Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,791 --> 00:00:39,458
[ticking]
2
00:00:54,000 --> 00:00:55,791
Franco, come on! Come on!
3
00:00:57,333 --> 00:01:00,000
Franco, it's just a conversation.
4
00:01:00,083 --> 00:01:01,791
I know, I know, but ...
5
00:01:02,583 --> 00:01:04,625
I've never been to a psychologist.
6
00:01:05,083 --> 00:01:06,125
Rest assured.
7
00:01:06,916 --> 00:01:08,125
Tell me how old he is.
8
00:01:08,583 --> 00:01:10,000
[Franco] seventy -five.
9
00:01:11,541 --> 00:01:13,583
And how long has it been
Are you married to Mrs. Rita?
10
00:01:14,500 --> 00:01:15,791
Uh ...
11
00:01:17,083 --> 00:01:18,916
Forty -two years old, huh?
12
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
Forty -two.
13
00:01:22,291 --> 00:01:23,666
What job did you do?
14
00:01:25,166 --> 00:01:26,625
Merchant.
15
00:01:27,458 --> 00:01:31,833
I had a big shop
of wedding dresses, in the center.
16
00:01:32,333 --> 00:01:33,125
[Psychologist] well.
17
00:01:35,125 --> 00:01:37,125
- How many children do you have?
- One.
18
00:01:37,916 --> 00:01:39,583
No, Franco. Two.
19
00:01:42,291 --> 00:01:44,791
Franco, did he forget about a son?
20
00:01:45,416 --> 00:01:48,250
Ninth. I remember it, I remember it.
21
00:01:48,666 --> 00:01:50,000
But I would like to forget it.
22
00:01:56,166 --> 00:01:58,708
- How do you call your children?
- Anna.
23
00:01:59,333 --> 00:02:00,666
It is the pride of the family.
24
00:02:00,750 --> 00:02:02,625
He graduated,
Now he is the accountant.
25
00:02:02,708 --> 00:02:04,666
He married an accountant like her.
26
00:02:04,750 --> 00:02:06,208
He also made me grandfather.
27
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
- Is it the girl who awaits you outside?
- Yes, yes. He always takes care of us.
28
00:02:15,291 --> 00:02:16,541
And the other child?
29
00:02:18,666 --> 00:02:21,625
Mah, at cognitive level,
His father is quite well.
30
00:02:22,041 --> 00:02:26,125
Shows the beginning of a depressive form,
which must be monitored carefully.
31
00:02:26,541 --> 00:02:29,958
His mother also falls within the same
Psychological picture of his father.
32
00:02:30,041 --> 00:02:34,000
Yes, mom suffers a lot
Also for these problems with the bones.
33
00:02:34,416 --> 00:02:38,041
Since it is struggling to walk,
Unfortunately, he threw himself a little down.
34
00:02:38,500 --> 00:02:40,958
They told me
of this problem of his brother.
35
00:02:41,083 --> 00:02:42,166
Problem?
36
00:02:42,791 --> 00:02:43,875
Tragedy!
37
00:02:44,000 --> 00:02:45,708
- Do you feel it?
- [Anna] No!
38
00:02:46,333 --> 00:02:47,291
I know he lives in Rome,
39
00:02:47,375 --> 00:02:49,833
but better not to have there
Nothing to do with that.
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,375
Well, luckily they have her.
41
00:02:51,458 --> 00:02:55,708
Look, never as in this moment
His presence for them is fundamental.
42
00:02:56,166 --> 00:02:59,625
- Yes, of course, however, he sees ...
- He sees, true medicine is the company.
43
00:02:59,916 --> 00:03:03,750
Always with them.
Don't give them up even a moment.
44
00:03:04,041 --> 00:03:05,083
Especially now.
45
00:03:05,583 --> 00:03:07,583
I have to leave on vacation with my husband.
46
00:03:08,000 --> 00:03:11,250
We have already booked two weeks
By boat with a group of friends.
47
00:03:12,375 --> 00:03:13,125
Ah ...
48
00:03:16,291 --> 00:03:18,375
Excuse me, but why don't you call his brother?
49
00:03:18,666 --> 00:03:20,125
- To be with my parents?
- Yes.
50
00:03:20,291 --> 00:03:22,458
No, doctor, believe me, she doesn't know him.
51
00:03:22,583 --> 00:03:25,000
To heal the wounds of the past
52
00:03:25,166 --> 00:03:27,875
would help a lot
his mother and father.
53
00:03:28,041 --> 00:03:29,875
Yes, but my brother is not ...
54
00:03:30,000 --> 00:03:33,708
His brother can't wait to return
to reconcile with them.
55
00:03:33,958 --> 00:03:35,833
Just wait for the opportunity to be given.
56
00:03:36,083 --> 00:03:37,916
This long detachment
57
00:03:38,000 --> 00:03:42,708
it will surely have made it more sensitive
towards the fragility of life.
58
00:03:43,125 --> 00:03:44,250
My brother?
59
00:03:44,958 --> 00:03:47,500
- More sensitive?
- Yes, more sensitive.
60
00:03:48,291 --> 00:03:51,041
If I trust me, you call it.
61
00:04:01,916 --> 00:04:03,166
Look at this asshole!
62
00:04:03,333 --> 00:04:05,000
Look at this asshole, look!
63
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
[horn]
64
00:04:06,541 --> 00:04:08,541
Hey, I tell you, huh!
65
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Tell me.
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,958
Didn't you see that I was about to park?
67
00:04:14,041 --> 00:04:15,958
This is a parking lot for healthy people.
68
00:04:16,083 --> 00:04:18,458
The only thing that works for you
are the eyes, why don't you use them?
69
00:04:18,583 --> 00:04:19,958
Haven't you seen the white stripes?
70
00:04:20,083 --> 00:04:22,666
If I use the parking of the disabled
Break my balls.
71
00:04:22,875 --> 00:04:25,083
You want to use the parking
of the valid, of those like me?
72
00:04:25,250 --> 00:04:28,958
- Go looking for your place!
- Ah, good! Nice sensitivity!
73
00:04:29,041 --> 00:04:31,375
When you become healthy then you tell me.
74
00:04:38,166 --> 00:04:39,291
Hi, have you booked?
75
00:04:39,666 --> 00:04:41,625
No, I wanted to surprise you.
76
00:04:42,166 --> 00:04:43,166
Happy?
77
00:04:43,291 --> 00:04:44,708
Paolo, sorry, is with me.
78
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
Ok.
79
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
Why do you leave the edges of the pizza?
80
00:04:56,083 --> 00:04:58,000
- Angel…
- Why don't I like them?
81
00:04:58,166 --> 00:05:00,375
Fuck you get it?
You took a piadina.
82
00:05:01,041 --> 00:05:03,750
Luigi, sorry, are really mortified.
83
00:05:03,916 --> 00:05:07,375
Denise, there is no problem, quiet.
We were leaving, right?
84
00:05:07,541 --> 00:05:08,541
Good lunch.
85
00:05:10,375 --> 00:05:13,416
You can avoid making me do
shit figures with my colleagues?
86
00:05:13,875 --> 00:05:17,000
- Work with you this?
- He is responsible for savings management.
87
00:05:17,375 --> 00:05:18,583
Savings? And do you throw half pizza?
88
00:05:18,958 --> 00:05:20,083
A proper genius.
89
00:05:20,416 --> 00:05:22,916
They also did it responsible.
I'm a jerk.
90
00:05:23,000 --> 00:05:25,041
Compared to you,
"I'm a jerk" has a job.
91
00:05:25,166 --> 00:05:26,416
Because I don't have a job.
92
00:05:26,541 --> 00:05:28,541
- Do you call it work?
- Of course, they pay me.
93
00:05:28,791 --> 00:05:29,916
Of course I work.
94
00:05:30,000 --> 00:05:33,500
I am ashamed to tell my friends
What job do you do.
95
00:05:33,958 --> 00:05:35,166
And change friends.
96
00:05:36,541 --> 00:05:37,958
Let me understand, Angelo.
97
00:05:38,375 --> 00:05:41,708
You believe you can do this job
For a long time?
98
00:05:41,875 --> 00:05:42,708
Certain.
99
00:05:43,041 --> 00:05:46,000
And it will be better and better
in this shit company.
100
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Absurd.
101
00:05:47,958 --> 00:05:49,500
Do you know that there is, Angelo?
102
00:05:50,041 --> 00:05:53,250
I deserve a very man,
ma molto migliore di te.
103
00:05:55,000 --> 00:05:56,208
Denise!
104
00:05:56,791 --> 00:05:58,208
Too late, Angelo.
105
00:05:58,375 --> 00:05:59,583
The receipt.
106
00:06:12,791 --> 00:06:14,458
Another cacacazzi was born.
107
00:06:17,625 --> 00:06:19,208
Never a sterile neighborhood.
108
00:06:21,166 --> 00:06:23,875
[cry of a newborn]
109
00:06:24,000 --> 00:06:25,916
Is a whore.
110
00:06:27,750 --> 00:06:30,083
So small and this is already a whore.
111
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
Is your daughter crying?
112
00:06:34,333 --> 00:06:35,791
Yes, it has a few days.
113
00:06:36,000 --> 00:06:37,416
And do you want to get to one year?
114
00:06:37,541 --> 00:06:40,333
With what I am wishing them
It doesn't get there. Make it stop!
115
00:06:40,458 --> 00:06:42,458
I sleep in the afternoon,
that I work at night.
116
00:06:42,625 --> 00:06:44,916
First fuck
And then break the balls to me.
117
00:06:47,083 --> 00:06:48,083
[phone rings]
118
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
- Who is?
- Hi, Angelo.
119
00:06:53,250 --> 00:06:54,291
I'm Anna.
120
00:06:55,041 --> 00:06:56,000
[Angel] Anna who?
121
00:06:56,958 --> 00:06:58,708
Anna, your sister.
122
00:06:59,458 --> 00:07:00,375
[Angel] fuck do you want?
123
00:07:02,416 --> 00:07:04,208
I want to go on vacation with my husband.
124
00:07:04,875 --> 00:07:06,666
I will deserve a little rest,
125
00:07:06,791 --> 00:07:09,250
Since all year round
do I deal with our parents?
126
00:07:09,833 --> 00:07:11,666
What do you say? I deserve it?
127
00:07:12,833 --> 00:07:16,375
- [angel] you can go, I give you permission.
- And instead I can't go.
128
00:07:16,791 --> 00:07:20,708
Mom and dad
They are no longer self -sufficient.
129
00:07:21,083 --> 00:07:24,958
They cannot be alone, therefore,
Since they have two children ...
130
00:07:25,666 --> 00:07:28,583
Give me the change, come to Palermo
And are you with them, okay?
131
00:07:29,500 --> 00:07:30,708
[Angel] calls the caregiver.
132
00:07:31,458 --> 00:07:34,666
[Anna] Mom and dad don't want
A caregiver at home.
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,666
So you can't go on vacation?
134
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
This fool.
135
00:07:39,041 --> 00:07:42,958
What did the psychologist tell you?
Who had become more sensitive.
136
00:07:43,666 --> 00:07:44,666
Good.
137
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Brava, Brava.
138
00:08:06,291 --> 00:08:08,000
[from the mobile phone] Angelo, Jonny del Rabbit.
139
00:08:08,083 --> 00:08:10,166
Also tonight I have three drunk minors.
140
00:08:10,250 --> 00:08:11,750
I call them the taxi drivers,
141
00:08:11,833 --> 00:08:13,833
but don't charge them because they vomit him in the car.
142
00:08:13,916 --> 00:08:15,625
Then arrives the police and the place closes me.
143
00:08:15,708 --> 00:08:17,875
Angel, come and take them away, please.
144
00:08:29,500 --> 00:08:31,250
The address of these piscchelli.
145
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
The money for you.
146
00:08:34,083 --> 00:08:36,166
Accompany them at home, thanks Angelo.
147
00:08:40,333 --> 00:08:43,041
I got six gin tonic!
148
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
'Tacci your!
149
00:08:44,958 --> 00:08:47,916
[boy] What is this music?
Where are we, at work?
150
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
Don't you feel?
151
00:08:52,416 --> 00:08:55,083
I told you change
Stay shit music!
152
00:08:56,458 --> 00:09:01,166
Oh, sorry. Excuse me!
I was wrong, please.
153
00:09:02,000 --> 00:09:04,166
[boy] Forgive me, I don't do it anymore.
154
00:09:10,416 --> 00:09:11,750
Do you like this music?
155
00:09:12,041 --> 00:09:14,041
- Yes, yes.
- Yes, beautiful.
156
00:09:16,916 --> 00:09:19,750
- I raise the volume?
- Yes, maybe.
157
00:09:23,500 --> 00:09:25,375
[classical high volume music]
158
00:09:36,958 --> 00:09:40,125
Eye, the Moretto drank
A mixture of spirits.
159
00:09:47,583 --> 00:09:49,208
Do you take us to another place?
160
00:09:49,333 --> 00:09:51,916
It comes to me to vomit.
161
00:09:55,500 --> 00:09:56,708
Go down!
162
00:10:03,750 --> 00:10:05,625
You put your feet in the vomiting, right?
163
00:10:06,958 --> 00:10:09,416
Fuck! Oh, where do you go?
164
00:10:09,500 --> 00:10:10,541
HI.
165
00:10:17,291 --> 00:10:18,875
What is your name?
166
00:10:19,375 --> 00:10:22,083
Are you silent? Have you lost your language?
167
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
[Girl 2] What are you doing?
168
00:10:55,291 --> 00:10:58,333
Angelo, is a car
It is already a miracle that walks.
169
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
But why don't you take a new one?
170
00:11:01,083 --> 00:11:02,750
To transport the drunk?
171
00:11:02,875 --> 00:11:04,708
It doesn't exist. This is perfect.
172
00:11:04,958 --> 00:11:08,583
I understand. But you have to see
If I find the spare parts.
173
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
I'm going to call.
174
00:11:15,791 --> 00:11:18,041
- Who is?
- [Anna] Now you listen to me, understand?
175
00:11:18,166 --> 00:11:21,666
I have been dealing for years
of mom and dad, day and night.
176
00:11:21,791 --> 00:11:23,208
And you are years
177
00:11:23,333 --> 00:11:25,541
that you don't even worthy
to make a phone call.
178
00:11:25,666 --> 00:11:28,250
But I say ... but don't you ashame?
179
00:11:29,500 --> 00:11:30,208
No.
180
00:11:31,583 --> 00:11:32,666
Ah, no?
181
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Then listen to one thing.
182
00:11:34,750 --> 00:11:36,041
Remember it.
183
00:11:36,166 --> 00:11:39,750
When in a hundred years
mom and dad will no longer be there,
184
00:11:40,166 --> 00:11:42,708
You will see the guilt that will come to you.
185
00:11:42,791 --> 00:11:43,791
You will see!
186
00:11:45,250 --> 00:11:48,041
In a hundred years I will not be missing anymore,
What the fuck fucks me.
187
00:11:49,541 --> 00:11:51,541
Brava, you convinced her.
188
00:11:51,708 --> 00:11:53,958
Another beautiful mid -August
With your father and mother.
189
00:11:54,083 --> 00:11:55,333
What do I do, nando?
190
00:11:55,416 --> 00:11:58,125
Li chiudi in una casa di riposo
How did you do with your parents?
191
00:11:58,291 --> 00:12:01,125
Are with the other elderly,
What is the problem?
192
00:12:01,250 --> 00:12:04,000
Never! I will never close them!
They did everything for me.
193
00:12:04,083 --> 00:12:06,791
Then we are there
With yours to have fun.
194
00:12:06,958 --> 00:12:09,125
You warn you all the others
that we don't leave.
195
00:12:09,375 --> 00:12:10,541
You!
196
00:12:12,708 --> 00:12:15,625
Angelo, that of spare parts
is on vacation.
197
00:12:16,208 --> 00:12:18,708
You have to leave it,
It is talked about in September.
198
00:12:19,625 --> 00:12:22,666
Why don't you go on vacation?
Do you have nothing fun to do?
199
00:12:22,958 --> 00:12:24,375
You are fun saying?
200
00:12:28,583 --> 00:12:29,583
Of course I have it.
201
00:12:34,958 --> 00:12:36,125
[mobile notification]
202
00:12:36,500 --> 00:12:39,166
Nando, sent a message.
203
00:12:39,625 --> 00:12:41,708
- But who, your brother?
- Yes.
204
00:12:42,250 --> 00:12:44,708
- He said it comes tomorrow.
- Bravo.
205
00:12:44,875 --> 00:12:47,250
I told you
that I made him feel guilty.
206
00:12:47,375 --> 00:12:49,875
Brava my love, you convinced him.
207
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
You convinced him.
208
00:12:51,416 --> 00:12:52,541
Good.
209
00:12:52,791 --> 00:12:55,125
When I put myself, I get everything.
210
00:12:55,291 --> 00:12:58,625
Here are the documents,
The latest analyzes, everything.
211
00:12:58,958 --> 00:13:01,208
Remember that tomorrow afternoon
You have your doctor.
212
00:13:01,333 --> 00:13:03,375
Go with my car,
I parked it below.
213
00:13:03,500 --> 00:13:05,375
- I leave you the key.
- Who do we go with?
214
00:13:05,541 --> 00:13:06,875
With him, dad.
215
00:13:08,625 --> 00:13:10,708
Do you had the trip with the parish?
216
00:13:10,875 --> 00:13:12,708
I canceled it, your brother comes.
217
00:13:12,916 --> 00:13:14,250
Bravo, dad.
218
00:13:14,500 --> 00:13:18,625
Dad, don't talk about the past anymore,
All forgotten, okay?
219
00:13:18,708 --> 00:13:22,166
Yes, forgive,
Don Gino also told you.
220
00:13:22,333 --> 00:13:25,541
Tomorrow morning when he arrives,
welcome him with a nice smile
221
00:13:25,625 --> 00:13:28,541
- And you enjoy these days with him.
- Okay, okay.
222
00:13:28,750 --> 00:13:31,791
Anna, come on, all this time. Hurry up.
223
00:13:31,958 --> 00:13:34,708
- A moment, we are in time.
- [nando] Enter, enters.
224
00:13:34,916 --> 00:13:37,041
[Rita] Ciao amore, divertiti.
225
00:13:37,250 --> 00:13:39,375
Hi mom, hello dad.
226
00:13:41,208 --> 00:13:43,083
But what is that face?
227
00:13:43,208 --> 00:13:45,291
Are you not happy that your son is back?
228
00:13:45,500 --> 00:13:49,291
But yes, happy, happy.
229
00:13:54,916 --> 00:13:57,291
I did not understand, in addition to the ticket
Do I have to pay the baggage too?
230
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
Yes, because his baggage
weighs more than ten kilos.
231
00:14:00,250 --> 00:14:01,208
So what?
232
00:14:01,333 --> 00:14:04,458
I have to pay 60 euros for two kilos?
How much do you do it in the kilo?
233
00:14:04,625 --> 00:14:07,583
Feel, hurry up,
pay and let us continue,
234
00:14:07,708 --> 00:14:09,416
does not see
who is blocking the line?
235
00:14:09,791 --> 00:14:12,416
What the fuck do you want? But did you see yourself?
236
00:14:12,541 --> 00:14:15,250
You are blocking the line
That you are fat, I am thin.
237
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
Make me pay the luggage
For two more kilos.
238
00:14:17,750 --> 00:14:20,958
And I'm fat that has three luggage
In the stomach, you don't pay anything.
239
00:14:21,083 --> 00:14:22,333
But how do you think?
240
00:14:22,458 --> 00:14:24,583
The body you have to weigh, not the luggage.
241
00:14:24,666 --> 00:14:25,958
But does the brain have it?
242
00:14:26,291 --> 00:14:28,708
Look, all right, go too, thanks.
243
00:14:28,958 --> 00:14:30,166
Of course I go.
244
00:14:30,291 --> 00:14:33,458
Make them pay for weight, sti ciccioni
And see how they lose weight.
245
00:14:34,416 --> 00:14:37,458
You know how fuel it is needed
To transport this here?
246
00:14:37,625 --> 00:14:39,291
She is a bully and a peasant!
247
00:14:39,541 --> 00:14:40,875
But at least I'm thin.
248
00:14:41,125 --> 00:14:43,166
Foot in Palermo that you lose weight.
249
00:14:47,166 --> 00:14:50,625
Indeed, nine years old
That is missing from Palermo, it's a lot.
250
00:14:51,000 --> 00:14:53,250
It certainly started for the work, right?
251
00:14:54,041 --> 00:14:55,125
No.
252
00:14:55,500 --> 00:14:57,083
My family was on the cock.
253
00:14:59,125 --> 00:15:03,125
But now you have made peace
And she returned to embrace them again.
254
00:15:05,166 --> 00:15:08,125
I also have problems
With my wife, with my children.
255
00:15:08,375 --> 00:15:10,541
They only know how to ask, ask.
256
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
He knows what I do
To find some peace?
257
00:15:13,541 --> 00:15:14,916
I go hunting for it.
258
00:15:15,000 --> 00:15:16,125
Even today.
259
00:15:16,208 --> 00:15:18,750
As soon as I leave her, I'm leaving.
260
00:15:19,166 --> 00:15:21,333
I tell you one thing, did you ever shoot?
261
00:15:22,791 --> 00:15:23,916
No.
262
00:15:24,250 --> 00:15:26,916
I prefer words. They kill more.
263
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
Heavy, right?
264
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
Do you think I have one at home
even bigger.
265
00:16:04,166 --> 00:16:07,958
Rita, has arrived. It is armed.
266
00:16:09,458 --> 00:16:10,791
It has a rifle.
267
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
Rifle?
268
00:16:13,583 --> 00:16:14,583
[doorbell]
269
00:16:15,208 --> 00:16:16,208
Go you.
270
00:16:16,875 --> 00:16:17,958
Go, go.
271
00:16:18,166 --> 00:16:19,166
[doorbell]
272
00:16:19,958 --> 00:16:20,958
Go!
273
00:16:21,166 --> 00:16:22,916
I said, go! Go.
274
00:16:25,208 --> 00:16:26,916
[bell sounds insistently]
275
00:16:31,458 --> 00:16:33,041
[Summer] Which rifle?
276
00:16:37,416 --> 00:16:38,708
[Rita] Angelo!
277
00:16:39,416 --> 00:16:40,666
An hour to open.
278
00:16:40,791 --> 00:16:43,375
I walk with the stick, I have to slow.
279
00:16:44,000 --> 00:16:46,041
- Couldn't you open?
- But I didn't hear.
280
00:16:47,208 --> 00:16:49,458
The legs don't work,
To you your ears?
281
00:16:49,916 --> 00:16:52,458
- Welcome back home.
- At home? The nursing home.
282
00:16:54,041 --> 00:16:55,875
Go down, the taxi driver awaits you.
283
00:16:55,958 --> 00:16:56,916
- To me?
- Yes.
284
00:16:57,000 --> 00:16:58,875
- What should I do?
- You have to pay the race.
285
00:16:58,958 --> 00:17:00,166
Do I have to pay?
286
00:17:00,291 --> 00:17:02,916
You asked me to come here,
Do I have to pay the taxi too?
287
00:17:03,000 --> 00:17:04,541
Franco, go to pay the taxi.
288
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
I go, I go.
289
00:17:05,875 --> 00:17:08,208
This is still a tie,
Like so many years ago? Or has it changed?
290
00:17:08,416 --> 00:17:10,500
- No, I go and pay.
- Go pay the taxi.
291
00:17:10,708 --> 00:17:12,791
- I go and pay.
- From the pure the tip.
292
00:17:13,125 --> 00:17:14,166
Come, come.
293
00:17:20,250 --> 00:17:21,541
Who the fuck is this?
294
00:17:22,000 --> 00:17:23,791
Carlo, your nephew.
295
00:17:24,000 --> 00:17:25,666
Your sister's son.
296
00:17:26,125 --> 00:17:27,791
It is an official of the Navy.
297
00:17:28,000 --> 00:17:29,375
It is now on a mission.
298
00:17:30,041 --> 00:17:31,750
He went to bomb
The families of others?
299
00:17:31,916 --> 00:17:33,500
Couldn't he bomb his?
300
00:17:33,708 --> 00:17:34,958
Remove these photos, remove.
301
00:17:35,125 --> 00:17:36,125
Immediately, immediately.
302
00:17:38,875 --> 00:17:41,750
He has the same fucking his father's face.
303
00:17:47,500 --> 00:17:49,791
- I have to sleep here?
- It's your room.
304
00:17:50,958 --> 00:17:53,250
I don't sleep anymore in the single bed,
I sleep in the double.
305
00:17:53,333 --> 00:17:55,416
I shoot the other bed below.
306
00:17:55,750 --> 00:17:58,083
Which then expands to the center
And do I get back pain?
307
00:17:58,458 --> 00:17:59,541
It doesn't exist.
308
00:17:59,916 --> 00:18:00,958
I don't sleep here.
309
00:18:01,041 --> 00:18:02,500
Okay, okay.
310
00:18:02,625 --> 00:18:04,250
Where do you want to sleep?
311
00:18:10,250 --> 00:18:13,666
Mission accomplished. Taxi paid.
312
00:18:13,958 --> 00:18:17,375
Super tip to the taxi driver. Five euros!
313
00:18:19,416 --> 00:18:20,500
What are you doing?
314
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
Sleeps in our room.
315
00:18:23,250 --> 00:18:24,416
Our room?
316
00:18:24,708 --> 00:18:26,416
- And us?
- In his room.
317
00:18:27,416 --> 00:18:28,875
But we are uncomfortable.
318
00:18:29,333 --> 00:18:33,083
Franco, he took the first step
And it came here.
319
00:18:33,416 --> 00:18:34,791
Now it's up to us.
320
00:18:35,250 --> 00:18:36,291
After you.
321
00:18:37,958 --> 00:18:40,125
[Angelo] As a child
they didn't let me sleep in their bed,
322
00:18:40,416 --> 00:18:42,750
Now I sleep here and I get it too.
323
00:18:43,416 --> 00:18:46,166
I know these so much.
They have not changed.
324
00:18:46,625 --> 00:18:49,750
Now my father will come
To ask me what a job I do.
325
00:18:50,458 --> 00:18:53,750
And then my mother
to ask me if I have my girlfriend.
326
00:18:53,916 --> 00:18:55,500
Because they care about these things.
327
00:18:55,625 --> 00:18:58,291
Safe work. Marriage.
328
00:18:58,708 --> 00:19:01,875
Because then they have to boast with friends
how good I am.
329
00:19:02,041 --> 00:19:04,458
I have to do all these bullshit
To make them happy.
330
00:19:04,666 --> 00:19:06,375
Of course, of course. Yes, yes, sure.
331
00:19:06,791 --> 00:19:07,958
Come and ask me.
332
00:19:08,541 --> 00:19:09,750
That I make you happy now.
333
00:19:09,958 --> 00:19:13,541
Ecco qua, Angelo. Clean sheets.
334
00:19:13,708 --> 00:19:15,791
Here did you put yourself?
335
00:19:16,208 --> 00:19:18,500
You did well. You're more comfortable.
336
00:19:19,583 --> 00:19:21,791
You are tired, you work a lot.
337
00:19:22,916 --> 00:19:24,500
What job do you do?
338
00:19:24,708 --> 00:19:26,125
I work in a cooperative.
339
00:19:26,291 --> 00:19:28,291
Optimal. Interesting.
340
00:19:28,458 --> 00:19:29,958
Di cosa vi occupate?
341
00:19:30,791 --> 00:19:32,666
I clean the toilets of the stations.
342
00:19:34,208 --> 00:19:36,083
It is a job that gratifies me very much.
343
00:19:36,958 --> 00:19:37,916
Yes.
344
00:19:38,000 --> 00:19:41,041
Because when people
go to piss and the toilets are clean,
345
00:19:41,375 --> 00:19:42,375
It is my merit.
346
00:19:44,625 --> 00:19:46,166
Tell me a little.
347
00:19:46,666 --> 00:19:49,916
- Are you engaged?
- No. I was married.
348
00:19:52,333 --> 00:19:54,750
Have you left?
349
00:19:55,750 --> 00:19:57,208
Yes, unfortunately.
350
00:19:58,125 --> 00:19:59,416
She cheated on me.
351
00:20:03,083 --> 00:20:04,791
With my best friend.
352
00:20:07,875 --> 00:20:10,208
It was a lesbian, this whore.
353
00:20:13,708 --> 00:20:15,958
- Take these things, come on.
- Immediately, immediately.
354
00:20:16,375 --> 00:20:17,625
- Go.
- Yes.
355
00:20:17,750 --> 00:20:19,083
- Come, come.
- Yes, yes.
356
00:20:19,375 --> 00:20:21,208
- We leave you alone.
- Yes.
357
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Boast with friends now.
358
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
Right.
359
00:20:38,583 --> 00:20:41,166
And we also visited Franco.
360
00:20:42,125 --> 00:20:43,750
How did it go with the psychologist?
361
00:20:44,041 --> 00:20:46,291
We chatted with many things.
362
00:20:46,666 --> 00:20:50,791
Well. You tell.
He says, that it is good for you.
363
00:20:50,958 --> 00:20:53,125
So, see you in September?
364
00:20:53,500 --> 00:20:56,625
- Happy holidays, doctor.
- Thanks, thanks.
365
00:20:56,958 --> 00:20:58,791
- See you, thanks.
- Until we meet again.
366
00:20:59,541 --> 00:21:01,541
Wait to me that I speak with the doctor.
367
00:21:10,875 --> 00:21:13,666
Look, his father
He has this beginning of depression.
368
00:21:14,208 --> 00:21:16,250
But instead of prescribing drugs,
369
00:21:16,583 --> 00:21:18,791
I preferred
who followed him a psychologist.
370
00:21:18,958 --> 00:21:22,708
Luckily, given the age,
The values are good.
371
00:21:23,041 --> 00:21:28,541
So he can eat what he wants,
He can drink his beloved wine.
372
00:21:28,666 --> 00:21:30,958
In short, at least at the table
Let's let him vent.
373
00:21:31,333 --> 00:21:32,750
Of course, we would miss it.
374
00:21:32,916 --> 00:21:36,208
His mother, instead,
has these pain in the bones,
375
00:21:36,375 --> 00:21:40,375
but they are due to arthrosis
combined with osteoporosis.
376
00:21:40,625 --> 00:21:41,875
But it is age.
377
00:21:42,166 --> 00:21:44,541
So he doesn't have to make efforts,
378
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
He must walk as little as possible.
379
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
Mom would like the wheelchair.
380
00:21:50,208 --> 00:21:52,291
Do I do the demanding to buy it?
381
00:21:52,500 --> 00:21:54,750
No, I'll take care of it. Right.
382
00:21:55,000 --> 00:21:59,083
If it were to serve,
This is the number of my substitute.
383
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
Listen.
384
00:22:06,708 --> 00:22:09,958
If he enjoys them, his father and mother.
385
00:22:11,416 --> 00:22:13,666
Because parents are not forever there.
386
00:22:13,916 --> 00:22:15,000
And thank goodness.
387
00:22:15,166 --> 00:22:17,250
Imagine having these pains
All life.
388
00:22:17,333 --> 00:22:19,750
[brings]
389
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
Angelo, thanks
that you accompanied us by the doctor.
390
00:22:26,666 --> 00:22:29,291
- Thank you.
- Thanks, thanks.
391
00:22:37,041 --> 00:22:38,000
What are you doing?
392
00:22:38,583 --> 00:22:40,458
- [Rita] Do I have to go up?
- No, you on foot.
393
00:22:41,000 --> 00:22:43,666
The doctor said for your pains
You have to move.
394
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
But they are two floors.
The stairs are horrible.
395
00:22:47,708 --> 00:22:49,583
Better, you heal first. Go, go.
396
00:22:49,666 --> 00:22:51,500
If the doctor told him. Go.
397
00:23:01,833 --> 00:23:03,375
[Rita's frantic complaints]
398
00:23:10,666 --> 00:23:12,916
[Rita] These stairs have destroyed me.
399
00:23:13,000 --> 00:23:15,083
Ouch! Knees.
400
00:23:15,666 --> 00:23:20,625
Angelo, but the doctor to me
He wanted to give the wheelchair.
401
00:23:20,791 --> 00:23:23,458
He told me no.
He told me you have to walk.
402
00:23:24,625 --> 00:23:25,625
All right.
403
00:23:25,750 --> 00:23:26,791
Ahia!
404
00:23:30,750 --> 00:23:32,375
Now he wants the wheelchair.
405
00:23:32,875 --> 00:23:35,250
To me as a kid
The scooter did not buy it to me.
406
00:23:35,333 --> 00:23:38,416
[Pankering] is dangerous.
When you become larger.
407
00:23:39,416 --> 00:23:43,000
All my friends with the scooter
And I with the bicycle. Like a jerk.
408
00:23:44,041 --> 00:23:46,375
And now he wants the wheelchair.
Of course, of course.
409
00:23:47,291 --> 00:23:50,208
When you become bigger, buy it.
Around one hundred years.
410
00:23:50,333 --> 00:23:52,041
- But how much does it take?
- And wait!
411
00:23:52,125 --> 00:23:53,000
[Franco Sighs]
412
00:23:53,125 --> 00:23:54,791
- But did you call it?
- I called it.
413
00:23:54,875 --> 00:23:57,541
- But a moment of patience.
- Listen, I'm hungry.
414
00:23:57,833 --> 00:24:01,125
No! He expects your son.
415
00:24:01,208 --> 00:24:02,291
[Sighs]
416
00:24:02,500 --> 00:24:04,083
I have dinner at seven, huh!
417
00:24:04,166 --> 00:24:06,291
{\ an8} [angel]
So, I arranged the son -in -law.
418
00:24:06,375 --> 00:24:07,916
{\ an8} Now let's think about the daughter.
419
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
{\ an8} Annetta!
Look how he memorized it.
420
00:24:09,916 --> 00:24:12,000
{\ an8} Try to call it
with one number less.
421
00:24:12,333 --> 00:24:13,750
{\ an8} let's see if he replies.
422
00:24:15,458 --> 00:24:18,416
{\ an8} and she tries to call you.
Blocked! Is bitch!
423
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
{\ an8} fucks.
From now on you have to talk to me.
424
00:24:21,666 --> 00:24:25,166
- There he is! Here is.
- Here it is, Angelo.
425
00:24:25,333 --> 00:24:27,208
- Come, come.
- Come here. Come here.
426
00:24:27,291 --> 00:24:29,333
See how many good things
He prepared his mother.
427
00:24:29,416 --> 00:24:31,625
- Well yes.
- But not because you are there.
428
00:24:31,791 --> 00:24:34,958
We always eat like this,
Every day, lunch and dinner.
429
00:24:35,125 --> 00:24:38,166
Franco, it's because Angelo arrived.
430
00:24:38,291 --> 00:24:40,375
- [Franco] Of course, it was a joke.
- Ah, here.
431
00:24:40,458 --> 00:24:43,833
For us elderly
The only satisfaction is food.
432
00:24:43,958 --> 00:24:45,458
And the wine!
433
00:24:46,083 --> 00:24:49,291
Look here.
Questo lo fa esclusivamente per me.
434
00:24:49,458 --> 00:24:53,375
A farmer, close here, takes it here
Every week. At home.
435
00:24:53,583 --> 00:24:56,125
But without wine for lunch
And I don't know how to stay at dinner.
436
00:24:56,208 --> 00:24:58,041
I prefer to die.
437
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
- You can no longer drink this.
- And why?
438
00:25:07,791 --> 00:25:09,458
Did you talk to us with your doctor?
439
00:25:10,000 --> 00:25:12,333
- I told us about it today.
- Eh?
440
00:25:12,416 --> 00:25:14,625
He told me
that you have all the high values.
441
00:25:15,125 --> 00:25:17,166
So the wine forget it.
442
00:25:20,250 --> 00:25:21,500
And what drink?
443
00:25:25,500 --> 00:25:26,458
Waterfall.
444
00:25:28,541 --> 00:25:30,166
If the doctor says it.
445
00:25:31,500 --> 00:25:32,791
Give me the dish.
446
00:25:33,250 --> 00:25:34,875
- Listen to me…
- Here you are.
447
00:25:35,166 --> 00:25:39,375
- You know that this ...
- [Rita] this dad like this pasta.
448
00:25:39,500 --> 00:25:42,041
If you eat two whole dishes.
449
00:25:42,708 --> 00:25:44,250
Here is.
450
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Bring back. Lowers.
451
00:25:51,458 --> 00:25:55,291
Here's to you.
Salad. Enjoy your meal.
452
00:25:56,291 --> 00:25:57,625
But I'm fine.
453
00:25:57,958 --> 00:25:59,750
Do you want to know how much you have cholesterol?
454
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
No, I don't want to know.
455
00:26:00,875 --> 00:26:03,291
Don't you want to know?
Because I know. You don't know better.
456
00:26:03,375 --> 00:26:06,541
Eat the salad, eat.
Unconscious. Eats!
457
00:26:10,250 --> 00:26:11,958
He does it for your good.
458
00:26:21,958 --> 00:26:23,708
Eat the salad, eat.
459
00:26:24,250 --> 00:26:25,625
And drink the water.
460
00:26:27,250 --> 00:26:29,875
Coca-Cola gives me a child
He didn't make me drink.
461
00:26:30,125 --> 00:26:34,958
[Pankering] is sweetened.
It is carbonated. Your stomach hurts. Careful.
462
00:26:35,583 --> 00:26:38,291
And he diluted it with water.
This asshole!
463
00:26:39,666 --> 00:26:42,416
Now I make all the water drink
who put me in the coca-Cola.
464
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Now it is done as I say.
465
00:26:45,958 --> 00:26:47,333
[screams of joy]
466
00:26:50,958 --> 00:26:55,208
[Nando] Force guys,
A nice toast to Costa Rica.
467
00:27:03,291 --> 00:27:04,583
Anna where is it?
468
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
Anna?
469
00:27:06,750 --> 00:27:09,625
But a month ago the exams of mom and dad
They were all right.
470
00:27:09,750 --> 00:27:12,541
You don't know that the elderly in a month
do they dismiss and change everything?
471
00:27:12,833 --> 00:27:14,125
I have to tell you these things?
472
00:27:14,291 --> 00:27:17,791
I'm trying to call them continuously,
But never takes the line.
473
00:27:17,875 --> 00:27:19,458
[Angel]
excuses. He takes the phone to me.
474
00:27:19,541 --> 00:27:22,125
How come? It doesn't take them, right?
Because you fuck.
475
00:27:22,541 --> 00:27:23,833
Shame!
476
00:27:24,708 --> 00:27:25,708
This fool.
477
00:27:25,958 --> 00:27:27,416
[Nando] Anna?
478
00:27:27,583 --> 00:27:30,333
Anna, love, come to toast with us.
479
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
Toast?
480
00:27:31,875 --> 00:27:34,291
My parents are sick
And you tell me to toast?
481
00:27:34,416 --> 00:27:36,000
But go toast you, go.
482
00:27:36,083 --> 00:27:37,791
That so much
of my family you fuck you.
483
00:27:37,958 --> 00:27:39,875
Anna ... Anna!
484
00:27:59,958 --> 00:28:02,375
The bastard locked the kitchen.
485
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
I can't sleep, I'm hungry.
486
00:28:08,541 --> 00:28:12,208
Anna did not call,
At least to say if it came ...
487
00:28:12,333 --> 00:28:15,000
I called it, but don't take the line.
488
00:28:15,333 --> 00:28:16,958
I also called Nando.
489
00:28:17,166 --> 00:28:18,666
Unreachable.
490
00:28:19,125 --> 00:28:20,625
They will be on the high seas.
491
00:28:20,750 --> 00:28:21,958
And we don't?
492
00:28:23,041 --> 00:28:24,666
Ci ha lasciato con questo…
493
00:28:26,958 --> 00:28:28,875
- But wasn't it better a caregiver?
- No.
494
00:28:29,166 --> 00:28:30,166
Strangers at home, no.
495
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
And he yes?
496
00:28:32,333 --> 00:28:34,875
Fra ', a falling star.
497
00:28:36,041 --> 00:28:37,958
Express a desire too.
498
00:28:38,041 --> 00:28:39,708
Come on, Franco immediately.
499
00:28:40,291 --> 00:28:42,958
Once I would have asked for health, the money.
500
00:28:43,083 --> 00:28:44,875
Now I want only one thing.
501
00:28:45,041 --> 00:28:47,041
That this goes away!
502
00:28:48,416 --> 00:28:50,208
Shut up! That hears us.
503
00:28:51,000 --> 00:28:52,583
I can't stand it.
504
00:28:52,875 --> 00:28:53,875
I can't stand it.
505
00:28:55,791 --> 00:28:59,416
Angelo, at least for water
Can we take a trolley?
506
00:29:01,750 --> 00:29:03,375
But they are heavy.
507
00:29:04,375 --> 00:29:06,958
Indeed, today I made you bring you
those from one and a half liter.
508
00:29:07,083 --> 00:29:09,125
Tomorrow I'll take you
those of two liters.
509
00:29:09,375 --> 00:29:11,083
So you strengthen you more, I strengthen you.
510
00:29:11,291 --> 00:29:13,375
Come on, push those legs, push you.
511
00:29:13,500 --> 00:29:15,083
[Rita] beautiful I'm dog.
512
00:29:15,250 --> 00:29:16,791
What kind is the lady?
513
00:29:16,958 --> 00:29:19,333
- An Irish setter.
- Exact.
514
00:29:20,166 --> 00:29:22,916
Come quello che avevo portato a casa
When I was little.
515
00:29:23,041 --> 00:29:26,541
And you brought it back,
inventing the bullshit that had escaped.
516
00:29:26,666 --> 00:29:28,958
I? I do not. Your father.
517
00:29:29,416 --> 00:29:32,708
It was the dad who didn't want the dog.
518
00:29:32,958 --> 00:29:33,875
Sin.
519
00:29:34,166 --> 00:29:37,625
Him? You weren't you saying
who left your hair around you?
520
00:29:37,958 --> 00:29:40,541
And then pissed you on the floor
And was it all dirty?
521
00:29:40,708 --> 00:29:44,333
"And who cleans in this house?
I don't do the unguarded. "
522
00:29:44,458 --> 00:29:46,083
- No, I don't. Your father.
- No?
523
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Your father. It was he
who brought it back to the owner.
524
00:29:52,500 --> 00:29:53,875
- swears.
- I swear.
525
00:29:54,250 --> 00:29:55,333
Your father.
526
00:29:56,541 --> 00:29:57,541
All right.
527
00:29:58,791 --> 00:30:02,041
How much lady cried.
Because he had become fond.
528
00:30:02,375 --> 00:30:04,250
He knows how children are, right?
529
00:30:04,416 --> 00:30:07,166
A child with a dog next door
It grows more sensitive.
530
00:30:07,291 --> 00:30:08,583
Ah yes?
531
00:30:10,333 --> 00:30:11,541
At this point…
532
00:30:13,500 --> 00:30:14,875
They are delicious.
533
00:30:14,958 --> 00:30:16,208
[Angel] Do you like them?
534
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
Another.
535
00:30:18,250 --> 00:30:20,250
Another? You ate yourself
all the package almost.
536
00:30:20,375 --> 00:30:21,500
The last.
537
00:30:32,583 --> 00:30:33,916
The last, last.
538
00:30:40,458 --> 00:30:42,166
Enough, now you forget them.
539
00:30:43,708 --> 00:30:45,166
I know I love me.
540
00:30:45,750 --> 00:30:47,416
That you do it for me.
541
00:30:48,166 --> 00:30:49,791
Thanks, my son.
542
00:30:51,625 --> 00:30:54,500
Have you seen how to take care of you?
543
00:30:54,708 --> 00:30:57,916
The biscuits wanted to buy them.
544
00:30:58,958 --> 00:31:02,250
He didn't like dogs,
But the biscuits for dogs yes.
545
00:31:03,708 --> 00:31:05,375
I want to understand this.
546
00:31:24,416 --> 00:31:25,541
Where is he going?
547
00:31:25,708 --> 00:31:27,375
From Mr. Franco, to bring the wine?
548
00:31:27,875 --> 00:31:28,958
Is dead.
549
00:31:29,125 --> 00:31:30,250
Oh, Jesus!
550
00:31:30,541 --> 00:31:32,541
So suddenly? And how did he die?
551
00:31:32,916 --> 00:31:34,250
Liver cirrhosis.
552
00:31:34,583 --> 00:31:36,750
He drank too much wine. Go, go!
553
00:31:37,250 --> 00:31:40,125
Go, go, go.
Is it okay that I don't report you?
554
00:31:40,375 --> 00:31:41,541
Ok, I'm leaving.
555
00:31:41,708 --> 00:31:43,750
Back to your farm, go.
556
00:31:51,708 --> 00:31:53,750
Hi, you know that while I talk to you
557
00:31:53,916 --> 00:31:56,166
is melting
A glacier in the north pole?
558
00:31:56,291 --> 00:31:58,375
E allora non mi parlare. Shut up.
559
00:31:59,416 --> 00:32:01,041
Here is the usual Milanese.
560
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
What do you do to save the world?
561
00:32:03,750 --> 00:32:05,208
I don't pair with you.
562
00:32:06,791 --> 00:32:08,416
They want to save the world.
563
00:32:08,583 --> 00:32:11,000
They are not saved by me,
They want to save the world.
564
00:32:11,166 --> 00:32:12,500
I am the end of the world.
565
00:32:15,875 --> 00:32:19,416
Angel! They told me yours
that you were returning.
566
00:32:19,583 --> 00:32:22,416
- But where are you going?
- To buy a gift to my mother.
567
00:32:22,583 --> 00:32:27,666
Bravo. Remember, Angelo, the trade
of parent is a difficult job.
568
00:32:28,125 --> 00:32:29,958
For this you did not make children.
569
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
[doorbell]
570
00:32:34,458 --> 00:32:35,875
Will the doctor be?
571
00:32:36,125 --> 00:32:37,375
Do you want to get up?
572
00:32:37,583 --> 00:32:40,416
But I can't do it. I am weak.
573
00:32:40,958 --> 00:32:42,708
I don't stand up.
574
00:32:45,041 --> 00:32:48,375
I am Dr. Pedrotta.
I replace Dr. Mancuso.
575
00:32:48,666 --> 00:32:50,958
But you are young,
Do you mean old people?
576
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Yes.
577
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
Enter. Close the door.
578
00:33:00,250 --> 00:33:01,583
What happened?
579
00:33:03,708 --> 00:33:05,083
My father is not good.
580
00:33:05,250 --> 00:33:07,375
He had many diarrhea discharges.
581
00:33:07,500 --> 00:33:09,375
I exaggerated with the biscuits.
582
00:33:09,625 --> 00:33:11,000
A package ended, it ended.
583
00:33:11,125 --> 00:33:13,083
- Yes, my fault.
- Who ate the biscuits?
584
00:33:13,166 --> 00:33:16,416
It's my fault. My son has nothing to do with it.
585
00:33:16,500 --> 00:33:19,250
"Don't do not do"? Of course I have nothing to do with it.
How many biscuits have you ate?
586
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
- Tell him to the doctor.
- Many.
587
00:33:21,041 --> 00:33:22,250
Many. And how did you eat?
588
00:33:22,375 --> 00:33:25,083
I took them away and he:
"Again, give another".
589
00:33:25,250 --> 00:33:28,958
All the time like this.
And a whole pack has ended!
590
00:33:29,125 --> 00:33:31,250
[Marta] Now
who took the sachet,
591
00:33:31,375 --> 00:33:34,333
It shouldn't have any more discharges.
592
00:33:34,583 --> 00:33:36,291
[Angelo] As soon as he sees eating
He goes crazy.
593
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
Don't stop it anymore! Greedy.
594
00:33:39,166 --> 00:33:42,875
- I don't do it anymore, I swear.
- make him finish the sachet, lady.
595
00:33:43,041 --> 00:33:45,666
- Until we meet again.
- Until we meet again. Excuse me.
596
00:33:49,416 --> 00:33:51,916
We keep the dad under control
all day.
597
00:33:52,041 --> 00:33:55,291
For whatever call me as well.
I am always available in the hospital.
598
00:33:55,458 --> 00:33:57,291
But why do you also work in the hospital?
599
00:33:57,375 --> 00:33:59,583
This week they are all on vacation.
600
00:34:00,250 --> 00:34:02,666
- Do you have your beds?
- But for whom? For yours?
601
00:34:02,791 --> 00:34:04,666
- Yes.
- Ma non stanno così male.
602
00:34:04,958 --> 00:34:06,958
- Now, but soon they worsen.
- I do not believe.
603
00:34:07,083 --> 00:34:09,750
Yes, I know them. They worsen.
604
00:34:10,083 --> 00:34:12,041
If you want to take them to the hospital tomorrow,
605
00:34:12,166 --> 00:34:14,750
I can do a check-up,
So we check some things.
606
00:34:15,041 --> 00:34:16,750
Tomorrow morning? In the hospital, from you?
607
00:34:16,958 --> 00:34:19,000
- Until tomorrow.
- Excellent, see you tomorrow then.
608
00:34:22,958 --> 00:34:24,708
If I get them, see you tomorrow.
609
00:34:24,791 --> 00:34:26,291
[from the radio] Mother worthy of love.
610
00:34:26,375 --> 00:34:27,375
Pray for us.
611
00:34:27,791 --> 00:34:29,125
admirable mother.
612
00:34:29,500 --> 00:34:30,583
Pray for us.
613
00:34:30,708 --> 00:34:32,541
Mother of good advice.
614
00:34:32,875 --> 00:34:33,875
Pray for us.
615
00:34:34,333 --> 00:34:35,958
Mother of the Creator.
616
00:34:36,125 --> 00:34:37,208
Pray for us.
617
00:34:37,625 --> 00:34:39,333
Savior mother.
618
00:34:39,541 --> 00:34:40,958
Pray for us.
619
00:34:41,041 --> 00:34:42,666
Prudent Virgin.
620
00:34:42,916 --> 00:34:43,916
Pray for us.
621
00:34:44,291 --> 00:34:46,500
But how many times repeat it
"Pray for us"?
622
00:34:46,708 --> 00:34:49,458
Do you think it is stupid the Madonna?
L'ha capito che deve pregare per voi.
623
00:34:49,625 --> 00:34:52,791
- Why do you repeat it?
- This is the prayer of the Rosary.
624
00:34:53,041 --> 00:34:54,708
Prayer? This is stalking.
625
00:34:55,458 --> 00:34:57,458
Don't bother people, don't give.
626
00:34:58,416 --> 00:35:00,250
Turn off the radio and come with me, come.
627
00:35:05,333 --> 00:35:07,333
I was praying to the Madonna.
628
00:35:07,416 --> 00:35:10,083
For my arthrosis
And for the stomach of dad.
629
00:35:10,291 --> 00:35:12,875
Because he studied
Medicine La Madonna?
630
00:35:13,208 --> 00:35:16,166
But stop it, come on.
Get, come on, come with me, come.
631
00:35:16,416 --> 00:35:18,250
Don't let you pray too.
632
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
What is this package?
633
00:35:22,916 --> 00:35:23,916
It's for you.
634
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
This gift?
635
00:35:27,083 --> 00:35:29,875
It is the minimum for all that
that you did for me.
636
00:35:30,500 --> 00:35:35,125
Angel,
But you have already gone the gift,
637
00:35:35,291 --> 00:35:38,541
That you came, you came back, my son.
638
00:35:40,458 --> 00:35:43,250
Come on, don't get excited. Open, open.
639
00:35:46,041 --> 00:35:47,041
Open, open.
640
00:35:54,875 --> 00:35:56,291
[Rita's effort of fatigue]
641
00:35:56,458 --> 00:35:59,208
Instead of asking for help
To the Madonna, I help you.
642
00:35:59,375 --> 00:36:01,166
That that has a lot to do.
643
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
But it is tiring.
644
00:36:03,875 --> 00:36:06,625
How much do I have to stay above?
645
00:36:07,458 --> 00:36:10,041
More fifty minutes.
Tomorrow we increase.
646
00:36:10,958 --> 00:36:12,583
If I don't think about you ...
647
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
You are so sweet, my treasure.
648
00:36:18,041 --> 00:36:19,500
You know I love you ...
649
00:36:31,750 --> 00:36:33,083
What are you seeing?
650
00:36:33,666 --> 00:36:35,791
Our favorite fiction.
651
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
And how is it? Pretty?
652
00:36:37,500 --> 00:36:40,208
It's beautiful, I really like it,
We always follow it.
653
00:36:40,666 --> 00:36:42,166
Today is the last episode.
654
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Tonight we find out how it ends.
655
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
To me, as a child, the cartoons
They didn't show me.
656
00:37:19,250 --> 00:37:21,083
[man from TV] Now you are with your son.
657
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Damn, right, right.
658
00:37:31,208 --> 00:37:32,625
- Force.
- It does not work.
659
00:37:32,750 --> 00:37:35,250
- And press back.
- I know I have to press.
660
00:37:35,541 --> 00:37:37,166
- It does not work.
- Give me!
661
00:37:37,416 --> 00:37:39,416
- You do, come on.
- Strength, forward.
662
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
[Franco] Let's see.
663
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
At that time?
664
00:37:43,166 --> 00:37:44,666
- See, it doesn't work.
- What did you touch?
665
00:37:44,791 --> 00:37:46,166
I haven't touched anything.
666
00:37:46,291 --> 00:37:47,791
But how not? You touched something.
667
00:37:47,958 --> 00:37:50,958
No, I didn't touch. He went out alone.
668
00:37:51,083 --> 00:37:52,333
- You touched it.
- No.
669
00:37:52,458 --> 00:37:53,875
With your leg, you touched it.
670
00:37:53,958 --> 00:37:56,250
No, the legs were here,
The remote control was here.
671
00:37:56,375 --> 00:37:57,666
Feel, enough.
672
00:37:57,791 --> 00:38:01,500
He made me move the nerves!
You ruined the evening.
673
00:38:01,958 --> 00:38:04,666
- I'm going to bed.
- I touched ... but what did you touch?
674
00:38:04,958 --> 00:38:06,583
The master of the remote control.
675
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
I'm going to sleep too.
676
00:39:02,416 --> 00:39:04,875
Anna, we did well
to take this holiday there.
677
00:39:04,958 --> 00:39:05,875
Yes.
678
00:39:06,750 --> 00:39:07,958
[mobile notification]
679
00:39:09,791 --> 00:39:10,791
Wait.
680
00:39:13,208 --> 00:39:14,333
Oh, my God.
681
00:39:15,291 --> 00:39:16,916
Oh, my God.
682
00:39:17,958 --> 00:39:18,958
Mom!
683
00:39:19,416 --> 00:39:20,416
Dad!
684
00:39:20,958 --> 00:39:22,375
- Dad.
- Anna ...
685
00:39:22,625 --> 00:39:24,666
Anna. But what happens?
686
00:39:25,291 --> 00:39:27,625
But slutty whore.
687
00:39:31,000 --> 00:39:31,875
Here you are.
688
00:39:32,041 --> 00:39:33,708
Then, the exams
They will be ready tomorrow.
689
00:39:33,916 --> 00:39:37,125
If you pass in the evening, I am of service
And you can come to collect them.
690
00:39:37,291 --> 00:39:38,791
But it seems that everything is fine.
691
00:39:40,166 --> 00:39:43,500
- that is, these two have nothing?
- Yes, everything seems regular.
692
00:39:46,333 --> 00:39:48,625
That is, they cannot have a heart attack
at any moment?
693
00:39:48,875 --> 00:39:51,250
- That is not predictable.
- You see?
694
00:39:52,083 --> 00:39:53,791
Even a stroke can have, right?
695
00:39:55,541 --> 00:39:58,958
An ischemia. Also ischemia.
That suddenly comes.
696
00:39:59,083 --> 00:40:01,125
Diabetes. You know how many sweets
Did my father ate before?
697
00:40:01,250 --> 00:40:03,583
- Angel…
- i in the. Have you checked the in?
698
00:40:03,750 --> 00:40:05,083
Do you know how many tumors come out of the in the?
699
00:40:05,208 --> 00:40:06,375
- Angel.
- Many.
700
00:40:06,500 --> 00:40:08,041
Angelo, listen to me.
701
00:40:08,666 --> 00:40:10,750
I understand it that you care
Much your parents.
702
00:40:10,916 --> 00:40:13,625
But you can't continuously
to assillance them with these checks.
703
00:40:13,791 --> 00:40:15,000
Relax.
704
00:40:15,416 --> 00:40:16,750
Why don't you go to the sea?
705
00:40:17,041 --> 00:40:18,041
It is mid -August.
706
00:40:18,375 --> 00:40:19,666
Well, in fact.
707
00:40:20,958 --> 00:40:23,875
I can offer you to come with me
to a swimming race.
708
00:40:24,041 --> 00:40:26,250
You don't have someone
that can be with your parents?
709
00:40:29,375 --> 00:40:33,250
- I can leave them by the grandparents.
- Dai nonni? From the grandparents! Fantastic.
710
00:40:33,416 --> 00:40:35,958
Then if you pass me to take me
Maybe let's go together.
711
00:40:36,875 --> 00:40:39,000
- I leave them and come back.
- All right.
712
00:40:39,541 --> 00:40:40,541
HI.
713
00:40:41,833 --> 00:40:42,916
Later.
714
00:40:44,333 --> 00:40:45,333
- Marta.
- Eh?
715
00:40:45,416 --> 00:40:48,958
If you go out with that, tell me.
That if you don't come back, I call the police.
716
00:40:49,041 --> 00:40:50,958
What a fool you are.
717
00:40:51,791 --> 00:40:54,125
But look that instead
He is a sensitive guy.
718
00:40:54,250 --> 00:40:56,375
You have seen how to take care
of his parents?
719
00:40:59,750 --> 00:41:00,541
[Rita] Hello.
720
00:41:09,708 --> 00:41:12,125
You left me
all childhood from grandparents.
721
00:41:12,291 --> 00:41:13,500
To go and have fun.
722
00:41:13,583 --> 00:41:15,500
[Pankering]
"Angelo, you are here from the grandparents".
723
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
"We go to do
An important thing ".
724
00:41:17,750 --> 00:41:19,666
Important cock.
They went to dinner out.
725
00:41:19,791 --> 00:41:21,500
They went to play cards with friends.
726
00:41:21,583 --> 00:41:24,708
And they left me all evening
With sti two old stoned.
727
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
They took the piss to me, they took.
728
00:41:28,875 --> 00:41:31,291
Now you are ...
[Pankering] by grandparents.
729
00:41:31,375 --> 00:41:32,791
Have fun.
730
00:41:37,083 --> 00:41:40,333
[speaker] is about to start The final of the swimming course.
731
00:41:40,458 --> 00:41:44,000
We invite parents and participants to take a place. Thanks.
732
00:41:46,708 --> 00:41:48,083
Soon begins.
733
00:41:49,333 --> 00:41:52,750
- But who compete? Your nephew?
- No, my son.
734
00:41:54,375 --> 00:41:56,958
- Why do you have a child?
- Yes, he is seven years old.
735
00:41:57,166 --> 00:41:58,625
Today the swimming course ends.
736
00:41:58,791 --> 00:42:02,041
He is a wonderful boy,
Special, you will see.
737
00:42:03,166 --> 00:42:06,708
Poor, now he is experiencing
A somewhat particular period
738
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
Since the father and I have broke up.
739
00:42:09,208 --> 00:42:10,958
Here is the dad.
740
00:42:11,166 --> 00:42:15,875
[speaker] take place, is about to start The race of your debutants.
741
00:42:24,416 --> 00:42:27,916
Look at the one with the green cap.
This loses safe, loses.
742
00:42:30,666 --> 00:42:33,041
Look at it there, look at it.
But where should it go?
743
00:42:33,416 --> 00:42:35,750
This dives,
makes a hole in the pool.
744
00:42:36,416 --> 00:42:38,500
I empty it the pool with the dive it does.
745
00:42:38,666 --> 00:42:41,666
Now you see that it combines this here.
As soon as they dive they all laugh, look.
746
00:42:41,875 --> 00:42:42,916
[Start whistle]
747
00:42:43,958 --> 00:42:46,500
It is also deaf, he did not hear the whistle.
748
00:42:47,458 --> 00:42:48,875
He remained there stationary.
749
00:42:52,375 --> 00:42:54,541
I told you
that emptied the pool this.
750
00:42:58,333 --> 00:43:00,541
- But what style is it?
- A fuck!
751
00:43:02,708 --> 00:43:04,625
At least as a child
I was good at a soccer
752
00:43:04,750 --> 00:43:06,416
and my parents
They didn't come to see me.
753
00:43:06,541 --> 00:43:09,666
This the parents are seeing it,
Think that figure of shit.
754
00:43:12,500 --> 00:43:15,916
Better to adopt their children,
At least you say they are not yours.
755
00:43:16,041 --> 00:43:18,541
Who the fuck know this?
I didn't do it.
756
00:43:18,708 --> 00:43:20,833
It was born prevented, but it's not my fault.
757
00:43:20,916 --> 00:43:23,125
This, however, did the parent.
758
00:43:23,250 --> 00:43:24,666
Where did you go?
759
00:43:39,000 --> 00:43:42,250
- Mom, the water was cold.
- It doesn't matter love, you were good.
760
00:43:43,250 --> 00:43:46,125
Angelo, I present you Gabriele.
761
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
My baby.
762
00:43:47,875 --> 00:43:50,041
It was good.
True, Angelo, who was good?
763
00:43:50,250 --> 00:43:53,083
Excellent. They are waiting for you
out for autographs.
764
00:43:53,708 --> 00:43:55,541
We meet journalists later.
765
00:43:57,375 --> 00:44:00,458
Journalists, how nice.
Come on, let's change.
766
00:44:02,208 --> 00:44:05,250
Now the shirt and let's go.
767
00:44:05,916 --> 00:44:07,791
We see you on Saturday my love, okay?
768
00:44:08,541 --> 00:44:09,958
Hi, have fun.
769
00:44:13,000 --> 00:44:15,416
Sorry if I don't present my ex.
770
00:44:16,041 --> 00:44:17,791
But who the fuck do you want to know him?
771
00:44:21,916 --> 00:44:25,875
I got hungry.
Would you like to have dinner together?
772
00:44:26,125 --> 00:44:29,583
But maybe your grandparents at this time
They want to go to rest.
773
00:44:29,750 --> 00:44:31,125
No, no, they already rest.
774
00:44:31,333 --> 00:44:33,500
- Let's go that I'm hungry too.
- Perfect!
775
00:44:33,666 --> 00:44:35,291
We can go to the da Mario restaurant.
776
00:44:35,416 --> 00:44:39,500
There they have a beautiful terrace, though
I book because there is always confusion.
777
00:44:39,916 --> 00:44:42,916
- Prenoto io, ci penso io.
- All right.
778
00:44:45,958 --> 00:44:47,250
- [man] Good evening.
- evening.
779
00:44:47,416 --> 00:44:48,416
Hard.
780
00:44:49,833 --> 00:44:51,708
- Table for twelve, right?
- Real.
781
00:44:52,166 --> 00:44:53,500
Please, I accompany you.
782
00:45:06,375 --> 00:45:07,375
[Marta] Thanks.
783
00:45:17,375 --> 00:45:18,791
Sorry, but who invited?
784
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Nobody.
785
00:45:22,541 --> 00:45:24,333
So why did you take
A table for twelve?
786
00:45:24,458 --> 00:45:26,500
So as not to hear the bullshit
of the tables alongside.
787
00:45:27,625 --> 00:45:29,791
Look how they attack
Tables in restaurants.
788
00:45:30,666 --> 00:45:31,958
To earn more.
789
00:45:32,041 --> 00:45:34,541
And then I have to put up with me
the bullshit of others. It doesn't exist!
790
00:45:40,166 --> 00:45:42,416
- In the meantime I bring you to drink?
- And to eat as well.
791
00:45:42,708 --> 00:45:44,125
Don't wait for your friends?
792
00:45:44,208 --> 00:45:45,500
When they come then they eat.
793
00:45:45,583 --> 00:45:47,250
Meanwhile, we eat.
We're hungry, right?
794
00:45:47,416 --> 00:45:49,166
- Yes.
- All right.
795
00:45:52,916 --> 00:45:55,208
- Beautiful evening, huh?
- Yes a lot.
796
00:46:10,666 --> 00:46:12,500
Excuse me, did you hear his friends?
797
00:46:13,083 --> 00:46:15,250
They say there is traffic, they are coming.
798
00:46:15,958 --> 00:46:17,000
All right.
799
00:46:19,083 --> 00:46:20,541
But don't you drink?
800
00:46:21,000 --> 00:46:21,958
No.
801
00:46:22,125 --> 00:46:23,916
[Marta] Have you always been a row?
802
00:46:24,000 --> 00:46:25,083
Certain.
803
00:46:26,291 --> 00:46:27,500
And I also did a job.
804
00:46:28,458 --> 00:46:29,625
Meaning what?
805
00:46:31,500 --> 00:46:35,291
When I was a boy, all my friends
They wanted me to go out with them.
806
00:46:35,708 --> 00:46:37,541
Because they knew I didn't drink
807
00:46:37,666 --> 00:46:39,833
And then I could drive
to take them home.
808
00:46:41,500 --> 00:46:43,416
And I agreed to do it as a driver.
809
00:46:44,541 --> 00:46:47,333
Perché mi divertiva accompagnarli
In the wrong houses.
810
00:46:47,458 --> 00:46:48,791
[laugh]
811
00:46:52,375 --> 00:46:53,958
- Why do you laugh?
- No ...
812
00:46:55,291 --> 00:46:57,250
That is, I tell you my things and laugh?
813
00:46:58,791 --> 00:46:59,958
Did you get me for a buffoon?
814
00:47:00,041 --> 00:47:02,333
No, sorry, I didn't want to.
That is, I didn't want to ...
815
00:47:02,958 --> 00:47:05,500
Please, continue. We said. Excuse me.
816
00:47:05,833 --> 00:47:07,208
Then the rumor spread
817
00:47:07,291 --> 00:47:10,125
and they started calling me
A lot of people for this thing.
818
00:47:10,375 --> 00:47:13,708
And I replied: "With the cock I come,
Now you have to pay me. "
819
00:47:14,208 --> 00:47:16,750
And when I moved to Rome
It has become my work.
820
00:47:17,541 --> 00:47:21,416
Then of profession
Do you accompany the drunk at home?
821
00:47:22,375 --> 00:47:25,083
- Why? Does it suck you?
- No, absolutely.
822
00:47:25,166 --> 00:47:27,791
- [Angel] Do you asham my work?
- No, I didn't say that.
823
00:47:27,875 --> 00:47:29,708
- Do you be ashamed?
- No.
824
00:47:29,958 --> 00:47:31,333
Ah, because my ex was ashamed.
825
00:47:31,875 --> 00:47:34,041
I am destined so much
to remain alone.
826
00:47:34,166 --> 00:47:35,541
[Marta] But no, but what do you say?
827
00:47:36,916 --> 00:47:37,958
It is so.
828
00:47:38,583 --> 00:47:41,416
- I will never find a soul mate.
- But yes you will find it, come on.
829
00:47:41,541 --> 00:47:42,833
- No.
- But yes.
830
00:47:42,958 --> 00:47:43,958
No.
831
00:47:44,916 --> 00:47:46,958
There is no perfect person like me.
832
00:47:50,583 --> 00:47:52,083
Rimarrò da solo per sempre.
833
00:47:54,708 --> 00:47:56,000
It is fate.
834
00:47:57,833 --> 00:47:59,666
I'm too perfect. Too.
835
00:47:59,791 --> 00:48:01,375
[indistinct voices]
836
00:48:04,208 --> 00:48:05,416
Let's go, come on.
837
00:48:13,000 --> 00:48:14,333
[man] Excuse me, but his friends?
838
00:48:14,416 --> 00:48:16,125
They did not come.
They made the package.
839
00:48:16,208 --> 00:48:17,708
I have shit friends.
840
00:48:36,458 --> 00:48:37,583
Do you want to go up?
841
00:48:38,583 --> 00:48:39,708
I'm alone.
842
00:48:44,333 --> 00:48:45,875
Why? Are you afraid to be alone?
843
00:48:46,958 --> 00:48:49,125
- No.
- So what?
844
00:48:51,958 --> 00:48:54,583
So, goodnight.
845
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Good night.
846
00:49:12,458 --> 00:49:14,125
This is the first evening tries.
847
00:49:16,000 --> 00:49:17,625
He mistaken me for a slut.
848
00:49:23,583 --> 00:49:27,041
[verses of night animals]
849
00:49:39,375 --> 00:49:43,125
Damn ... it's past midnight.
But do you realize?
850
00:49:43,208 --> 00:49:45,000
This left us here to the cemetery.
851
00:49:45,125 --> 00:49:48,208
Franco, he said he comes to get us.
A little patience.
852
00:49:48,291 --> 00:49:50,208
Will have had a counterattack.
853
00:49:50,291 --> 00:49:52,083
Chissà dove cazzo se n'è andato.
854
00:49:52,208 --> 00:49:55,791
This son of a whore.
Mint head.
855
00:49:55,875 --> 00:49:59,000
Franco, controlled.
That we are in a sacred place.
856
00:49:59,166 --> 00:50:02,583
They don't feel. These rest.
These sleep.
857
00:50:02,708 --> 00:50:04,166
They finished suffering.
858
00:50:04,250 --> 00:50:07,583
It's me. I with this piece of shit.
859
00:50:08,041 --> 00:50:09,666
Mint head.
860
00:50:09,750 --> 00:50:12,333
- SSH!
- [Franco] In Rome he must leave.
861
00:50:12,750 --> 00:50:14,166
In Rome.
862
00:50:16,291 --> 00:50:18,250
Tomorrow we go on a trip with Don Gino.
863
00:50:18,416 --> 00:50:21,125
But how?
You said we didn't go there.
864
00:50:21,291 --> 00:50:24,125
- Because there was Angelo.
- Precisely because he is there. We leave.
865
00:50:24,375 --> 00:50:25,916
We leave.
866
00:50:26,875 --> 00:50:29,291
At least for a day
I get it from my balls.
867
00:50:29,750 --> 00:50:30,875
Ssh!
868
00:50:31,791 --> 00:50:33,166
Mint head.
869
00:50:37,458 --> 00:50:40,750
Here you are. Here is the bastard.
870
00:50:42,125 --> 00:50:42,958
Shut up.
871
00:50:43,250 --> 00:50:47,458
- I don't have to tell him that he is a bastard?
- No, nothing, shut up. And smile.
872
00:50:47,750 --> 00:50:50,541
- And smile.
- I smile, I smile is a jerk.
873
00:50:52,041 --> 00:50:54,583
- Everything OK?
- Angelo, here we are.
874
00:50:54,791 --> 00:50:56,041
Go ahead, yes.
875
00:50:56,375 --> 00:50:57,625
I go, I go.
876
00:50:58,041 --> 00:50:59,333
[Franco] Then.
877
00:51:00,250 --> 00:51:02,416
[Franco] Everyone goes home now.
878
00:51:02,541 --> 00:51:04,166
- [Rita] Here.
- [Franco] We leave.
879
00:51:04,625 --> 00:51:06,708
- [Angelo] Have you said goodbye to my grandparents?
- [Franco] What is not.
880
00:51:31,666 --> 00:51:33,250
[Angelo] Where are you going?
881
00:51:34,250 --> 00:51:38,291
We are going on a trip with the parish
to the Madonna di Tindari.
882
00:51:38,583 --> 00:51:40,541
But let's go back tonight.
883
00:51:42,791 --> 00:51:46,583
- Don't you tell me anything?
- We didn't want to wake up.
884
00:51:47,083 --> 00:51:49,208
Don Gino organized it.
885
00:51:49,750 --> 00:51:51,666
Don Gino, do you remember?
886
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
When you were a child, the oratory ...
887
00:51:57,416 --> 00:51:59,125
Now I can tell you.
888
00:52:02,958 --> 00:52:06,208
Don Gino, when I was little ...
889
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
He abused me.
890
00:52:10,208 --> 00:52:11,208
My God!
891
00:52:14,208 --> 00:52:15,875
- God, mine.
- Go now.
892
00:52:16,291 --> 00:52:18,125
Go on a trip with that pedophile.
893
00:52:18,625 --> 00:52:20,416
Have fun.
894
00:52:22,666 --> 00:52:25,041
- It looked like a good person.
- Me too.
895
00:52:25,208 --> 00:52:28,416
- How disgusting.
- You can't trust anyone.
896
00:52:28,541 --> 00:52:29,875
But what a disgust.
897
00:52:34,458 --> 00:52:36,791
They believed in it, sti idiings.
898
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
They didn't let me go as a child
on a trip with the school.
899
00:52:40,750 --> 00:52:44,000
"No, you behave badly. Stay at home."
900
00:52:44,250 --> 00:52:47,208
Ah, yes?
And now you are at home too.
901
00:52:47,500 --> 00:52:50,166
But let's joke.
But you don't really talk about it.
902
00:52:50,375 --> 00:52:53,500
- Certain.
- This scoundrel! But God will punish him.
903
00:52:53,666 --> 00:52:56,458
Mariagrazia,
We no longer come to the trip.
904
00:52:56,625 --> 00:53:00,916
But I don't go to the trip either.
What are we joked? We would miss it.
905
00:53:01,083 --> 00:53:02,541
That maniac.
906
00:53:02,916 --> 00:53:05,000
Indeed, now I feel Dino and Costanza.
907
00:53:05,166 --> 00:53:07,958
- Also warn Giorgio and Matilde.
- Yes, yes. I call them.
908
00:53:08,041 --> 00:53:09,625
Mariagrazia, but what happens?
909
00:53:09,750 --> 00:53:11,875
- Come inside that I tell you.
- But what happens?
910
00:53:11,958 --> 00:53:15,458
- [Gioacchino] Franco, Rita, do not go down.
- No, Gioacchino, we no longer come.
911
00:53:15,708 --> 00:53:17,250
How come? What happened?
912
00:53:17,750 --> 00:53:19,958
I knew what Don Gino did.
913
00:53:20,125 --> 00:53:22,208
Don't attend that person anymore.
914
00:53:22,458 --> 00:53:23,458
Clear?
915
00:53:32,916 --> 00:53:36,375
Don Gino, but they will not have
You misunderstood the day?
916
00:53:36,500 --> 00:53:41,416
What are you saying? It was written
on the program, 12 August at 7:00 am.
917
00:53:42,125 --> 00:53:44,166
Everyone gave me confirmation.
918
00:54:03,166 --> 00:54:05,291
What are you doing? Have you no longer left?
919
00:54:05,583 --> 00:54:09,416
What? I in the parish
I will never set foot again.
920
00:54:09,958 --> 00:54:12,125
I miss the funeral, look.
921
00:54:16,500 --> 00:54:18,041
Come, I'll take you on your trip.
922
00:54:22,583 --> 00:54:26,208
- Do you want to come or not?
- [Together] Yes, of course.
923
00:55:21,875 --> 00:55:23,291
[Angelo] Do you know what this is?
924
00:55:23,916 --> 00:55:25,375
Things? A farmhouse?
925
00:55:25,541 --> 00:55:27,125
A hotel and restaurant.
926
00:55:27,416 --> 00:55:28,750
We eat here.
927
00:55:29,500 --> 00:55:31,250
Don't you remember what it is?
928
00:55:32,791 --> 00:55:36,083
It is the college where you closed me
When I was a kid.
929
00:55:37,791 --> 00:55:41,458
- But you were restless.
- Andavi male a scuola.
930
00:55:42,708 --> 00:55:44,875
But now, fortunately,
It is no longer a college.
931
00:55:45,000 --> 00:55:47,250
- Ah!
- What is it, what is it?
932
00:55:47,333 --> 00:55:48,625
What is it, what is it?
933
00:55:49,000 --> 00:55:51,083
A nursing home for the elderly.
934
00:55:52,583 --> 00:55:53,875
Let's see how.
935
00:55:57,000 --> 00:55:58,625
[man] come, come.
936
00:56:00,375 --> 00:56:01,750
Here we are.
937
00:56:01,958 --> 00:56:05,416
Our rooms are provided
of TV, air conditioning,
938
00:56:05,541 --> 00:56:07,083
Anti -grain mattresses.
939
00:56:07,208 --> 00:56:09,958
Each room hosts only two elderly people.
940
00:56:10,916 --> 00:56:13,208
Please, observe as well. I wait for you out.
941
00:56:15,708 --> 00:56:18,458
[Angelo] Only two elderly people.
In this it has changed.
942
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
Here when he was a college
We slept in twenty.
943
00:56:21,166 --> 00:56:22,416
I slept there.
944
00:56:22,916 --> 00:56:24,416
In that corner there.
945
00:56:24,750 --> 00:56:27,375
With the mold on the wall. Me la ricordo.
946
00:56:28,041 --> 00:56:30,000
Beautiful. He kept me fresh, my mold.
947
00:56:30,500 --> 00:56:33,625
Instead on that wall,
I once made an inscription.
948
00:56:33,916 --> 00:56:38,750
With the pen. I wrote:
"Mom and dad I miss".
949
00:56:40,333 --> 00:56:43,166
Then one day I was nervous
And I drew a cock.
950
00:56:43,375 --> 00:56:44,583
Nice big.
951
00:56:45,041 --> 00:56:46,666
And the nun beat me.
952
00:56:47,208 --> 00:56:48,458
This whore.
953
00:56:49,958 --> 00:56:52,791
Let's go come on.
We have a lot of things to see.
954
00:56:55,750 --> 00:56:58,375
I told you
not to put it in the college.
955
00:56:58,500 --> 00:57:00,166
He broke his shit.
956
00:57:00,333 --> 00:57:03,125
Meals are served
three times a day.
957
00:57:03,250 --> 00:57:06,958
Breakfast at 7:00,
lunch at 12:00. Dinner at 18:00.
958
00:57:07,250 --> 00:57:09,791
The canteen is our flagship.
959
00:57:09,958 --> 00:57:11,750
Quality and hygiene.
960
00:57:12,166 --> 00:57:13,166
Please.
961
00:57:16,000 --> 00:57:17,500
Also in this it has changed.
962
00:57:18,250 --> 00:57:20,041
When I was in the college
A shit was eaten.
963
00:57:20,166 --> 00:57:22,541
There were also
the cockroaches in the soup.
964
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
And then I was sick.
I got the stomach ache,
965
00:57:25,375 --> 00:57:27,333
Diarrhea, I vomit!
966
00:57:28,958 --> 00:57:31,375
And if I didn't collect it,
The nun beat me.
967
00:57:31,708 --> 00:57:33,333
And I was looking for mom.
968
00:57:33,500 --> 00:57:34,791
And the dad.
969
00:57:35,125 --> 00:57:36,458
But they weren't there.
970
00:57:37,541 --> 00:57:38,666
Who knows where they were.
971
00:57:41,750 --> 00:57:46,666
Come, come.
Look how beautiful it is.
972
00:57:46,791 --> 00:57:49,958
Spacious, bright, panoramic.
973
00:57:50,375 --> 00:57:54,000
This is our classroom
where recreational activities take place.
974
00:57:54,125 --> 00:57:58,041
You play cards,
You listen to music, laughter, joy.
975
00:57:58,208 --> 00:58:01,291
- Are there also recreational activities?
- Certain!
976
00:58:01,416 --> 00:58:04,125
When I was at the college,
In this classroom it was studied only.
977
00:58:04,291 --> 00:58:07,875
And if the teachers caught you played,
They beat you.
978
00:58:08,291 --> 00:58:12,291
- Do you beat the elderly here?
- Hand! Who says! For heaven's sake!
979
00:58:13,166 --> 00:58:15,916
It changed right here, not ...
980
00:58:16,375 --> 00:58:18,250
Casomai, do you have some places?
981
00:58:18,875 --> 00:58:20,416
For now we are complete.
982
00:58:20,541 --> 00:58:24,166
If you leave me your contact,
As soon as there is availability, let's call.
983
00:58:24,416 --> 00:58:27,708
Ah yes, it's true.
This morning a bed was released.
984
00:58:28,666 --> 00:58:30,041
Indeed no, two.
985
00:58:32,666 --> 00:58:33,666
Yes,
986
00:58:34,208 --> 00:58:35,208
two.
987
00:58:35,416 --> 00:58:37,166
How many would need it?
988
00:58:41,666 --> 00:58:43,125
Do you want to go to lunch?
989
00:58:44,958 --> 00:58:47,250
- I'm not hungry.
- No, not even me.
990
00:58:50,750 --> 00:58:52,958
There is a restaurant here,
They also have good wine.
991
00:58:53,083 --> 00:58:55,083
- We stop?
- Ninth.
992
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Let's go to our house.
- At our house.
993
00:59:02,125 --> 00:59:03,125
[Franco] Rita.
994
00:59:03,750 --> 00:59:05,625
We don't go to the arsa!
995
00:59:05,708 --> 00:59:08,125
We don't go there,
We have our home.
996
00:59:09,208 --> 00:59:10,458
[door that closes]
997
00:59:12,541 --> 00:59:15,250
But what does he do now? Does it come out? At this hour?
998
00:59:15,333 --> 00:59:16,333
[Angelo] Come, Marta.
999
00:59:16,541 --> 00:59:19,500
Quiet, those two stonings
They are sleeping.
1000
00:59:20,041 --> 00:59:22,791
Don't worry.
We enter the bedroom.
1001
00:59:22,958 --> 00:59:26,666
- The doctor entered.
- But to do that at this time?
1002
00:59:27,750 --> 00:59:30,541
He entered with the doctor
in our room.
1003
00:59:30,750 --> 00:59:31,916
Maybe it's not well.
1004
00:59:32,000 --> 00:59:32,916
[GEMITI]
1005
00:59:33,000 --> 00:59:34,041
Oh, God.
1006
00:59:34,291 --> 00:59:35,916
[intensification of the moans]
1007
00:59:36,041 --> 00:59:38,333
- Do you feel bad?
- It is not well.
1008
00:59:39,041 --> 00:59:42,083
[Anxims and moans of pleasure]
1009
00:59:47,625 --> 00:59:48,791
What a shame.
1010
00:59:49,916 --> 00:59:52,416
But what a disgust.
1011
00:59:52,666 --> 00:59:54,125
But then with the doctor.
1012
00:59:55,458 --> 00:59:57,958
So that girl seemed like that.
- A good girl.
1013
00:59:58,208 --> 01:00:00,416
My God. What the stuff ...
1014
01:00:02,375 --> 01:00:03,625
[GEmiti from the computer]
1015
01:00:04,458 --> 01:00:07,166
The night, as a child,
I had to hear you who fucked.
1016
01:00:07,625 --> 01:00:10,166
It seemed to you that I don't feel like you.
Of course I felt you!
1017
01:00:10,333 --> 01:00:12,583
Now I'm going beyond and I give him two slaps.
1018
01:00:12,708 --> 01:00:14,875
What are slap? What slaps?
1019
01:00:15,000 --> 01:00:18,041
You needed those
What did you give him when he was small?
1020
01:00:18,166 --> 01:00:21,583
- Too few!
- But what a few? Look how it became.
1021
01:00:23,458 --> 01:00:26,291
Adesso sentite voi, sentite.
I also raise the volume.
1022
01:00:29,208 --> 01:00:31,875
Feel that orgy
that I organized you inside.
1023
01:00:32,208 --> 01:00:35,791
Go, push, good. Listen.
1024
01:00:44,416 --> 01:00:48,708
[Together] Pasta, Pasta, Pasta!
1025
01:00:50,666 --> 01:00:52,458
Pass the dishes, pass the dishes!
1026
01:00:52,583 --> 01:00:54,291
Nando, but Anna doesn't eat?
1027
01:00:54,375 --> 01:00:56,750
I do not know. Now I'm going to call her.
1028
01:00:57,583 --> 01:00:59,875
- Guys, photos!
- Come on, photos, photos.
1029
01:01:00,375 --> 01:01:01,875
[Free line signal]
1030
01:01:02,666 --> 01:01:04,125
Anna, but is everything ready?
1031
01:01:04,291 --> 01:01:05,125
And it doesn't answer me.
1032
01:01:05,208 --> 01:01:07,291
You understand that it rings
And it doesn't answer me!
1033
01:01:07,416 --> 01:01:09,375
Okay, you call it your brother later.
1034
01:01:09,583 --> 01:01:13,375
- Now come, I'm all for lunch!
- I'm not hungry, okay?
1035
01:01:13,500 --> 01:01:16,208
Binge!
Think about eating this here.
1036
01:01:16,375 --> 01:01:18,791
Have fun! Enjoy your meal!
1037
01:01:20,250 --> 01:01:22,041
But why doesn't he answer me?
1038
01:01:22,541 --> 01:01:24,666
- Why?
- Because it has it with me!
1039
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
He has it with me!
1040
01:01:27,166 --> 01:01:28,791
He has it with me too.
1041
01:01:28,958 --> 01:01:29,958
Come on…
1042
01:01:30,166 --> 01:01:32,666
I wouldn't say, from the moment
who came to look after you.
1043
01:01:32,791 --> 01:01:35,625
To take revenge came that,
I tell him!
1044
01:01:36,041 --> 01:01:40,083
She is the psychologist, but I am the father
Of that asshole, I know him!
1045
01:01:40,208 --> 01:01:42,708
It is clear that there is a grudge in him.
1046
01:01:42,958 --> 01:01:44,291
A? Only one?
1047
01:01:44,541 --> 01:01:46,333
How long was it in the college?
1048
01:01:47,000 --> 01:01:48,375
Six months.
1049
01:01:48,541 --> 01:01:51,208
Then we had to resume it,
They didn't even want him.
1050
01:01:51,333 --> 01:01:52,791
But who wants it?
1051
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
The difficult character of your child
1052
01:01:56,416 --> 01:01:59,958
is the consequence of the relationship
che avete avuto con lui.
1053
01:02:00,708 --> 01:02:01,708
Franco,
1054
01:02:02,708 --> 01:02:05,083
Have you ever embraced your son?
1055
01:02:10,333 --> 01:02:13,958
He ever told him: "I'm happy
that you came to the world? "
1056
01:02:15,791 --> 01:02:19,000
Once he told him:
"Damn the day you were born".
1057
01:02:19,208 --> 01:02:21,583
- I?
- Yes, and he also shouted at him:
1058
01:02:21,708 --> 01:02:24,000
"That day
I had to use condoms ".
1059
01:02:24,375 --> 01:02:26,041
But I was pissed!
1060
01:02:26,750 --> 01:02:28,541
And you who once told him
1061
01:02:28,625 --> 01:02:30,625
you had to abort
Instead of giving birth?
1062
01:02:30,750 --> 01:02:34,125
Calm. We are not blaming
to one or the other.
1063
01:02:34,333 --> 01:02:37,541
Franco, his depression
It does not care about drugs.
1064
01:02:38,166 --> 01:02:40,583
But making peace with the past.
1065
01:02:40,958 --> 01:02:44,583
She must reconstruct
This relationship with his son.
1066
01:02:44,708 --> 01:02:46,458
He has been waiting for some time
1067
01:02:46,916 --> 01:02:50,708
your consideration,
your trust.
1068
01:02:51,875 --> 01:02:53,500
Wait a gesture from her.
1069
01:02:56,625 --> 01:02:58,291
It's that I'm a little closed.
1070
01:02:58,375 --> 01:02:59,625
I know, Franco.
1071
01:03:00,000 --> 01:03:02,041
Yours is the generation that:
1072
01:03:02,166 --> 01:03:04,708
"The children must be kissed
Only when they sleep ".
1073
01:03:05,458 --> 01:03:08,250
But it tries. I do it all.
1074
01:03:08,791 --> 01:03:12,416
Why, together,
you have to return to this guy
1075
01:03:12,958 --> 01:03:15,750
All the affection you denied him.
1076
01:03:44,916 --> 01:03:45,916
What are you doing?
1077
01:03:46,333 --> 01:03:47,666
I embrace you.
1078
01:03:48,875 --> 01:03:50,583
You entered depressed
And did you come out rich?
1079
01:03:50,708 --> 01:03:52,166
What did this doctor make you?
1080
01:03:52,291 --> 01:03:55,166
Don't go there anymore. Let's go, come on.
1081
01:03:58,208 --> 01:04:00,000
Angelo, do you like a nice ice cream?
1082
01:04:00,125 --> 01:04:03,500
Yes, we take it
in the best ice cream shop in Palermo.
1083
01:04:03,583 --> 01:04:07,916
It is more expensive, but it is very good.
It is the best ice cream in Palermo.
1084
01:04:12,125 --> 01:04:14,375
The best ice cream shop for my son!
1085
01:04:14,500 --> 01:04:15,750
Bravo, Bravo.
1086
01:04:15,958 --> 01:04:19,958
- And she doesn't take anything?
- No, no, no. No sweets.
1087
01:04:20,375 --> 01:04:22,375
Do you look, can I take the ice cream?
1088
01:04:22,708 --> 01:04:24,666
- I told you no.
- See.
1089
01:04:24,958 --> 01:04:27,958
- My son cares about my health.
- Yes, he keeps us.
1090
01:04:28,208 --> 01:04:30,208
- They bring me another.
- [Rita] Right.
1091
01:04:30,541 --> 01:04:32,291
- with the brioche as well.
- Bravo!
1092
01:04:32,666 --> 01:04:35,708
The best brioche for my son,
listen to me.
1093
01:04:35,916 --> 01:04:37,750
Here they make them excellent.
You remember when ...
1094
01:04:37,875 --> 01:04:40,250
Now enough, finished.
1095
01:04:40,625 --> 01:04:43,541
- Eat, joy, eat.
- It's good, huh? Is it good to dad?
1096
01:04:45,958 --> 01:04:46,958
[Tarzan scream]
1097
01:04:58,000 --> 01:04:59,791
But if it falls, can it be hurt?
1098
01:04:59,958 --> 01:05:03,041
Certain. Otherwise where is the fun?
1099
01:05:03,291 --> 01:05:05,041
Are there no sure?
1100
01:05:05,250 --> 01:05:07,958
They often give in.
You know how many people are dead.
1101
01:05:08,125 --> 01:05:10,208
Franco! Franco!
1102
01:05:12,500 --> 01:05:16,500
HI! My parents too
They take me here to the park to play.
1103
01:05:16,791 --> 01:05:19,416
Yes? And are you happy? Yes?
1104
01:05:19,666 --> 01:05:22,500
And do you get there too?
To be forgiven, they take you here.
1105
01:05:22,750 --> 01:05:24,958
Make the playstation buy, jerk.
1106
01:05:25,291 --> 01:05:28,208
Dad, I got tired of this place.
1107
01:05:28,500 --> 01:05:30,250
Buy me the playstation.
1108
01:05:32,416 --> 01:05:34,125
Does this still don't fall?
1109
01:05:34,291 --> 01:05:35,291
[cry of nando]
1110
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
[Rita] Piano!
1111
01:05:42,500 --> 01:05:44,083
Everything OK!
1112
01:05:46,708 --> 01:05:49,250
Have you seen Dad what he did for you?
1113
01:05:49,958 --> 01:05:51,333
No, what did he do?
1114
01:05:56,250 --> 01:06:00,208
Greetings! He is Speed, he is looking for
A family that can adopt him.
1115
01:06:00,416 --> 01:06:01,791
Do you want to know him?
1116
01:06:02,708 --> 01:06:04,666
How cute, huh?
1117
01:06:05,375 --> 01:06:07,208
Do you want angel? Do you like it?
1118
01:06:07,375 --> 01:06:09,791
I don't like dogs anymore,
I'm great by now.
1119
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
And what do you like?
1120
01:06:16,708 --> 01:06:18,541
Bu bu, settete!
1121
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
Where is my joy?
1122
01:06:20,708 --> 01:06:23,125
Can I give you the goodnight too?
1123
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
But are you going out?
1124
01:06:29,083 --> 01:06:31,083
Why, can't I?
Do I have to ask you for permission?
1125
01:06:31,208 --> 01:06:35,125
No, of course not!
But go, have fun!
1126
01:06:35,500 --> 01:06:36,500
Hurish!
1127
01:06:37,166 --> 01:06:39,958
I'm not going to have fun,
I'm going to collect your exams.
1128
01:06:40,083 --> 01:06:42,458
Thanks my son, if you weren't there.
1129
01:06:43,958 --> 01:06:46,208
Go to the doctor, huh?
1130
01:06:49,750 --> 01:06:51,541
Cute the doctor, huh?
1131
01:06:53,125 --> 01:06:54,875
Do you know I tell you?
1132
01:06:55,500 --> 01:06:56,500
In my opinion…
1133
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Excuse me.
1134
01:06:58,541 --> 01:07:01,250
That I think you like you to the doctor.
1135
01:07:02,583 --> 01:07:05,166
Your dad measures about women.
1136
01:07:08,416 --> 01:07:11,583
You got engaged at 16,
You got married at 26.
1137
01:07:11,875 --> 01:07:14,625
You saw only one pussy in your life
And do you mean?
1138
01:07:17,750 --> 01:07:21,083
You're right, Angelo, you're right.
1139
01:07:24,000 --> 01:07:26,458
But you know, it was like that in our days.
1140
01:07:26,750 --> 01:07:31,583
One married, he made his children,
But so, without preparation.
1141
01:07:31,750 --> 01:07:34,125
We weren't ready to be parents.
1142
01:07:34,250 --> 01:07:35,958
And then you notice after
1143
01:07:36,041 --> 01:07:40,708
that the Father
It is the most difficult profession in the world.
1144
01:07:41,166 --> 01:07:42,250
Ah, yes?
1145
01:07:43,666 --> 01:07:46,791
And who took you to you?
Did I take you on?
1146
01:07:47,916 --> 01:07:49,708
"Father's profession".
1147
01:07:50,458 --> 01:07:51,791
Then you are fired.
1148
01:07:51,916 --> 01:07:54,916
Found another job, found.
Let me in the dispute, let me.
1149
01:07:59,458 --> 01:08:01,000
[Rita] Have you spoken?
1150
01:08:01,125 --> 01:08:03,416
But what do you want to talk to that?
1151
01:08:04,375 --> 01:08:06,500
Retto me, it's all useless.
1152
01:08:06,666 --> 01:08:10,958
Franco, but you in one day
You wanted to fix the whole past.
1153
01:08:11,666 --> 01:08:13,708
What did the psychologist tell you?
1154
01:08:13,916 --> 01:08:16,875
You, his hatred, must be defeated.
1155
01:08:17,458 --> 01:08:21,583
If we do that
that I have been telling you for a long time ...
1156
01:08:21,916 --> 01:08:24,291
- You say?
- But yes, Franco.
1157
01:08:24,625 --> 01:08:27,000
We have to do that gesture.
1158
01:08:27,625 --> 01:08:30,750
You will see how the smile comes back.
1159
01:08:31,958 --> 01:08:33,375
And we will do it.
1160
01:08:41,583 --> 01:08:43,208
- [Franco] but what the fuck ...
- [Rita] ssh!
1161
01:08:43,333 --> 01:08:44,375
[Franco's scream]
1162
01:08:44,500 --> 01:08:46,375
- [Rita] What's going on?
- [Franco] The python!
1163
01:08:46,500 --> 01:08:48,125
[Sirene]
1164
01:08:49,083 --> 01:08:50,708
[Marta] Here are the exams,
Your are fine.
1165
01:08:51,375 --> 01:08:54,666
Only your father has the value
slightly higher bilirubin.
1166
01:08:54,791 --> 01:08:58,000
- Can you do a colonoscopy?
- But no, Angelo, it doesn't need.
1167
01:08:58,583 --> 01:09:01,416
- Then it's painful, huh?
- Better, do it.
1168
01:09:01,666 --> 01:09:05,958
Gabriele, please,
Look that eye cell phone!
1169
01:09:07,500 --> 01:09:08,875
But what is this here?
1170
01:09:09,125 --> 01:09:10,541
He had to be with his father.
1171
01:09:10,666 --> 01:09:13,750
Since he saw you in the pool with me,
It has become bigger.
1172
01:09:13,958 --> 01:09:17,458
Of course, I'm beautiful, he makes shit.
His self -esteem was lowered.
1173
01:09:17,541 --> 01:09:18,708
It's normal.
1174
01:09:18,791 --> 01:09:20,750
Yes, but it does not realize
che a rimetterci è Gabriele.
1175
01:09:20,916 --> 01:09:23,500
Who will now be with me, here,
until tomorrow morning.
1176
01:09:24,583 --> 01:09:26,583
- Why can't he go home?
- Without me?
1177
01:09:26,750 --> 01:09:28,041
No, I don't leave him.
1178
01:09:28,583 --> 01:09:31,500
At home there is water, light, gas ... No.
1179
01:09:31,708 --> 01:09:34,250
To sleep must go,
not to make repairs.
1180
01:09:34,916 --> 01:09:36,500
No, I don't feel like it.
1181
01:09:37,250 --> 01:09:39,333
And then you say I'm apprehensive
with my parents.
1182
01:09:39,416 --> 01:09:41,166
You who to this
He breaks his balls, right?
1183
01:09:41,291 --> 01:09:44,041
Look at how you take this boy.
Look how you reduced it.
1184
01:09:44,125 --> 01:09:45,916
[man] Marta, they want you to ready
Rescue.
1185
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Yes, I arrive immediately.
1186
01:09:55,958 --> 01:09:57,750
But can you accompany him home?
1187
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
Thank you.
1188
01:10:03,708 --> 01:10:06,750
Gabriele, now Angelo accompanies you at home,
All right my love?
1189
01:10:07,333 --> 01:10:09,416
Angelo, check
that the door is closed well
1190
01:10:09,541 --> 01:10:12,416
And that the door is also closed well.
I always have thieves anxiety.
1191
01:10:12,666 --> 01:10:15,583
Why do they steal it from this?
But did you see it?
1192
01:10:17,083 --> 01:10:20,125
Please send me a message
When Gabriele is at home?
1193
01:10:21,000 --> 01:10:22,208
Okay, quiet.
1194
01:10:22,291 --> 01:10:24,125
- Hi, love, to later!
- [Angel] Let's go, come on.
1195
01:10:27,375 --> 01:10:29,375
- I'm hungry.
- Are you hungry?
1196
01:10:29,916 --> 01:10:32,583
- And do you have the money?
- Papà mi ha dato venti euro.
1197
01:10:32,666 --> 01:10:33,875
Twenty euros?
1198
01:10:34,250 --> 01:10:36,541
Your father is also beaten,
Where is the money?
1199
01:10:39,791 --> 01:10:41,416
With these I eat only me.
1200
01:10:42,833 --> 01:10:44,041
[laughter]
1201
01:10:51,875 --> 01:10:55,250
- Why don't you eat?
- Mom doesn't want to, he says he hurts.
1202
01:10:55,625 --> 01:10:58,250
But your mother is a doctor,
If you're sick then she takes care of you.
1203
01:10:58,333 --> 01:10:59,916
That you care, take advantage of it, sorry.
1204
01:11:00,000 --> 01:11:02,500
You are lucky.
Eat, come on.
1205
01:11:08,250 --> 01:11:12,375
- I can eat the french fries too?
- No, those you forget them ...
1206
01:11:15,500 --> 01:11:16,958
without the ketchup.
1207
01:11:18,750 --> 01:11:20,083
Now you can eat them.
1208
01:11:23,916 --> 01:11:27,916
- It's nice to be without mom, right?
- Dad doesn't want to eat them too.
1209
01:11:28,000 --> 01:11:30,041
Yes?
Then let's also put the mayonnaise.
1210
01:11:31,875 --> 01:11:33,250
So the asshole is happy.
1211
01:11:36,000 --> 01:11:37,458
Is the drink for your son?
1212
01:11:37,916 --> 01:11:41,166
My son?
In your opinion, resembles me? But do you see us?
1213
01:11:46,333 --> 01:11:47,666
Is stupid.
1214
01:11:49,666 --> 01:11:50,583
Drink, come on.
1215
01:11:50,791 --> 01:11:54,166
Dad and mom don't want
that drinking sugary drinks,
1216
01:11:54,291 --> 01:11:55,875
Because then I become obese.
1217
01:11:55,958 --> 01:11:58,625
You are obese because your parents
they separated.
1218
01:11:59,166 --> 01:12:01,125
For this you are obese,
Because you eat twice.
1219
01:12:01,250 --> 01:12:03,333
First at your mother's house,
Then to your father's house.
1220
01:12:03,875 --> 01:12:06,458
You have to decide who to stay with.
Or with your mother or father.
1221
01:12:06,583 --> 01:12:07,666
So you lose weight.
1222
01:12:08,291 --> 01:12:09,958
It is because of them if you are fat.
1223
01:12:11,208 --> 01:12:13,208
When you become great, you will reveal you.
1224
01:12:13,583 --> 01:12:16,541
I want to do when I grow up
The Formula 1 driver.
1225
01:12:18,791 --> 01:12:21,958
With that physique?
And how do you enter the single -seater?
1226
01:12:22,083 --> 01:12:27,291
You can do the truck driver.
Drink, come on. Drink, who is beautiful fresh.
1227
01:12:27,458 --> 01:12:28,500
[Sorbi strong]
1228
01:12:28,583 --> 01:12:31,750
Go, Bravo, pulls, pulls.
That is good for you to the stomach.
1229
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
With ice. Go, go.
1230
01:12:33,583 --> 01:12:35,916
Angelo, all right? Is Gabriele at home?
1231
01:12:36,000 --> 01:12:37,250
[Angel] not yet.
1232
01:12:37,333 --> 01:12:39,750
You don't know that with a child in the car Do you have to go slowly?
1233
01:12:39,833 --> 01:12:42,500
Bravo. Here tonight
We are already at the second road accident.
1234
01:12:42,583 --> 01:12:45,458
But, I recommend,
When you arrive, write me immediately.
1235
01:12:45,541 --> 01:12:49,166
Per favore, non riesco a lavorare.
Write me. Thank you.
1236
01:12:50,125 --> 01:12:53,750
What the cocacazzi your mother.
Accelerates, which soon recalls.
1237
01:12:54,833 --> 01:12:57,750
Accelerate!
Do you want to do formula 1 this?
1238
01:12:57,958 --> 01:12:59,166
Absurd.
1239
01:13:00,000 --> 01:13:01,583
But there is the police.
1240
01:13:01,958 --> 01:13:04,000
[Angel] quiet,
At night they only stop their pussy.
1241
01:13:04,083 --> 01:13:05,166
- Are you pussy?
- No.
1242
01:13:05,250 --> 01:13:07,166
So what the fuck are you fucking?
Walk, go.
1243
01:13:07,583 --> 01:13:08,666
[horn]
1244
01:13:09,000 --> 01:13:13,125
[Gabriele] strong! You were right.
It's beautiful!
1245
01:13:13,583 --> 01:13:15,333
Of course I was right.
1246
01:13:15,708 --> 01:13:18,375
AND…
Is it Italian?
1247
01:13:18,541 --> 01:13:20,375
- No.
- Is he man or woman?
1248
01:13:20,458 --> 01:13:21,250
Man.
1249
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
- [Nando] Is it young or elderly?
- He is elderly.
1250
01:13:24,083 --> 01:13:25,583
Elderly, elderly.
1251
01:13:25,708 --> 01:13:27,416
[Anna, shouting] Reply, fuck!
1252
01:13:27,500 --> 01:13:29,208
Tell me what's the fuck happens!
1253
01:13:29,708 --> 01:13:33,458
What a brother of shit I have!
Damn the psychologist!
1254
01:13:33,625 --> 01:13:36,666
"More sensitive,
his brother will become more sensitive. "
1255
01:13:36,791 --> 01:13:38,875
He wanted to make me crazy!
1256
01:13:40,833 --> 01:13:44,708
Nando, you are making us pass
A terrible holiday.
1257
01:13:44,875 --> 01:13:47,125
- It was better if you are not.
- [nando] I know, I know.
1258
01:13:47,291 --> 01:13:49,833
This would make the balls turn
even at the Buddha.
1259
01:13:49,958 --> 01:13:51,333
[insieme] Bravo!
1260
01:13:51,416 --> 01:13:53,791
You guessed!
Bravo!
1261
01:13:53,875 --> 01:13:54,833
I guessed?
1262
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
- [man] Yes!
- Now guess what I do!
1263
01:14:10,375 --> 01:14:12,916
[Franco] Excuse me if we have disturbed you
while you were on vacation.
1264
01:14:13,000 --> 01:14:16,625
Franco ... but how long did I tell you for?
1265
01:14:16,791 --> 01:14:19,291
It took the psychologist to convince him.
1266
01:14:19,375 --> 01:14:22,375
Con i figli le cose si fanno
in the same measure.
1267
01:14:22,458 --> 01:14:25,666
- And he was always undecided.
- Because Franco is stubborn.
1268
01:14:25,750 --> 01:14:29,291
Since I know him,
Franco is stubborn.
1269
01:14:29,500 --> 01:14:31,125
Eh! Let's go, up.
1270
01:14:31,208 --> 01:14:34,708
[notary] The year 2024, on the day 14
of August,
1271
01:14:34,875 --> 01:14:37,166
in via Palestro 88 in Palermo,
1272
01:14:37,583 --> 01:14:41,541
before me, Dr. Guido Leonardi,
and in the presence of the witnesses,
1273
01:14:42,000 --> 01:14:44,750
The ladies hard Franco and Lanzetti Rita,
1274
01:14:45,083 --> 01:14:48,958
they make real estate donation
230 square meters
1275
01:14:49,250 --> 01:14:53,625
located on the second floor, interior 8,
of Piazza della Marina 74,
1276
01:14:53,750 --> 01:14:56,250
To the hard angel, present here.
1277
01:14:56,375 --> 01:14:59,750
Me, notary in Palermo,
registered and registered, etc. etc.
1278
01:14:59,875 --> 01:15:02,541
Here is.
Now a nice signature here, Angelo.
1279
01:15:04,125 --> 01:15:05,708
Readable, Angelo, here.
1280
01:15:12,125 --> 01:15:14,375
I did not understand, they are giving me
their home to me?
1281
01:15:14,583 --> 01:15:17,291
You must be grateful to your parents.
1282
01:15:17,416 --> 01:15:20,583
Because they are about to give you their home,
1283
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
worth about 5, 600 thousand euros.
1284
01:15:24,875 --> 01:15:25,583
Eh?
1285
01:15:25,875 --> 01:15:28,500
- Since it is worth it?
- [notary] eh, right? Force.
1286
01:15:28,708 --> 01:15:31,458
- Come on on what wait to sign?
- come on, come on, come on.
1287
01:15:39,458 --> 01:15:43,083
We want to give it now
A nice embrace to mom and dad?
1288
01:15:43,208 --> 01:15:46,625
- [notary] finally.
- Our male child.
1289
01:15:49,958 --> 01:15:51,541
There are many mistakes in life.
1290
01:15:51,666 --> 01:15:54,875
But you have to know
that I am proud of you my son.
1291
01:15:55,500 --> 01:15:58,750
Franco, but why
Can you cry now?
1292
01:15:58,916 --> 01:16:01,791
But you have to celebrate!
1293
01:16:04,125 --> 01:16:09,166
Festeggiamo, festeggiamo
to the past that runs away.
1294
01:16:09,708 --> 01:16:11,166
Congratulations!
1295
01:16:11,500 --> 01:16:12,958
[Rita] We did.
1296
01:16:13,125 --> 01:16:15,666
This morning we went and signed.
1297
01:16:15,791 --> 01:16:17,500
And so we took off a thought.
1298
01:16:17,750 --> 01:16:19,958
Oh, you did very well.
1299
01:16:20,125 --> 01:16:22,625
Yes yes. We also placed him.
1300
01:16:22,750 --> 01:16:25,958
So one day,
When we are no longer there,
1301
01:16:26,041 --> 01:16:28,125
will have a property.
1302
01:16:28,250 --> 01:16:29,291
And of course.
1303
01:16:29,500 --> 01:16:30,500
[doorbell]
1304
01:16:30,750 --> 01:16:32,250
It will be Angelo.
1305
01:16:32,500 --> 01:16:34,083
He is a good guy.
1306
01:16:34,375 --> 01:16:35,958
Now I present it to you.
1307
01:16:36,958 --> 01:16:38,916
I finally convinced Franco.
1308
01:16:39,083 --> 01:16:40,625
He didn't want to know.
1309
01:16:40,750 --> 01:16:46,375
I said to him: "We bought
A house in Anna. And even to him ".
1310
01:16:46,541 --> 01:16:47,875
- Right?
- And of course.
1311
01:16:48,000 --> 01:16:49,708
[Franco] Come, Mariagrazia, come.
1312
01:16:49,916 --> 01:16:51,291
Good morning.
1313
01:16:51,500 --> 01:16:54,250
But you know
Who sells home in your building?
1314
01:16:54,541 --> 01:16:58,750
- No.
- There is the sign for sale on the door.
1315
01:16:58,916 --> 01:17:02,791
My daughter is looking for a house
And maybe he comes to live close to me.
1316
01:17:02,958 --> 01:17:05,125
Will Caronia be? That is widowed.
1317
01:17:05,375 --> 01:17:07,041
No. When never?
1318
01:17:07,166 --> 01:17:10,500
The daughter told me
that, when the dad dies,
1319
01:17:10,625 --> 01:17:11,583
She will come to us.
1320
01:17:11,666 --> 01:17:13,333
Ah! So who is it?
1321
01:17:13,458 --> 01:17:16,541
I took the number from the sign.
Now I call.
1322
01:17:17,041 --> 01:17:19,625
They are the Zaffarana, give me straight.
1323
01:17:20,625 --> 01:17:22,000
Good morning.
1324
01:17:22,166 --> 01:17:25,666
I call for the sale
of Piazza Marina 74.
1325
01:17:25,791 --> 01:17:29,708
You can tell me how many are
The square meters of the apartment?
1326
01:17:30,541 --> 01:17:32,375
Two hundred and thirty.
1327
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Like ours?
1328
01:17:34,583 --> 01:17:35,875
Is it free?
1329
01:17:36,291 --> 01:17:38,666
Ah, there are two elderly people.
1330
01:17:39,041 --> 01:17:42,000
But they go to live with her daughter.
1331
01:17:43,750 --> 01:17:45,416
Ask him what floor he is.
1332
01:17:45,583 --> 01:17:48,000
What floor is the apartment?
1333
01:17:48,458 --> 01:17:49,791
Second.
1334
01:17:50,000 --> 01:17:52,541
- [Rita] next to ours.
- They are the Macaluso.
1335
01:17:52,708 --> 01:17:55,458
- Do Macaluso have a daughter?
- I don't know, maybe yes.
1336
01:17:55,541 --> 01:17:57,333
But is it the Macaluso apartment?
1337
01:17:57,958 --> 01:18:00,166
Ah, no, the other.
1338
01:18:01,250 --> 01:18:02,250
Hard.
1339
01:18:02,500 --> 01:18:04,958
Excuse me, but who do I talk to?
1340
01:18:05,666 --> 01:18:07,041
The son.
1341
01:18:07,750 --> 01:18:09,041
The owner.
1342
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
No, for the house I already have an offer.
1343
01:18:31,791 --> 01:18:35,041
Send me a message with your number,
Casomai I call you. I greet you.
1344
01:18:36,625 --> 01:18:37,625
Mr. Dur?
1345
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
- Who are you?
- For his parents.
1346
01:18:41,458 --> 01:18:43,291
Yes, they are sleeping.
1347
01:18:43,708 --> 01:18:47,625
They were very agitated, then we have them
administered tranquilizers.
1348
01:18:47,958 --> 01:18:50,750
They had a sudden
pressure raising,
1349
01:18:50,916 --> 01:18:52,458
Definitely for the heat.
1350
01:18:52,583 --> 01:18:54,125
Sure it will have been that.
1351
01:18:54,291 --> 01:18:57,041
You know how the elderly react
with these temperatures.
1352
01:18:57,166 --> 01:18:59,083
Of course I know. I know well, I know.
1353
01:18:59,208 --> 01:19:00,916
- Please.
- Certain.
1354
01:19:10,250 --> 01:19:12,000
Can you leave me alone with them?
1355
01:19:12,333 --> 01:19:13,333
Of course, of course.
1356
01:20:18,166 --> 01:20:21,875
Marta, have you seen my parents?
1357
01:20:24,375 --> 01:20:27,375
They don't make it, right?
What did I tell you? I knew it.
1358
01:20:27,541 --> 01:20:29,875
Gabriele told everything to his father.
1359
01:20:31,958 --> 01:20:35,375
The chips, the carbonated drink?
And what is the problem?
1360
01:20:35,500 --> 01:20:38,083
He is a child,
You cannot ban these things.
1361
01:20:38,208 --> 01:20:40,000
Don't you see it is full of complexes?
1362
01:20:40,125 --> 01:20:42,875
You made him drive the car,
Do you realize?
1363
01:20:42,958 --> 01:20:46,583
E ora il mio ex ti vuole denunciare
And I risk losing my son.
1364
01:20:47,416 --> 01:20:49,291
But what the fuck do you have in that head?
1365
01:20:52,666 --> 01:20:56,541
Once it does a good thing,
He also makes the light.
1366
01:21:00,583 --> 01:21:03,458
[non -audible dialogues]
1367
01:21:07,291 --> 01:21:10,916
Angelo, it's not that your parents then
do they offend with me?
1368
01:21:11,000 --> 01:21:13,458
Do you think about it again? Keep the check,
There is already another buyer.
1369
01:21:13,541 --> 01:21:17,333
No, it's that I don't want them to remain badly.
1370
01:21:17,666 --> 01:21:21,375
By now the house is yours,
You don't have it anymore with your neighbors.
1371
01:21:21,750 --> 01:21:24,625
Right!
So we can remove the sign?
1372
01:21:24,791 --> 01:21:27,333
Even the door you can remove,
that I fuck me to me.
1373
01:21:35,250 --> 01:21:38,666
Now they feel me,
Let's see if I have to call the carabinieri.
1374
01:21:39,500 --> 01:21:42,708
My mother had a gold ring
with brilliant and gold earrings.
1375
01:21:42,791 --> 01:21:45,791
And my father had a gold bracelet
and a value clock.
1376
01:21:45,958 --> 01:21:47,958
Madam, look here
Nobody has ever stolen anything.
1377
01:21:48,125 --> 01:21:51,041
Io sono quarant'anni
that I do not take away that ring.
1378
01:21:51,166 --> 01:21:53,541
The watch was a gift from my father.
1379
01:21:53,666 --> 01:21:55,708
Robbed two poor elderly people.
1380
01:21:55,791 --> 01:21:57,625
But this story does not end there.
1381
01:21:57,791 --> 01:22:00,375
- Let's go?
- Yes, yes. I report you.
1382
01:22:04,500 --> 01:22:05,708
Enter.
1383
01:22:06,500 --> 01:22:08,333
Dad, give me the bag, come on.
1384
01:22:09,500 --> 01:22:11,041
Piano, mom, plan.
1385
01:22:12,791 --> 01:22:13,791
Come.
1386
01:22:15,125 --> 01:22:16,875
Put yourself in my room.
1387
01:22:17,125 --> 01:22:20,375
In your room?
And you and where do you sleep?
1388
01:22:28,666 --> 01:22:30,250
Nando left me.
1389
01:22:33,458 --> 01:22:35,125
My joy, don't worry.
1390
01:22:35,958 --> 01:22:39,458
Now we are your father and I,
Always with you.
1391
01:22:40,041 --> 01:22:43,208
- Always?
- Yes, always, forever.
1392
01:22:43,791 --> 01:22:45,583
Always here with me?
1393
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Yes.
1394
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
Come.
1395
01:22:49,541 --> 01:22:51,708
- Come, come.
- [Rita] Yes. Anna.
1396
01:22:53,333 --> 01:22:56,416
[mechanical] how they went
Holidays, did you have fun?
1397
01:22:56,541 --> 01:22:58,625
- [Angel] a lot.
- Bravo. Listen,
1398
01:22:58,875 --> 01:23:00,541
I put the car in place.
1399
01:23:00,708 --> 01:23:04,333
But this has the kilometers counted.
Leaves you on the ground.
1400
01:23:04,583 --> 01:23:06,000
Quiet, tomorrow I change.
1401
01:23:06,166 --> 01:23:09,250
Oh, finally, good little angel.
1402
01:23:10,291 --> 01:23:13,541
A recent, so we find
Even the spare parts.
1403
01:23:21,791 --> 01:23:24,333
[man from his cell phone] angel, I have two, but they are not minors.
1404
01:23:24,458 --> 01:23:26,916
He is drunk and she doesn't have a car.
1405
01:23:27,000 --> 01:23:28,500
Come and upload them.
1406
01:23:54,041 --> 01:23:58,333
And now what do you do?
Do you continue to collect drunks around?
1407
01:23:59,166 --> 01:24:00,166
No.
1408
01:24:00,750 --> 01:24:02,708
This is the last race I do.
1409
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Life change.
1410
01:24:05,458 --> 01:24:07,416
Ah, finally.
1411
01:24:08,583 --> 01:24:11,125
Then they needed you
The things I told you.
1412
01:24:12,041 --> 01:24:14,541
If I had done it before,
You wouldn't have lost me.
1413
01:24:22,083 --> 01:24:23,208
Angel.
1414
01:24:24,041 --> 01:24:25,416
Do you like it?
1415
01:24:26,333 --> 01:24:27,583
It is beautiful.
1416
01:24:27,958 --> 01:24:30,708
It's all I've always wanted.
1417
01:24:34,041 --> 01:24:35,666
I give you 800 euros.
1418
01:24:51,000 --> 01:24:55,250
Mr. Dur, the owner says
that the new vehicle he purchased
1419
01:24:55,375 --> 01:25:00,000
It cost 140,000 euros and on that price
He applied the maximum discount.
1420
01:25:00,375 --> 01:25:03,625
So for his used
We can offer them 400 euros.
1421
01:25:03,916 --> 01:25:05,125
It doesn't exist.
1422
01:25:05,666 --> 01:25:08,500
My insurance
For fire theft gives me 2000 euros.
1423
01:25:09,208 --> 01:25:11,083
So if he makes it steal.
1424
01:25:13,083 --> 01:25:14,875
Do you think I make me steal it?
1425
01:25:15,333 --> 01:25:19,166
- For whom did you take me?
- Mr. Dur, it was a joke.
1426
01:25:19,541 --> 01:25:21,500
What shitty joke do you do?
1427
01:25:23,208 --> 01:25:24,916
Idiot.
1428
01:25:28,500 --> 01:25:30,875
I get fucked the car,
I get fucked.
1429
01:26:25,375 --> 01:26:30,333
Mr. Dur, that evening,
the little Gabriele Macaluso,
1430
01:26:30,625 --> 01:26:32,041
Was he in the car with her?
1431
01:26:32,541 --> 01:26:33,625
Yes.
1432
01:26:33,750 --> 01:26:36,916
Did you go to Dr. Pedrotta's house?
1433
01:26:37,041 --> 01:26:38,041
Certain.
1434
01:26:38,666 --> 01:26:40,541
E guidava lei, giusto?
1435
01:26:41,083 --> 01:26:42,583
No, the child.
1436
01:26:45,791 --> 01:26:49,708
Let me understand,
Did you lead a child?
1437
01:26:49,875 --> 01:26:51,625
Why don't women drive?
1438
01:26:53,125 --> 01:26:54,875
Don't you have a driving license?
1439
01:26:55,291 --> 01:26:57,208
Look, the judge has the escort.
1440
01:26:57,333 --> 01:26:59,750
So as not to drive it,
not to protect it.
1441
01:27:01,958 --> 01:27:03,416
Silence!
1442
01:27:06,166 --> 01:27:08,625
This is the document
of the social worker,
1443
01:27:08,750 --> 01:27:12,291
The child portrayed everything.
He said it is not true that he guided.
1444
01:27:14,250 --> 01:27:15,625
She can go.
1445
01:27:16,333 --> 01:27:18,958
Can I go?
Have you made me come for these bullshit?
1446
01:27:19,083 --> 01:27:22,083
- Can you go away, please?
- It is pissed off, he is foolish.
1447
01:27:22,208 --> 01:27:24,083
Makes me do all this path
And it is pissed off.
1448
01:27:24,166 --> 01:27:26,125
The session stops.
1449
01:27:29,500 --> 01:27:32,125
Mom, but that's uncle? What does it do here?
1450
01:27:32,250 --> 01:27:35,416
He will have combined some mess of his.
We hope they put it in jail
1451
01:27:35,541 --> 01:27:37,333
And that they give him life imprisonment.
Don't greet him.
1452
01:27:37,416 --> 01:27:39,875
- Wait. Uncle.
- Don't greet him.
1453
01:27:40,083 --> 01:27:42,958
Uncle, but what do you combine?
1454
01:27:43,125 --> 01:27:46,125
But see that because of you
Mom and dad were separating.
1455
01:27:46,541 --> 01:27:48,416
- And haven't they separated?
- No.
1456
01:27:48,708 --> 01:27:49,666
Sin.
1457
01:27:49,791 --> 01:27:51,958
They found an agreement,
Now there is the hearing.
1458
01:27:52,208 --> 01:27:55,541
Mom brought the grandparents
In an arsa and dad he returns home from her.
1459
01:27:56,708 --> 01:28:00,291
- Did you closed them at the Arsa?
- Yes, to the very holy Virgin.
1460
01:28:01,458 --> 01:28:04,916
- Brava, congratulations.
- Carlo! Come on, come. Let's go.
1461
01:28:05,166 --> 01:28:07,583
Don't speak with certain people, come on.
Let's go, Carlo.
1462
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
[Angelo] Go, go.
1463
01:28:08,625 --> 01:28:10,750
[Pankering] My parents
They did everything for me.
1464
01:28:10,833 --> 01:28:14,000
At the arsa you closed them, good.
And where do you have your heart?
1465
01:28:14,083 --> 01:28:16,500
Do you have a heart?
Do you have a heart?
1466
01:28:16,583 --> 01:28:17,583
Shame!
1467
01:28:17,750 --> 01:28:18,666
[Marta] Angelo!
1468
01:28:21,541 --> 01:28:22,583
What the fuck do you want?
1469
01:28:24,000 --> 01:28:26,500
Excuse me.
I don't know, Gabriele had invented everything.
1470
01:28:26,625 --> 01:28:28,958
Perhaps to attract
Our attention, right?
1471
01:28:29,083 --> 01:28:30,250
And it breaks my balls.
1472
01:28:30,333 --> 01:28:33,750
- I am mortified, sorry.
- Maybe they forgive you, maybe.
1473
01:28:35,416 --> 01:28:40,541
Angelo, you are the person
more sensitive I have ever known.
1474
01:28:44,041 --> 01:28:45,041
I know.
1475
01:28:47,375 --> 01:28:50,416
You know that Gabriele
is ten kilos lost thanks to the diet?
1476
01:28:50,500 --> 01:28:52,375
Thanks to the diet? Thanks to me ...
1477
01:28:54,416 --> 01:28:56,125
What a good person.
1478
01:29:10,458 --> 01:29:11,625
Angel…
1479
01:29:11,708 --> 01:29:12,708
[towards amazement]
1480
01:29:15,875 --> 01:29:17,208
Surprised?
1481
01:29:17,875 --> 01:29:19,875
You didn't expect you
that I came, right?
1482
01:29:20,208 --> 01:29:22,333
[Pankering]
Did you expect your favorite daughter?
1483
01:29:22,416 --> 01:29:23,541
The firstborn?
1484
01:29:23,625 --> 01:29:26,291
Annuccia. Mom's house?
1485
01:29:26,375 --> 01:29:28,166
The one who closed it inside?
1486
01:29:28,583 --> 01:29:29,666
Is bitch.
1487
01:29:29,750 --> 01:29:33,875
But in your opinion a child
Do you have to see a parent closed in an Arsa?
1488
01:29:33,958 --> 01:29:35,166
To suffer?
1489
01:29:37,791 --> 01:29:39,166
Who did you take me for?
1490
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
You made me suffer,
But I will not make you suffer.
1491
01:29:45,416 --> 01:29:46,791
Take your things and go.
1492
01:29:59,416 --> 01:30:02,708
Angelo, but where do we go?
At your home in Rome?
1493
01:30:03,750 --> 01:30:06,250
- I have no more home in Rome.
- Ah, right?
1494
01:30:08,125 --> 01:30:09,875
Now that's my home.
1495
01:30:14,041 --> 01:30:16,291
Things? Don't you like it?
Do you want to stay inside?
1496
01:30:16,375 --> 01:30:17,916
- No, no, no!
- Ninth!
1497
01:30:18,000 --> 01:30:19,625
- It's nice!
- Then let's go, come on.
1498
01:30:19,750 --> 01:30:20,791
Let's go, let's go.
1499
01:30:54,416 --> 01:30:56,583
Angelo, where do you bring us?
1500
01:30:57,916 --> 01:30:59,125
In Switzerland.
1501
01:30:59,500 --> 01:31:00,875
Swiss?
1502
01:31:01,083 --> 01:31:02,875
Switzerland beautiful!
1503
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
[Angelo] Civil country.
1504
01:31:06,041 --> 01:31:09,000
There they don't keep the elderly
closed in an arsa to suffer.
1505
01:31:11,541 --> 01:31:14,958
In Switzerland an injection
And the elderly stop suffering.
1506
01:31:18,125 --> 01:31:20,291
- [Rita, screaming] Help us!
- [Franco, screaming] help!
1507
01:31:20,375 --> 01:31:22,750
- Help!
- Help!
1508
01:31:22,833 --> 01:31:24,958
Help! Help!
1509
01:31:25,416 --> 01:31:28,208
- [Rita] help!
- [Franco] help us!
107006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.