59:52,698 Chadwick. 849 00:59:52,898 --> 00:59:54,798 Your coat, sir. - Oh, thank you. 850 00:59:54,898 --> 00:59:57,698 Would you tell Mrs Black to look after the young lady... 851 00:59:57,798 --> 01:00:01,598 ...and if she can persuade her to get a little sleep, so much the better? 852 01:00:01,698 --> 01:00:03,898 Will you make my excuses for me? 853 01:00:03,998 --> 01:00:06,498 Tell Lord George I'll be back for dinner. 854 01:00:06,598 --> 01:00:09,498 Yes, sir. - Oh, thank you so much. 855 01:00:13,798 --> 01:00:15,898 Robbins. 856 01:00:19,698 --> 01:00:21,498 Where is my coach? 857 01:00:21,598 --> 01:00:23,198 Isn't it ready? 858 01:00:23,298 --> 01:00:26,098 The young lady came round the back and took it, sir. 859 01:00:26,198 --> 01:00:28,798 What? - She said you had ordered it for her, sir. 860 01:00:28,898 --> 01:00:32,398 Do you think? - Horses. Quick, will you? 861 01:00:34,098 --> 01:00:36,598 You must come away with me while there's time. 862 01:00:36,698 --> 01:00:38,698 That man I cut down was a law officer. 863 01:00:38,798 --> 01:00:41,098 He's on his way here now with Sir Humphrey. 864 01:00:41,198 --> 01:00:42,898 They've sent to Truro for help. 865 01:00:42,998 --> 01:00:46,198 I must change. Get your things together before they come. 866 01:00:46,298 --> 01:00:47,698 I must tell Joss. 867 01:00:47,898 --> 01:00:49,798 No time. - I'll not leave without Joss. 868 01:00:49,898 --> 01:00:52,498 They know the truth and, Aunt Patience, so do I. 869 01:00:52,598 --> 01:00:55,098 This is your last chance to be free of him. 870 01:00:55,198 --> 01:00:56,398 No. 871 01:00:56,498 --> 01:00:58,298 He's a wrecker, a murderer. 872 01:00:58,398 --> 01:01:02,398 But he's my husband. Oh, Mary, you don't understand. You don't know him. 873 01:01:16,498 --> 01:01:20,498 She's come here to warn us. We must get away. 874 01:01:22,598 --> 01:01:25,398 Where's that fellow? Where's Trehearne? 875 01:01:25,498 --> 01:01:29,298 Joss, they're coming for you. Trehearne's a law officer. We can't... 876 01:02:04,698 --> 01:02:06,498 Keep quiet. 877 01:02:06,598 --> 01:02:12,598 I don't think I need tell you why I'm here with this officer, Merlyn. 878 01:02:12,898 --> 01:02:16,598 I fancy you'll be able to guess. I demand the right to search your premises. 879 01:02:16,698 --> 01:02:20,198 Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn? 880 01:02:23,298 --> 01:02:25,298 All clear in there, Sir Humphrey. 881 01:02:25,398 --> 01:02:28,098 So, you're here. How quick of you, Mr Trehearne, 882 01:02:28,198 --> 01:02:30,098 but law officers waste very little time. 883 01:02:30,198 --> 01:02:32,498 I'm sorry. Come here, Mrs Merlyn. 884 01:02:32,698 --> 01:02:34,998 She had nothing to do with this. - I hope not. 885 01:02:35,098 --> 01:02:37,498 Why didn't you tell me who you were? 886 01:02:37,598 --> 01:02:39,498 So you could have warned your aunt? 887 01:02:39,598 --> 01:02:42,198 And why not? She's innocent. She won't run... 888 01:02:42,298 --> 01:02:44,698 ...away. Nothing will drive her away from Joss. 889 01:02:44,798 --> 01:02:49,398 If that is the case, perhaps Mrs Merlyn will mix us something to drive out the cold. 890 01:02:49,498 --> 01:02:52,398 What would you like? A hot brandy, if you'd be so kind. 891 01:02:52,498 --> 01:02:56,698 Up the stairs, Joss. Go on. Get up. - Joss? 892 01:02:56,898 --> 01:02:59,098 I'm sorry about this, believe me. 893 01:02:59,198 --> 01:03:02,798 But try not to worry. We'll do our best. 894 01:03:05,198 --> 01:03:07,998 Aunt Patience, you've known about Joss all along. 895 01:03:08,098 --> 01:03:11,898 I love him. People can't help being what they are. Joss can't. I can't. 896 01:03:11,998 --> 01:03:15,298 There's nothing to be done. - Even now you could leave him. 897 01:03:15,398 --> 01:03:18,398 Go and put the kettle on the fire while I get the brandy. 898 01:03:18,498 --> 01:03:20,898 This is where he comes in, up these stone steps. 899 01:03:20,998 --> 01:03:23,198 You're expecting a visitor, aren't you? 900 01:03:23,298 --> 01:03:26,898 He comes to one of these rooms. I've tried that door, but it's locked. 901 01:03:26,998 --> 01:03:28,598 Give me the key. 902 01:03:28,698 --> 01:03:34,198 I'll break that door down. - Don't be a fool. Give him the key. 903 01:03:38,898 --> 01:03:40,998 Go on. Get in. 904 01:03:41,798 --> 01:03:43,798 Mind your head, Sir Humphrey. 905 01:03:43,898 --> 01:03:45,798 These doors are rather low. 906 01:03:45,898 --> 01:03:47,498 Oh, er, thank you. 907 01:03:47,598 --> 01:03:49,698 This looks more like it. - Never used. 908 01:03:49,798 --> 01:03:52,098 What did you say, Merlyn? - I say it's never used. 909 01:03:52,198 --> 01:03:54,898 No? Then why is that fire alight? - You're right. 910 01:03:54,998 --> 01:03:58,298 Our friend's apparently expected very soon. 911 01:03:58,398 --> 01:04:02,998 Deuced considerate of the fellow. I like a good fire. 912 01:04:03,198 --> 01:04:05,298 Here's something. 913 01:04:08,398 --> 01:04:10,998 What do you make of it? - It's blood on silk. 914 01:04:11,098 --> 01:04:14,798 We got silk from last night's wreck. You see? He was here last night. 915 01:04:14,898 --> 01:04:21,398 Foolish of you to overlook this, Joss. - One might even say careless. 916 01:04:22,198 --> 01:04:25,298 See that, Sir Humphrey? There's been many others, too. 917 01:04:25,398 --> 01:04:27,398 An unusual place. Behind the curtain. 918 01:04:27,498 --> 01:04:29,198 A signal? - You've hit it. 919 01:04:29,298 --> 01:04:33,898 Open the door at the end of the passage. - Certainly. 920 01:04:36,098 --> 01:04:38,398 Thank you. - Oh. Thank you. 921 01:04:53,698 --> 01:04:57,098 Joss, who is it who comes here? - Would you like to know? 922 01:04:57,298 --> 01:05:00,498 I'll tell you. Santa Claus. Every Christmas. 923 01:05:00,598 --> 01:05:04,298 Things'll be a lot easier, if you tell me. You don't plan these wrecks. 924 01:05:04,398 --> 01:05:08,198 Who does? - You'll find out, Mr Law Officer. 925 01:05:15,498 --> 01:05:17,498 The wall's covered in plaster. 926 01:05:17,598 --> 01:05:19,598 I left the door open for him. - Good. 927 01:05:19,698 --> 01:05:22,398 What about the signal? Better light it up for him. 928 01:05:22,498 --> 01:05:24,598 I'll do that. 929 01:05:27,298 --> 01:05:29,798 What about the women? Better bring them up. 930 01:05:29,898 --> 01:05:31,998 Right. I'll get them. 931 01:05:32,998 --> 01:05:35,798 Watch him. - Fetch my toddy while you're about it. 932 01:05:35,898 --> 01:05:37,098 Right. 933 01:05:37,198 --> 01:05:39,698 Still blowing? 934 01:05:40,798 --> 01:05:43,498 Hard as ever, sir. - Take your orders, Merlyn. 935 01:05:43,598 --> 01:05:45,698 Another wreck? Tonight? 936 01:05:45,798 --> 01:05:48,498 Captain Murray would like to have dined with me. 937 01:05:48,598 --> 01:05:51,198 He dislikes the food on shipboard, you know? 938 01:05:51,298 --> 01:05:55,498 He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, 939 01:05:55,598 --> 01:05:58,398 which means, let's see, er, Barnard's Head... 940 01:05:58,498 --> 01:06:00,598 Nine o'clock or thereabouts. - Yes, sir. 941 01:06:00,698 --> 01:06:03,998 What are they carrying, sir? - Among other things, gold. 942 01:06:04,098 --> 01:06:09,698 You must make quite certain. I need the money very particularly. 943 01:06:11,898 --> 01:06:13,998 I hope the wind drops after. 944 01:06:14,098 --> 01:06:16,298 I'm an indifferent sailor. - What? 945 01:06:16,398 --> 01:06:19,398 I'm going to take a little holiday. I advise you to do the same. 946 01:06:19,498 --> 01:06:23,198 Why? What's happened? Is... - Nothing yet. 947 01:06:23,698 --> 01:06:27,098 But the authorities sent Mr Trehearne down into Cornwall. 948 01:06:27,198 --> 01:06:29,298 You see, they suspect. 949 01:06:31,398 --> 01:06:33,898 I shall come back when it's blown over. 950 01:06:33,998 --> 01:06:36,098 Then it's the last one? 951 01:06:36,098 --> 01:06:38,098 It's the last of this series. 952 01:06:38,298 --> 01:06:41,698 I shall catch the Falmouth packet tonight for St-Malo. 953 01:06:41,798 --> 01:06:43,398 I shall call back on the way, 954 01:06:43,498 --> 01:06:45,998 so have the gold and valuables ready for me. 955 01:06:46,098 --> 01:06:49,298 They're extremely fond of such things in France. 956 01:06:49,398 --> 01:06:51,498 What about Trehearne? 957 01:06:51,598 --> 01:06:53,998 When will your men be here? 958 01:06:59,498 --> 01:07:02,698 If this is what saving your life has brought us all to, I wish... 959 01:07:02,798 --> 01:07:05,798 You don't think I'm enjoying this? 960 01:07:31,398 --> 01:07:33,998 Is anything wrong? - Oh, no. 961 01:07:34,098 --> 01:07:36,098 Our friend made a very elementary joke. 962 01:07:36,198 --> 01:07:38,598 We're ready. I've locked the women in the bedroom. 963 01:07:38,698 --> 01:07:41,398 Everything, in fact, except the man himself. 964 01:07:41,498 --> 01:07:44,898 Your groom left just before us. An hour and a quarter there and back. 965 01:07:44,998 --> 01:07:47,898 Which means Captain Boyle should be here within ten minutes. 966 01:07:47,998 --> 01:07:50,198 There's only one way you might save your skin. 967 01:07:50,398 --> 01:07:52,198 Name the man and tell the whole story. 968 01:07:52,298 --> 01:07:54,698 I took the precaution of bringing this warrant... 969 01:07:54,798 --> 01:07:56,198 ...for the fellow's apprehension. 970 01:07:56,398 --> 01:08:00,598 His name will have to be filled in later when we know it. 971 01:08:00,698 --> 01:08:03,698 Like to write it in for us, Joss? 972 01:08:04,498 --> 01:08:08,598 You've taken all the risks so far, you and Harry and Salvation and the rest. 973 01:08:08,698 --> 01:08:11,498 And what have you got out of it? The bare pickings. 974 01:08:11,598 --> 01:08:13,798 Have you thought of that? 975 01:08:14,098 --> 01:08:16,198 You've a chance to break free of him for good. 976 01:08:16,298 --> 01:08:17,898 Turn king's evidence. Why don't you? 977 01:08:17,998 --> 01:08:20,098 Do you think he'd hesitate in your shoes? No. 978 01:08:20,198 --> 01:08:22,098 A man like that would save his own skin first. 979 01:08:22,198 --> 01:08:23,298 You think so? 980 01:08:23,398 --> 01:08:24,498 He'd sacrifice anybody. 981 01:08:24,598 --> 01:08:26,998 You seem to have a very clear picture of him. 982 01:08:27,098 --> 01:08:29,698 What sort of a fellow do you think he really is? 983 01:08:29,798 --> 01:08:34,298 This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter... 984 01:08:34,398 --> 01:08:36,098 ...of any who survive the wreck. 985 01:08:36,198 --> 01:08:37,698 He remains aloof, 986 01:08:37,798 --> 01:08:40,898 content to hire the scum to do his murderous work for him, 987 01:08:40,998 --> 01:08:45,298 thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul... 988 01:08:45,398 --> 01:08:49,098 - The military. 989 01:08:49,198 --> 01:08:53,598 Watch him. I'll go down and tell them to surround... 990 01:08:53,698 --> 01:08:58,198 ...the place and to lie low till we give the word. 991 01:09:00,298 --> 01:09:02,998 Oh, what a beauty. 992 01:09:05,198 --> 01:09:07,298 Stay where you are. 993 01:09:09,198 --> 01:09:11,298 You devil. 994 01:09:11,898 --> 01:09:13,298 Sir Humphrey. 995 01:09:13,398 --> 01:09:16,898 Look out. Some of the gang are here. - He's got somebody with him. 996 01:09:16,998 --> 01:09:20,498 See nobody gets outside. - Sir Humphrey. 997 01:09:22,098 --> 01:09:26,598 There's no other way. - Are you up there, Joss? 998 01:09:28,298 --> 01:09:30,398 Joss? 999 01:09:36,798 --> 01:09:38,898 Squire Pengallan? 1000 01:09:39,598 --> 01:09:42,598 That's right. Your respected justice of the peace... 1001 01:09:42,698 --> 01:09:44,798 ...brought here by your pal Mr Trehearne. 1002 01:09:44,898 --> 01:09:49,098 Who forgot to tell you he's a law officer. - What's that? 1003 01:09:49,198 --> 01:09:54,098 What do you think? They came here to hang us over the wreck. 1004 01:09:54,298 --> 01:09:58,398 We'll make a real job of it this time. Come on. 1005 01:10:04,598 --> 01:10:06,598 Hold on. 1006 01:10:07,098 --> 01:10:09,598 We've got to go careful. - What's the matter? 1007 01:10:09,698 --> 01:10:13,798 We don't want our justice of the peace found here dead. People might talk. 1008 01:10:13,898 --> 01:10:16,298 He won't be found. - But he might be missed. 1009 01:10:16,398 --> 01:10:18,398 Maybe they knew he was coming here. 1010 01:10:18,498 --> 01:10:20,298 We've got to finish him. - Surely, 1011 01:10:20,498 --> 01:10:26,698 but that takes a little thinking over and there's no time for that now. 1012 01:10:27,298 --> 01:10:29,298 We're doing another wreck. 1013 01:10:29,398 --> 01:10:31,198 Tonight? - Nine o'clock. 1014 01:10:31,298 --> 01:10:33,598 We'll fix them when we come back. 1015 01:10:33,698 --> 01:10:35,498 Get a couple of ropes there. 1016 01:10:35,598 --> 01:10:37,698 Chairs. 1017 01:10:40,998 --> 01:10:44,298 No, I'll do him. It'll be a pleasure. 1018 01:10:48,698 --> 01:10:52,598 Do you think I came here just for you? I told you, there's somebody behind Joss. 1019 01:10:52,698 --> 01:10:54,898 If you wait here long enough, you'll see him. 1020 01:10:54,998 --> 01:10:56,298 He's coming here tonight. 1021 01:10:56,398 --> 01:10:59,098 You shut your gab. Playing for time, are you? 1022 01:10:59,198 --> 01:11:01,798 You'd like to see us miss that wreck we're doing... 1023 01:11:01,898 --> 01:11:03,998 ...tonight. We wouldn't miss it for worlds. 1024 01:11:04,098 --> 01:11:05,898 Joss, finished trussing His Worship? 1025 01:11:05,998 --> 01:11:08,298 Let's make 'em nice and snug. 1026 01:11:08,398 --> 01:11:12,898 And while we're away, we've got to think of a nice little accident for you. 1027 01:11:12,998 --> 01:11:14,998 Now, what would Your Worship fancy? 1028 01:11:15,098 --> 01:11:17,098 A choice coach over the cliffs? 1029 01:11:17,198 --> 01:11:19,598 Or perhaps you'd sooner be caught by the tide... 1030 01:11:19,698 --> 01:11:20,998 ...with our friend Jem here... 1031 01:11:21,098 --> 01:11:23,698 ...on a nice, comfortable, cosy part of the beach. 1032 01:11:23,798 --> 01:11:26,498 That's it. In death they shall not be divided. 1033 01:11:26,598 --> 01:11:30,298 I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. 1034 01:11:30,398 --> 01:11:32,098 You'll end swinging in the wind at 1035 01:11:32,198 --> 01:11:34,498 Execution Dock with tar to keep the weather out. 1036 01:11:34,598 --> 01:11:37,898 It's time we went. - Well, who's going to stay with them? 1037 01:11:37,998 --> 01:11:42,398 What about Salvation? He can talk to Mr Trehearne about eternity. 1038 01:11:42,598 --> 01:11:44,398 Him? Not me. 1039 01:11:44,498 --> 01:11:46,898 We'll need all hands on shore. Patience'll watch... 1040 01:11:46,998 --> 01:11:48,898 'em. The women are locked in the bedroom. 1041 01:11:48,998 --> 01:11:51,398 I'm sorry to see you here, Willie Penhale. 1042 01:11:51,498 --> 01:11:53,598 I told you when you were up before me... 1043 01:11:53,698 --> 01:11:55,998 ...for poaching you were among evil companions. 1044 01:11:56,098 --> 01:11:59,498 You should have listened to me, my boy. 1045 01:12:00,198 --> 01:12:04,098 It looks as though your wish is going to come... 1046 01:12:04,198 --> 01:12:07,598 ...true. You might just as well have left me. 1047 01:12:07,698 --> 01:12:10,098 What's she doing here? - She came here to warn us. 1048 01:12:10,198 --> 01:12:12,798 She started the whole thing. I don't see why... 1049 01:12:12,898 --> 01:12:13,898 I'll look after her. 1050 01:12:13,998 --> 01:12:17,998 I've got a nice job for you, Patience. Take this and watch the two gentlemen. 1051 01:12:18,098 --> 01:12:20,298 You can't leave a woman in charge. 1052 01:12:20,398 --> 01:12:22,398 I'll need you lot down at the beach. 1053 01:12:22,498 --> 01:12:24,898 They're tied. This is all the better for a finger... 1054 01:12:24,998 --> 01:12:26,698 ...that's nervous, like, on the trigger. 1055 01:12:26,798 --> 01:12:29,098 I shouldn't move, bearing that in mind. You... 1056 01:12:29,198 --> 01:12:31,798 ...wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole. 1057 01:12:31,898 --> 01:12:34,398 You'll have no call to use it, most likely. 1058 01:12:34,498 --> 01:12:35,998 Come on. Look lively now. 1059 01:12:36,098 --> 01:12:39,298 Patience, you can't leave them like... - You're coming with us. 1060 01:12:39,398 --> 01:12:42,398 Take your hands off her. You can't take her to the wreck. 1061 01:12:42,498 --> 01:12:45,198 Of course not. I'm going to leave her behind... 1062 01:12:45,298 --> 01:12:48,198 ...to cut you loose for the second time in 24 hours. 1063 01:12:48,298 --> 01:12:49,898 Come on now. 1064 01:12:49,998 --> 01:12:51,298 Merlyn. 1065 01:12:51,398 --> 01:12:53,198 You'll answer to me for her safety. 1066 01:12:53,298 --> 01:12:55,398 Yes, Your Worship. 1067 01:13:05,298 --> 01:13:08,598 What's happened to the military? - Something must have delayed them. 1068 01:13:08,698 --> 01:13:12,298 If they'd come, we could save the wreck. - We don't know where it's going to be. 1069 01:13:12,398 --> 01:13:15,998 Our man came here, but he left before us. - How do you mean? 1070 01:13:16,098 --> 01:13:18,098 Or Joss wouldn't have known about the wreck. 1071 01:13:18,198 --> 01:13:22,598 I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle finds you like that, nothing will save you. 1072 01:13:22,698 --> 01:13:25,998 This is very annoying. I told Chadwick I'd be back for dinner. 1073 01:13:26,098 --> 01:13:27,398 Mrs Merlyn, 1074 01:13:27,498 --> 01:13:29,298 I wonder if that pistol is loaded. 1075 01:13:29,398 --> 01:13:32,798 You're inexperienced in these things. Would you like me to look? 1076 01:13:32,898 --> 01:13:35,598 That'll never work. - Very well, Mrs Merlyn. 1077 01:13:35,698 --> 01:13:39,498 Let's see if it's properly primed. You're not fully conversant with the facts. 1078 01:13:39,598 --> 01:13:43,098 I know your husband better than you do. 1079 01:13:43,098 --> 01:13:46,698 He would no more have loaded that pistol than he would have left me helpless, 1080 01:13:46,798 --> 01:13:49,898 which would have been quite absurd. 1081 01:13:49,998 --> 01:13:52,098 As I thought. 1082 01:13:52,598 --> 01:13:54,598 Now, Mrs Merlyn. 1083 01:13:56,398 --> 01:14:00,398 I've always admired your devotion to your husband. 1084 01:14:00,498 --> 01:14:04,198 The woman shall cleave to the man, even if the man is our friend Joss. 1085 01:14:04,298 --> 01:14:08,598 Admirable. Now, if this officer should escape... 1086 01:14:08,598 --> 01:14:11,098 ...your husband will pay for it with his life, 1087 01:14:11,198 --> 01:14:14,798 so I needn't stress the importance of the task I'm giving you. 1088 01:14:14,898 --> 01:14:16,998 There. 1089 01:14:19,198 --> 01:14:20,998 Watch him. Closely. 1090 01:14:21,098 --> 01:14:25,298 If there's the slightest chance of him getting free, 1091 01:14:25,398 --> 01:14:27,598 don't hesitate to shoot him. 1092 01:14:27,698 --> 01:14:29,698 Just get firm pressure on the trigger. 1093 01:14:29,798 --> 01:14:31,498 On the trigger. 1094 01:14:31,598 --> 01:14:33,598 And all will be well. 1095 01:14:34,398 --> 01:14:36,498 No. 1096 01:14:36,698 --> 01:14:38,698 You've forgotten one thing. 1097 01:14:38,798 --> 01:14:41,698 Captain Boyle. There's still the military to reckon with. 1098 01:14:41,798 --> 01:14:44,098 There is no Captain Boyle. 1099 01:14:44,198 --> 01:14:47,698 In consequence, there'll be no military. 1100 01:14:58,498 --> 01:15:00,498 Mrs Merlyn, you've got to let me go. 1101 01:15:00,598 --> 01:15:03,798 Quick. - Please. Don't move. 1102 01:15:15,698 --> 01:15:18,798 Whoa. Take her round. Take her round. 1103 01:15:18,898 --> 01:15:20,998 Whoa. 1104 01:15:27,098 --> 01:15:29,198 Up to the beacon with you. Quick. 1105 01:15:29,298 --> 01:15:30,698 Can't I join in the wreck? 1106 01:15:30,798 --> 01:15:33,098 When you're grown to a man's size, maybe. 1107 01:15:33,198 --> 01:15:36,398 I never see anything. - Off with you. 1108 01:15:50,398 --> 01:15:52,898 Would you like me to bring you back a nice ring? 1109 01:15:52,998 --> 01:15:55,498 Not including the finger, if you follow me. 1110 01:15:55,598 --> 01:15:57,698 Come down out of there. 1111 01:15:59,998 --> 01:16:02,298 Hold on to her, Catchpole. 1112 01:16:21,398 --> 01:16:23,898 Mrs Merlyn, where is the wreck going to be? 1113 01:16:23,998 --> 01:16:25,598 I don't know. 1114 01:16:25,698 --> 01:16:28,098 You can't let it happen. You must set me free. 1115 01:16:28,198 --> 01:16:31,698 Innocent men and women are going to die. You'll be responsible. 1116 01:16:31,798 --> 01:16:35,998 You love your husband, I know that. And I know it's my duty to take him if I can. 1117 01:16:36,098 --> 01:16:38,298 But the men on that ship have wives, too. 1118 01:16:38,398 --> 01:16:40,798 Think of yourself if Joss was on board. 1119 01:16:40,898 --> 01:16:43,698 That ship sailing down from Falmouth in the gale. 1120 01:16:43,798 --> 01:16:46,498 Somewhere on the shore, a beacon is going out. 1121 01:16:46,598 --> 01:16:48,398 Can you see the rest? 1122 01:16:48,498 --> 01:16:50,998 The ship striking. Men spread out like flies, 1123 01:16:51,098 --> 01:16:53,698 clinging to the rigging, screaming at the surf. 1124 01:16:53,798 --> 01:16:55,798 And after the wreck, the wolves. 1125 01:16:55,998 --> 01:16:58,998 That's why you must let me go. Tell me where that wreck is. 1126 01:16:59,098 --> 01:17:02,598 I can't. I can't. I don't know, I tell you. 1127 01:17:02,698 --> 01:17:04,498 I've never known. 1128 01:17:04,598 --> 01:17:06,698 Mrs Merlyn. 1129 01:17:07,698 --> 01:17:10,098 Let me go now and I'll find out where it is. 1130 01:17:10,198 --> 01:17:12,098 Hurry. There's hardly time. 1131 01:17:12,198 --> 01:17:14,198 I can't. What will happen to Joss? 1132 01:17:14,298 --> 01:17:16,798 You must make a choice. The lives of those men... 1133 01:17:16,898 --> 01:17:18,998 ...and of other men in the future or Joss? 1134 01:17:19,098 --> 01:17:21,298 After all, Joss is only one man. 1135 01:17:21,398 --> 01:17:23,498 Yes, but he's my man. 1136 01:17:26,798 --> 01:17:30,798 Mrs Merlyn, supposing I allow your husband... 1137 01:17:49,698 --> 01:17:51,798 Hey. 1138 01:17:52,398 --> 01:17:55,298 Whoa-up. - Where's the nearest military garrison? 1139 01:17:55,398 --> 01:17:57,198 Bodmin. Why? - I want your coach. 1140 01:17:57,298 --> 01:18:02,698 Give me those reins in the name of the law. Here's my warrant. 1141 01:18:15,298 --> 01:18:17,298 There she is. Look. 1142 01:20:36,498 --> 01:20:41,298 A light. Barnard's Head. - Hard a'port. 1143 01:21:06,198 --> 01:21:08,198 She's the one that did it. 1144 01:21:08,398 --> 01:21:12,198 Women are no good here, bring you bad luck. 1145 01:21:12,398 --> 01:21:14,398 All right, Joss. You leave her to us. 1146 01:21:14,498 --> 01:21:17,698 We'll manage very nicely. Thank you. 1147 01:21:18,098 --> 01:21:20,298 I'm sure you'll agree, Harry. 1148 01:21:20,498 --> 01:21:23,798 This calls for my attention. This is where I come into my own. 1149 01:21:23,898 --> 01:21:26,098 Let her go. Get into that cart quick. 1150 01:21:26,198 --> 01:21:27,898 Keep back there. 1151 01:21:27,998 --> 01:21:30,898 You can't take her. - She's robbed us of our best cargo ever. 1152 01:21:30,998 --> 01:21:33,298 Fetch her down. MARY: Robbed you? Thank heaven. 1153 01:21:33,398 --> 01:21:35,698 Robbed of your chance to stuff your pockets... 1154 01:21:35,798 --> 01:21:37,998 ...by murdering innocent devils you've never seen. 1155 01:21:38,098 --> 01:21:39,998 I'm glad. I don't care what happens. 1156 01:21:40,098 --> 01:21:43,998 I'm glad. - Shut your mouth, you little fool. 1157 01:21:55,098 --> 01:21:57,498 I don't know how long my business will take me. 1158 01:21:57,598 --> 01:22:00,298 I may be away for some weeks. - Very good, sir. 1159 01:22:00,398 --> 01:22:02,198 Sir Humphrey. - What is it, Sam? 1160 01:22:02,298 --> 01:22:06,098 I couldn't deliver this note. The regiment left Truro three weeks ago. 1161 01:22:06,198 --> 01:22:09,298 Nobody's heard of any Captain Boyle. - Extraordinary. 1162 01:22:09,398 --> 01:22:12,198 Shall I try Bodmin? - No, no, it's of no importance. 1163 01:22:12,298 --> 01:22:17,898 That'll be all, Chadwick. I can't give you my address in France. 1164 01:22:26,198 --> 01:22:27,698 Sir. - What? 1165 01:22:27,798 --> 01:22:29,598 Well, er, Chadwick? 1166 01:22:29,698 --> 01:22:31,298 You'll pardon the liberty. 1167 01:22:31,398 --> 01:22:33,498 You're not ill? 1168 01:22:33,998 --> 01:22:35,798 III, Chadwick? 1169 01:22:35,898 --> 01:22:37,398 III? 1170 01:22:37,498 --> 01:22:39,998 I've never felt better in my life. 1171 01:22:40,098 --> 01:22:42,198 Come here. 1172 01:22:42,698 --> 01:22:44,398 The fact is I'm, er... 1173 01:22:44,498 --> 01:22:46,198 ...growing younger. 1174 01:22:46,398 --> 01:22:47,798 Come here. 1175 01:22:47,898 --> 01:22:49,298 So much younger I'm taking... 1176 01:22:49,398 --> 01:22:51,498 ...a beautiful young girl with me on my travels. 1177 01:22:51,598 --> 01:22:53,998 Yes, sir. Is there anything more? 1178 01:22:54,098 --> 01:22:55,098 Yes, you fool. 1179 01:22:55,198 --> 01:22:56,798 Don't stand there with that look in your eyes. 1180 01:22:56,898 --> 01:22:58,598 Sam. - Sir? 1181 01:22:58,698 --> 01:23:01,598 Keep the mare and bay in good condition, won't you? 1182 01:23:01,698 --> 01:23:03,798 And, er, come here. 1183 01:23:03,798 --> 01:23:05,898 Watch Chadwick. 1184 01:23:05,998 --> 01:23:07,798 His mind's going. 1185 01:23:07,898 --> 01:23:09,798 Hm. 1186 01:23:09,898 --> 01:23:12,798 Drive on, will you. 1187 01:23:18,598 --> 01:23:20,298 Mr Chadwick. 1188 01:23:20,398 --> 01:23:22,098 He's, erm... 1189 01:23:22,198 --> 01:23:25,598 I've seen that coming along for years. 1190 01:23:30,898 --> 01:23:33,498 Aunt Patience. Aunt Patience. 1191 01:23:34,998 --> 01:23:37,498 Aunt Patience. Aunt Patience. 1192 01:23:40,298 --> 01:23:42,698 Mary. Joss. What's happened? 1193 01:23:42,798 --> 01:23:44,498 Joss is hurt. 1194 01:23:44,598 --> 01:23:46,698 Careful, Joss. Joss. 1195 01:23:49,498 --> 01:23:51,198 Mary. 1196 01:23:54,198 --> 01:23:56,298 Mary. Mary, what happened? 1197 01:23:56,398 --> 01:24:03,098 I stopped the wreck. The men came for me and Joss saved me and they shot him. 1198 01:24:22,498 --> 01:24:24,598 Joss, Joss. 1199 01:24:25,398 --> 01:24:27,498 Oh, Patience. 1200 01:24:28,098 --> 01:24:30,198 Patience, my dear. 1201 01:24:30,798 --> 01:24:33,698 You're all right, Joss. I'm taking care of you. 1202 01:24:33,798 --> 01:24:36,398 You're a good girl, Patience. 1203 01:24:38,898 --> 01:24:40,998 I'm sorry. 1204 01:24:49,298 --> 01:24:51,698 Where's Jem? Aunt Patience, he's not? 1205 01:24:51,798 --> 01:24:53,498 I set him free. 1206 01:24:53,598 --> 01:24:55,898 He went to find the wreck. 1207 01:24:56,698 --> 01:24:59,698 Mary, he promised me he'd let Joss escape. 1208 01:24:59,798 --> 01:25:02,098 You know what that means. We can leave here. 1209 01:25:02,198 --> 01:25:04,298 We can leave here together, Joss and I. 1210 01:25:04,398 --> 01:25:07,598 You must help me, Mary. We must go quickly while we can. 1211 01:25:07,698 --> 01:25:09,398 Mary, we'll begin again. 1212 01:25:09,498 --> 01:25:11,398 Think of it. To be able to live without fear... 1213 01:25:11,498 --> 01:25:13,498 ...among different people who don't know us. 1214 01:25:13,598 --> 01:25:14,598 Yes, Aunt Patience. 1215 01:25:14,698 --> 01:25:17,898 It'll be like those first days in Bodmin. Joss was different then. 1216 01:25:17,998 --> 01:25:19,698 He's strong. 1217 01:25:19,798 --> 01:25:22,598 He'll soon get better, won't he? 1218 01:25:23,798 --> 01:25:25,898 - Of course. 1219 01:25:26,998 --> 01:25:29,598 When he's recovered a little, we must move him. 1220 01:25:29,698 --> 01:25:33,198 We can't wait. Joss mustn't be here when... when he comes back. 1221 01:25:33,298 --> 01:25:34,598 Who? 1222 01:25:34,698 --> 01:25:36,898 Oh, Mary, I haven't told you. 1223 01:25:36,998 --> 01:25:40,198 I didn't know myself until tonight, but I've always... 1224 01:25:40,298 --> 01:25:42,298 ...known Joss wasn't his own master. 1225 01:25:42,398 --> 01:25:44,398 There's someone else who planned the wrecks... 1226 01:25:44,498 --> 01:25:45,598 ...and had Joss in his power. 1227 01:25:45,698 --> 01:25:47,798 Tonight I found out who. Mary, it's... 1228 01:25:58,798 --> 01:26:01,398 Aunt Patience. Aunt Patience. 1229 01:26:03,598 --> 01:26:05,698 Life without Patience? 1230 01:26:07,898 --> 01:26:09,998 Get me a drink. 1231 01:26:14,398 --> 01:26:16,498 Yes, Joss, yes. 1232 01:26:41,498 --> 01:26:44,198 A good, clean shot, wasn't it? 1233 01:26:45,098 --> 01:26:47,198 I'm sorry. 1234 01:26:47,198 --> 01:26:50,798 Poor creature. She has suffered so much. But I was forced to do it, you see. 1235 01:26:50,898 --> 01:26:55,398 She was going to tell you about me. I didn't like that. 1236 01:26:55,498 --> 01:26:57,998 I wanted to tell you myself. 1237 01:27:00,698 --> 01:27:03,798 So, you stopped the wreck? Pity. I was counting on it. 1238 01:27:03,898 --> 01:27:08,198 You're a very brave young lady, but you've made my position very difficult. 1239 01:27:08,298 --> 01:27:11,698 Let me go. Let me go. - Please don't scream like that. 1240 01:27:11,798 --> 01:27:14,798 I shall have to put this handkerchief... 1241 01:27:14,898 --> 01:27:18,298 ...in your mouth. You must tell me if that hurts. 1242 01:27:18,398 --> 01:27:20,498 Of course, you can't. How silly of me. 1243 01:27:20,598 --> 01:27:24,198 Put your hands down. Put your hands down. 1244 01:27:24,298 --> 01:27:27,498 Or I shall have to tie them up, too. 1245 01:27:28,898 --> 01:27:30,998 Right. 1246 01:27:32,998 --> 01:27:37,998 This will prevent the cord from cutting your wrists. 1247 01:27:39,498 --> 01:27:42,198 You see, you're quite alone now. 1248 01:27:42,298 --> 01:27:44,198 You have no-one else in the world. 1249 01:27:44,398 --> 01:27:46,298 Except myself. 1250 01:27:46,398 --> 01:27:49,298 So I'm going to take care of you. 1251 01:27:49,498 --> 01:27:53,898 Er... in fact, we're going away together. 1252 01:27:54,098 --> 01:27:56,798 We should be going now. Trehearne may come back. 1253 01:27:56,998 --> 01:27:58,998 You'd better put this on. 1254 01:27:59,098 --> 01:28:02,398 It's wise to wrap up well, while this cold wind is blowing. 1255 01:28:02,498 --> 01:28:06,198 I'm always telling people they can't be too careful. 1256 01:28:06,298 --> 01:28:08,298 But they think they know better. 1257 01:28:08,398 --> 01:28:13,498 And you wouldn't want people to see you like that, would you? 1258 01:28:13,598 --> 01:28:14,898 There. 1259 01:28:14,998 --> 01:28:19,198 I'm er... glad you're quiet now. 1260 01:28:24,298 --> 01:28:26,398 Now, come along. 1261 01:28:26,398 --> 01:28:29,098 My coach is not far away. 1262 01:28:37,298 --> 01:28:39,298 But we must hurry. 1263 01:28:39,398 --> 01:28:41,498 We must hurry. 1264 01:28:42,298 --> 01:28:44,398 We must hurry. 1265 01:28:55,098 --> 01:28:57,198 Sir Humphrey. 1266 01:28:57,198 --> 01:28:58,798 And the girl's with him. 1267 01:28:58,898 --> 01:29:02,098 But Joss, what about Joss? - Come on. 1268 01:29:09,198 --> 01:29:11,198 Trehearne's gone, too. 1269 01:29:11,298 --> 01:29:13,398 Joss. Joss. 1270 01:29:13,498 --> 01:29:16,098 Harry, here. Quick. 1271 01:29:18,898 --> 01:29:20,998 Dead. Both of them. 1272 01:29:22,098 --> 01:29:25,998 You shouldn't have done that to Joss, Harry. 1273 01:29:26,898 --> 01:29:30,798 If you ask me, it's er... time we moved on. 1274 01:29:36,498 --> 01:29:39,098 What are you all standing there for? Get out. 1275 01:29:39,198 --> 01:29:41,698 Don't keep together. Scatter. 1276 01:29:42,798 --> 01:29:44,898 Soldiers. 1277 01:29:51,098 --> 01:29:52,998 Now, where's that girl? 1278 01:29:53,098 --> 01:29:55,998 That's the question. - Come on now, where is she? Tell me. 1279 01:29:56,098 --> 01:29:57,498 Take it calm now, take it calm. 1280 01:29:57,598 --> 01:29:59,798 You're going to be disappointed, Mr Trehearne. 1281 01:29:59,898 --> 01:30:02,298 She's gone and found herself another gentleman. 1282 01:30:02,398 --> 01:30:04,998 I just seen her sneaking off alone with His Worship. 1283 01:30:05,098 --> 01:30:07,198 The squire. 1284 01:30:07,398 --> 01:30:09,398 We've got to find them, Captain. 1285 01:30:09,498 --> 01:30:14,898 Sergeant, I want six men to ride with Mr Trehearne and myself. 1286 01:30:19,998 --> 01:30:22,098 I don't like it. I don't like it at all. 1287 01:30:22,198 --> 01:30:25,698 It was breaking that... that bit of looking glass that did it. 1288 01:30:25,798 --> 01:30:28,898 I told you. Seven years' bad luck. 1289 01:30:28,998 --> 01:30:31,898 No, Dandy, not more than seven days. Not counting eternity. 1290 01:30:31,998 --> 01:30:33,898 What'll they do? What'll happen to us? 1291 01:30:33,998 --> 01:30:36,098 It'll be a proper public execution... 1292 01:30:36,198 --> 01:30:38,898 ...with the women watching. I'll make 'em sit up. 1293 01:30:38,998 --> 01:30:41,098 I'm ready. Ready. 1294 01:30:44,298 --> 01:30:47,998 That won't do, will it? - Better tie him up. 1295 01:30:48,098 --> 01:30:50,198 Why are you doing that? 1296 01:30:50,198 --> 01:30:52,198 Why can't I be chained? Stop. 1297 01:30:52,298 --> 01:30:54,398 Stop. I want to be chained like the others. 1298 01:30:54,498 --> 01:30:56,598 Listen to me. 1299 01:30:56,598 --> 01:31:00,498 I've got a right to be. I'm the same as them. I've done what they've done, haven't I? 1300 01:31:00,598 --> 01:31:02,798 I want to hang with them. 1301 01:31:03,698 --> 01:31:05,798 You'll hang me. 1302 01:31:05,898 --> 01:31:07,898 I don't want to hang. 1303 01:31:07,998 --> 01:31:11,098 I don't want to die. Not yet. I'm only a boy. I'm only 1 7. 1304 01:31:11,198 --> 01:31:13,298 You won't let them, will you? 1305 01:31:13,398 --> 01:31:16,198 I only did what I was told. I never killed anybody. 1306 01:31:16,298 --> 01:31:18,398 I never even went near the wrecks. 1307 01:31:18,498 --> 01:31:21,198 So you can't hang me. You mustn't. You daren't. 1308 01:31:21,298 --> 01:31:23,298 Because I don't want to die. 1309 01:31:23,398 --> 01:31:25,798 I don't want to die. 1310 01:31:41,598 --> 01:31:44,298 There's my house. Do you see? 1311 01:31:44,498 --> 01:31:46,598 Across the bay. 1312 01:31:47,598 --> 01:31:50,098 The Pengallans have been there a long time. 1313 01:31:50,198 --> 01:31:52,398 I may never see it again. 1314 01:31:54,198 --> 01:31:57,198 Because, you see, we may never be able to come back. 1315 01:31:57,298 --> 01:31:59,298 We may be going a long way, you know. 1316 01:31:59,398 --> 01:32:01,398 Nearer the sun, of course. 1317 01:32:01,498 --> 01:32:04,598 Italy perhaps. The Isles of Greece. 1318 01:32:04,598 --> 01:32:06,698 You're thinking that'll cost money, 1319 01:32:06,798 --> 01:32:08,798 but there, I have enough. 1320 01:32:08,898 --> 01:32:11,398 One must have enough. 1321 01:32:11,498 --> 01:32:14,398 I always knew that to live like a gentleman, 1322 01:32:14,498 --> 01:32:18,898 spaciously and with elegance, one must have money. 1323 01:32:19,098 --> 01:32:24,498 And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear. 1324 01:32:36,598 --> 01:32:37,598 Where's Sir Humphrey? 1325 01:32:37,698 --> 01:32:39,698 Sir Humphrey has gone away on business. 1326 01:32:39,798 --> 01:32:41,498 Where? - Answer, man, answer. 1327 01:32:41,598 --> 01:32:45,198 Sir Humphrey is taking the Falmouth night packet to St-Malo. 1328 01:32:45,298 --> 01:32:48,398 I say, I say, what's this? Oh, it's you. 1329 01:32:48,498 --> 01:32:50,598 Good heavens. My suit. 1330 01:32:50,698 --> 01:32:53,198 These gentlemen are enquiring for Sir Humphrey, sir. 1331 01:32:53,298 --> 01:32:57,398 Sir Humphrey is the head of a band of wreckers... 1332 01:32:57,498 --> 01:33:00,998 ...who are under arrest at Jamaica Inn. 1333 01:33:35,198 --> 01:33:37,198 HAWKER: Sweet China oranges. 1334 01:33:37,298 --> 01:33:39,398 Sweet China. 1335 01:33:43,698 --> 01:33:45,698 I've put your luggage below, sir. 1336 01:33:45,898 --> 01:33:48,498 Sir Humphrey Pengallan. The large stateroom. 1337 01:33:48,598 --> 01:33:51,298 Are you the steward? Get me a bottle of brandy. 1338 01:33:51,398 --> 01:33:54,998 Very good, sir. This way, sir. Follow me. 1339 01:34:00,398 --> 01:34:04,898 What a miserable hole. Is this the best they've got? 1340 01:34:05,598 --> 01:34:07,698 Old traveller, though. 1341 01:34:07,698 --> 01:34:10,198 I'll make you comfortable. 1342 01:34:14,598 --> 01:34:16,598 I never really cared for wrecking. 1343 01:34:16,698 --> 01:34:20,198 After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats. 1344 01:34:20,298 --> 01:34:23,398 It had to be done. Half my friends living like paupers. 1345 01:34:23,498 --> 01:34:29,398 But I'm living like a prince. Drowned hundreds of sailors to do it. 1346 01:34:30,398 --> 01:34:32,498 But like a prince. 1347 01:34:33,698 --> 01:34:36,898 And I'll make a princess out of you. 1348 01:34:52,798 --> 01:34:56,398 I believe you're sorry, because you're not marrying some oaf, 1349 01:34:56,498 --> 01:35:01,998 who'd father on you a dozen snivelling, dirty-nosed brats. 1350 01:35:04,198 --> 01:35:09,798 Any man of sensibility would rather see you dead first. 1351 01:35:14,498 --> 01:35:16,498 Gangplank away. 1352 01:35:19,898 --> 01:35:22,598 In Paris you'll have your woman to attend to you. 1353 01:35:22,698 --> 01:35:24,698 I'll see to your new clothes myself. 1354 01:35:24,898 --> 01:35:27,298 Yes, I'll dress you, my dear. 1355 01:35:27,398 --> 01:35:32,398 And we'll put silk next to that smooth skin of yours, hmm? 1356 01:35:33,398 --> 01:35:35,798 Pale green silk, I think, what? 1357 01:35:40,098 --> 01:35:42,198 Pah. Stop crying. 1358 01:35:42,198 --> 01:35:44,498 Stop it, you little fool. 1359 01:35:45,498 --> 01:35:49,298 Be beautiful. Hard as nails if you like, but you must be beautiful. 1360 01:35:49,398 --> 01:35:53,198 Well, you have to be hard now. The age of chivalry has gone. 1361 01:36:00,498 --> 01:36:03,298 That's it. Bring her back to the quayside. 1362 01:36:03,398 --> 01:36:06,298 Troopers. They may be coming for you. 1363 01:36:06,398 --> 01:36:08,298 Of course, you can't go with them. 1364 01:36:08,398 --> 01:36:10,298 You shouldn't have done that, my child. 1365 01:36:10,398 --> 01:36:15,198 Lots of riffraff about. Things might be most unpleasant. 1366 01:36:28,998 --> 01:36:31,098 Captain Johnson. 1367 01:36:31,098 --> 01:36:33,198 I'm here. 1368 01:36:33,298 --> 01:36:35,398 Sir Humphrey Pengallan. 1369 01:36:35,498 --> 01:36:38,498 Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey, and let her go. 1370 01:36:38,698 --> 01:36:40,598 Pray, keep your distance. 1371 01:36:40,698 --> 01:36:43,298 Careful. Wing him if possible. 1372 01:36:43,398 --> 01:36:45,698 Take care. Lean away from him as far as you can. 1373 01:36:45,798 --> 01:36:49,298 No, don't shoot. He can't help himself. He doesn't know what he's doing. 1374 01:36:49,398 --> 01:36:51,998 He's mad, I tell you. Mad. 1375 01:36:56,398 --> 01:36:57,898 It's safer here. 1376 01:36:58,098 --> 01:37:01,198 Port bow line ashore there. 1377 01:37:05,198 --> 01:37:07,298 It must be now. 1378 01:37:10,498 --> 01:37:12,698 Please be still. 1379 01:37:24,698 --> 01:37:28,098 Jem, don't harm him. It's not his fault. He can't help himself. 1380 01:37:28,198 --> 01:37:30,298 Come down. 1381 01:37:30,298 --> 01:37:33,098 Come down from the rigging and give yourself up. 1382 01:37:33,198 --> 01:37:35,298 Come down. 1383 01:37:35,298 --> 01:37:37,398 Come down, Sir Humphrey. 1384 01:37:41,698 --> 01:37:44,798 Come down, sir. Come down. 1385 01:37:44,898 --> 01:37:48,998 Good heavens, what's the squire doing up there? 1386 01:37:52,498 --> 01:37:55,198 Come down, Sir Humphrey, and give yourself up. 1387 01:37:55,298 --> 01:37:58,598 You'll not be harmed, I promise you. Come down, sir. 1388 01:37:58,698 --> 01:38:01,998 I shall be down to you before you're up to me, 1389 01:38:02,198 --> 01:38:03,198 Mr Trehearne. 1390 01:38:03,298 --> 01:38:06,898 If you'll be kind enough to give me room. 1391 01:38:11,098 --> 01:38:15,098 - Bring that man down. - All right, sir. 1392 01:38:21,298 --> 01:38:23,798 What are you all waiting for? 1393 01:38:23,998 --> 01:38:25,798 A spectacle? 1394 01:38:25,898 --> 01:38:27,998 You shall have it. 1395 01:38:27,998 --> 01:38:31,698 And tell your children how the great age ended. 1396 01:38:31,798 --> 01:38:34,698 Make way for Pengallan. 1397 01:39:05,398 --> 01:39:08,098 Chadwick. 1398 01:39:08,498 --> 01:39:10,598 Chadwick. 109563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.