Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,698 --> 00:04:18,598
Can you make out the beacon light?
- Not yet.
2
00:04:18,698 --> 00:04:23,098
About time we came up with it.
- Look to starboard.
3
00:04:29,498 --> 00:04:30,898
Where?
4
00:04:30,998 --> 00:04:32,998
I've lost it. It's gone. Did you see it?
5
00:04:33,098 --> 00:04:35,098
No.
6
00:04:35,698 --> 00:04:38,198
Nothing there.
7
00:05:27,598 --> 00:05:31,498
Tell 'em to make sure
no-one gets clear of the wreck.
8
00:05:31,598 --> 00:05:33,698
No-one, d'you hear?
9
00:06:36,898 --> 00:06:40,298
That's all. Load up the horses.
10
00:06:40,398 --> 00:06:41,998
Carry the rest yourselves.
11
00:06:42,098 --> 00:06:43,998
Come on.
12
00:06:47,698 --> 00:06:49,998
Get the stuff up to the inn.
13
00:06:50,098 --> 00:06:51,698
Come on.
14
00:06:51,798 --> 00:06:54,398
Come along now.
15
00:06:58,898 --> 00:07:00,898
You're sure no-one got away?
16
00:07:00,998 --> 00:07:03,098
You can reckon on that, Joss.
17
00:07:03,198 --> 00:07:05,198
Aye, you can reckon on that.
18
00:07:05,298 --> 00:07:07,398
Joss.
19
00:07:07,798 --> 00:07:09,798
Help.
20
00:07:13,898 --> 00:07:15,898
I told you to make certain, you fool.
21
00:07:16,098 --> 00:07:18,098
Can't you use your eyes?
22
00:07:18,198 --> 00:07:21,298
Do you want the lot of us to swing?
23
00:08:08,798 --> 00:08:10,898
I don't like it. I don't like it at all.
24
00:08:10,998 --> 00:08:13,198
That place gives me the creeps.
- Eh?
25
00:08:13,298 --> 00:08:15,798
That place. Jamaica Inn.
It's got a bad name.
26
00:08:15,898 --> 00:08:19,698
It's not healthy, that's why.
There's queer things goes on there.
27
00:08:19,798 --> 00:08:26,298
Queer things. I won't stop there,
not if she were to offer me double fare.
28
00:08:35,798 --> 00:08:38,298
Is Jamaica Inn on this road?
29
00:08:41,798 --> 00:08:43,898
Yes.
30
00:08:52,598 --> 00:08:54,798
How much further is Jamaica Inn?
31
00:08:54,898 --> 00:08:57,198
Come on. Come on.
32
00:09:00,198 --> 00:09:02,298
Come on. Gee up.
33
00:09:02,298 --> 00:09:06,098
Why are we going so fast?
What's happened? Have the horses bolted?
34
00:09:06,198 --> 00:09:08,198
BOTH: It's Jamaica Inn.
35
00:09:08,298 --> 00:09:10,298
But this is where I want to get out.
36
00:09:10,398 --> 00:09:13,298
Hi, coachman. Why don't you stop?
I want to get out.
37
00:09:13,398 --> 00:09:16,098
Coachman, listen to me, you fool.
Pull up at once.
38
00:09:16,198 --> 00:09:20,298
Why don't you stop, you fool?
Stop, I tell you.
39
00:09:26,298 --> 00:09:28,298
Whoa.
40
00:09:33,298 --> 00:09:35,298
Why didn't you stop? Are you deaf?
41
00:09:35,398 --> 00:09:37,498
I've been shouting myself silly.
42
00:09:37,598 --> 00:09:40,298
You've taken me past Jamaica Inn.
Take me back at once.
43
00:09:40,398 --> 00:09:44,498
You'd better try Squire Pengallan's instead.
They say he's partial to young women.
44
00:09:44,598 --> 00:09:47,198
Here's your box. Gee up.
45
00:10:18,098 --> 00:10:20,598
I think we owe a
toast to Sir Humphrey.
46
00:10:20,698 --> 00:10:22,698
Sir Humphrey.
47
00:10:23,698 --> 00:10:25,798
Eh? What?
48
00:10:25,898 --> 00:10:27,898
Jove, yes.
49
00:10:27,998 --> 00:10:29,598
Pengallan.
50
00:10:29,698 --> 00:10:30,898
Thank you.
51
00:10:30,998 --> 00:10:32,998
Might have asked you to drink the health of
52
00:10:33,098 --> 00:10:35,198
His brand-new Majesty
George IV, but I forgot.
53
00:10:35,298 --> 00:10:38,598
Fact is, I haven't been on speaking terms
for years with the fat fool.
54
00:10:38,798 --> 00:10:41,698
You were much in his company at
one time, Sir Humphrey.
55
00:10:41,798 --> 00:10:43,598
When Charlie Fox and Sheridan would...
56
00:10:43,698 --> 00:10:45,898
...be there with him in
the Pavilion at Brighton.
57
00:10:46,098 --> 00:10:48,198
In those days he was still a gentleman.
58
00:10:48,298 --> 00:10:51,498
Now he's nothing but a painted bag
of maraschino and plum pudding.
59
00:10:51,598 --> 00:10:54,098
Last summer we made a tour of the lakes.
60
00:10:54,198 --> 00:10:56,998
Which lake do you admire the most,
Sir Humphrey?
61
00:10:57,098 --> 00:10:59,198
Chadwick.
62
00:11:03,998 --> 00:11:05,998
Which lake did I admire the most?
63
00:11:06,098 --> 00:11:08,098
Windermere, sir.
- Windermere.
64
00:11:08,198 --> 00:11:12,198
It is very beautiful.
Why not a toast to beauty, Sir Humphrey?
65
00:11:12,298 --> 00:11:14,398
Why not?
66
00:11:14,498 --> 00:11:16,498
Chadwick, my figurine.
67
00:11:16,598 --> 00:11:18,998
I need inspiration, by gad.
68
00:11:21,698 --> 00:11:24,598
Oh, there's beauty.
- But it's not alive.
69
00:11:24,698 --> 00:11:30,098
It's more alive than half the people here.
Look at them, what?
70
00:11:30,598 --> 00:11:33,898
You want to see beauty alive? Chadwick.
71
00:11:33,998 --> 00:11:35,998
Ask Sam how long Nancy's going to be.
72
00:11:36,098 --> 00:11:37,198
Nancy?
73
00:11:37,298 --> 00:11:38,598
The most beautiful creature west of Exeter.
74
00:11:38,698 --> 00:11:41,598
That's why he stays here
and never comes to London any more.
75
00:11:41,698 --> 00:11:43,298
He keeps a girl here, the monster.
76
00:11:43,398 --> 00:11:46,598
Then I prefer not to make her acquaintance.
- No. I'm curious.
77
00:11:46,698 --> 00:11:48,498
Yes, by Jove.
78
00:11:48,598 --> 00:11:50,698
Have her in, Pengallan.
79
00:11:50,798 --> 00:11:52,898
Here she is.
80
00:11:52,898 --> 00:11:54,998
My exquisite Nancy.
81
00:12:08,398 --> 00:12:10,398
Brought me in a hundred
guineas yesterday.
82
00:12:10,498 --> 00:12:12,398
Ran away with the Bodmin Steeplechase,
83
00:12:12,498 --> 00:12:14,598
didn't you, my dear?
Chadwick, what's that?
84
00:12:14,698 --> 00:12:16,098
It's a woman, sir.
85
00:12:16,198 --> 00:12:18,598
Don't argue with your women
when I'm entertaining.
86
00:12:18,698 --> 00:12:20,398
The coachman left me stranded.
87
00:12:20,498 --> 00:12:22,498
Ask your master to lend
me a horse and trap.
88
00:12:22,598 --> 00:12:23,798
Let's have a look at her.
89
00:12:23,898 --> 00:12:26,198
Ringwood, bet you 20-1
in guineas she's ugly.
90
00:12:26,298 --> 00:12:28,398
I'll take you.
91
00:12:47,798 --> 00:12:49,398
Would you er...
92
00:12:49,498 --> 00:12:52,798
...oblige me by taking off
that coat for a moment?
93
00:12:52,898 --> 00:12:54,398
Why should I?
94
00:12:54,498 --> 00:12:56,298
I have a wager here.
95
00:12:56,398 --> 00:12:58,198
Always respect a wager.
96
00:12:58,298 --> 00:13:00,398
Would you allow me?
97
00:13:05,098 --> 00:13:07,198
But you're an exquisite shape, too.
98
00:13:07,298 --> 00:13:09,398
My dear,
99
00:13:09,398 --> 00:13:11,498
you're a beauty.
100
00:13:11,498 --> 00:13:13,598
Ringwood.
101
00:13:13,698 --> 00:13:15,298
You've won.
102
00:13:15,398 --> 00:13:17,498
Here y'are.
103
00:13:19,298 --> 00:13:22,998
RINGWOOD:
Look, here. I say, my bet, you know.
104
00:13:23,098 --> 00:13:26,098
'She walks in beauty like the night.
105
00:13:26,198 --> 00:13:29,598
Of cloudless climes and starry skies, hmm?
106
00:13:29,698 --> 00:13:32,898
And all that's best of dark and bright
107
00:13:32,998 --> 00:13:35,098
Meet in her aspect...
108
00:13:37,198 --> 00:13:39,298
...and her eyes.'
109
00:13:39,298 --> 00:13:42,798
Thank you, sir, but I didn't come for poetry,
but for a horse.
110
00:13:42,898 --> 00:13:44,998
A horse?
111
00:13:44,998 --> 00:13:49,598
Being worthy of Lord Byron's poetry,
you shall have the horse.
112
00:13:49,698 --> 00:13:52,798
My name is Sir Humphrey Pengallan.
113
00:13:52,898 --> 00:13:55,698
I'm squire of Pengallan
and justice of the peace.
114
00:13:55,798 --> 00:13:57,598
I'm Mary Yellan from Ireland.
115
00:13:57,698 --> 00:13:59,898
And you're going where?
- To Jamaica Inn.
116
00:13:59,998 --> 00:14:02,098
To Jamaica Inn?
117
00:14:02,098 --> 00:14:03,898
You can't go there.
118
00:14:03,998 --> 00:14:06,098
Why not?
- Sam.
119
00:14:06,098 --> 00:14:09,998
This young lady wants to know
why she can't go to Jamaica Inn. Tell her.
120
00:14:10,098 --> 00:14:13,298
Ooh, very rough there, miss.
No place for a young lady.
121
00:14:13,398 --> 00:14:16,198
See, even Sam knows that.
No, you better stay here.
122
00:14:16,298 --> 00:14:18,398
No, of course not.
123
00:14:18,398 --> 00:14:21,798
I've come all the way from Ireland alone,
because I've nobody there now.
124
00:14:21,898 --> 00:14:23,298
Your parents?
125
00:14:23,398 --> 00:14:26,898
I'm going to Jamaica Inn,
because my Aunt Patience is there.
126
00:14:26,998 --> 00:14:29,098
What a lovely horse.
127
00:14:29,098 --> 00:14:31,298
Yes. Could you ride her?
128
00:14:31,298 --> 00:14:33,898
Yes, of course.
I've been riding since I was a child.
129
00:14:33,998 --> 00:14:35,898
Well, you shall ride her to the inn.
130
00:14:36,098 --> 00:14:37,698
Thank you,
131
00:14:37,798 --> 00:14:40,198
but I've got a box outside.
132
00:14:40,498 --> 00:14:42,098
Oh, um... I'll take the box...
133
00:14:42,198 --> 00:14:44,698
...and conduct you myself
to er... your relative.
134
00:14:44,898 --> 00:14:46,998
Sam, saddle the bay as well.
135
00:14:47,098 --> 00:14:48,298
Chadwick.
136
00:14:48,398 --> 00:14:51,398
Chadwick, this is Miss Mary Yellan
who's going to Jamaica Inn.
137
00:14:51,498 --> 00:14:53,198
So she said, sir. I don't understand.
138
00:14:53,298 --> 00:14:56,698
You've never understood anything,
so why be surprised at yourself now?
139
00:14:56,798 --> 00:14:59,198
Try to understand this.
Miss Yellan is my friend.
140
00:14:59,298 --> 00:15:01,498
If she returns here at any time, admit her at...
141
00:15:01,598 --> 00:15:03,898
...once. See that she has
everything she requires.
142
00:15:03,998 --> 00:15:07,698
Give me my greatcoat and muffler.
And a thick scarf for this lady.
143
00:15:07,798 --> 00:15:09,898
Pardon me.
144
00:15:09,898 --> 00:15:10,998
Chadwick,
145
00:15:11,098 --> 00:15:13,298
I'll have some hot brandy
when I come back...
146
00:15:13,398 --> 00:15:15,498
...and see that they put
a warming pan in the bed.
147
00:15:15,598 --> 00:15:17,198
Very good, Sir Humphrey.
148
00:15:17,398 --> 00:15:20,098
If you'll wait a moment,
miss, I'll get the scarf.
149
00:15:20,198 --> 00:15:22,598
But I really don't need it.
150
00:16:02,098 --> 00:16:04,598
If I can be of any service,
please command me.
151
00:16:04,698 --> 00:16:09,298
Remember, I'm Pengallan,
and this is Pengallan land.
152
00:16:10,798 --> 00:16:12,798
Don't forget, now.
- No, I won't.
153
00:16:12,898 --> 00:16:14,898
Good night, Miss er... Yellan.
154
00:16:15,098 --> 00:16:17,298
Good night, Sir Humphrey.
155
00:16:49,298 --> 00:16:51,398
Who's there?
156
00:16:53,298 --> 00:16:54,898
What do you want?
157
00:16:54,998 --> 00:16:57,398
Does Mrs Patience Merlyn live here?
158
00:16:57,498 --> 00:16:59,098
She might.
159
00:16:59,198 --> 00:17:01,898
And she might not.
Depending on your business.
160
00:17:01,998 --> 00:17:04,998
I'm her niece from Ireland.
You must have heard.
161
00:17:05,098 --> 00:17:07,698
I'm coming to live with my aunt and uncle.
162
00:17:07,798 --> 00:17:09,198
What?
163
00:17:09,298 --> 00:17:11,998
What put that in your head?
Who told you so, eh?
164
00:17:12,098 --> 00:17:16,698
That's my business.
Go and tell your master I'm here.
165
00:17:17,198 --> 00:17:19,398
Aren't you going to give me a kiss first?
166
00:17:19,498 --> 00:17:22,098
You'll... You'll suffer
for this when my uncle's...
167
00:17:22,198 --> 00:17:24,498
...told of it. I'll have you turned out of here.
168
00:17:24,598 --> 00:17:27,398
You'll see.
- Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am.
169
00:17:27,498 --> 00:17:32,198
You see, your aunt would miss me.
- Get out of my way.
170
00:17:32,798 --> 00:17:34,798
Correct.
171
00:17:34,898 --> 00:17:36,998
Entirely correct.
172
00:17:36,998 --> 00:17:38,998
I'm your aunt's loving husband,
173
00:17:39,098 --> 00:17:42,098
your great big uncle Joss.
174
00:17:42,298 --> 00:17:43,498
Come on.
175
00:17:43,598 --> 00:17:45,698
Who's there?
176
00:17:53,298 --> 00:17:55,398
There we are.
177
00:17:55,398 --> 00:17:56,598
Aunt Patience.
178
00:17:56,698 --> 00:17:59,298
Mary. Mary, my sister's Mary.
179
00:17:59,398 --> 00:18:03,398
You know me, then, Aunt Patience?
- Yes, my dear, yes.
180
00:18:03,498 --> 00:18:05,498
You're so like your mother.
181
00:18:05,598 --> 00:18:08,198
When I heard your voice at first,
I thought it was hers.
182
00:18:08,298 --> 00:18:10,898
And then when I saw you,
I thought for the moment...
183
00:18:10,998 --> 00:18:14,498
She said you were expecting her to stay.
184
00:18:15,398 --> 00:18:16,798
No, Joss, no.
185
00:18:16,898 --> 00:18:19,198
But I wrote to you telling you everything.
186
00:18:19,298 --> 00:18:21,398
Nothing came.
187
00:18:22,998 --> 00:18:25,098
You wrote...
188
00:18:25,098 --> 00:18:26,898
Mary,
189
00:18:26,998 --> 00:18:29,098
you're in black.
190
00:18:29,098 --> 00:18:30,698
Yes.
191
00:18:30,798 --> 00:18:33,298
Mother died three weeks ago today.
192
00:18:33,398 --> 00:18:35,898
I'll have a drink.
193
00:18:36,498 --> 00:18:38,598
How did it happen?
194
00:18:38,698 --> 00:18:39,698
She hadn't been well,
195
00:18:39,798 --> 00:18:41,798
but she said she must
leave her bed and work.
196
00:18:41,898 --> 00:18:44,098
You know how Mother was.
197
00:18:56,998 --> 00:18:59,698
Patience. Don't stand
there yappering, woman.
198
00:18:59,798 --> 00:19:01,298
Get the girl's box inside.
199
00:19:01,398 --> 00:19:03,698
Yes. Yes, Joss.
200
00:19:03,898 --> 00:19:06,498
No, no, Aunt Patience, let me.
201
00:19:09,698 --> 00:19:11,798
Easy, easy.
202
00:19:11,798 --> 00:19:13,798
Your new uncle's very particular.
203
00:19:13,898 --> 00:19:18,098
He's not the sort to let lovely ladies
spoil themselves with rough work.
204
00:19:18,198 --> 00:19:21,398
He knows different, does Joss.
Lively with it, Patience, my dear.
205
00:19:21,498 --> 00:19:24,998
I'll take this end.
- No. I can manage. It isn't heavy, Mary.
206
00:19:25,098 --> 00:19:28,198
You ought to be ashamed of yourself.
- Mary, don't say anything.
207
00:19:28,298 --> 00:19:31,298
I've had pretty women
pay me compliments before.
208
00:19:31,398 --> 00:19:33,498
Stand clear there.
209
00:19:37,198 --> 00:19:39,298
There.
210
00:19:40,298 --> 00:19:42,398
Our Mary's a little bit sour tonight,
211
00:19:42,498 --> 00:19:47,798
but, bless you, the best of us
can't be sweet-tempered on an empty belly.
212
00:19:47,898 --> 00:19:49,998
Fill it up for her.
213
00:19:49,998 --> 00:19:53,698
Yes, I'll get her something to eat.
Mary, if you'll come with me.
214
00:19:53,798 --> 00:19:55,798
I won't be a minute.
215
00:19:55,898 --> 00:19:57,898
If you'll sit down and rest.
216
00:19:57,998 --> 00:20:00,098
I'll set the table.
- No, no, no, no.
217
00:20:00,198 --> 00:20:02,498
You'll be tired after your long journey.
218
00:20:02,598 --> 00:20:05,698
I'm not. Where's the
cloth and supper things?
219
00:20:05,798 --> 00:20:08,598
Over there in the middle drawer.
220
00:20:17,898 --> 00:20:20,598
It's nothing. Only some late customers...
221
00:20:20,698 --> 00:20:23,898
...in the parlour. They'll
be going soon, no doubt.
222
00:20:26,098 --> 00:20:28,198
Shut that gab.
223
00:20:31,398 --> 00:20:33,498
Keep it quiet.
224
00:20:33,498 --> 00:20:36,198
You see, boys, we've got a visitor.
- Harry told us.
225
00:20:36,298 --> 00:20:38,598
She's a neat piece from
what I've seen of her.
226
00:20:38,698 --> 00:20:39,798
Very neat.
227
00:20:39,898 --> 00:20:42,798
That's all you think of, women.
Vanities of the flesh.
228
00:20:42,898 --> 00:20:46,298
Following petticoats
along the path to everlasting corruption.
229
00:20:46,398 --> 00:20:48,798
Salvation's off again.
- You can laugh now.
230
00:20:48,898 --> 00:20:50,898
But you'll sing a different tune,
231
00:20:50,998 --> 00:20:54,998
when you're roasting in the consuming fire
that's waiting for all of us.
232
00:20:55,098 --> 00:20:57,198
Me included.
233
00:20:57,398 --> 00:21:00,298
Where are you going, Harry?
- To pay my respects.
234
00:21:00,398 --> 00:21:02,498
She's not partial to your sort, Harry.
235
00:21:02,598 --> 00:21:05,698
What about me in my new lace cuffs?
236
00:21:06,498 --> 00:21:08,598
Anything in mind that way yourself?
237
00:21:08,698 --> 00:21:11,798
Well, I hadn't given the matter a thought,
but I might.
238
00:21:11,898 --> 00:21:13,998
I said I might, Harry.
239
00:21:15,698 --> 00:21:17,798
All right, Joss.
240
00:21:17,798 --> 00:21:20,798
Added to which,
she's my wife's niece from Ireland.
241
00:21:20,898 --> 00:21:22,498
Why didn't you say that before?
242
00:21:22,598 --> 00:21:24,398
My business, Harry, my business.
243
00:21:24,598 --> 00:21:26,098
I knew a girl once.
244
00:21:26,198 --> 00:21:29,298
Come from Ireland.
Talked funny, she did. Like a foreigner.
245
00:21:29,398 --> 00:21:31,198
But it was all right.
246
00:21:31,398 --> 00:21:32,998
I'm not what you expected, am I?
247
00:21:33,098 --> 00:21:35,598
I was only a child when you went away,
Aunt Patience.
248
00:21:35,698 --> 00:21:37,598
I can only just remember you then.
249
00:21:37,698 --> 00:21:39,298
And what was I like then?
250
00:21:39,398 --> 00:21:41,498
You were beautiful.
251
00:21:42,198 --> 00:21:44,198
Was I?
252
00:21:44,298 --> 00:21:46,098
Yes...
253
00:21:46,198 --> 00:21:47,198
I suppose I was.
254
00:21:47,298 --> 00:21:49,898
No doubt your mother
told you all about me.
255
00:21:49,998 --> 00:21:52,398
You're thinking I'm paid
out for leaving home.
256
00:21:52,498 --> 00:21:54,398
For running away. Well, you're wrong.
257
00:21:54,498 --> 00:21:58,198
Joss has been a good husband to me.
There's nothing I'd change even if I could.
258
00:21:58,298 --> 00:22:00,298
It's hard work and it's risky work.
259
00:22:00,398 --> 00:22:02,698
It's work we'll rot in chains for one day.
260
00:22:02,798 --> 00:22:04,898
All in a neat row.
261
00:22:04,898 --> 00:22:07,398
And what do we get out
of it? Next to nothing.
262
00:22:07,498 --> 00:22:09,898
Why, a man's share
doesn't come to enough...
263
00:22:09,998 --> 00:22:11,698
...to hold body and soul together.
264
00:22:11,798 --> 00:22:15,398
That last wreck didn't bring in
what it should have. That's what I say.
265
00:22:15,498 --> 00:22:17,098
That's what you say.
266
00:22:17,198 --> 00:22:19,698
No, that's what Sydney said.
267
00:22:19,698 --> 00:22:22,698
So, you've been yapping, eh?
- No, no, Mr Merlyn, I assure you.
268
00:22:22,798 --> 00:22:24,798
Showing off your arithmetic, eh?
269
00:22:24,898 --> 00:22:28,298
Doing pretty sums for poor lads
that can't read nor reckon.
270
00:22:28,398 --> 00:22:31,398
You're out to list the goods,
not set a price on them.
271
00:22:31,498 --> 00:22:33,598
Just a minute, Joss.
272
00:22:38,398 --> 00:22:42,098
I told him the last haul didn't fetch
a quarter of what it should have done.
273
00:22:42,198 --> 00:22:43,598
You did, eh?
274
00:22:43,698 --> 00:22:45,698
Reckoning by our share of it,
275
00:22:45,798 --> 00:22:48,998
maybe you're not getting
the right price for the stuff.
276
00:22:49,098 --> 00:22:51,098
Maybe there's a leak somewhere.
277
00:23:01,898 --> 00:23:03,998
You're looking thoughtful, Harry.
278
00:23:04,098 --> 00:23:07,398
Perhaps you'll give us
the benefit of your sentiments.
279
00:23:07,498 --> 00:23:09,498
If any.
280
00:23:11,698 --> 00:23:13,698
About this leak, I think the word is,
281
00:23:13,798 --> 00:23:17,098
if you've a notion in your mind, Harry,
don't be bashful.
282
00:23:17,198 --> 00:23:19,198
Spit it out. We'd be glad to listen.
283
00:23:19,298 --> 00:23:21,298
I wouldn't know about that, Joss.
284
00:23:21,398 --> 00:23:24,298
Well, perhaps I would.
Supposing there is a leak.
285
00:23:24,398 --> 00:23:28,398
And supposing it happens before the goods
get to the inn, do you follow me?
286
00:23:28,498 --> 00:23:32,598
Some absent-minded chap
might mislay a piece or two,
287
00:23:32,698 --> 00:23:34,698
in a manner of speaking,
288
00:23:34,798 --> 00:23:36,798
on the way up from the wreck.
289
00:23:36,898 --> 00:23:39,998
Have you ever thought of that?
How long have you been with me?
290
00:23:40,098 --> 00:23:42,198
A matter of five years, Joss.
291
00:23:42,298 --> 00:23:43,298
Salvation?
292
00:23:43,398 --> 00:23:49,398
We've been lost souls together
for two years and seven months, Joss.
293
00:23:49,398 --> 00:23:50,598
Sydney?
294
00:23:50,698 --> 00:23:52,998
Almost two and a half years, Mr Merlyn.
295
00:23:53,098 --> 00:23:54,998
Dandy?
296
00:23:55,098 --> 00:24:00,098
Let's see, now. I was carrying on
with a bit in Penzance around that time.
297
00:24:00,198 --> 00:24:04,698
Here she is. Annie.
That makes it four years, Joss.
298
00:24:05,398 --> 00:24:07,398
And you?
299
00:24:11,398 --> 00:24:13,498
I'll tell them for you.
300
00:24:13,498 --> 00:24:19,098
Mr Trehearne has been with us
the enormous time of two months.
301
00:24:20,298 --> 00:24:22,098
Eight weeks.
302
00:24:22,198 --> 00:24:24,298
56 days.
303
00:24:24,298 --> 00:24:26,598
How's that for arithmetic?
304
00:24:28,498 --> 00:24:31,198
What do you say to that, Mr Trehearne?
305
00:24:31,398 --> 00:24:33,398
Joss.
306
00:24:33,598 --> 00:24:35,698
Clear out.
307
00:24:39,398 --> 00:24:41,498
Joss, please.
308
00:24:46,298 --> 00:24:48,398
Why, what's wrong?
309
00:24:48,398 --> 00:24:52,398
Joss, Mary's just told me,
she came to the inn with Squire Pengallan.
310
00:24:52,498 --> 00:24:55,298
He asked her why she was coming here
and about us.
311
00:24:55,398 --> 00:24:58,298
And, seeing he's a magistrate, I thought...
312
00:24:58,398 --> 00:25:01,598
Joss, you don't think
he's found out anything?
313
00:25:01,698 --> 00:25:04,798
What's this about Sir Humphrey, eh?
How did you come to meet him?
314
00:25:04,898 --> 00:25:07,598
Why, I called on him.
The coach took me a long way past here.
315
00:25:07,698 --> 00:25:09,698
So I went to the house for help.
316
00:25:09,798 --> 00:25:12,398
Sir Humphrey was very
kind and most obliging.
317
00:25:12,498 --> 00:25:14,598
He knows how to behave
towards a woman.
318
00:25:14,698 --> 00:25:16,798
He even lent me a horse to ride here.
319
00:25:16,898 --> 00:25:22,298
One that won him a hundred guineas
in the county steeplechase.
320
00:25:47,998 --> 00:25:50,698
We didn't get the haul we
hoped for tonight, sir.
321
00:25:50,798 --> 00:25:57,698
There was a full gale blowing down there
and the ship broke clean in two, sir.
322
00:26:00,498 --> 00:26:02,298
Get a pair of scissors, Merlyn.
323
00:26:02,398 --> 00:26:04,498
Yes, sir.
324
00:26:07,298 --> 00:26:08,698
Why did you leave this blood on?
325
00:26:08,798 --> 00:26:11,798
What do you think we're conducting?
A slaughterhouse? Cut it off.
326
00:26:11,898 --> 00:26:14,498
There were so many tumbling in.
It was butcher's work.
327
00:26:14,598 --> 00:26:16,398
What have they to live for, poor scum?
328
00:26:16,498 --> 00:26:18,798
You were right to put
them out of their misery.
329
00:26:18,898 --> 00:26:21,398
Look at this exquisite stuff.
Worth the miserable...
330
00:26:21,498 --> 00:26:23,398
...lives of a hundred rum-rotten sailors.
331
00:26:23,498 --> 00:26:26,598
Perfection of its own kind.
That's all that matters, Merlyn.
332
00:26:26,698 --> 00:26:28,798
Whatever is perfect of its kind.
333
00:26:28,898 --> 00:26:32,198
I'd transport all the riffraff in Bristol
to Botany Bay...
334
00:26:32,298 --> 00:26:35,198
...to save one beautiful
woman a single headache.
335
00:26:35,298 --> 00:26:37,498
Something you don't
understand. Never will.
336
00:26:37,598 --> 00:26:40,298
Because you're neither
a philosopher nor a gentleman.
337
00:26:40,398 --> 00:26:43,198
But you made certain, no survivors?
- Certain sure, sir.
338
00:26:43,298 --> 00:26:46,398
I'm sorry about that girl Mary, sir.
We didn't know she was coming.
339
00:26:46,498 --> 00:26:48,798
She'll be no harm.
I'll get her away in the morning.
340
00:26:48,898 --> 00:26:50,198
Make up the fire. It's cold.
341
00:26:50,298 --> 00:26:52,598
Get me a drink.
- Yes, sir.
342
00:26:54,098 --> 00:26:57,598
I didn't expect you so soon, sir,
before I'd put the light in the window.
343
00:26:57,698 --> 00:26:59,798
A man's a fool to stir out on a night like this.
344
00:26:59,898 --> 00:27:01,398
Taking a bit of a risk, wasn't it,
345
00:27:01,498 --> 00:27:03,298
coming before I got
the men out of the way?
346
00:27:03,398 --> 00:27:05,198
Everything's a risk.
347
00:27:05,298 --> 00:27:08,098
This girl, Mary, not without character.
A mind of her own.
348
00:27:08,198 --> 00:27:09,398
Oh, you leave her to me, sir.
349
00:27:09,498 --> 00:27:11,598
I'll manage her, just as
I manage my Patience.
350
00:27:11,698 --> 00:27:14,998
Have you looked at the stuff?
- I don't see any resemblance to your wife.
351
00:27:15,098 --> 00:27:16,498
Maybe not, but my Patience was...
352
00:27:16,598 --> 00:27:18,598
...a bit of a beauty when
I married her. Why, I...
353
00:27:18,698 --> 00:27:20,798
This won't do, Merlyn. It's not enough.
354
00:27:20,898 --> 00:27:24,798
No, sir, it's not quite what we looked for.
Better luck next time, eh, Sir Humphrey?
355
00:27:24,898 --> 00:27:27,298
We could do with it.
The men are getting impatient.
356
00:27:27,398 --> 00:27:31,098
I can deal with them, but they're asking
where the money goes. They want more.
357
00:27:31,198 --> 00:27:34,598
What for? Rot their innards out sooner
with the blue ruin you sell 'em?
358
00:27:34,698 --> 00:27:36,698
Listen, Merlyn. I want more.
359
00:27:36,798 --> 00:27:39,198
I know what to do with
money when I have it.
360
00:27:39,298 --> 00:27:40,698
That's why I must have it.
361
00:27:40,798 --> 00:27:42,998
Do you understand? I must have it.
- Yes, sir.
362
00:27:43,098 --> 00:27:45,698
Anything more this week
while the weather still holds?
363
00:27:45,798 --> 00:27:48,798
Perhaps tomorrow.
I've been thinking about your wife's niece.
364
00:27:48,898 --> 00:27:52,298
It seems a pity to bundle her off
before she's seen anything of the county.
365
00:27:52,398 --> 00:27:54,098
I've nothing against her stopping.
366
00:27:54,198 --> 00:27:56,398
Provided, of course,
she's kept out of the way.
367
00:28:05,698 --> 00:28:07,698
Up to your rooms, both of you.
368
00:28:07,798 --> 00:28:10,898
Patience, take her supper upstairs.
369
00:28:23,198 --> 00:28:25,598
Now, try and sleep, dear. You must be tired.
370
00:28:25,698 --> 00:28:27,798
Good night.
371
00:28:38,398 --> 00:28:41,698
Look at that.
- Ooh, how much?
372
00:28:44,698 --> 00:28:46,698
You was right, Joss. See that?
373
00:28:46,798 --> 00:28:49,898
Best part of fifteen pound in gold.
374
00:28:51,998 --> 00:28:54,098
What did I tell you?
375
00:28:54,798 --> 00:28:59,198
You've got yourself
in a pretty mess, Mr Trehearne.
376
00:28:59,298 --> 00:29:01,298
What have you got to say?
377
00:29:01,398 --> 00:29:03,198
Get me a drink.
378
00:29:03,298 --> 00:29:05,198
Choking gives you a thirst.
379
00:29:05,298 --> 00:29:07,898
Thomas, I'm sure you'll
oblige the gentleman.
380
00:29:07,998 --> 00:29:11,298
Seems I'm a good guesser, Mr Trehearne.
381
00:29:11,398 --> 00:29:13,298
How did you get it?
382
00:29:13,398 --> 00:29:14,998
Saved.
383
00:29:15,098 --> 00:29:18,798
You mean, you've been
selling stuff on the side.
384
00:29:18,998 --> 00:29:21,398
I'm ashamed of you, Mr Trehearne.
385
00:29:21,498 --> 00:29:23,598
That's what I am.
386
00:29:23,698 --> 00:29:26,798
Taking the bread out of
the mouths of your pals.
387
00:29:26,898 --> 00:29:28,098
There's your leak.
388
00:29:28,198 --> 00:29:29,798
Not true.
389
00:29:29,898 --> 00:29:31,898
He's making fools of the lot of you.
390
00:29:32,098 --> 00:29:34,098
Where do you think the stuff goes?
391
00:29:34,198 --> 00:29:37,698
Who gets rid of it?
Do you think Joss is in this by himself?
392
00:29:37,798 --> 00:29:40,798
Well, go on, ask him. Ask him who.
393
00:29:42,098 --> 00:29:44,098
DANDY: That was a cosh. Clean out.
394
00:29:44,198 --> 00:29:46,298
The dirty thief.
395
00:29:46,398 --> 00:29:49,198
He asked for it all right.
- He done us. We do him.
396
00:29:49,298 --> 00:29:51,798
What are we all waiting for?
397
00:30:03,398 --> 00:30:06,398
Try the other room.
See if you can find me a nice beam.
398
00:30:06,498 --> 00:30:09,198
About six foot two off the floor.
399
00:30:09,298 --> 00:30:10,698
Go on.
400
00:30:17,698 --> 00:30:19,598
Hold on. I'll see if the
women are out of the way.
401
00:30:19,698 --> 00:30:22,398
Don't want a lot of squawking.
402
00:30:25,598 --> 00:30:27,698
Hurry up.
403
00:30:36,198 --> 00:30:38,898
It's a new chap, Trehearne.
They found this gold on him.
404
00:30:39,098 --> 00:30:40,898
Know anything about him?
405
00:30:40,998 --> 00:30:42,998
He came from St Ives a
couple of months ago,
406
00:30:43,098 --> 00:30:43,998
recommended by a pal.
407
00:30:44,098 --> 00:30:47,498
Can't just kick him out. That's obvious.
- He might talk.
408
00:30:47,598 --> 00:30:51,898
The men want to string him up tonight.
- Really? That's a trifle formal, isn't it?
409
00:30:51,998 --> 00:30:53,998
Pistol. Oh, no. Too noisy.
410
00:30:54,098 --> 00:30:58,998
Of course, you wouldn't want
to alarm your wife's niece.
411
00:30:59,698 --> 00:31:01,798
I suppose it's as good a way as any.
412
00:31:01,898 --> 00:31:03,898
No need for you to go. Tell 'em.
413
00:31:03,998 --> 00:31:06,998
I haven't finished talking to you.
414
00:31:09,998 --> 00:31:11,598
Harry?
- Yes?
415
00:31:11,698 --> 00:31:13,298
Get on with it.
416
00:31:13,398 --> 00:31:16,698
I'll be down in a minute.
- All right.
417
00:31:18,598 --> 00:31:21,298
Come on, Salvation. Look sharp.
418
00:31:26,298 --> 00:31:28,298
Stand back, the rest of you.
419
00:31:28,398 --> 00:31:30,298
We don't want any gawpers here.
420
00:31:30,398 --> 00:31:32,898
This is private, see. If
you want a public hanging,
421
00:31:32,998 --> 00:31:34,498
Syd, you won't have to wait long.
422
00:31:34,598 --> 00:31:38,698
And you'll get a fine view of it
from the best position. Inside the rope.
423
00:31:42,598 --> 00:31:44,898
You're not old enough yet.
424
00:31:46,098 --> 00:31:47,698
What about Joss?
425
00:31:47,798 --> 00:31:49,698
He says to get it over.
426
00:31:49,798 --> 00:31:51,598
Is this the place, Harry?
427
00:31:51,698 --> 00:31:54,198
That's it. Plenty of clearance.
428
00:31:54,298 --> 00:31:56,998
Anything worth doing, I say,
is worth doing proper.
429
00:32:02,298 --> 00:32:03,898
Come on.
430
00:32:03,998 --> 00:32:06,698
Let's make a quick job of it
before he comes round.
431
00:32:06,798 --> 00:32:08,598
I won't be a party to that, Thomas.
432
00:32:08,698 --> 00:32:11,698
It's only being kind to him.
He won't know nothing about it.
433
00:32:11,798 --> 00:32:14,798
It's no kindness to send a man
into the next world unawares.
434
00:32:14,898 --> 00:32:16,898
It's heathen. That's what it is, I say.
435
00:32:16,998 --> 00:32:20,698
Bring him round with a nip of spirits
and give him a fair chance to meditate.
436
00:32:20,798 --> 00:32:23,998
I don't like the thought of it somehow.
It's like doing it in cold blood.
437
00:32:24,098 --> 00:32:25,698
Come on. He's heavy.
438
00:32:25,898 --> 00:32:29,598
What do you say, Harry?
- I say shut your misbegotten mouths.
439
00:32:29,698 --> 00:32:31,798
Both of you.
440
00:32:33,398 --> 00:32:34,998
Aha.
441
00:32:35,098 --> 00:32:37,698
At it again, Dandy?
Grab, grab, grab all the time.
442
00:32:37,798 --> 00:32:42,698
We'll spin a coin for them buckles,
when I say the word.
443
00:32:43,998 --> 00:32:46,098
Let's have a light.
444
00:33:08,098 --> 00:33:10,198
HARRY: All together.
445
00:33:10,198 --> 00:33:12,298
Pull.
446
00:33:24,098 --> 00:33:26,898
Don't you let him have them, Harry.
- Go on.
447
00:33:26,998 --> 00:33:28,698
Throttle him, Dandy.
- Go on, Harry.
448
00:33:28,798 --> 00:33:33,598
Shut your mouth.
Do you want to bring Joss down?
449
00:34:15,498 --> 00:34:17,498
You've got to get out of here.
450
00:34:17,598 --> 00:34:20,098
They'll be back in a minute.
451
00:34:21,898 --> 00:34:23,698
Please, you must try.
452
00:34:23,798 --> 00:34:25,898
Quick, quick.
453
00:34:38,498 --> 00:34:41,798
You mustn't stop here. Get away.
- I couldn't leave Aunt Patience.
454
00:34:41,898 --> 00:34:43,998
Please, you must hurry.
455
00:34:56,698 --> 00:34:58,798
Quick. Before Joss...
456
00:35:29,098 --> 00:35:30,798
There you are, my dear.
457
00:35:30,898 --> 00:35:33,998
Been saying good night to Patience?
458
00:35:35,998 --> 00:35:38,898
Yes, I've been thinking things over.
459
00:35:38,998 --> 00:35:42,398
'She's a sweet, pretty girl,' I said to myself,
'with a lot of character.'
460
00:35:42,498 --> 00:35:45,098
It seems a pity to send her away,
461
00:35:45,198 --> 00:35:48,998
before she's hardly seen
anything of the county.
462
00:35:49,098 --> 00:35:53,198
'She can stay here,' I said,
'just as long as she feels inclined.'
463
00:35:53,298 --> 00:35:55,398
Joss. Joss.
464
00:35:55,498 --> 00:35:57,598
Come down, Joss.
465
00:36:09,698 --> 00:36:11,698
He's been took, Joss.
466
00:36:11,798 --> 00:36:14,898
What? Who?
- Trehearne, he's been took by the angels.
467
00:36:14,998 --> 00:36:18,398
Of course, he's been took. I know that.
- But alive, Joss. Alive.
468
00:36:18,498 --> 00:36:20,098
Mary.
469
00:36:20,198 --> 00:36:22,298
It was you.
470
00:36:22,298 --> 00:36:24,398
You set that man free.
471
00:36:24,598 --> 00:36:26,898
Listen to me. You must
leave Jamaica Inn now,
472
00:36:26,998 --> 00:36:28,198
this minute, do you hear?
473
00:36:28,398 --> 00:36:30,398
There y'are.
474
00:36:32,498 --> 00:36:35,398
That blasted girl, I'll kill her.
475
00:36:36,698 --> 00:36:38,898
For pity's sake, go now.
476
00:36:38,898 --> 00:36:40,998
Before Joss comes up.
477
00:36:51,098 --> 00:36:53,198
Where's that girl?
478
00:36:53,298 --> 00:36:55,298
Where is she?
479
00:36:57,698 --> 00:36:59,798
You let her go.
480
00:37:10,398 --> 00:37:11,798
Thomas, take this lamp.
Look in the stables.
481
00:37:11,898 --> 00:37:14,498
Harry, give me a hand.
We'll go through the yard.
482
00:37:14,598 --> 00:37:17,898
If some of you don't get a move on,
I'll break your blasted necks.
483
00:37:17,998 --> 00:37:21,898
They can't
have got away so soon.
484
00:37:24,798 --> 00:37:26,898
We can't stay here. Come on.
- Where?
485
00:37:26,998 --> 00:37:28,998
Down by the harbour. I know a place.
486
00:37:29,098 --> 00:37:31,998
We'll be safe there for a while.
487
00:37:34,698 --> 00:37:36,798
Come on. Hurry.
488
00:37:38,298 --> 00:37:40,498
Joss. Shall I search the moor?
489
00:37:40,598 --> 00:37:42,698
Try the yard.
490
00:37:48,098 --> 00:37:52,198
We'll have to get 'em,
if we stay out all night.
491
00:37:52,198 --> 00:37:54,298
There's not a sign of either of them.
492
00:37:54,398 --> 00:37:56,398
They've got clear. Any luck?
- No.
493
00:37:56,498 --> 00:37:58,898
If we don't find 'em,
we'll swing for it, like as not.
494
00:37:58,998 --> 00:38:01,098
Harry, take a couple of
men down to the coast.
495
00:38:01,198 --> 00:38:03,698
Thomas, get your brother
and any of our chaps...
496
00:38:03,898 --> 00:38:05,498
...you can find. Search the moors.
497
00:38:05,598 --> 00:38:11,198
What are you going to do, Joss?
- I'll take the Bodmin turnpike.
498
00:38:11,298 --> 00:38:13,398
Chadwick.
499
00:38:14,398 --> 00:38:17,598
It's very late, sir.
- She was a very charming girl, Chadwick.
500
00:38:17,698 --> 00:38:19,998
I didn't mention it before,
sir, but the butcher...
501
00:38:20,098 --> 00:38:21,598
...was here while you were at dinner.
502
00:38:21,698 --> 00:38:25,698
He wants his account settled.
- Remarkably unattractive occupation.
503
00:38:25,798 --> 00:38:28,498
Drearily dismembering
carcass after carcass.
504
00:38:28,598 --> 00:38:30,898
I suppose they must live, sir.
- Must they?
505
00:38:30,998 --> 00:38:34,198
There's nearly
506
00:38:34,298 --> 00:38:36,098
You see, sir, butcher, baker...
507
00:38:36,198 --> 00:38:38,198
Don't butcher and baker me.
508
00:38:38,298 --> 00:38:40,398
You old numbskull.
509
00:39:02,398 --> 00:39:04,698
I'm sorry, huh, Chadwick, what?
510
00:39:04,798 --> 00:39:06,798
Doing your duty.
511
00:39:06,898 --> 00:39:09,398
That's all, Master Humphrey.
512
00:39:10,198 --> 00:39:13,998
These outbursts of mine
are quite inexcusable.
513
00:39:14,098 --> 00:39:16,998
I can't think what comes over me.
514
00:39:17,198 --> 00:39:19,298
By the way, Chadwick,
515
00:39:19,398 --> 00:39:22,398
what happened to my grandfather?
516
00:39:26,698 --> 00:39:28,898
Yes, went mad, didn't he?
517
00:39:37,798 --> 00:39:40,698
No need for you to hang about, Chadwick.
518
00:39:40,798 --> 00:39:42,798
Go to bed.
519
00:39:59,598 --> 00:40:02,598
How dare you come here to me.
Haven't I told you a score of times?
520
00:40:02,698 --> 00:40:05,498
Yes, but Trehearne has got away.
That girl set him free.
521
00:40:05,598 --> 00:40:07,898
I couldn't help it. It
was while I was with you.
522
00:40:07,998 --> 00:40:10,798
What have you done with her?
- She's gone, too.
523
00:40:10,898 --> 00:40:12,898
Oh, a general exodus, apparently.
524
00:40:12,998 --> 00:40:15,198
You persuaded your wife to remain, I hope.
525
00:40:15,298 --> 00:40:17,998
The men are out looking for them now.
We're doing our best.
526
00:40:18,098 --> 00:40:19,498
Is that all you came here to say?
527
00:40:19,598 --> 00:40:21,298
That chap Trehearne knows too much.
528
00:40:21,398 --> 00:40:23,798
If he was to inform against
me and the others...
529
00:40:23,898 --> 00:40:25,898
You're losing your head, Merlyn.
530
00:40:25,998 --> 00:40:28,998
Even if Trehearne lives to do any informing,
he'll do it here.
531
00:40:29,098 --> 00:40:31,098
I'm the only justice in the neighbourhood.
532
00:40:31,198 --> 00:40:34,298
If you can't keep your wits about you,
kindly allow me to keep mine.
533
00:40:34,398 --> 00:40:36,798
If I didn't, you'd never see another wreck.
534
00:40:36,898 --> 00:40:39,598
When the brains are out,
the body dies, Merlyn.
535
00:40:39,798 --> 00:40:43,198
And I needn't remind you
that in this little organisation,
536
00:40:43,298 --> 00:40:45,598
you and your fellows are only the carcass.
537
00:40:45,698 --> 00:40:49,098
The brains are here, what?
- I'm sorry. I was only trying to warn you.
538
00:40:49,198 --> 00:40:50,798
Will you let me do the warning?
539
00:40:50,898 --> 00:40:52,698
If you want any more fat
pickings on the shore,
540
00:40:52,798 --> 00:40:53,798
just obey orders.
541
00:40:53,898 --> 00:40:57,798
And don't come here
again. Get out. Get out.
542
00:42:06,998 --> 00:42:09,098
Hey. What?
543
00:42:09,098 --> 00:42:11,298
Come back. What on earth?
544
00:42:15,998 --> 00:42:18,498
Now, what do you think you're doing?
- Let go.
545
00:42:18,598 --> 00:42:20,298
Don't be a fool. You can't even row.
546
00:42:20,398 --> 00:42:21,898
Leave me alone.
547
00:42:21,998 --> 00:42:24,098
You're not afraid of me?
548
00:42:24,898 --> 00:42:27,898
You are. Well, that's women for you.
Save your life one minute...
549
00:42:27,998 --> 00:42:31,598
...and frightened for their own the next.
550
00:42:32,198 --> 00:42:34,198
Yes, I'm not a very pretty
sight at the moment,
551
00:42:34,298 --> 00:42:35,398
but I don't bite.
552
00:42:35,498 --> 00:42:37,798
You think I don't know why
my aunt is frightened...
553
00:42:37,898 --> 00:42:39,798
...for her life, that I don't know what you...
554
00:42:39,898 --> 00:42:41,698
...and the rest of you
are doing at Jamaica Inn?
555
00:42:41,798 --> 00:42:42,798
No. What?
556
00:42:42,898 --> 00:42:45,198
Thieves, smugglers,
cut-throats, for all I know,
557
00:42:45,298 --> 00:42:47,398
and I'm not staying.
558
00:43:03,498 --> 00:43:04,698
Look.
559
00:43:04,798 --> 00:43:06,298
Harry, here.
560
00:43:06,398 --> 00:43:08,398
A very significant piece of flotsam, eh?
561
00:43:08,498 --> 00:43:11,098
BOY: It came out of the cave.
562
00:43:11,098 --> 00:43:14,398
Suppose you ask your brother
to take you for a nice row? Follow me?
563
00:43:14,498 --> 00:43:16,998
Rather.
- Can I go, too, Harry? I saw it first.
564
00:43:17,098 --> 00:43:21,298
No, you cut back
and tell Joss everything's lovely. Run.
565
00:43:21,398 --> 00:43:24,198
Dandy, you go and get some rope.
566
00:43:24,498 --> 00:43:26,598
This way.
567
00:43:41,898 --> 00:43:44,298
You know what you've
done? The tide's going...
568
00:43:44,398 --> 00:43:46,998
...out now, but it'll be high
water again before dark.
569
00:43:47,098 --> 00:43:49,298
We can't stay here without that boat.
570
00:43:49,398 --> 00:43:52,498
We'll have to run for it
as soon as the tide's low enough.
571
00:43:52,698 --> 00:43:54,898
Trust me to land myself with a woman.
572
00:43:54,998 --> 00:43:56,998
On the other hand, you did save my life.
573
00:43:57,098 --> 00:43:59,698
I hope you'll make better
use of it in the future.
574
00:43:59,798 --> 00:44:01,798
A tall order for a
desperate character like me.
575
00:44:01,898 --> 00:44:02,898
No doubt.
576
00:44:02,998 --> 00:44:05,398
A smuggler and a cut-throat,
I think you said.
577
00:44:05,498 --> 00:44:07,398
Do you think there's any hope for me?
578
00:44:07,498 --> 00:44:10,198
Tell me, what ought I to do?
- Anything you please.
579
00:44:10,298 --> 00:44:12,398
I used to be a sailor. I could go back to sea.
580
00:44:12,498 --> 00:44:14,898
I'm not in the least interested.
- You must be.
581
00:44:14,998 --> 00:44:16,998
You're responsible for me.
- I am not.
582
00:44:17,098 --> 00:44:20,598
But for you, I shouldn't be here at all.
You can't deny that.
583
00:44:20,698 --> 00:44:23,598
When we're safe in Truro,
I shall put myself in your hands.
584
00:44:23,698 --> 00:44:26,998
Oh, please be quiet.
- Oh, cheer up. We'll be there by...
585
00:44:29,298 --> 00:44:31,298
Take the little book.
586
00:44:31,398 --> 00:44:34,298
There's a beautiful hymn on page 1 3.
587
00:44:34,398 --> 00:44:37,298
'While at death's door I trembling stand.'
588
00:44:37,398 --> 00:44:39,698
Very comforting.
589
00:44:39,898 --> 00:44:42,898
Makes dying a pleasure, so he says.
- A handsome couple.
590
00:44:42,998 --> 00:44:45,298
Breaks my heart to disturb 'em.
591
00:44:45,398 --> 00:44:47,198
Coming down.
592
00:44:47,298 --> 00:44:50,498
Will you send the lady up first
or do you fancy it yourself?
593
00:44:50,598 --> 00:44:52,898
Ladies first, I always say.
594
00:44:52,998 --> 00:44:54,998
What can we do?
- They know we're stuck.
595
00:44:55,098 --> 00:44:57,198
They must have seen the boat drift out.
596
00:44:57,298 --> 00:45:01,298
Just in case you'd like a bit of help,
Mr Trehearne,
597
00:45:01,398 --> 00:45:06,198
your old friend Thomas
is coming down to offer his arm.
598
00:45:14,198 --> 00:45:15,898
He's out.
599
00:45:15,998 --> 00:45:18,098
Any more? We're fond of company.
600
00:45:18,198 --> 00:45:20,898
You'll get it all right. Never you fear.
601
00:45:20,998 --> 00:45:23,098
It'll be a pleasure. Come on. Who's it to be?
602
00:45:23,198 --> 00:45:26,898
Here, Belcher. Grab this.
Slip it round that bit of rock. Quick.
603
00:45:26,998 --> 00:45:30,898
Do you hear that?
There's only one way out of this.
604
00:45:30,998 --> 00:45:32,598
Can you swim?
605
00:45:32,698 --> 00:45:35,498
Just to please you, Mr
Trehearne, so you won't...
606
00:45:35,598 --> 00:45:37,998
...feel lonely, we're all three coming down.
607
00:45:38,098 --> 00:45:40,798
Please don't trouble with
me. I'll be in the way.
608
00:45:40,898 --> 00:45:43,598
It'll be hard enough for
you getting away alone.
609
00:45:43,798 --> 00:45:46,198
I'll be all right. Joss daren't harm me.
610
00:45:46,298 --> 00:45:47,898
Can you swim?
- A little.
611
00:45:47,998 --> 00:45:50,498
Take off that dress and your shoes.
- I can't do that.
612
00:45:50,598 --> 00:45:52,198
Take it off.
- I can't.
613
00:45:52,298 --> 00:45:56,598
All right, then. I will.
- No, you won't. I will.
614
00:46:01,598 --> 00:46:04,698
I shall be glad
when this little job's over.
615
00:46:04,898 --> 00:46:06,198
We've been up all night.
616
00:46:06,298 --> 00:46:08,098
Yes, it'll be nice to get to bed.
617
00:46:08,198 --> 00:46:12,698
What about the girl?
Do we hand her over to Joss?
618
00:46:12,798 --> 00:46:14,998
They're coming. Come on.
619
00:46:19,898 --> 00:46:22,298
Now, Mr Trehearne...
620
00:46:27,798 --> 00:46:29,798
That's the spirit. You're doing fine.
621
00:46:29,898 --> 00:46:30,998
That's funny.
622
00:46:31,098 --> 00:46:32,798
First time I've ever
seen a woman swimming.
623
00:46:32,898 --> 00:46:34,998
All this... this salt.
624
00:46:37,798 --> 00:46:41,698
Look. They've sent a boat.
It's coming this way.
625
00:46:41,798 --> 00:46:47,098
Quick. Those rocks.
Hold onto my shoulder. Are you all right?
626
00:46:58,498 --> 00:47:01,198
Hold on. The boat's coming.
- I can't.
627
00:47:01,298 --> 00:47:03,598
Here it is.
628
00:47:11,598 --> 00:47:13,698
Keep it up. They're going.
- It's no good.
629
00:47:13,798 --> 00:47:16,098
I'm going.
- Hang on to me.
630
00:47:19,598 --> 00:47:21,698
Dowland.
631
00:47:22,098 --> 00:47:23,898
Ah, good morning, Dowland.
632
00:47:23,998 --> 00:47:26,998
I haven't had a taste
of that sloe gin of yours this year.
633
00:47:27,098 --> 00:47:30,398
I'm three pounds short, Squire Pengallan.
- I told you...
634
00:47:30,498 --> 00:47:35,398
Dowland, I want money just as you do.
I can't be Squire Pengallan on nothing.
635
00:47:35,498 --> 00:47:37,498
Why are you short?
- That lad of mine.
636
00:47:37,598 --> 00:47:40,098
He went down with a bad
leg and it won't heal.
637
00:47:40,198 --> 00:47:41,498
Take him to Dr Mackintosh.
638
00:47:41,698 --> 00:47:45,098
Give the doctor my compliments.
Ask him to look at the leg. Pay
639
00:47:45,198 --> 00:47:47,598
Thank you, Squire.
- Give him a receipt, Davis.
640
00:47:47,698 --> 00:47:49,998
But I warned...
- The receipt, Davis.
641
00:47:50,098 --> 00:47:53,298
This man's forefathers
were farming Pengallan land...
642
00:47:53,398 --> 00:47:56,098
...when yours were hedge tinkers. Next.
643
00:47:56,198 --> 00:48:00,598
Where can we go? Which way?
- We'd best make for the turnpike.
644
00:48:00,698 --> 00:48:02,698
Wait. What house is that over there?
645
00:48:02,798 --> 00:48:04,998
The Squire's.
- You mean Sir Humphrey?
646
00:48:05,098 --> 00:48:08,798
I know him. I was there last night.
He'll be glad to help us. Come on.
647
00:48:08,898 --> 00:48:12,798
This is the fellow I
mentioned, Sir Humphrey.
648
00:48:12,898 --> 00:48:15,098
Burdkin. A rank radical.
649
00:48:17,798 --> 00:48:19,898
Burdkin.
650
00:48:23,598 --> 00:48:25,698
Er, well, Burdkin?
651
00:48:26,198 --> 00:48:29,798
I've come to complain. I want my rights.
652
00:48:29,898 --> 00:48:32,398
Your rights? I don't listen
to that sort of talk.
653
00:48:32,498 --> 00:48:35,298
I've the law on my side.
- You haven't.
654
00:48:35,398 --> 00:48:39,198
I'm the law here and on your side I won't be
while you take that tone.
655
00:48:39,298 --> 00:48:41,598
Next you'll be telling me
you're as good as I am.
656
00:48:41,698 --> 00:48:43,198
I'm a man, same as you.
657
00:48:43,398 --> 00:48:46,298
Put that out of your head
before it lands you in the hulks.
658
00:48:46,398 --> 00:48:48,598
You're not as good as
I am and never will be.
659
00:48:48,698 --> 00:48:50,598
Nature was against it from the start.
660
00:48:50,698 --> 00:48:53,798
Everything else has been against it since.
I'm a gentleman.
661
00:48:53,898 --> 00:48:55,198
Why, you great...
662
00:48:55,298 --> 00:48:57,498
Have him run out, Davis.
663
00:48:59,198 --> 00:49:01,698
Er, don't give him 24 hours.
664
00:49:07,798 --> 00:49:10,598
If you please, Squire Pengallan.
665
00:49:11,398 --> 00:49:13,698
Why if it isn't Granny Tremarney.
666
00:49:13,798 --> 00:49:15,198
Yes, Your Honour.
667
00:49:15,398 --> 00:49:18,298
It's my roof. I've complained
to Mr Davis about it,
668
00:49:18,398 --> 00:49:21,398
but he takes no notice. It
leaks all the time now.
669
00:49:21,498 --> 00:49:24,698
Give her a new roof, Davis.
- But, Sir Humphrey...
670
00:49:24,798 --> 00:49:26,898
I said a new roof.
671
00:49:27,498 --> 00:49:30,698
She's my oldest tenant, hm?
While I'm here, she'll be snug.
672
00:49:30,798 --> 00:49:33,098
I'm the only man under the rank of marquis...
673
00:49:33,198 --> 00:49:35,398
...who ever gambled ten
years at White's Club...
674
00:49:35,498 --> 00:49:38,598
...and kept his estate
out of the hands of the moneylenders.
675
00:49:38,698 --> 00:49:40,698
While I have a roof, she shall have one.
676
00:49:40,798 --> 00:49:43,598
I must see Sir Humphrey...
- What's this?
677
00:49:43,698 --> 00:49:46,998
you're to let me
in. It's very important.
678
00:49:47,098 --> 00:49:49,398
My dear child, what on earth's happened?
679
00:49:49,498 --> 00:49:51,098
You're... soaked to the skin.
680
00:49:51,198 --> 00:49:53,198
Chadwick, get Mrs Black
and close the door.
681
00:49:53,298 --> 00:49:55,398
Come to the fire.
682
00:49:57,198 --> 00:50:00,098
Tell them to go now,
Davis. Some other time.
683
00:50:00,198 --> 00:50:02,798
But you're positively blue with cold.
684
00:50:02,998 --> 00:50:04,798
Where have you been?
- Swimming.
685
00:50:04,898 --> 00:50:07,498
For our lives.
- Er... Who, er... Who is this?
686
00:50:07,598 --> 00:50:11,198
This is Jem Trehearne.
We got away from Jamaica Inn last night.
687
00:50:11,298 --> 00:50:13,998
It's a horrible place. It's nothing better than...
688
00:50:14,098 --> 00:50:16,498
...a den of smugglers.
They'd have murdered him.
689
00:50:16,598 --> 00:50:20,298
She saved my life, sir.
- Well, this is extraordinary.
690
00:50:20,398 --> 00:50:23,798
We need your help. My aunt's still there.
If you only knew...
691
00:50:23,898 --> 00:50:25,498
You must tell me the whole story,
692
00:50:25,598 --> 00:50:27,898
but, first, we must find
you some dry things.
693
00:50:27,998 --> 00:50:30,198
Oh, Mrs Black, take this
young lady upstairs...
694
00:50:30,298 --> 00:50:32,398
...and see if you can find
her something to wear.
695
00:50:32,498 --> 00:50:34,598
Will you come this way, miss?
696
00:50:34,698 --> 00:50:39,398
Could I speak to you for a moment, please?
- Of course.
697
00:50:40,898 --> 00:50:42,998
Really?
698
00:50:46,998 --> 00:50:49,998
Well, er... We, er...
We must see what we can do, hm?
699
00:50:50,098 --> 00:50:53,798
Thank you. You're very kind.
- Not at all.
700
00:51:08,298 --> 00:51:10,098
Oh, er, excuse me, sir.
701
00:51:10,198 --> 00:51:11,698
Chadwick.
702
00:51:11,798 --> 00:51:15,698
Get the erm... fellow some
er... bread and beer.
703
00:51:15,798 --> 00:51:18,098
I'll deal with you later.
704
00:51:20,298 --> 00:51:24,398
So, I let her have it with nine
eight-pounders, then we went alongside...
705
00:51:24,498 --> 00:51:26,998
'Wherein I spake of most
disastrous chances,
706
00:51:27,098 --> 00:51:30,698
of moving accidents by flood and field
of hairbreadth 'scapes...'
707
00:51:30,798 --> 00:51:34,398
Captain Murray, you'll stay to dinner?
- You keep the best table in Cornwall.
708
00:51:34,498 --> 00:51:37,598
I should hope so. Why go?
- I'm due to rejoin my ship at Falmouth.
709
00:51:37,698 --> 00:51:39,498
By the time you've finished your port...
710
00:51:39,598 --> 00:51:41,698
...and walnuts, I shall be
sailing past the house.
711
00:51:41,798 --> 00:51:44,498
The deuce you will.
712
00:51:44,698 --> 00:51:47,198
I must have a word with you.
713
00:51:48,198 --> 00:51:50,298
Well?
- Er, in private.
714
00:51:50,298 --> 00:51:54,098
There's nothing you can tell me
these gentlemen shouldn't know.
715
00:51:54,198 --> 00:51:56,598
One of a gang of smugglers
from Jamaica Inn.
716
00:51:56,698 --> 00:51:59,698
Smugglers, eh?
Have you got any good brandies through?
717
00:51:59,898 --> 00:52:01,898
Well, yes, as a matter of fact,
718
00:52:01,998 --> 00:52:03,498
I've got a list of them here.
719
00:52:03,598 --> 00:52:05,898
Kindly remember I'm a justice of the peace.
720
00:52:05,998 --> 00:52:10,298
Nevertheless, I think you'll
be rather interested...
721
00:52:10,398 --> 00:52:12,498
...in these brandies.
722
00:52:28,298 --> 00:52:30,398
Erm...
723
00:52:34,398 --> 00:52:35,498
Er, gentlemen,
724
00:52:35,598 --> 00:52:38,298
I think I must look into
this matter in private.
725
00:52:38,398 --> 00:52:40,198
What?
726
00:52:40,298 --> 00:52:42,498
Come along, my dear chap.
727
00:52:43,498 --> 00:52:47,598
Pengallan, if you don't find something good
for me, I'll report you to the Commission.
728
00:52:47,698 --> 00:52:50,098
After you, my dear fellow.
729
00:52:50,698 --> 00:52:53,198
I've placed some bread and
beer for this person...
730
00:52:53,298 --> 00:52:54,298
...in the harness room.
731
00:52:54,398 --> 00:52:58,798
Have you now? Place some cold chicken
and claret 'for this person' in the study.
732
00:52:58,898 --> 00:53:00,898
Find some clothes for Mr Trehearne.
733
00:53:01,098 --> 00:53:05,198
Mine would be a trifle generous. One of
Lord George's would be nearer the mark.
734
00:53:05,398 --> 00:53:08,098
For this gentleman?
- Yes. Will you hurry? Hurry.
735
00:53:08,198 --> 00:53:10,298
Master Humphrey...
- I must apologise.
736
00:53:10,398 --> 00:53:12,798
I hadn't the least idea who
you were. Now, a stiff...
737
00:53:12,898 --> 00:53:15,098
...glass of brandy till you're
fed and in dry clothes.
738
00:53:15,198 --> 00:53:16,898
I'm most awfully obliged to you.
739
00:53:16,998 --> 00:53:18,598
Not at all. Come in.
740
00:53:18,698 --> 00:53:22,098
I hold the rank of Lieutenant
in His Majesty's Royal Navy.
741
00:53:22,198 --> 00:53:24,698
I was seconded for duty
from the Home Office.
742
00:53:24,798 --> 00:53:27,498
I've been at some pains
to conceal my identity.
743
00:53:27,598 --> 00:53:30,198
I still haven't the least
notion what it's all about,
744
00:53:30,298 --> 00:53:32,098
but swallow this before you tell me.
745
00:53:32,198 --> 00:53:34,998
I always had a great
admiration for the service.
746
00:53:35,098 --> 00:53:36,398
I knew Collingwood well.
747
00:53:36,498 --> 00:53:40,898
All fine fellows. A trifle desiccated, perhaps.
One can't have everything.
748
00:53:40,998 --> 00:53:42,998
Now, what is all this business?
749
00:53:43,098 --> 00:53:45,198
Smuggling?
750
00:53:46,098 --> 00:53:48,598
No, it's much worse than
that, sir. Wrecking.
751
00:53:48,698 --> 00:53:51,298
Deliberate, organised wrecking.
752
00:53:51,398 --> 00:53:54,198
Not here, though?
- Yes, sir. Along this coast.
753
00:53:54,298 --> 00:53:57,698
Always had wrecks here, you know.
A very dangerous coast.
754
00:53:57,798 --> 00:54:01,998
Lloyds discovered that these wrecks
had one curious feature in common.
755
00:54:02,098 --> 00:54:03,798
Indeed? Drink that up.
756
00:54:03,898 --> 00:54:06,198
I think I'll join you with the brandy.
757
00:54:06,298 --> 00:54:08,998
It has been er... quite an eventful morning.
758
00:54:09,098 --> 00:54:11,798
What had these wrecks in common?
759
00:54:11,898 --> 00:54:14,598
There were never any survivors.
760
00:54:24,598 --> 00:54:26,298
Er, Mr Trehearne,
761
00:54:26,498 --> 00:54:28,398
if what you tell me is true,
762
00:54:28,498 --> 00:54:30,998
it's the most dreadful thing I've ever heard.
763
00:54:31,098 --> 00:54:34,998
We hear of wrecks down here...
- Lloyds consulted with the Home Office.
764
00:54:35,098 --> 00:54:38,198
They became convinced these wreckers
had accurate information...
765
00:54:38,298 --> 00:54:43,198
...of the movements and cargoes of ships...
766
00:54:43,298 --> 00:54:46,198
Captain Murray
wishes to say goodbye to you, sir.
767
00:54:46,298 --> 00:54:49,098
Would you excuse me?
- Certainly.
768
00:54:51,698 --> 00:54:55,198
I'm just going. I enjoyed myself immensely.
You're a prince.
769
00:54:55,298 --> 00:54:58,598
Goodbye, Captain. Bon voyage.
- I'm coming back again.
770
00:54:58,698 --> 00:55:03,098
I shall be thinking of you
out there in this wind...
771
00:55:03,198 --> 00:55:06,798
...when I'm sitting over my port tonight.
772
00:55:12,698 --> 00:55:14,798
All right?
- Jolly good.
773
00:55:14,798 --> 00:55:16,498
Well, er, Mr Trehearne,
774
00:55:16,598 --> 00:55:18,198
kindly continue.
775
00:55:18,398 --> 00:55:21,898
My researches took me to Jamaica Inn.
The landlord is the ringleader.
776
00:55:21,998 --> 00:55:24,398
That wreck last night was
carried out by his men.
777
00:55:24,498 --> 00:55:28,498
You were actually there?
- No, thank heaven, I was still on probation.
778
00:55:28,598 --> 00:55:32,398
But I helped carry the goods up afterwards.
779
00:55:32,598 --> 00:55:34,698
Have you erm...
780
00:55:35,298 --> 00:55:37,898
Have you reported all
this to your superiors?
781
00:55:37,998 --> 00:55:40,098
No, not yet.
782
00:55:46,798 --> 00:55:50,098
I'm after bigger fry than Joss Merlyn.
783
00:55:50,698 --> 00:55:54,298
I don't follow you. Erm...
You er... said he was the ringleader.
784
00:55:54,398 --> 00:55:57,998
At Jamaica Inn, yes,
but he gets his orders from outside.
785
00:55:58,098 --> 00:56:00,298
His information comes from outside.
786
00:56:00,398 --> 00:56:02,298
His thinking's done for him outside.
787
00:56:02,398 --> 00:56:04,098
By whom?
- I don't know.
788
00:56:04,198 --> 00:56:08,398
Merlyn's own wife doesn't
know. The gang don't...
789
00:56:08,498 --> 00:56:12,698
...even know. That's the
man we've got to find.
790
00:56:22,498 --> 00:56:26,098
Yes, Joss has called the men for tonight.
There's to be another wreck.
791
00:56:26,198 --> 00:56:29,698
They won't know where
until they get information from their leader.
792
00:56:29,798 --> 00:56:34,498
In order to give them that information,
he'll be going to the inn tonight.
793
00:56:34,598 --> 00:56:37,698
We must get there first.
- We can't do that single-handed.
794
00:56:37,798 --> 00:56:39,998
I'll ride for help to the nearest garrison.
795
00:56:40,098 --> 00:56:42,698
But that'll take time. We
mustn't let this fellow...
796
00:56:42,798 --> 00:56:43,998
...slip through our fingers.
797
00:56:44,098 --> 00:56:46,498
You and I will go to the
inn. My groom can take...
798
00:56:46,598 --> 00:56:48,598
...a message to the
garrison at Truro for you.
799
00:56:48,698 --> 00:56:49,698
Take some of those.
800
00:56:49,798 --> 00:56:52,498
You say Merlyn's riffraff
won't be there till later?
801
00:56:52,598 --> 00:56:55,498
I fancy we two can hold the fort
till the military come.
802
00:56:55,598 --> 00:56:59,198
I'm game, if you are, sir.
- Excellent. This is positively exciting.
803
00:56:59,298 --> 00:57:00,898
- Come in.
804
00:57:00,998 --> 00:57:05,598
Chadwick, your money or your life?
- The clothes, sir. I've not told Lord George.
805
00:57:05,698 --> 00:57:07,698
Who's the commander at Truro?
806
00:57:07,798 --> 00:57:09,898
Er...
807
00:57:10,398 --> 00:57:14,198
Captain... Boyle, an Irishman, I believe.
Good fellow in a pinch.
808
00:57:14,298 --> 00:57:15,498
I'll write him a note.
809
00:57:15,598 --> 00:57:20,298
No, I'll do that.
You get into Lord George's breeches.
810
00:57:25,098 --> 00:57:27,198
To, er...
811
00:57:27,298 --> 00:57:29,898
Captain... Boyle... erm...
812
00:57:29,998 --> 00:57:32,398
...officer commanding...
813
00:57:33,598 --> 00:57:35,698
...county militia,
814
00:57:35,898 --> 00:57:37,998
Truro.
815
00:57:39,798 --> 00:57:41,998
What shall I erm... say to him?
816
00:57:42,098 --> 00:57:44,298
You know this style of thing.
817
00:57:44,498 --> 00:57:46,998
Your help is needed urgently.
818
00:57:50,598 --> 00:57:52,698
Your er... help?
819
00:57:52,698 --> 00:57:54,798
Help, yes. Help.
820
00:57:54,798 --> 00:57:57,498
Is... needed... urgently.
821
00:58:07,698 --> 00:58:10,898
...which...
822
00:58:12,098 --> 00:58:17,498
For which...?
For which, er...? For which, er...
823
00:58:17,798 --> 00:58:21,398
to give your immediate attention...
824
00:58:25,698 --> 00:58:29,098
I have with me an officer of the law,
James Trehearne...
825
00:58:29,198 --> 00:58:33,498
Officer of the law,
James Trehearne.
826
00:58:37,398 --> 00:58:40,998
Got that? All right, Sir Humphrey?
- Yes.
827
00:58:41,098 --> 00:58:47,798
He reports that the wreckers have their
headquarters at Jamaica Inn, Pengallan.
828
00:58:47,998 --> 00:58:50,398
And has enough evidence...
829
00:58:50,598 --> 00:58:54,498
...to hang the landlord and his accomplices.
830
00:58:58,898 --> 00:59:00,598
Are you ready?
- Yes.
831
00:59:00,698 --> 00:59:04,998
A miraculous fit.
You put Lord George in the shade, what?
832
00:59:05,098 --> 00:59:06,898
I'd better get you a hat.
833
00:59:06,998 --> 00:59:08,298
Chadwick.
834
00:59:08,398 --> 00:59:12,298
We must leave at once, you know.
- One moment, sir.
835
00:59:12,398 --> 00:59:15,298
The girl, Miss Yellan,
she mustn't know about this.
836
00:59:15,398 --> 00:59:17,298
Oh, no, no, no. That must wait.
837
00:59:17,398 --> 00:59:20,298
Poor thing. Evidently
devoted to her relative.
838
00:59:20,398 --> 00:59:23,698
I had no choice, Sir Humphrey.
I couldn't tell her the truth.
839
00:59:23,798 --> 00:59:26,098
Tell Sam I want him at once. Where is he?
840
00:59:26,198 --> 00:59:27,898
In the kitchen, sir.
- Sam.
841
00:59:27,998 --> 00:59:29,998
You'd better have a warm cloak.
842
00:59:30,098 --> 00:59:33,698
Get Mr Trehearne the blue cloak,
not the one with the astrakhan collar,
843
00:59:33,798 --> 00:59:36,498
get him a hat, and get me my cloak and hat.
844
00:59:36,598 --> 00:59:38,998
Oh, Sam.
- Ride into Truro as fast as you can.
845
00:59:39,098 --> 00:59:42,098
Deliver that to Captain Boyle
at Militia Headquarters.
846
00:59:42,198 --> 00:59:44,998
Gallop all the way.
- Very good, sir.
847
00:59:45,098 --> 00:59:50,498
Would you be good enough to tell Robbins
I want my coach at once? Come along.
848
00:59:50,598 --> 00:59:52,698
Chadwick.
849
00:59:52,898 --> 00:59:54,798
Your coat, sir.
- Oh, thank you.
850
00:59:54,898 --> 00:59:57,698
Would you tell Mrs Black
to look after the young lady...
851
00:59:57,798 --> 01:00:01,598
...and if she can persuade her
to get a little sleep, so much the better?
852
01:00:01,698 --> 01:00:03,898
Will you make my excuses for me?
853
01:00:03,998 --> 01:00:06,498
Tell Lord George I'll be back for dinner.
854
01:00:06,598 --> 01:00:09,498
Yes, sir.
- Oh, thank you so much.
855
01:00:13,798 --> 01:00:15,898
Robbins.
856
01:00:19,698 --> 01:00:21,498
Where is my coach?
857
01:00:21,598 --> 01:00:23,198
Isn't it ready?
858
01:00:23,298 --> 01:00:26,098
The young lady came round the back
and took it, sir.
859
01:00:26,198 --> 01:00:28,798
What?
- She said you had ordered it for her, sir.
860
01:00:28,898 --> 01:00:32,398
Do you think?
- Horses. Quick, will you?
861
01:00:34,098 --> 01:00:36,598
You must come away with
me while there's time.
862
01:00:36,698 --> 01:00:38,698
That man I cut down was a law officer.
863
01:00:38,798 --> 01:00:41,098
He's on his way here
now with Sir Humphrey.
864
01:00:41,198 --> 01:00:42,898
They've sent to Truro for help.
865
01:00:42,998 --> 01:00:46,198
I must change.
Get your things together before they come.
866
01:00:46,298 --> 01:00:47,698
I must tell Joss.
867
01:00:47,898 --> 01:00:49,798
No time.
- I'll not leave without Joss.
868
01:00:49,898 --> 01:00:52,498
They know the truth and,
Aunt Patience, so do I.
869
01:00:52,598 --> 01:00:55,098
This is your last chance to be free of him.
870
01:00:55,198 --> 01:00:56,398
No.
871
01:00:56,498 --> 01:00:58,298
He's a wrecker, a murderer.
872
01:00:58,398 --> 01:01:02,398
But he's my husband. Oh, Mary,
you don't understand. You don't know him.
873
01:01:16,498 --> 01:01:20,498
She's come here to warn
us. We must get away.
874
01:01:22,598 --> 01:01:25,398
Where's that fellow? Where's Trehearne?
875
01:01:25,498 --> 01:01:29,298
Joss, they're coming for you.
Trehearne's a law officer. We can't...
876
01:02:04,698 --> 01:02:06,498
Keep quiet.
877
01:02:06,598 --> 01:02:12,598
I don't think I need tell you
why I'm here with this officer, Merlyn.
878
01:02:12,898 --> 01:02:16,598
I fancy you'll be able to guess.
I demand the right to search your premises.
879
01:02:16,698 --> 01:02:20,198
Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn?
880
01:02:23,298 --> 01:02:25,298
All clear in there, Sir Humphrey.
881
01:02:25,398 --> 01:02:28,098
So, you're here.
How quick of you, Mr Trehearne,
882
01:02:28,198 --> 01:02:30,098
but law officers waste very little time.
883
01:02:30,198 --> 01:02:32,498
I'm sorry. Come here, Mrs Merlyn.
884
01:02:32,698 --> 01:02:34,998
She had nothing to do with this.
- I hope not.
885
01:02:35,098 --> 01:02:37,498
Why didn't you tell me who you were?
886
01:02:37,598 --> 01:02:39,498
So you could have warned your aunt?
887
01:02:39,598 --> 01:02:42,198
And why not? She's
innocent. She won't run...
888
01:02:42,298 --> 01:02:44,698
...away. Nothing will
drive her away from Joss.
889
01:02:44,798 --> 01:02:49,398
If that is the case, perhaps Mrs Merlyn
will mix us something to drive out the cold.
890
01:02:49,498 --> 01:02:52,398
What would you like?
A hot brandy, if you'd be so kind.
891
01:02:52,498 --> 01:02:56,698
Up the stairs, Joss. Go on. Get up.
- Joss?
892
01:02:56,898 --> 01:02:59,098
I'm sorry about this, believe me.
893
01:02:59,198 --> 01:03:02,798
But try not to worry. We'll do our best.
894
01:03:05,198 --> 01:03:07,998
Aunt Patience,
you've known about Joss all along.
895
01:03:08,098 --> 01:03:11,898
I love him. People can't help
being what they are. Joss can't. I can't.
896
01:03:11,998 --> 01:03:15,298
There's nothing to be done.
- Even now you could leave him.
897
01:03:15,398 --> 01:03:18,398
Go and put the kettle on the fire
while I get the brandy.
898
01:03:18,498 --> 01:03:20,898
This is where he comes
in, up these stone steps.
899
01:03:20,998 --> 01:03:23,198
You're expecting a visitor, aren't you?
900
01:03:23,298 --> 01:03:26,898
He comes to one of these rooms.
I've tried that door, but it's locked.
901
01:03:26,998 --> 01:03:28,598
Give me the key.
902
01:03:28,698 --> 01:03:34,198
I'll break that door down.
- Don't be a fool. Give him the key.
903
01:03:38,898 --> 01:03:40,998
Go on. Get in.
904
01:03:41,798 --> 01:03:43,798
Mind your head, Sir Humphrey.
905
01:03:43,898 --> 01:03:45,798
These doors are rather low.
906
01:03:45,898 --> 01:03:47,498
Oh, er, thank you.
907
01:03:47,598 --> 01:03:49,698
This looks more like it.
- Never used.
908
01:03:49,798 --> 01:03:52,098
What did you say, Merlyn?
- I say it's never used.
909
01:03:52,198 --> 01:03:54,898
No? Then why is that fire alight?
- You're right.
910
01:03:54,998 --> 01:03:58,298
Our friend's apparently expected very soon.
911
01:03:58,398 --> 01:04:02,998
Deuced considerate of the fellow.
I like a good fire.
912
01:04:03,198 --> 01:04:05,298
Here's something.
913
01:04:08,398 --> 01:04:10,998
What do you make of it?
- It's blood on silk.
914
01:04:11,098 --> 01:04:14,798
We got silk from last night's wreck.
You see? He was here last night.
915
01:04:14,898 --> 01:04:21,398
Foolish of you to overlook this, Joss.
- One might even say careless.
916
01:04:22,198 --> 01:04:25,298
See that, Sir Humphrey?
There's been many others, too.
917
01:04:25,398 --> 01:04:27,398
An unusual place. Behind the curtain.
918
01:04:27,498 --> 01:04:29,198
A signal?
- You've hit it.
919
01:04:29,298 --> 01:04:33,898
Open the door at the end of the passage.
- Certainly.
920
01:04:36,098 --> 01:04:38,398
Thank you.
- Oh. Thank you.
921
01:04:53,698 --> 01:04:57,098
Joss, who is it who comes here?
- Would you like to know?
922
01:04:57,298 --> 01:05:00,498
I'll tell you. Santa Claus. Every Christmas.
923
01:05:00,598 --> 01:05:04,298
Things'll be a lot easier, if you tell me.
You don't plan these wrecks.
924
01:05:04,398 --> 01:05:08,198
Who does?
- You'll find out, Mr Law Officer.
925
01:05:15,498 --> 01:05:17,498
The wall's covered in plaster.
926
01:05:17,598 --> 01:05:19,598
I left the door open for him.
- Good.
927
01:05:19,698 --> 01:05:22,398
What about the signal?
Better light it up for him.
928
01:05:22,498 --> 01:05:24,598
I'll do that.
929
01:05:27,298 --> 01:05:29,798
What about the women?
Better bring them up.
930
01:05:29,898 --> 01:05:31,998
Right. I'll get them.
931
01:05:32,998 --> 01:05:35,798
Watch him.
- Fetch my toddy while you're about it.
932
01:05:35,898 --> 01:05:37,098
Right.
933
01:05:37,198 --> 01:05:39,698
Still blowing?
934
01:05:40,798 --> 01:05:43,498
Hard as ever, sir.
- Take your orders, Merlyn.
935
01:05:43,598 --> 01:05:45,698
Another wreck? Tonight?
936
01:05:45,798 --> 01:05:48,498
Captain Murray
would like to have dined with me.
937
01:05:48,598 --> 01:05:51,198
He dislikes the food on
shipboard, you know?
938
01:05:51,298 --> 01:05:55,498
He was particularly mortified
at having to sail past here at dinner time,
939
01:05:55,598 --> 01:05:58,398
which means, let's see,
er, Barnard's Head...
940
01:05:58,498 --> 01:06:00,598
Nine o'clock or thereabouts.
- Yes, sir.
941
01:06:00,698 --> 01:06:03,998
What are they carrying, sir?
- Among other things, gold.
942
01:06:04,098 --> 01:06:09,698
You must make quite certain.
I need the money very particularly.
943
01:06:11,898 --> 01:06:13,998
I hope the wind drops after.
944
01:06:14,098 --> 01:06:16,298
I'm an indifferent sailor.
- What?
945
01:06:16,398 --> 01:06:19,398
I'm going to take a little holiday.
I advise you to do the same.
946
01:06:19,498 --> 01:06:23,198
Why? What's happened? Is...
- Nothing yet.
947
01:06:23,698 --> 01:06:27,098
But the authorities sent Mr Trehearne
down into Cornwall.
948
01:06:27,198 --> 01:06:29,298
You see, they suspect.
949
01:06:31,398 --> 01:06:33,898
I shall come back when it's blown over.
950
01:06:33,998 --> 01:06:36,098
Then it's the last one?
951
01:06:36,098 --> 01:06:38,098
It's the last of this series.
952
01:06:38,298 --> 01:06:41,698
I shall catch the Falmouth packet tonight
for St-Malo.
953
01:06:41,798 --> 01:06:43,398
I shall call back on the way,
954
01:06:43,498 --> 01:06:45,998
so have the gold and
valuables ready for me.
955
01:06:46,098 --> 01:06:49,298
They're extremely fond of
such things in France.
956
01:06:49,398 --> 01:06:51,498
What about Trehearne?
957
01:06:51,598 --> 01:06:53,998
When will your men be here?
958
01:06:59,498 --> 01:07:02,698
If this is what saving your life
has brought us all to, I wish...
959
01:07:02,798 --> 01:07:05,798
You don't think I'm enjoying this?
960
01:07:31,398 --> 01:07:33,998
Is anything wrong?
- Oh, no.
961
01:07:34,098 --> 01:07:36,098
Our friend made a very elementary joke.
962
01:07:36,198 --> 01:07:38,598
We're ready.
I've locked the women in the bedroom.
963
01:07:38,698 --> 01:07:41,398
Everything, in fact, except the man himself.
964
01:07:41,498 --> 01:07:44,898
Your groom left just before us.
An hour and a quarter there and back.
965
01:07:44,998 --> 01:07:47,898
Which means Captain Boyle should be here
within ten minutes.
966
01:07:47,998 --> 01:07:50,198
There's only one way you
might save your skin.
967
01:07:50,398 --> 01:07:52,198
Name the man and tell the whole story.
968
01:07:52,298 --> 01:07:54,698
I took the precaution of
bringing this warrant...
969
01:07:54,798 --> 01:07:56,198
...for the fellow's apprehension.
970
01:07:56,398 --> 01:08:00,598
His name will have to be filled in later
when we know it.
971
01:08:00,698 --> 01:08:03,698
Like to write it in for us, Joss?
972
01:08:04,498 --> 01:08:08,598
You've taken all the risks so far,
you and Harry and Salvation and the rest.
973
01:08:08,698 --> 01:08:11,498
And what have you got out of it?
The bare pickings.
974
01:08:11,598 --> 01:08:13,798
Have you thought of that?
975
01:08:14,098 --> 01:08:16,198
You've a chance to break
free of him for good.
976
01:08:16,298 --> 01:08:17,898
Turn king's evidence. Why don't you?
977
01:08:17,998 --> 01:08:20,098
Do you think he'd hesitate
in your shoes? No.
978
01:08:20,198 --> 01:08:22,098
A man like that would
save his own skin first.
979
01:08:22,198 --> 01:08:23,298
You think so?
980
01:08:23,398 --> 01:08:24,498
He'd sacrifice anybody.
981
01:08:24,598 --> 01:08:26,998
You seem to have a very
clear picture of him.
982
01:08:27,098 --> 01:08:29,698
What sort of a fellow do
you think he really is?
983
01:08:29,798 --> 01:08:34,298
This man deliberately plans the wrecking
of ships and the cold-blooded slaughter...
984
01:08:34,398 --> 01:08:36,098
...of any who survive the wreck.
985
01:08:36,198 --> 01:08:37,698
He remains aloof,
986
01:08:37,798 --> 01:08:40,898
content to hire the scum
to do his murderous work for him,
987
01:08:40,998 --> 01:08:45,298
thinking there's no blood on his own hands,
but there is, blood on his soul...
988
01:08:45,398 --> 01:08:49,098
- The military.
989
01:08:49,198 --> 01:08:53,598
Watch him. I'll go down and
tell them to surround...
990
01:08:53,698 --> 01:08:58,198
...the place and to lie
low till we give the word.
991
01:09:00,298 --> 01:09:02,998
Oh, what a beauty.
992
01:09:05,198 --> 01:09:07,298
Stay where you are.
993
01:09:09,198 --> 01:09:11,298
You devil.
994
01:09:11,898 --> 01:09:13,298
Sir Humphrey.
995
01:09:13,398 --> 01:09:16,898
Look out. Some of the gang are here.
- He's got somebody with him.
996
01:09:16,998 --> 01:09:20,498
See nobody gets outside.
- Sir Humphrey.
997
01:09:22,098 --> 01:09:26,598
There's no other way.
- Are you up there, Joss?
998
01:09:28,298 --> 01:09:30,398
Joss?
999
01:09:36,798 --> 01:09:38,898
Squire Pengallan?
1000
01:09:39,598 --> 01:09:42,598
That's right. Your respected
justice of the peace...
1001
01:09:42,698 --> 01:09:44,798
...brought here by your pal Mr Trehearne.
1002
01:09:44,898 --> 01:09:49,098
Who forgot to tell you he's a law officer.
- What's that?
1003
01:09:49,198 --> 01:09:54,098
What do you think?
They came here to hang us over the wreck.
1004
01:09:54,298 --> 01:09:58,398
We'll make a real job of
it this time. Come on.
1005
01:10:04,598 --> 01:10:06,598
Hold on.
1006
01:10:07,098 --> 01:10:09,598
We've got to go careful.
- What's the matter?
1007
01:10:09,698 --> 01:10:13,798
We don't want our justice of the peace
found here dead. People might talk.
1008
01:10:13,898 --> 01:10:16,298
He won't be found.
- But he might be missed.
1009
01:10:16,398 --> 01:10:18,398
Maybe they knew he was coming here.
1010
01:10:18,498 --> 01:10:20,298
We've got to finish him.
- Surely,
1011
01:10:20,498 --> 01:10:26,698
but that takes a little thinking over
and there's no time for that now.
1012
01:10:27,298 --> 01:10:29,298
We're doing another wreck.
1013
01:10:29,398 --> 01:10:31,198
Tonight?
- Nine o'clock.
1014
01:10:31,298 --> 01:10:33,598
We'll fix them when we come back.
1015
01:10:33,698 --> 01:10:35,498
Get a couple of ropes there.
1016
01:10:35,598 --> 01:10:37,698
Chairs.
1017
01:10:40,998 --> 01:10:44,298
No, I'll do him. It'll be a pleasure.
1018
01:10:48,698 --> 01:10:52,598
Do you think I came here just for you?
I told you, there's somebody behind Joss.
1019
01:10:52,698 --> 01:10:54,898
If you wait here long
enough, you'll see him.
1020
01:10:54,998 --> 01:10:56,298
He's coming here tonight.
1021
01:10:56,398 --> 01:10:59,098
You shut your gab.
Playing for time, are you?
1022
01:10:59,198 --> 01:11:01,798
You'd like to see us miss
that wreck we're doing...
1023
01:11:01,898 --> 01:11:03,998
...tonight. We wouldn't miss it for worlds.
1024
01:11:04,098 --> 01:11:05,898
Joss, finished trussing His Worship?
1025
01:11:05,998 --> 01:11:08,298
Let's make 'em nice and snug.
1026
01:11:08,398 --> 01:11:12,898
And while we're away, we've got to think
of a nice little accident for you.
1027
01:11:12,998 --> 01:11:14,998
Now, what would Your Worship fancy?
1028
01:11:15,098 --> 01:11:17,098
A choice coach over the cliffs?
1029
01:11:17,198 --> 01:11:19,598
Or perhaps you'd sooner
be caught by the tide...
1030
01:11:19,698 --> 01:11:20,998
...with our friend Jem here...
1031
01:11:21,098 --> 01:11:23,698
...on a nice, comfortable,
cosy part of the beach.
1032
01:11:23,798 --> 01:11:26,498
That's it. In death they shall not be divided.
1033
01:11:26,598 --> 01:11:30,298
I warn you, all of you, if you lay a finger
on either of us, you'll pay for it.
1034
01:11:30,398 --> 01:11:32,098
You'll end swinging in the wind at
1035
01:11:32,198 --> 01:11:34,498
Execution Dock with tar
to keep the weather out.
1036
01:11:34,598 --> 01:11:37,898
It's time we went.
- Well, who's going to stay with them?
1037
01:11:37,998 --> 01:11:42,398
What about Salvation?
He can talk to Mr Trehearne about eternity.
1038
01:11:42,598 --> 01:11:44,398
Him? Not me.
1039
01:11:44,498 --> 01:11:46,898
We'll need all hands on
shore. Patience'll watch...
1040
01:11:46,998 --> 01:11:48,898
'em. The women are locked in the bedroom.
1041
01:11:48,998 --> 01:11:51,398
I'm sorry to see you here, Willie Penhale.
1042
01:11:51,498 --> 01:11:53,598
I told you when you were up before me...
1043
01:11:53,698 --> 01:11:55,998
...for poaching you were
among evil companions.
1044
01:11:56,098 --> 01:11:59,498
You should have listened to me, my boy.
1045
01:12:00,198 --> 01:12:04,098
It looks as though your
wish is going to come...
1046
01:12:04,198 --> 01:12:07,598
...true. You might just as well have left me.
1047
01:12:07,698 --> 01:12:10,098
What's she doing here?
- She came here to warn us.
1048
01:12:10,198 --> 01:12:12,798
She started the whole
thing. I don't see why...
1049
01:12:12,898 --> 01:12:13,898
I'll look after her.
1050
01:12:13,998 --> 01:12:17,998
I've got a nice job for you, Patience.
Take this and watch the two gentlemen.
1051
01:12:18,098 --> 01:12:20,298
You can't leave
a woman in charge.
1052
01:12:20,398 --> 01:12:22,398
I'll need you lot down at the beach.
1053
01:12:22,498 --> 01:12:24,898
They're tied. This is all
the better for a finger...
1054
01:12:24,998 --> 01:12:26,698
...that's nervous, like, on the trigger.
1055
01:12:26,798 --> 01:12:29,098
I shouldn't move, bearing that in mind. You...
1056
01:12:29,198 --> 01:12:31,798
...wouldn't like your suit
spoiled with a bullet hole.
1057
01:12:31,898 --> 01:12:34,398
You'll have no call to use it, most likely.
1058
01:12:34,498 --> 01:12:35,998
Come on. Look lively now.
1059
01:12:36,098 --> 01:12:39,298
Patience, you can't leave them like...
- You're coming with us.
1060
01:12:39,398 --> 01:12:42,398
Take your hands off her.
You can't take her to the wreck.
1061
01:12:42,498 --> 01:12:45,198
Of course not. I'm going to leave her behind...
1062
01:12:45,298 --> 01:12:48,198
...to cut you loose for the
second time in 24 hours.
1063
01:12:48,298 --> 01:12:49,898
Come on now.
1064
01:12:49,998 --> 01:12:51,298
Merlyn.
1065
01:12:51,398 --> 01:12:53,198
You'll answer to me for her safety.
1066
01:12:53,298 --> 01:12:55,398
Yes, Your Worship.
1067
01:13:05,298 --> 01:13:08,598
What's happened to the military?
- Something must have delayed them.
1068
01:13:08,698 --> 01:13:12,298
If they'd come, we could save the wreck.
- We don't know where it's going to be.
1069
01:13:12,398 --> 01:13:15,998
Our man came here, but he left before us.
- How do you mean?
1070
01:13:16,098 --> 01:13:18,098
Or Joss wouldn't have
known about the wreck.
1071
01:13:18,198 --> 01:13:22,598
I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle
finds you like that, nothing will save you.
1072
01:13:22,698 --> 01:13:25,998
This is very annoying.
I told Chadwick I'd be back for dinner.
1073
01:13:26,098 --> 01:13:27,398
Mrs Merlyn,
1074
01:13:27,498 --> 01:13:29,298
I wonder if that pistol is loaded.
1075
01:13:29,398 --> 01:13:32,798
You're inexperienced in these things.
Would you like me to look?
1076
01:13:32,898 --> 01:13:35,598
That'll never work.
- Very well, Mrs Merlyn.
1077
01:13:35,698 --> 01:13:39,498
Let's see if it's properly primed.
You're not fully conversant with the facts.
1078
01:13:39,598 --> 01:13:43,098
I know your husband better than you do.
1079
01:13:43,098 --> 01:13:46,698
He would no more have loaded that pistol
than he would have left me helpless,
1080
01:13:46,798 --> 01:13:49,898
which would have been quite absurd.
1081
01:13:49,998 --> 01:13:52,098
As I thought.
1082
01:13:52,598 --> 01:13:54,598
Now, Mrs Merlyn.
1083
01:13:56,398 --> 01:14:00,398
I've always admired
your devotion to your husband.
1084
01:14:00,498 --> 01:14:04,198
The woman shall cleave to the man,
even if the man is our friend Joss.
1085
01:14:04,298 --> 01:14:08,598
Admirable. Now, if this
officer should escape...
1086
01:14:08,598 --> 01:14:11,098
...your husband will pay for it with his life,
1087
01:14:11,198 --> 01:14:14,798
so I needn't stress the importance
of the task I'm giving you.
1088
01:14:14,898 --> 01:14:16,998
There.
1089
01:14:19,198 --> 01:14:20,998
Watch him. Closely.
1090
01:14:21,098 --> 01:14:25,298
If there's the slightest
chance of him getting free,
1091
01:14:25,398 --> 01:14:27,598
don't hesitate to shoot him.
1092
01:14:27,698 --> 01:14:29,698
Just get firm pressure on the trigger.
1093
01:14:29,798 --> 01:14:31,498
On the trigger.
1094
01:14:31,598 --> 01:14:33,598
And all will be well.
1095
01:14:34,398 --> 01:14:36,498
No.
1096
01:14:36,698 --> 01:14:38,698
You've forgotten one thing.
1097
01:14:38,798 --> 01:14:41,698
Captain Boyle.
There's still the military to reckon with.
1098
01:14:41,798 --> 01:14:44,098
There is no Captain Boyle.
1099
01:14:44,198 --> 01:14:47,698
In consequence, there'll be no military.
1100
01:14:58,498 --> 01:15:00,498
Mrs Merlyn, you've got to let me go.
1101
01:15:00,598 --> 01:15:03,798
Quick.
- Please. Don't move.
1102
01:15:15,698 --> 01:15:18,798
Whoa. Take her
round. Take her round.
1103
01:15:18,898 --> 01:15:20,998
Whoa.
1104
01:15:27,098 --> 01:15:29,198
Up to the beacon with you. Quick.
1105
01:15:29,298 --> 01:15:30,698
Can't I join in the wreck?
1106
01:15:30,798 --> 01:15:33,098
When you're grown to a man's size, maybe.
1107
01:15:33,198 --> 01:15:36,398
I never see anything.
- Off with you.
1108
01:15:50,398 --> 01:15:52,898
Would you like me to bring
you back a nice ring?
1109
01:15:52,998 --> 01:15:55,498
Not including the finger, if you follow me.
1110
01:15:55,598 --> 01:15:57,698
Come down out of there.
1111
01:15:59,998 --> 01:16:02,298
Hold on to her, Catchpole.
1112
01:16:21,398 --> 01:16:23,898
Mrs Merlyn, where is
the wreck going to be?
1113
01:16:23,998 --> 01:16:25,598
I don't know.
1114
01:16:25,698 --> 01:16:28,098
You can't let it happen.
You must set me free.
1115
01:16:28,198 --> 01:16:31,698
Innocent men and women are going to die.
You'll be responsible.
1116
01:16:31,798 --> 01:16:35,998
You love your husband, I know that.
And I know it's my duty to take him if I can.
1117
01:16:36,098 --> 01:16:38,298
But the men on that ship have wives, too.
1118
01:16:38,398 --> 01:16:40,798
Think of yourself if Joss was on board.
1119
01:16:40,898 --> 01:16:43,698
That ship sailing down
from Falmouth in the gale.
1120
01:16:43,798 --> 01:16:46,498
Somewhere on the shore,
a beacon is going out.
1121
01:16:46,598 --> 01:16:48,398
Can you see the rest?
1122
01:16:48,498 --> 01:16:50,998
The ship striking. Men spread out like flies,
1123
01:16:51,098 --> 01:16:53,698
clinging to the rigging,
screaming at the surf.
1124
01:16:53,798 --> 01:16:55,798
And after the wreck, the wolves.
1125
01:16:55,998 --> 01:16:58,998
That's why you must let me go.
Tell me where that wreck is.
1126
01:16:59,098 --> 01:17:02,598
I can't. I can't. I don't know, I tell you.
1127
01:17:02,698 --> 01:17:04,498
I've never known.
1128
01:17:04,598 --> 01:17:06,698
Mrs Merlyn.
1129
01:17:07,698 --> 01:17:10,098
Let me go now and I'll find out where it is.
1130
01:17:10,198 --> 01:17:12,098
Hurry. There's hardly time.
1131
01:17:12,198 --> 01:17:14,198
I can't. What will happen to Joss?
1132
01:17:14,298 --> 01:17:16,798
You must make a choice.
The lives of those men...
1133
01:17:16,898 --> 01:17:18,998
...and of other men in the future or Joss?
1134
01:17:19,098 --> 01:17:21,298
After all, Joss is only one man.
1135
01:17:21,398 --> 01:17:23,498
Yes, but he's my man.
1136
01:17:26,798 --> 01:17:30,798
Mrs Merlyn, supposing
I allow your husband...
1137
01:17:49,698 --> 01:17:51,798
Hey.
1138
01:17:52,398 --> 01:17:55,298
Whoa-up.
- Where's the nearest military garrison?
1139
01:17:55,398 --> 01:17:57,198
Bodmin. Why?
- I want your coach.
1140
01:17:57,298 --> 01:18:02,698
Give me those reins in the name of the law.
Here's my warrant.
1141
01:18:15,298 --> 01:18:17,298
There she is. Look.
1142
01:20:36,498 --> 01:20:41,298
A light. Barnard's Head.
- Hard a'port.
1143
01:21:06,198 --> 01:21:08,198
She's the one that did it.
1144
01:21:08,398 --> 01:21:12,198
Women are no good here,
bring you bad luck.
1145
01:21:12,398 --> 01:21:14,398
All right, Joss. You leave her to us.
1146
01:21:14,498 --> 01:21:17,698
We'll manage very nicely. Thank you.
1147
01:21:18,098 --> 01:21:20,298
I'm sure you'll agree, Harry.
1148
01:21:20,498 --> 01:21:23,798
This calls for my attention.
This is where I come into my own.
1149
01:21:23,898 --> 01:21:26,098
Let her go. Get into that cart quick.
1150
01:21:26,198 --> 01:21:27,898
Keep back there.
1151
01:21:27,998 --> 01:21:30,898
You can't take her.
- She's robbed us of our best cargo ever.
1152
01:21:30,998 --> 01:21:33,298
Fetch her down.
MARY: Robbed you? Thank heaven.
1153
01:21:33,398 --> 01:21:35,698
Robbed of your chance to
stuff your pockets...
1154
01:21:35,798 --> 01:21:37,998
...by murdering innocent
devils you've never seen.
1155
01:21:38,098 --> 01:21:39,998
I'm glad. I don't care what happens.
1156
01:21:40,098 --> 01:21:43,998
I'm glad.
- Shut your mouth, you little fool.
1157
01:21:55,098 --> 01:21:57,498
I don't know how long my
business will take me.
1158
01:21:57,598 --> 01:22:00,298
I may be away for some weeks.
- Very good, sir.
1159
01:22:00,398 --> 01:22:02,198
Sir Humphrey.
- What is it, Sam?
1160
01:22:02,298 --> 01:22:06,098
I couldn't deliver this note.
The regiment left Truro three weeks ago.
1161
01:22:06,198 --> 01:22:09,298
Nobody's heard of any Captain Boyle.
- Extraordinary.
1162
01:22:09,398 --> 01:22:12,198
Shall I try Bodmin?
- No, no, it's of no importance.
1163
01:22:12,298 --> 01:22:17,898
That'll be all, Chadwick.
I can't give you my address in France.
1164
01:22:26,198 --> 01:22:27,698
Sir.
- What?
1165
01:22:27,798 --> 01:22:29,598
Well, er, Chadwick?
1166
01:22:29,698 --> 01:22:31,298
You'll pardon the liberty.
1167
01:22:31,398 --> 01:22:33,498
You're not ill?
1168
01:22:33,998 --> 01:22:35,798
III, Chadwick?
1169
01:22:35,898 --> 01:22:37,398
III?
1170
01:22:37,498 --> 01:22:39,998
I've never felt better in my life.
1171
01:22:40,098 --> 01:22:42,198
Come here.
1172
01:22:42,698 --> 01:22:44,398
The fact is I'm, er...
1173
01:22:44,498 --> 01:22:46,198
...growing younger.
1174
01:22:46,398 --> 01:22:47,798
Come here.
1175
01:22:47,898 --> 01:22:49,298
So much younger I'm taking...
1176
01:22:49,398 --> 01:22:51,498
...a beautiful young girl
with me on my travels.
1177
01:22:51,598 --> 01:22:53,998
Yes, sir. Is there anything more?
1178
01:22:54,098 --> 01:22:55,098
Yes, you fool.
1179
01:22:55,198 --> 01:22:56,798
Don't stand there with
that look in your eyes.
1180
01:22:56,898 --> 01:22:58,598
Sam.
- Sir?
1181
01:22:58,698 --> 01:23:01,598
Keep the mare and bay
in good condition, won't you?
1182
01:23:01,698 --> 01:23:03,798
And, er, come here.
1183
01:23:03,798 --> 01:23:05,898
Watch Chadwick.
1184
01:23:05,998 --> 01:23:07,798
His mind's going.
1185
01:23:07,898 --> 01:23:09,798
Hm.
1186
01:23:09,898 --> 01:23:12,798
Drive on, will you.
1187
01:23:18,598 --> 01:23:20,298
Mr Chadwick.
1188
01:23:20,398 --> 01:23:22,098
He's, erm...
1189
01:23:22,198 --> 01:23:25,598
I've seen that coming along for years.
1190
01:23:30,898 --> 01:23:33,498
Aunt Patience. Aunt Patience.
1191
01:23:34,998 --> 01:23:37,498
Aunt Patience. Aunt Patience.
1192
01:23:40,298 --> 01:23:42,698
Mary. Joss. What's happened?
1193
01:23:42,798 --> 01:23:44,498
Joss is hurt.
1194
01:23:44,598 --> 01:23:46,698
Careful, Joss. Joss.
1195
01:23:49,498 --> 01:23:51,198
Mary.
1196
01:23:54,198 --> 01:23:56,298
Mary. Mary, what happened?
1197
01:23:56,398 --> 01:24:03,098
I stopped the wreck. The men came for me
and Joss saved me and they shot him.
1198
01:24:22,498 --> 01:24:24,598
Joss, Joss.
1199
01:24:25,398 --> 01:24:27,498
Oh, Patience.
1200
01:24:28,098 --> 01:24:30,198
Patience, my dear.
1201
01:24:30,798 --> 01:24:33,698
You're all right, Joss. I'm taking care of you.
1202
01:24:33,798 --> 01:24:36,398
You're a good girl, Patience.
1203
01:24:38,898 --> 01:24:40,998
I'm sorry.
1204
01:24:49,298 --> 01:24:51,698
Where's Jem? Aunt Patience, he's not?
1205
01:24:51,798 --> 01:24:53,498
I set him free.
1206
01:24:53,598 --> 01:24:55,898
He went to find the wreck.
1207
01:24:56,698 --> 01:24:59,698
Mary, he promised me he'd let Joss escape.
1208
01:24:59,798 --> 01:25:02,098
You know what that means.
We can leave here.
1209
01:25:02,198 --> 01:25:04,298
We can leave here together, Joss and I.
1210
01:25:04,398 --> 01:25:07,598
You must help me, Mary.
We must go quickly while we can.
1211
01:25:07,698 --> 01:25:09,398
Mary, we'll begin again.
1212
01:25:09,498 --> 01:25:11,398
Think of it. To be able to live without fear...
1213
01:25:11,498 --> 01:25:13,498
...among different people
who don't know us.
1214
01:25:13,598 --> 01:25:14,598
Yes, Aunt Patience.
1215
01:25:14,698 --> 01:25:17,898
It'll be like those first days in Bodmin.
Joss was different then.
1216
01:25:17,998 --> 01:25:19,698
He's strong.
1217
01:25:19,798 --> 01:25:22,598
He'll soon get better, won't he?
1218
01:25:23,798 --> 01:25:25,898
- Of course.
1219
01:25:26,998 --> 01:25:29,598
When he's recovered a
little, we must move him.
1220
01:25:29,698 --> 01:25:33,198
We can't wait. Joss mustn't be here when...
when he comes back.
1221
01:25:33,298 --> 01:25:34,598
Who?
1222
01:25:34,698 --> 01:25:36,898
Oh, Mary, I haven't told you.
1223
01:25:36,998 --> 01:25:40,198
I didn't know myself until
tonight, but I've always...
1224
01:25:40,298 --> 01:25:42,298
...known Joss wasn't his own master.
1225
01:25:42,398 --> 01:25:44,398
There's someone else who
planned the wrecks...
1226
01:25:44,498 --> 01:25:45,598
...and had Joss in his power.
1227
01:25:45,698 --> 01:25:47,798
Tonight I found out who. Mary, it's...
1228
01:25:58,798 --> 01:26:01,398
Aunt Patience. Aunt Patience.
1229
01:26:03,598 --> 01:26:05,698
Life without Patience?
1230
01:26:07,898 --> 01:26:09,998
Get me a drink.
1231
01:26:14,398 --> 01:26:16,498
Yes, Joss, yes.
1232
01:26:41,498 --> 01:26:44,198
A good, clean shot, wasn't it?
1233
01:26:45,098 --> 01:26:47,198
I'm sorry.
1234
01:26:47,198 --> 01:26:50,798
Poor creature. She has suffered so much.
But I was forced to do it, you see.
1235
01:26:50,898 --> 01:26:55,398
She was going to tell you about me.
I didn't like that.
1236
01:26:55,498 --> 01:26:57,998
I wanted to tell you myself.
1237
01:27:00,698 --> 01:27:03,798
So, you stopped the wreck?
Pity. I was counting on it.
1238
01:27:03,898 --> 01:27:08,198
You're a very brave young lady,
but you've made my position very difficult.
1239
01:27:08,298 --> 01:27:11,698
Let me go. Let me go.
- Please don't scream like that.
1240
01:27:11,798 --> 01:27:14,798
I shall have to put this handkerchief...
1241
01:27:14,898 --> 01:27:18,298
...in your mouth. You must
tell me if that hurts.
1242
01:27:18,398 --> 01:27:20,498
Of course, you can't. How silly of me.
1243
01:27:20,598 --> 01:27:24,198
Put your hands down.
Put your hands down.
1244
01:27:24,298 --> 01:27:27,498
Or I shall have to tie them up, too.
1245
01:27:28,898 --> 01:27:30,998
Right.
1246
01:27:32,998 --> 01:27:37,998
This will prevent the cord
from cutting your wrists.
1247
01:27:39,498 --> 01:27:42,198
You see, you're quite alone now.
1248
01:27:42,298 --> 01:27:44,198
You have no-one else in the world.
1249
01:27:44,398 --> 01:27:46,298
Except myself.
1250
01:27:46,398 --> 01:27:49,298
So I'm going to take care of you.
1251
01:27:49,498 --> 01:27:53,898
Er... in fact, we're going away together.
1252
01:27:54,098 --> 01:27:56,798
We should be going now.
Trehearne may come back.
1253
01:27:56,998 --> 01:27:58,998
You'd better put this on.
1254
01:27:59,098 --> 01:28:02,398
It's wise to wrap up well,
while this cold wind is blowing.
1255
01:28:02,498 --> 01:28:06,198
I'm always telling people
they can't be too careful.
1256
01:28:06,298 --> 01:28:08,298
But they think they know better.
1257
01:28:08,398 --> 01:28:13,498
And you wouldn't want people
to see you like that, would you?
1258
01:28:13,598 --> 01:28:14,898
There.
1259
01:28:14,998 --> 01:28:19,198
I'm er... glad you're quiet now.
1260
01:28:24,298 --> 01:28:26,398
Now, come along.
1261
01:28:26,398 --> 01:28:29,098
My coach is not far away.
1262
01:28:37,298 --> 01:28:39,298
But we must hurry.
1263
01:28:39,398 --> 01:28:41,498
We must hurry.
1264
01:28:42,298 --> 01:28:44,398
We must hurry.
1265
01:28:55,098 --> 01:28:57,198
Sir Humphrey.
1266
01:28:57,198 --> 01:28:58,798
And the girl's with him.
1267
01:28:58,898 --> 01:29:02,098
But Joss, what about Joss?
- Come on.
1268
01:29:09,198 --> 01:29:11,198
Trehearne's gone, too.
1269
01:29:11,298 --> 01:29:13,398
Joss. Joss.
1270
01:29:13,498 --> 01:29:16,098
Harry, here. Quick.
1271
01:29:18,898 --> 01:29:20,998
Dead. Both of them.
1272
01:29:22,098 --> 01:29:25,998
You shouldn't have done
that to Joss, Harry.
1273
01:29:26,898 --> 01:29:30,798
If you ask me, it's er... time we moved on.
1274
01:29:36,498 --> 01:29:39,098
What are you all standing
there for? Get out.
1275
01:29:39,198 --> 01:29:41,698
Don't keep together. Scatter.
1276
01:29:42,798 --> 01:29:44,898
Soldiers.
1277
01:29:51,098 --> 01:29:52,998
Now, where's that girl?
1278
01:29:53,098 --> 01:29:55,998
That's the question.
- Come on now, where is she? Tell me.
1279
01:29:56,098 --> 01:29:57,498
Take it calm now, take it calm.
1280
01:29:57,598 --> 01:29:59,798
You're going to be
disappointed, Mr Trehearne.
1281
01:29:59,898 --> 01:30:02,298
She's gone and found herself
another gentleman.
1282
01:30:02,398 --> 01:30:04,998
I just seen her sneaking off alone
with His Worship.
1283
01:30:05,098 --> 01:30:07,198
The squire.
1284
01:30:07,398 --> 01:30:09,398
We've got to find them, Captain.
1285
01:30:09,498 --> 01:30:14,898
Sergeant, I want six men
to ride with Mr Trehearne and myself.
1286
01:30:19,998 --> 01:30:22,098
I don't like it. I don't like it at all.
1287
01:30:22,198 --> 01:30:25,698
It was breaking that...
that bit of looking glass that did it.
1288
01:30:25,798 --> 01:30:28,898
I told you. Seven years' bad luck.
1289
01:30:28,998 --> 01:30:31,898
No, Dandy, not more than seven days.
Not counting eternity.
1290
01:30:31,998 --> 01:30:33,898
What'll they do? What'll happen to us?
1291
01:30:33,998 --> 01:30:36,098
It'll be a proper public execution...
1292
01:30:36,198 --> 01:30:38,898
...with the women watching.
I'll make 'em sit up.
1293
01:30:38,998 --> 01:30:41,098
I'm ready. Ready.
1294
01:30:44,298 --> 01:30:47,998
That won't do, will it?
- Better tie him up.
1295
01:30:48,098 --> 01:30:50,198
Why are you doing that?
1296
01:30:50,198 --> 01:30:52,198
Why can't I be chained? Stop.
1297
01:30:52,298 --> 01:30:54,398
Stop. I want to be chained like the others.
1298
01:30:54,498 --> 01:30:56,598
Listen to me.
1299
01:30:56,598 --> 01:31:00,498
I've got a right to be. I'm the same as them.
I've done what they've done, haven't I?
1300
01:31:00,598 --> 01:31:02,798
I want to hang with them.
1301
01:31:03,698 --> 01:31:05,798
You'll hang me.
1302
01:31:05,898 --> 01:31:07,898
I don't want to hang.
1303
01:31:07,998 --> 01:31:11,098
I don't want to die. Not yet.
I'm only a boy. I'm only 1 7.
1304
01:31:11,198 --> 01:31:13,298
You won't let them, will you?
1305
01:31:13,398 --> 01:31:16,198
I only did what I was told.
I never killed anybody.
1306
01:31:16,298 --> 01:31:18,398
I never even went near the wrecks.
1307
01:31:18,498 --> 01:31:21,198
So you can't hang me.
You mustn't. You daren't.
1308
01:31:21,298 --> 01:31:23,298
Because I don't want to die.
1309
01:31:23,398 --> 01:31:25,798
I don't want to die.
1310
01:31:41,598 --> 01:31:44,298
There's my house. Do you see?
1311
01:31:44,498 --> 01:31:46,598
Across the bay.
1312
01:31:47,598 --> 01:31:50,098
The Pengallans have
been there a long time.
1313
01:31:50,198 --> 01:31:52,398
I may never see it again.
1314
01:31:54,198 --> 01:31:57,198
Because, you see,
we may never be able to come back.
1315
01:31:57,298 --> 01:31:59,298
We may be going a long way, you know.
1316
01:31:59,398 --> 01:32:01,398
Nearer the sun, of course.
1317
01:32:01,498 --> 01:32:04,598
Italy perhaps. The Isles of Greece.
1318
01:32:04,598 --> 01:32:06,698
You're thinking that'll cost money,
1319
01:32:06,798 --> 01:32:08,798
but there, I have enough.
1320
01:32:08,898 --> 01:32:11,398
One must have enough.
1321
01:32:11,498 --> 01:32:14,398
I always knew that to live like a gentleman,
1322
01:32:14,498 --> 01:32:18,898
spaciously and with elegance,
one must have money.
1323
01:32:19,098 --> 01:32:24,498
And a few beautiful possessions, of course,
like you, my dear.
1324
01:32:36,598 --> 01:32:37,598
Where's Sir Humphrey?
1325
01:32:37,698 --> 01:32:39,698
Sir Humphrey has gone away on business.
1326
01:32:39,798 --> 01:32:41,498
Where?
- Answer, man, answer.
1327
01:32:41,598 --> 01:32:45,198
Sir Humphrey is taking
the Falmouth night packet to St-Malo.
1328
01:32:45,298 --> 01:32:48,398
I say, I say, what's this? Oh, it's you.
1329
01:32:48,498 --> 01:32:50,598
Good heavens. My suit.
1330
01:32:50,698 --> 01:32:53,198
These gentlemen
are enquiring for Sir Humphrey, sir.
1331
01:32:53,298 --> 01:32:57,398
Sir Humphrey is the head
of a band of wreckers...
1332
01:32:57,498 --> 01:33:00,998
...who are under arrest at Jamaica Inn.
1333
01:33:35,198 --> 01:33:37,198
HAWKER: Sweet China oranges.
1334
01:33:37,298 --> 01:33:39,398
Sweet China.
1335
01:33:43,698 --> 01:33:45,698
I've put your luggage below, sir.
1336
01:33:45,898 --> 01:33:48,498
Sir Humphrey Pengallan.
The large stateroom.
1337
01:33:48,598 --> 01:33:51,298
Are you the steward?
Get me a bottle of brandy.
1338
01:33:51,398 --> 01:33:54,998
Very good, sir. This way, sir. Follow me.
1339
01:34:00,398 --> 01:34:04,898
What a miserable hole.
Is this the best they've got?
1340
01:34:05,598 --> 01:34:07,698
Old traveller, though.
1341
01:34:07,698 --> 01:34:10,198
I'll make you comfortable.
1342
01:34:14,598 --> 01:34:16,598
I never really cared for wrecking.
1343
01:34:16,698 --> 01:34:20,198
After all, not my kind of thing,
hobnobbing with cut-throats.
1344
01:34:20,298 --> 01:34:23,398
It had to be done.
Half my friends living like paupers.
1345
01:34:23,498 --> 01:34:29,398
But I'm living like a prince.
Drowned hundreds of sailors to do it.
1346
01:34:30,398 --> 01:34:32,498
But like a prince.
1347
01:34:33,698 --> 01:34:36,898
And I'll make a princess out of you.
1348
01:34:52,798 --> 01:34:56,398
I believe you're sorry,
because you're not marrying some oaf,
1349
01:34:56,498 --> 01:35:01,998
who'd father on you a dozen
snivelling, dirty-nosed brats.
1350
01:35:04,198 --> 01:35:09,798
Any man of sensibility
would rather see you dead first.
1351
01:35:14,498 --> 01:35:16,498
Gangplank away.
1352
01:35:19,898 --> 01:35:22,598
In Paris you'll have your
woman to attend to you.
1353
01:35:22,698 --> 01:35:24,698
I'll see to your new clothes myself.
1354
01:35:24,898 --> 01:35:27,298
Yes, I'll dress you, my dear.
1355
01:35:27,398 --> 01:35:32,398
And we'll put silk
next to that smooth skin of yours, hmm?
1356
01:35:33,398 --> 01:35:35,798
Pale green silk, I think, what?
1357
01:35:40,098 --> 01:35:42,198
Pah. Stop crying.
1358
01:35:42,198 --> 01:35:44,498
Stop it, you little fool.
1359
01:35:45,498 --> 01:35:49,298
Be beautiful. Hard as nails if you like,
but you must be beautiful.
1360
01:35:49,398 --> 01:35:53,198
Well, you have to be hard now.
The age of chivalry has gone.
1361
01:36:00,498 --> 01:36:03,298
That's it. Bring her back to the quayside.
1362
01:36:03,398 --> 01:36:06,298
Troopers. They may be coming for you.
1363
01:36:06,398 --> 01:36:08,298
Of course, you can't go with them.
1364
01:36:08,398 --> 01:36:10,298
You shouldn't have done that, my child.
1365
01:36:10,398 --> 01:36:15,198
Lots of riffraff about.
Things might be most unpleasant.
1366
01:36:28,998 --> 01:36:31,098
Captain Johnson.
1367
01:36:31,098 --> 01:36:33,198
I'm here.
1368
01:36:33,298 --> 01:36:35,398
Sir Humphrey Pengallan.
1369
01:36:35,498 --> 01:36:38,498
Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey,
and let her go.
1370
01:36:38,698 --> 01:36:40,598
Pray, keep your distance.
1371
01:36:40,698 --> 01:36:43,298
Careful. Wing him if possible.
1372
01:36:43,398 --> 01:36:45,698
Take care.
Lean away from him as far as you can.
1373
01:36:45,798 --> 01:36:49,298
No, don't shoot. He can't help himself.
He doesn't know what he's doing.
1374
01:36:49,398 --> 01:36:51,998
He's mad, I tell you. Mad.
1375
01:36:56,398 --> 01:36:57,898
It's safer here.
1376
01:36:58,098 --> 01:37:01,198
Port bow line ashore there.
1377
01:37:05,198 --> 01:37:07,298
It must be now.
1378
01:37:10,498 --> 01:37:12,698
Please be still.
1379
01:37:24,698 --> 01:37:28,098
Jem, don't harm him.
It's not his fault. He can't help himself.
1380
01:37:28,198 --> 01:37:30,298
Come down.
1381
01:37:30,298 --> 01:37:33,098
Come down from the rigging
and give yourself up.
1382
01:37:33,198 --> 01:37:35,298
Come down.
1383
01:37:35,298 --> 01:37:37,398
Come down, Sir Humphrey.
1384
01:37:41,698 --> 01:37:44,798
Come down, sir. Come down.
1385
01:37:44,898 --> 01:37:48,998
Good heavens,
what's the squire doing up there?
1386
01:37:52,498 --> 01:37:55,198
Come down, Sir Humphrey,
and give yourself up.
1387
01:37:55,298 --> 01:37:58,598
You'll not be harmed, I promise you.
Come down, sir.
1388
01:37:58,698 --> 01:38:01,998
I shall be down to you
before you're up to me,
1389
01:38:02,198 --> 01:38:03,198
Mr Trehearne.
1390
01:38:03,298 --> 01:38:06,898
If you'll be kind enough to give me room.
1391
01:38:11,098 --> 01:38:15,098
- Bring that man down.
- All right, sir.
1392
01:38:21,298 --> 01:38:23,798
What are you all waiting for?
1393
01:38:23,998 --> 01:38:25,798
A spectacle?
1394
01:38:25,898 --> 01:38:27,998
You shall have it.
1395
01:38:27,998 --> 01:38:31,698
And tell your children
how the great age ended.
1396
01:38:31,798 --> 01:38:34,698
Make way for Pengallan.
1397
01:39:05,398 --> 01:39:08,098
Chadwick.
1398
01:39:08,498 --> 01:39:10,598
Chadwick.
109563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.