All language subtitles for Good.Boy.2025.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:01:03,522 --> 00:01:04,523 Breath. 4 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Tremors. 5 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 Wind. 6 00:01:18,913 --> 00:01:20,414 You take everything into account… 7 00:01:21,832 --> 00:01:24,794 and still, the bullet strays off course sometimes. 8 00:01:31,300 --> 00:01:32,760 There are days 9 00:01:34,220 --> 00:01:35,554 that feel like a stray bullet. 10 00:01:37,056 --> 00:01:37,890 Like today. 11 00:01:44,814 --> 00:01:45,815 So is that it? 12 00:01:46,565 --> 00:01:47,650 Is that what you want to do? 13 00:01:50,569 --> 00:01:51,946 Do you want to give up now? 14 00:02:03,249 --> 00:02:04,124 No. 15 00:02:06,460 --> 00:02:07,711 I won't give up. 16 00:02:08,462 --> 00:02:09,630 Why would I? 17 00:02:16,428 --> 00:02:17,930 What good would that do? 18 00:02:22,309 --> 00:02:23,978 I think I've really lost my mind. 19 00:03:21,035 --> 00:03:22,202 You should go inside. 20 00:03:23,787 --> 00:03:24,747 I'll see you later. 21 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 Where are you going? 22 00:03:36,926 --> 00:03:38,177 You said you had nowhere to go. 23 00:03:39,511 --> 00:03:40,471 Stay here. 24 00:03:43,599 --> 00:03:45,643 Just for the time being. 25 00:03:57,112 --> 00:03:58,072 Yoon Dong-ju. 26 00:03:58,822 --> 00:04:00,199 I'm heading out first. 27 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 {\an8}INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY COMMUNITY DAY WITH THE POLICE 28 00:04:21,387 --> 00:04:22,262 {\an8}SHOOTING EXPERIENCE 29 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 {\an8}All right, everyone. 30 00:04:34,274 --> 00:04:36,151 {\an8}CPR has a four-minute golden window. 31 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 {\an8}I'll teach you about CPR today. 32 00:04:38,070 --> 00:04:41,115 {\an8}Check where your patient is, quickly go to their side, 33 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 {\an8}then lace your fingers like this. 34 00:04:43,575 --> 00:04:44,994 We have to make sure no air escapes. 35 00:04:45,077 --> 00:04:46,286 So open your mouth wide. 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,751 You can't do that. No fooling around. 37 00:04:52,835 --> 00:04:55,045 This is an emergency. Don't fool around. 38 00:04:55,129 --> 00:04:57,006 Everyone, you can't… Stop! 39 00:04:57,089 --> 00:04:58,173 En garde. 40 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Prêts? 41 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 Allez. 42 00:05:13,647 --> 00:05:14,815 It's okay. 43 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 You couldn't let a child win? 44 00:05:17,776 --> 00:05:18,986 I'm sorry, ma'am. 45 00:05:19,069 --> 00:05:20,362 It's okay. Don't cry. 46 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 -It's a dog! -Let's go. 47 00:05:50,017 --> 00:05:52,436 How long does my team have to keep this up? 48 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 I'd say until the commissioner softens up. 49 00:05:55,981 --> 00:05:59,568 Goodness, they've still got it. National team athletes are different, huh? 50 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 -One more time! -One more time! 51 00:06:05,324 --> 00:06:07,242 -Would you look at that? -One more time! 52 00:06:07,326 --> 00:06:10,370 -One more time! -One more time! 53 00:06:10,454 --> 00:06:12,539 What about Dong-ju? What's going to happen to him? 54 00:06:16,126 --> 00:06:18,545 I must be getting old. 55 00:06:18,629 --> 00:06:21,381 I attended one event, and now my whole body aches. 56 00:06:24,384 --> 00:06:25,302 Drink this, sir. 57 00:06:27,096 --> 00:06:29,848 So this is supposed to be good for my joints, huh? 58 00:06:29,932 --> 00:06:31,141 Yes, sir. 59 00:06:34,978 --> 00:06:36,980 Hey, this is good! 60 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 That feels great. 61 00:06:39,525 --> 00:06:42,152 You could make a living giving massages. 62 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Are you certified? 63 00:06:43,570 --> 00:06:46,949 Yes, I have Level 1 certification in sports massage. 64 00:06:47,032 --> 00:06:48,700 Then you should've pursued that instead. 65 00:06:48,784 --> 00:06:52,371 Why did you become a cop and get into all sorts of trouble? 66 00:06:52,454 --> 00:06:54,081 I'm sorry, sir. 67 00:06:54,164 --> 00:06:58,919 A former athlete should know better than to throw punches so recklessly. 68 00:06:59,002 --> 00:07:02,131 You have to know when to use your fists 69 00:07:02,214 --> 00:07:04,716 for them to have real significance. 70 00:07:04,800 --> 00:07:07,469 A former athlete should never be so rash. 71 00:07:07,553 --> 00:07:08,470 You're a professional. 72 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 Am I right or not? 73 00:07:09,638 --> 00:07:10,973 You're right, sir. 74 00:07:11,974 --> 00:07:15,894 In any case, I'll let this slide just once. 75 00:07:15,978 --> 00:07:17,729 So do better, okay? 76 00:07:17,813 --> 00:07:19,731 Yes, sir. I will. 77 00:07:20,482 --> 00:07:21,900 All right. That's it. 78 00:07:21,984 --> 00:07:24,069 That's the spot. Oh, dear. 79 00:07:24,153 --> 00:07:25,779 Your muscles are really tight. 80 00:07:25,863 --> 00:07:27,156 I'll loosen them up. 81 00:07:30,742 --> 00:07:31,994 Goodness, Mayor Roh. 82 00:07:36,331 --> 00:07:38,834 I'm sorry, Mayor Roh. 83 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 What are we doing here? 84 00:07:43,130 --> 00:07:44,756 It's like we're using a sledgehammer to crack a nut. 85 00:07:45,841 --> 00:07:49,219 But we're still here, thanks to Dung-ju. 86 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 They say everything has its purpose. 87 00:07:51,972 --> 00:07:54,141 -I'm proud of you. Come here. -What's going on? 88 00:07:54,224 --> 00:07:56,768 What are you doing? Stop being gross. Get off me. It's hot. 89 00:07:58,437 --> 00:08:00,647 Thanks for everything. Sorry about the misunderstanding. 90 00:08:01,231 --> 00:08:03,650 What's the matter with all of you? Get away from me. 91 00:08:05,611 --> 00:08:06,862 What did the commissioner say? 92 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 It's a one-month suspension if I stay out of trouble. 93 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 It could've been worse. 94 00:08:12,492 --> 00:08:13,660 That's a relief. 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Good luck. You'll need it. 96 00:08:18,165 --> 00:08:19,249 What do we do now? 97 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 We show them what we're made of. 98 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Launching an investigation into the mayor's connections 99 00:08:26,548 --> 00:08:28,717 may not be feasible right now. 100 00:08:28,800 --> 00:08:32,304 And it'll be difficult to get evidence on Min Ju-yeong in one attempt. 101 00:08:32,387 --> 00:08:34,514 We need to work our way up, one step at a time. 102 00:08:35,224 --> 00:08:38,060 For now, we can start with the drugs. 103 00:08:38,143 --> 00:08:40,896 We might find some leads if we look into 104 00:08:40,979 --> 00:08:42,606 Bbong-pil's drug precursor shipment route. 105 00:08:43,482 --> 00:08:45,901 As always, excellent input from Sergeant Kim. 106 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Okay, let's do that. 107 00:08:47,527 --> 00:08:51,448 And you stay behind the scenes and support us. 108 00:08:51,531 --> 00:08:52,783 Got it. 109 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 Wait a minute. 110 00:08:56,328 --> 00:08:59,498 You should be exhausted right now, but you look strangely good. 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,750 Your face is all glowy. What did you do yesterday? 112 00:09:03,919 --> 00:09:06,755 I did something you don't know about. 113 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 This guy probably doesn't know either. 114 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 So… 115 00:09:28,568 --> 00:09:31,154 Let's keep our personal and professional lives separate. 116 00:09:31,780 --> 00:09:33,073 Don't make it obvious. 117 00:09:33,156 --> 00:09:34,157 I didn't. 118 00:09:34,241 --> 00:09:35,450 You're being really obvious. 119 00:09:35,534 --> 00:09:36,660 You are too. 120 00:09:37,244 --> 00:09:38,287 What do you mean? 121 00:09:40,163 --> 00:09:41,832 See? You're getting flustered. 122 00:09:41,915 --> 00:09:43,375 I'm acting as I always have. 123 00:09:44,001 --> 00:09:45,460 When did I get flustered? 124 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Just now. 125 00:10:00,767 --> 00:10:02,602 Okay. I won't make it obvious. 126 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 See you at home tonight. 127 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 You said I could stay with you since I don't have a place to go. 128 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 I'll bring my stuff over. 129 00:10:18,702 --> 00:10:19,661 Without being obvious. 130 00:10:41,683 --> 00:10:44,478 One, two, three, four, five… 131 00:10:50,317 --> 00:10:51,401 My poetry book. 132 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Where did it go? 133 00:10:55,739 --> 00:11:01,661 SKY, WIND, STARS, AND POEMS 134 00:11:01,745 --> 00:11:02,579 What are you reading? 135 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 Poems. 136 00:11:05,957 --> 00:11:08,335 How sweet. Why poems all of a sudden? 137 00:11:08,418 --> 00:11:10,754 No reason. I just got interested. 138 00:11:12,756 --> 00:11:14,466 So he likes stuff like this. 139 00:11:14,549 --> 00:11:17,427 He's so sentimental. It's giving me butterflies. 140 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 You've never had anyone give you real butterflies, huh? 141 00:11:21,098 --> 00:11:22,682 "Returning home in glory." 142 00:11:23,350 --> 00:11:24,935 -What do you think? -It sucks. 143 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 "Disgusting, uncomfortable, nauseating, vile." 144 00:11:30,482 --> 00:11:31,858 This is when I can use these words. 145 00:11:32,567 --> 00:11:34,444 -Exactly. -Goddamn. 146 00:11:37,697 --> 00:11:39,199 I apologize for being late. 147 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 When will I get my Candy precursors? 148 00:11:44,496 --> 00:11:45,705 It's taking a while. 149 00:11:45,789 --> 00:11:47,749 And there's too much fake Candy out there. 150 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 This isn't what you promised me. 151 00:11:52,629 --> 00:11:54,256 Isn't it a breach of contract? 152 00:11:54,756 --> 00:11:56,967 Departure is in a week. 153 00:11:57,050 --> 00:11:59,302 I need to load the goods before then. 154 00:11:59,386 --> 00:12:02,055 The Japanese guys won't wait long. 155 00:12:02,139 --> 00:12:04,266 I'll give you something else before the goods come in. 156 00:12:04,349 --> 00:12:06,143 A fancy appetizer of their liking. 157 00:12:08,478 --> 00:12:12,023 Mr. Min, you need to get the goods moving for us to do business. 158 00:12:12,566 --> 00:12:15,277 The container has already been cleared by customs. 159 00:12:17,696 --> 00:12:19,322 The transportation is the issue, 160 00:12:20,031 --> 00:12:21,450 so unfortunately, there's a delay. 161 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 The vehicles have been arranged, 162 00:12:28,039 --> 00:12:29,749 but we're short on truck drivers. 163 00:12:29,833 --> 00:12:31,209 We'll have them soon. 164 00:12:32,461 --> 00:12:36,047 No idle dog should get to enjoy the luxury of food and comfort. 165 00:12:37,132 --> 00:12:38,341 Hey, come on. 166 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 It's okay. Take a seat. 167 00:12:42,137 --> 00:12:43,054 By the way, Mr. Min. 168 00:12:43,138 --> 00:12:46,349 Why are you leaving that little mutt of a cop alone? 169 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Why not just bury him? 170 00:12:49,186 --> 00:12:51,146 It's cute when he tries to fight back. 171 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 And it's fun toying with him. 172 00:13:00,989 --> 00:13:03,533 Where do I start looking for Min Ju-yeong's drug precursor route? 173 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Nothing's easy about this. 174 00:13:06,161 --> 00:13:09,873 We first need to find the dealer who supplied ephedrine to Park Bong-pil. 175 00:13:10,999 --> 00:13:13,793 Tracking isn't an option because they all use burner phones. 176 00:13:13,877 --> 00:13:14,961 This is so tricky. 177 00:13:16,546 --> 00:13:17,839 Captain. 178 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 Oh, my! 179 00:13:21,092 --> 00:13:23,261 It's been so long. 180 00:13:23,345 --> 00:13:24,679 All right, that's enough. 181 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 What brings you by? 182 00:13:27,974 --> 00:13:29,100 What are you doing? 183 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 What do you mean? 184 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 -What do you want for lunch? -Ginseng chicken soup? 185 00:13:34,397 --> 00:13:36,942 You're on suspension, so why are you here? 186 00:13:37,025 --> 00:13:39,528 -You should be resting at home. -I came here to eat. Got a problem? 187 00:13:39,611 --> 00:13:42,447 What is it? What do you need? 188 00:13:43,615 --> 00:13:46,117 The shooting case at the bonded warehouse 189 00:13:46,201 --> 00:13:47,661 was assigned to my unit. 190 00:13:48,328 --> 00:13:50,747 This is the analysis of the blood found at the scene. 191 00:13:53,375 --> 00:13:55,627 BLOOD ANALYSIS REPORT NATIONAL FORENSIC SERVICE 192 00:13:55,710 --> 00:13:57,963 That guy right there. You know him, right? 193 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 {\an8}CRIMINAL HISTORY RECORD NAME: LEE GWANG-SE 194 00:14:07,722 --> 00:14:10,767 -The phone is turned off… -Damn it. His phone is turned off. 195 00:14:11,851 --> 00:14:13,103 Captain. 196 00:14:14,521 --> 00:14:17,482 It seems he was kidnapped in front of the hair salon. 197 00:14:17,566 --> 00:14:19,651 His phone was last pinged there. 198 00:14:19,734 --> 00:14:21,611 -Did something bad happen to him? -Of course not. 199 00:14:21,695 --> 00:14:23,863 The RIU is looking for him, so let's wait. 200 00:14:26,992 --> 00:14:29,202 -Captain. -Sergeant Kim, did you find anything? 201 00:14:29,286 --> 00:14:32,289 It seems there was more ephedrine that came through Insung Port. 202 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 More drug precursors? 203 00:14:34,666 --> 00:14:36,835 Yes, according to Park Bong-pil's testimony, 204 00:14:36,918 --> 00:14:39,504 he was supposed to get more goods from a smuggler. 205 00:14:39,588 --> 00:14:41,131 Where are the rest of the precursors? 206 00:14:41,715 --> 00:14:44,676 He only heard there was a delay due to customs clearance procedures. 207 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 If it didn't clear customs… 208 00:14:49,180 --> 00:14:51,558 It means it's still at Insung Port. 209 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Regarding the goods I mentioned, 210 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 please handle them separately. 211 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 How did you get here? 212 00:15:05,697 --> 00:15:07,657 But the thing is… 213 00:15:10,076 --> 00:15:11,077 Okay, I got it. 214 00:15:13,622 --> 00:15:18,793 INSUNG CUSTOMS 215 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 Mr. Oh. 216 00:15:25,842 --> 00:15:29,429 I'm moving everything today, so get the vehicles ready. 217 00:15:29,929 --> 00:15:32,265 But without permission from the Korea Customs Service, 218 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 we can't seize it even if it's there. 219 00:15:35,185 --> 00:15:38,688 They won't cooperate at all without any hard evidence. 220 00:15:38,772 --> 00:15:41,274 If this drags on, Min Ju-yeong will take off with it. 221 00:15:42,359 --> 00:15:45,070 We just need to find evidence that it's there. 222 00:15:45,654 --> 00:15:47,072 But how do we do that? 223 00:15:50,867 --> 00:15:53,495 Why have you been scratching yourself? I'm starting to itch now. 224 00:15:53,578 --> 00:15:54,954 You should shower more often. 225 00:15:55,038 --> 00:15:56,748 I shower twice a day! 226 00:15:56,831 --> 00:15:59,042 Then what's the matter? Let me see. 227 00:16:02,420 --> 00:16:03,546 What's this? 228 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 What's wrong with you? 229 00:16:04,839 --> 00:16:06,508 I got bitten by some ants or something. 230 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 -Why is it getting worse? -Ants? 231 00:16:08,718 --> 00:16:12,472 I think I got bitten by ants when we seized Bbong-pil's drugs. 232 00:16:13,515 --> 00:16:15,058 Nice! 233 00:16:15,141 --> 00:16:16,810 This is pollock, right? 234 00:16:21,981 --> 00:16:23,274 -Damn it. -What's the matter? 235 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Were they red ants, by any chance? 236 00:16:25,568 --> 00:16:26,986 And were the tail ends brown? 237 00:16:27,946 --> 00:16:29,239 What are you talking about? 238 00:16:29,322 --> 00:16:32,200 Ants aren't red. They're shiny and black. 239 00:16:32,826 --> 00:16:34,202 Hold on a second. 240 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 I'm fine. 241 00:16:37,372 --> 00:16:38,456 Really, I'm fine. 242 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 Look here. 243 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 We saw this while investigating the port containers. 244 00:16:45,046 --> 00:16:47,507 They found red fire ants at Insung Port last year. 245 00:16:47,590 --> 00:16:50,051 It led to a major pest control operation. Check out the stinger. 246 00:16:50,635 --> 00:16:53,304 That thing is huge. Did you say red fire ant? 247 00:16:53,388 --> 00:16:56,349 They're also called killer ants because of the venom in their stingers. 248 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Don't be ridiculous. 249 00:16:57,642 --> 00:16:59,018 Killer ants? 250 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 It says you could die if you get bitten by it. 251 00:17:04,232 --> 00:17:06,860 Stop with all the talk about dying. 252 00:17:06,943 --> 00:17:10,321 The red fire ants came in the cargo that passed through Russia. 253 00:17:10,405 --> 00:17:13,241 They came through the same route as the seized drug precursors. 254 00:17:13,324 --> 00:17:15,744 Do you have any symptoms like vomiting or trouble breathing? 255 00:17:15,827 --> 00:17:19,706 I have indigestion, but that's because I have chronic gastritis. 256 00:17:19,789 --> 00:17:24,711 "Loss of consciousness due to paralysis or sudden low blood pressure." 257 00:17:24,794 --> 00:17:26,921 You should go to the hospital just in case. 258 00:17:27,005 --> 00:17:29,883 -No, I'm fine. -You could go into anaphylactic shock. 259 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Look, it says you could die! 260 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 You little punk! 261 00:17:33,219 --> 00:17:35,472 It sounds like you want me to die. 262 00:17:35,555 --> 00:17:38,850 Nobody's dying. Who dies from ant bites? 263 00:17:38,933 --> 00:17:40,059 It just itches. 264 00:17:40,143 --> 00:17:42,896 Be quiet and get back to work. Stop slacking off. 265 00:17:43,480 --> 00:17:45,231 And you, Dong-ju. 266 00:17:45,315 --> 00:17:47,901 You shouldn't joke about… 267 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 -Captain! -Captain! 268 00:17:52,322 --> 00:17:55,241 We'll monitor his condition while he rests for a couple of hours. 269 00:17:55,325 --> 00:17:56,993 Why did he collapse? 270 00:17:57,076 --> 00:17:59,579 Was it because of red fire ants? 271 00:17:59,662 --> 00:18:01,581 Yes. There are bite marks, 272 00:18:01,664 --> 00:18:04,042 and based on the hives, it seems that's the case. 273 00:18:05,251 --> 00:18:06,419 But… 274 00:18:07,921 --> 00:18:09,380 He also seems to have indigestion. 275 00:18:10,548 --> 00:18:12,133 And he has severe constipation. 276 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 He has issues overall. 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 I knew you ate too much. 278 00:18:15,929 --> 00:18:17,138 You scared us for no reason. 279 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Doctor, am I going to die? 280 00:18:21,976 --> 00:18:22,936 Yes, get some rest. 281 00:18:23,019 --> 00:18:25,146 He said yes. 282 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Thank you. 283 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 Sergeant Kim… 284 00:18:28,399 --> 00:18:30,068 -Sergeant Kim… -If there are red fire ants… 285 00:18:30,151 --> 00:18:31,236 This is our chance. 286 00:18:31,319 --> 00:18:32,237 What do we do now? 287 00:18:32,320 --> 00:18:33,446 What else? 288 00:18:33,530 --> 00:18:35,907 We're going to sucker-punch that bastard Min Ju-yeong. 289 00:18:46,376 --> 00:18:47,418 ON OFFICIAL DUTY KDCA 290 00:18:47,502 --> 00:18:49,462 The Korea Customs Service and the Insung Port Authority 291 00:18:49,546 --> 00:18:53,216 have announced that they will deploy an emergency response team 292 00:18:53,299 --> 00:18:56,594 to address the red fire ant infestation at Insung Port's Dock 1. 293 00:18:56,678 --> 00:18:58,513 Working together with the KDCA, 294 00:18:58,596 --> 00:19:00,431 authorities are enforcing access restrictions… 295 00:19:00,515 --> 00:19:01,432 What's the next step? 296 00:19:02,058 --> 00:19:03,351 The next step? 297 00:19:03,434 --> 00:19:04,519 Just leave it to me. 298 00:19:05,311 --> 00:19:07,146 You shouldn't get up right now. 299 00:19:07,230 --> 00:19:08,606 -Captain! -Jeez. 300 00:19:12,068 --> 00:19:14,737 J9 SECURITY 301 00:19:14,821 --> 00:19:16,698 What with the quarantine inspections, 302 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 my hands are tied with all eyes on the port. 303 00:19:18,616 --> 00:19:20,994 In fact, I tried everything I could, 304 00:19:21,911 --> 00:19:25,498 but I'm afraid it's too difficult for me to help this time. 305 00:19:26,082 --> 00:19:26,916 I see. 306 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 It's too difficult, huh? 307 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Yeah, this one's a bit too much. 308 00:19:34,465 --> 00:19:35,425 Right. 309 00:19:36,843 --> 00:19:37,677 It is, isn't it? 310 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 Yeah. 311 00:19:39,470 --> 00:19:42,015 How's your daughter doing in school? 312 00:19:43,391 --> 00:19:44,267 Oh, right. 313 00:19:44,350 --> 00:19:46,978 They don't normally accept new students during the semester. 314 00:19:47,061 --> 00:19:49,981 It's all thanks to you putting in a good word for her 315 00:19:50,064 --> 00:19:51,357 that they accepted her. 316 00:19:51,441 --> 00:19:53,902 I'm truly grateful. 317 00:19:53,985 --> 00:19:54,903 Don't mention it. 318 00:19:55,612 --> 00:19:56,988 We're just helping each other out. 319 00:19:58,281 --> 00:19:59,532 But isn't that country… 320 00:20:01,117 --> 00:20:02,577 a bit dangerous? 321 00:20:04,871 --> 00:20:06,915 The public safety there isn't great. 322 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 Korean students who study abroad there 323 00:20:10,376 --> 00:20:12,754 often get kidnapped and held for ransom. 324 00:20:13,421 --> 00:20:14,464 And if they're girls, 325 00:20:14,547 --> 00:20:17,175 I hear they get trafficked into the red-light district 326 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 so that their families can't ever find them. 327 00:20:19,719 --> 00:20:22,430 They also get injected with strange substances. 328 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 No. Mr. Min, don't do this. 329 00:20:25,266 --> 00:20:26,809 Not my daughter! 330 00:20:26,893 --> 00:20:30,980 I'm not saying I'll do that to your daughter. 331 00:20:31,064 --> 00:20:33,733 I was merely stating facts out of concern. 332 00:20:34,567 --> 00:20:35,818 She should be careful. 333 00:20:36,444 --> 00:20:38,321 -No, wait. -It's a dangerous place, after all. 334 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Wait! Hang on! Please, Mr. Min. 335 00:20:41,449 --> 00:20:44,118 Ask me anything else, and I'll do it. But the situation at the port… 336 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 There's just nothing I can do about clearing the goods. 337 00:20:48,539 --> 00:20:50,333 Please… 338 00:20:55,129 --> 00:20:56,965 It seems your broken finger has healed. 339 00:21:08,142 --> 00:21:09,227 It healed well. 340 00:21:18,528 --> 00:21:21,030 Contact our guests and ask them to meet with us. 341 00:21:21,114 --> 00:21:22,407 And take him to the hospital. 342 00:21:23,074 --> 00:21:23,908 Yes, sir. 343 00:21:28,788 --> 00:21:30,540 INSUNG PEST CONTROL 344 00:21:30,623 --> 00:21:33,292 -Come on, Man-sik. -I'll make it up to you. 345 00:21:33,376 --> 00:21:35,795 -I really can't. -Make it happen, okay? 346 00:21:35,878 --> 00:21:36,754 For goodness' sake. 347 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Those are expensive, so be careful putting them on. 348 00:21:40,842 --> 00:21:43,553 I'm only doing this because it's you, Man-sik. 349 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 If anything goes wrong… 350 00:21:44,846 --> 00:21:46,973 I got it, you punk. 351 00:21:47,056 --> 00:21:50,226 Guys, just go in and check which container it's in. Understood? 352 00:21:50,309 --> 00:21:51,227 -Yes, sir. -Yes, sir. 353 00:21:51,310 --> 00:21:53,354 By the way, when did you build a connection like this? 354 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 Do you think I spend all my time doing nothing? 355 00:21:57,150 --> 00:21:59,027 Damn it, that's expensive. 356 00:21:59,110 --> 00:22:01,487 I think it's smaller than it's supposed to be. 357 00:22:01,571 --> 00:22:02,822 Let's go. 358 00:22:02,905 --> 00:22:04,907 We'll keep watch out here. 359 00:22:16,044 --> 00:22:18,463 -How's it going? -Let me do a quick check. 360 00:22:18,963 --> 00:22:20,548 -How many people? -Four, sir. 361 00:22:30,892 --> 00:22:33,102 {\an8}INSUNG PEST CONTROL 362 00:22:44,405 --> 00:22:45,406 It's like a maze in there. 363 00:22:45,490 --> 00:22:47,909 If you get lost, you won't be able to find each other. 364 00:22:47,992 --> 00:22:50,661 Identify the containers, and I'll open them for you. 365 00:22:51,245 --> 00:22:52,830 Go inside and start disinfecting! 366 00:22:52,914 --> 00:22:53,873 -Yes, sir! -Yes, sir! 367 00:23:21,234 --> 00:23:22,443 -This one. -Okay. 368 00:23:41,462 --> 00:23:42,463 I think it's this one. 369 00:23:43,589 --> 00:23:45,466 Sir? 370 00:23:45,550 --> 00:23:46,843 Yes, where are you? 371 00:23:46,926 --> 00:23:48,344 Can you try opening this one? 372 00:23:48,427 --> 00:23:51,305 Did you want me to open something for you? 373 00:23:57,603 --> 00:23:58,563 Sir? 374 00:23:59,689 --> 00:24:00,523 Sir? 375 00:24:01,149 --> 00:24:02,066 Sir? 376 00:24:03,067 --> 00:24:04,110 What the heck? 377 00:24:04,193 --> 00:24:05,278 Sir, can you… 378 00:24:09,198 --> 00:24:10,283 Hey, Steamed Bun. 379 00:24:12,160 --> 00:24:14,620 Han-na, did you find something? 380 00:24:15,413 --> 00:24:18,291 Where's the manager? I think we should open that one. 381 00:24:21,127 --> 00:24:23,921 Hey, why aren't you answering me? Where are you going? 382 00:24:24,881 --> 00:24:26,382 Where did the sneaky jerk go? 383 00:24:26,883 --> 00:24:28,092 Damn it, I can't see anything. 384 00:24:28,843 --> 00:24:30,261 Why are you walking so fast? 385 00:24:30,845 --> 00:24:31,762 Steamed Bun! 386 00:24:32,346 --> 00:24:33,681 Slow down. 387 00:24:34,599 --> 00:24:35,933 I have to tell you… 388 00:24:37,185 --> 00:24:39,270 Now isn't the time to tell you, but I packed my stuff. 389 00:24:39,896 --> 00:24:42,106 Let's go home together later, okay? 390 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Hey, Yoon Dong-ju. 391 00:24:45,651 --> 00:24:46,903 Where's the manager? 392 00:24:46,986 --> 00:24:48,738 Why are you coming from there? 393 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Who's this? 394 00:24:55,661 --> 00:24:56,746 Who's this? 395 00:24:59,916 --> 00:25:01,167 Who are you? 396 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Get her! 397 00:25:10,343 --> 00:25:11,552 Nice. 398 00:25:12,428 --> 00:25:13,512 Damn it. 399 00:25:17,433 --> 00:25:18,517 Hi there. 400 00:25:19,227 --> 00:25:20,228 It's been a while. 401 00:25:20,811 --> 00:25:22,647 I can't believe this. 402 00:25:27,401 --> 00:25:29,737 I'm sorry, but can you take these off? 403 00:25:29,820 --> 00:25:31,656 They hurt a lot. 404 00:25:31,739 --> 00:25:35,243 Seeing how you showed up, your guys must've left something behind. 405 00:25:36,827 --> 00:25:38,913 My wrists really hurt. 406 00:25:38,996 --> 00:25:41,207 Can you please remove these? 407 00:25:43,542 --> 00:25:44,961 No. 408 00:25:45,044 --> 00:25:48,172 You've been arrested for violating the Narcotics Control Act. 409 00:25:49,298 --> 00:25:50,800 Did Min Ju-yeong put you up to this? 410 00:25:55,513 --> 00:25:56,681 You're so mean. 411 00:25:58,683 --> 00:26:00,351 Can you take a look at this? 412 00:26:00,434 --> 00:26:02,270 I think I got bitten by something. 413 00:26:02,353 --> 00:26:06,023 -Is it a red fire ant bite? -It looks like you pinched yourself. 414 00:26:06,816 --> 00:26:08,025 Me? 415 00:26:08,109 --> 00:26:09,568 You'll get treated if it gets worse, 416 00:26:09,652 --> 00:26:11,445 so just keep still until then. 417 00:26:11,529 --> 00:26:13,614 You're in for a long interview when we return to the agency. 418 00:26:13,698 --> 00:26:14,991 We'll start with your name. 419 00:26:21,372 --> 00:26:22,707 Those questions are boring. 420 00:26:23,457 --> 00:26:25,126 Why don't you ask something else? 421 00:26:25,209 --> 00:26:26,168 What? 422 00:26:27,795 --> 00:26:31,716 For example, why do those two smell like they use the same shampoo? 423 00:26:33,801 --> 00:26:34,719 Is it lavender? 424 00:26:34,802 --> 00:26:36,679 Stop talking nonsense. 425 00:26:41,434 --> 00:26:42,810 How ridiculous. 426 00:26:51,902 --> 00:26:52,903 Seriously? 427 00:26:53,738 --> 00:26:56,032 What do you think you're doing? Get up. 428 00:26:56,115 --> 00:26:58,326 Get up and pull it together. 429 00:26:59,493 --> 00:27:00,870 Get up right now. 430 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Jeez, she's really putting on a show, isn't she? 431 00:27:03,664 --> 00:27:04,957 Would you look at that? 432 00:27:05,541 --> 00:27:06,751 She could be an actress. 433 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Excuse me. 434 00:27:10,588 --> 00:27:11,422 Hey. 435 00:27:12,965 --> 00:27:14,050 Is she not faking it? 436 00:27:14,133 --> 00:27:15,468 I think it's a seizure. 437 00:27:15,551 --> 00:27:17,511 Hey, get up. Come on! 438 00:27:18,220 --> 00:27:19,055 Hey! 439 00:27:19,847 --> 00:27:21,057 We need to call an ambulance. 440 00:27:22,600 --> 00:27:23,726 Is she breathing? 441 00:27:32,068 --> 00:27:33,694 These damn bastards! 442 00:27:41,118 --> 00:27:42,119 Hey. 443 00:27:42,870 --> 00:27:44,663 -Are you okay? -Yeah. 444 00:27:48,250 --> 00:27:49,710 Hey, Steamed Bun. 445 00:27:51,629 --> 00:27:52,797 I think I know 446 00:27:54,006 --> 00:27:55,257 where the remaining ephedrine is. 447 00:28:01,472 --> 00:28:03,641 Did you find it? Still no luck? 448 00:28:03,724 --> 00:28:06,727 -Check the containers discreetly. -Hold on. 449 00:28:06,811 --> 00:28:08,562 It'll be a headache if security catches you. 450 00:28:09,855 --> 00:28:12,066 Hello? Why aren't you answering? 451 00:28:12,650 --> 00:28:13,734 Sergeant Kim! 452 00:28:13,818 --> 00:28:14,985 {\an8}GOVERNMENT OFFICIAL ID KIM JONG-HYEON 453 00:28:24,954 --> 00:28:25,871 Hey. 454 00:28:26,414 --> 00:28:27,748 Did you track where Drugmon went? 455 00:28:29,083 --> 00:28:31,252 -I lost her. -Damn it. 456 00:28:31,335 --> 00:28:33,838 It's okay. Focus on these teddy bears. 457 00:28:36,924 --> 00:28:38,134 The drugs are here. 458 00:28:47,101 --> 00:28:48,602 -What's wrong? -What? 459 00:28:50,104 --> 00:28:51,147 I just… 460 00:28:55,317 --> 00:28:56,652 Did you get bitten? 461 00:28:56,735 --> 00:28:57,903 Did you? 462 00:28:57,987 --> 00:29:00,573 This is bad. Doctor! 463 00:29:00,656 --> 00:29:02,408 Doctor! 464 00:29:02,491 --> 00:29:03,742 INSUNG PORT RED FIRE ANT QUARANTINE AREA 465 00:29:04,452 --> 00:29:06,912 It seems you're allergic to the venom. 466 00:29:06,996 --> 00:29:08,372 When did you get bitten? 467 00:29:08,956 --> 00:29:12,168 I'm not sure. Maybe 20 minutes ago. 468 00:29:12,251 --> 00:29:15,504 Your heart will start racing, and you'll have trouble breathing soon. 469 00:29:15,588 --> 00:29:17,465 But don't worry about it too much. 470 00:29:17,548 --> 00:29:20,259 You don't look so good, and you have a fever. 471 00:29:20,342 --> 00:29:22,261 You just need a shot in the thigh. 472 00:29:22,344 --> 00:29:24,013 -Just wait here. -A shot? 473 00:29:24,096 --> 00:29:25,890 -In the thigh? -A shot in the thigh. 474 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 I think a prescription will do. 475 00:29:29,935 --> 00:29:32,480 Getting a shot right now is more effective 476 00:29:32,563 --> 00:29:34,148 -than a prescription. -He's right. 477 00:29:35,483 --> 00:29:36,942 Are you okay, Sergeant Kim? 478 00:29:37,485 --> 00:29:38,819 He's clearly not okay. 479 00:29:38,903 --> 00:29:40,237 Look at him sweating. 480 00:29:40,863 --> 00:29:41,906 Hurry, Doctor. 481 00:29:41,989 --> 00:29:43,491 Doctor, I… 482 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 I'll be okay without the shot. 483 00:29:45,326 --> 00:29:47,328 What do you mean? It's not okay with me. 484 00:29:47,411 --> 00:29:48,496 Keep your arm still. 485 00:29:48,579 --> 00:29:50,915 Why are you scared of a shot? You're acting like a kid. 486 00:29:50,998 --> 00:29:52,291 Doctor, please wait. 487 00:29:52,374 --> 00:29:55,169 -I'm really okay. I just need to rest. -Sergeant Kim. 488 00:29:55,252 --> 00:29:57,254 You're not okay. You look as pale as a ghost. 489 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 You could go into anaphylactic shock. 490 00:29:59,131 --> 00:30:01,800 One shot of epinephrine, and you're good. So hang tight. 491 00:30:01,884 --> 00:30:03,928 -Now's not the time to be stubborn. -Wait a second. 492 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 Please wait! I… 493 00:30:06,013 --> 00:30:07,848 -Wait, I just… -I can't give him a shot in this state. 494 00:30:10,476 --> 00:30:12,269 -All good, right? -Right. 495 00:30:14,939 --> 00:30:15,814 Jeez. 496 00:30:17,399 --> 00:30:20,152 119 EMERGENCY RESPONSE TEAM 497 00:30:25,324 --> 00:30:26,492 What do we do with that? 498 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 Thank you, sir. 499 00:30:47,596 --> 00:30:49,056 Let's go! 500 00:30:54,103 --> 00:30:55,145 What's this? 501 00:30:57,106 --> 00:30:58,148 Don't act so shocked. 502 00:31:07,533 --> 00:31:08,534 Is that really it? 503 00:31:08,617 --> 00:31:09,827 I bought it on my way here. 504 00:31:14,456 --> 00:31:17,710 What did Man-sik bring back this time? 505 00:31:21,380 --> 00:31:22,798 -Cheers! -Cheers! 506 00:31:22,881 --> 00:31:24,383 We'll make do with soda tonight 507 00:31:24,466 --> 00:31:26,218 since things will get busy starting tomorrow. 508 00:31:26,302 --> 00:31:29,430 Make sure to eat your fill here tonight. 509 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 It's on the commissioner. 510 00:31:33,100 --> 00:31:34,560 Hey, RIU. Let's go. 511 00:31:35,477 --> 00:31:36,895 Where are you going? Let's eat together. 512 00:31:36,979 --> 00:31:40,357 Go ahead and eat up. We're not jealous, we're just full. 513 00:31:40,441 --> 00:31:41,567 We can't enjoy it without you. 514 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 Whatever, let's eat! 515 00:31:42,735 --> 00:31:43,902 Let's eat! 516 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 Han-na. 517 00:31:52,036 --> 00:31:53,912 Try eating it like this. It's good. 518 00:31:57,708 --> 00:31:58,751 It's good, right? 519 00:31:59,501 --> 00:32:00,544 Yeah, it is. 520 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 This is good. 521 00:32:12,598 --> 00:32:14,850 -Why do I still feel empty? -You ate a lot. 522 00:32:15,768 --> 00:32:17,353 -Thank you for dinner. -See you tomorrow. 523 00:32:17,436 --> 00:32:19,229 -Goodbye. -Bye, Senior Officer Ji. 524 00:32:19,730 --> 00:32:20,773 Where are you going, Dung-ju? 525 00:32:22,024 --> 00:32:24,360 -What? -Where are you going? 526 00:32:24,443 --> 00:32:26,528 You don't have a place to stay. My house is this way. Come on. 527 00:32:26,612 --> 00:32:29,323 Of course, I have a place to stay. 528 00:32:29,406 --> 00:32:31,492 Don't worry about me and go. I can look after myself. 529 00:32:36,538 --> 00:32:37,790 What is it? 530 00:32:37,873 --> 00:32:40,125 -You can stay at my place. -Why? 531 00:32:43,003 --> 00:32:45,297 It's the least I can do for someone who saved my life. 532 00:32:51,053 --> 00:32:53,305 -Thanks for the meal. -Good night. 533 00:33:07,111 --> 00:33:08,362 The door is open. 534 00:33:17,913 --> 00:33:19,498 The door is locked. 535 00:33:25,087 --> 00:33:26,922 Just how many properties do you own? 536 00:33:30,217 --> 00:33:31,051 Here. 537 00:33:39,727 --> 00:33:41,019 You can use this room. 538 00:33:42,688 --> 00:33:43,522 Room? 539 00:33:44,189 --> 00:33:45,107 Don't you mean storage? 540 00:33:45,190 --> 00:33:47,943 I don't have extra rooms, and I don't like a messy living room. 541 00:33:48,026 --> 00:33:50,195 Or do you want to sleep with me? 542 00:33:50,279 --> 00:33:51,488 No way. 543 00:33:53,866 --> 00:33:55,117 Same here. 544 00:33:55,200 --> 00:33:58,370 I'll move the boxes next time. Can't say when though. 545 00:34:11,425 --> 00:34:12,801 I can't sneak out to Han-na's. 546 00:34:14,595 --> 00:34:15,721 Has he caught on? 547 00:34:17,431 --> 00:34:18,390 Whatever. 548 00:34:22,102 --> 00:34:24,062 Be careful. The boxes might fall over. 549 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Well, thanks for the heads-up. 550 00:34:32,321 --> 00:34:33,155 It's Han-na. 551 00:34:35,491 --> 00:34:36,867 What's all this? 552 00:34:38,994 --> 00:34:40,245 She's so cute. 553 00:34:43,791 --> 00:34:46,460 But why is he still holding on to these? 554 00:34:46,543 --> 00:34:49,087 Once you break up, you need to move on. 555 00:34:50,631 --> 00:34:52,007 He's still stuck in the past, huh? 556 00:34:53,467 --> 00:34:55,844 Look at this cute heart pose. 557 00:34:59,264 --> 00:35:00,390 I wonder if he has more. 558 00:35:03,477 --> 00:35:05,979 Hey, I'll organize the stuff that fell over. 559 00:35:17,491 --> 00:35:18,867 FENCING SILVER MEDALIST KIM JONG-HYEON RETIRES DUE TO INJURY 560 00:35:18,951 --> 00:35:21,495 "Fencing silver medalist, Kim Jong-hyeon." 561 00:35:23,664 --> 00:35:24,623 Pretty cool. 562 00:35:24,706 --> 00:35:26,416 FENCER WITH BOWED HEAD, STILL A HERO TO US 563 00:35:26,500 --> 00:35:27,876 "Still a hero to us." 564 00:35:30,838 --> 00:35:34,007 Fine, I admit it. You're pretty cool. 565 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 LEFT EYE INJURY ENDS KIM JONG-HYEON'S BID FOR GOLD 566 00:35:43,433 --> 00:35:44,601 En garde. 567 00:35:45,853 --> 00:35:46,854 Prêts? 568 00:35:48,772 --> 00:35:50,148 {\an8}Allez. 569 00:35:54,278 --> 00:35:56,488 A counterattack point. 570 00:36:04,913 --> 00:36:06,707 What the heck? He's losing. 571 00:36:07,499 --> 00:36:08,500 So much for showing off. 572 00:36:09,543 --> 00:36:10,586 Here, sit down. 573 00:36:12,921 --> 00:36:14,006 Have some water. 574 00:36:14,590 --> 00:36:15,757 My ankle hurts. 575 00:36:17,634 --> 00:36:19,177 But you were fine yesterday. 576 00:36:37,654 --> 00:36:39,031 Roger attacks. 577 00:36:39,114 --> 00:36:41,742 Kim Jong-hyeon parries and goes in for an attack. 578 00:36:41,825 --> 00:36:43,660 He has to keep going. 579 00:36:43,744 --> 00:36:45,078 He gets blocked but follows through. 580 00:36:45,162 --> 00:36:46,246 Kim Jong-hyeon succeeds! 581 00:36:46,330 --> 00:36:47,915 Kim Jong-hyeon scores a point! 582 00:36:52,502 --> 00:36:54,713 What are you doing? Get up. 583 00:37:05,474 --> 00:37:06,308 En garde. 584 00:37:08,143 --> 00:37:08,977 Prêts? 585 00:37:11,313 --> 00:37:12,272 Allez. 586 00:37:55,148 --> 00:37:56,817 I punched his left side. 587 00:37:59,695 --> 00:38:01,071 I should've punched his right side. 588 00:38:19,589 --> 00:38:20,757 I'll be right back. 589 00:38:37,941 --> 00:38:40,527 Where's the gym Dong-ju used to go to? 590 00:38:46,783 --> 00:38:47,993 JI HO-CHEOL 591 00:38:57,794 --> 00:39:03,467 HAN-NA ANY LUCK FINDING DONG-JU? 592 00:39:13,101 --> 00:39:14,144 DUNG-JU 593 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Can I help you? 594 00:39:18,940 --> 00:39:19,900 INSUNG SUPERMARKET 595 00:39:20,692 --> 00:39:23,028 This dog's name is Dung-ju? 596 00:39:23,695 --> 00:39:25,697 That's right. Dung-ju. 597 00:39:26,239 --> 00:39:28,533 The lady police officer calls him that. 598 00:39:37,459 --> 00:39:38,794 Goodbye, ma'am. 599 00:39:38,877 --> 00:39:41,421 Come here, Dung-ju. 600 00:39:41,505 --> 00:39:42,589 Dung-ju! 601 00:39:43,256 --> 00:39:45,258 It's time to eat, Dung-ju. 602 00:40:06,196 --> 00:40:07,447 What are you doing? 603 00:40:08,907 --> 00:40:10,784 Oh, no. Looks like it'll scar. 604 00:40:11,910 --> 00:40:13,495 Open wide. 605 00:40:13,578 --> 00:40:14,955 It's all scraped up in here. 606 00:40:15,038 --> 00:40:16,706 There's no way you'd be fine after my punch. 607 00:40:16,790 --> 00:40:18,291 What do you think you're doing? 608 00:40:18,375 --> 00:40:20,418 I bought ointment. I'll put it on for you. 609 00:40:22,003 --> 00:40:24,422 Cut it out. It doesn't hurt. 610 00:40:25,423 --> 00:40:28,218 I said I'd put it on for you. Come over here. 611 00:40:28,301 --> 00:40:29,845 I said it doesn't hurt. 612 00:40:30,428 --> 00:40:32,597 Even if it doesn't, you need it to prevent scarring. 613 00:40:32,681 --> 00:40:35,183 -Come here. -What's wrong with you? Get lost! 614 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 What now? Come here. 615 00:40:36,184 --> 00:40:37,644 Seriously, stop it. 616 00:40:37,727 --> 00:40:39,354 Get away from me, Yoon Dong-ju. 617 00:40:39,437 --> 00:40:41,064 -What's wrong with you? -Come here. 618 00:40:46,987 --> 00:40:49,030 Hey, are you okay? 619 00:40:51,074 --> 00:40:52,617 -Indefensible par terre! -Wait! 620 00:40:53,869 --> 00:40:55,036 -Keep still. -Wait! 621 00:40:55,120 --> 00:40:55,954 "EPHEDRINE" HIDDEN IN TOYS 622 00:40:56,037 --> 00:40:57,038 Goddammit. 623 00:40:57,622 --> 00:40:59,291 Looks like we won't get our goods. 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,546 Some of that belongs to the Japanese, right? 625 00:41:04,629 --> 00:41:07,048 If this is how we start out, it won't go well for both of us. 626 00:41:07,132 --> 00:41:08,341 May God help us. 627 00:41:09,926 --> 00:41:11,011 Drugmon. 628 00:41:11,720 --> 00:41:13,722 It won't do for you to catch a cold. 629 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 My black cat. 630 00:41:16,349 --> 00:41:17,851 Meow. 631 00:41:19,186 --> 00:41:21,688 Hey, do you have a fever? 632 00:41:21,771 --> 00:41:22,606 Don't you dare. 633 00:41:22,689 --> 00:41:24,858 Damn, you're so snappish. 634 00:41:24,941 --> 00:41:27,027 -Meow. -Meow. 635 00:41:27,944 --> 00:41:30,113 Mr. Min, what are you going to do? 636 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 Once they take it to the evidence storage tomorrow, 637 00:41:34,492 --> 00:41:36,912 we'll never get our goods, will we? 638 00:41:40,248 --> 00:41:41,458 Mr. Min? 639 00:41:42,375 --> 00:41:44,127 We'll get it back. 640 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 It's ours, after all. 641 00:41:46,338 --> 00:41:47,297 How? 642 00:41:47,380 --> 00:41:49,049 If we know the route 643 00:41:50,675 --> 00:41:52,344 and the departure time… 644 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 the answer is clear. 645 00:42:01,394 --> 00:42:02,437 What was that? 646 00:42:13,490 --> 00:42:16,576 I'm sorry, but can I please use the bathroom? 647 00:42:17,160 --> 00:42:18,078 Who are you? 648 00:42:20,205 --> 00:42:23,500 My name is Lee Gwang-se. 649 00:42:40,225 --> 00:42:41,226 Be quiet! 650 00:42:42,811 --> 00:42:43,812 Mama? 651 00:42:44,437 --> 00:42:47,107 I told you not to call when I'm working. 652 00:42:48,108 --> 00:42:50,277 That's not what I meant. 653 00:42:50,360 --> 00:42:53,363 I'm not killing people. I swear. 654 00:42:53,905 --> 00:42:56,783 I'll call you back when I'm done. Got it. 655 00:42:56,866 --> 00:42:58,118 I love you, Mama. 656 00:43:13,174 --> 00:43:15,969 You received Mama's blessing. 657 00:43:22,684 --> 00:43:26,062 Thank you, Mama. 658 00:43:28,356 --> 00:43:31,109 Well, he received Mama's blessing. 659 00:43:32,861 --> 00:43:34,237 Blessing, my ass. 660 00:43:34,779 --> 00:43:37,532 Isn't this the dumb bastard the cops are after? 661 00:43:37,615 --> 00:43:39,075 He probably heard everything. 662 00:43:39,659 --> 00:43:40,910 We can't let him live. 663 00:43:41,411 --> 00:43:43,163 How much did you hear? 664 00:43:43,246 --> 00:43:45,874 My hearing isn't good, so I didn't hear a single thing. 665 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 That's a relief. 666 00:43:57,594 --> 00:43:59,429 Why are you upsetting me? 667 00:43:59,971 --> 00:44:01,431 You keep lying and making excuses. 668 00:44:02,223 --> 00:44:03,266 This is why… 669 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 This is why… 670 00:44:07,729 --> 00:44:09,856 I can't help but go insane. 671 00:44:09,939 --> 00:44:10,982 I'm sorry, sir. 672 00:44:13,234 --> 00:44:14,319 You bastard. 673 00:44:17,238 --> 00:44:18,365 Hey! 674 00:44:32,504 --> 00:44:34,506 When did he put these on my face? 675 00:44:45,266 --> 00:44:46,309 Yes, Mayor Roh. 676 00:44:46,393 --> 00:44:48,311 RELIABLE AND PROUD INSUNG POLICE 677 00:44:48,395 --> 00:44:51,022 I GUARANTEE INSUNG CITY'S SAFETY 678 00:44:51,106 --> 00:44:52,065 Yes, sir. 679 00:44:53,566 --> 00:44:54,901 I'll make sure to do that. 680 00:44:59,656 --> 00:45:01,408 Go straight to the evidence storage. 681 00:45:01,491 --> 00:45:02,867 The riot police will control the traffic. 682 00:45:02,951 --> 00:45:04,035 -Yes, sir. -Yes, sir. 683 00:45:04,119 --> 00:45:05,620 -One more thing. -What are you looking at? 684 00:45:05,703 --> 00:45:07,956 Fax the documents to the evidence storage, Senior Officer Shin. 685 00:45:08,039 --> 00:45:09,082 Yes, sir. 686 00:45:11,292 --> 00:45:12,669 Be careful and come back safe. 687 00:45:15,672 --> 00:45:17,257 The weather is beautiful today. 688 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Drive safely! 689 00:45:23,221 --> 00:45:24,222 Hello. 690 00:45:37,068 --> 00:45:37,986 Hello? 691 00:45:45,034 --> 00:45:45,910 Oh, jeez! 692 00:45:46,578 --> 00:45:47,745 Why are you here? 693 00:45:48,329 --> 00:45:49,664 I came to eat. 694 00:45:49,747 --> 00:45:51,958 You're suspended. You don't get to eat. 695 00:45:52,041 --> 00:45:53,334 This isn't a boarding house. 696 00:45:54,169 --> 00:45:56,087 Let's just go for now. 697 00:45:56,171 --> 00:45:58,381 Are we going out to eat? Really? 698 00:45:59,007 --> 00:46:01,509 Are we going far? We can just eat at the barbecue place nearby. 699 00:46:01,593 --> 00:46:03,553 Barbecue, my ass. We're not going to eat. 700 00:46:03,636 --> 00:46:04,596 Hurry up and get in. 701 00:46:04,679 --> 00:46:06,055 Then where are we going? 702 00:46:07,765 --> 00:46:08,892 Where are we going? 703 00:46:10,226 --> 00:46:12,937 We found Gwang-se. 704 00:46:18,735 --> 00:46:20,904 -Just rest. -Thank you, Doctor. 705 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 What was that? 706 00:46:23,156 --> 00:46:25,033 I said thank you! 707 00:46:25,992 --> 00:46:27,952 Thank… Jeez, whatever. 708 00:46:36,419 --> 00:46:37,337 What? 709 00:46:37,420 --> 00:46:41,299 As I said, I wanted to live a quiet life, but you dragged me into this mess. 710 00:46:41,382 --> 00:46:43,134 Now look at me! 711 00:46:43,218 --> 00:46:45,678 I just wanted to live quietly! 712 00:46:45,762 --> 00:46:47,889 Instead, I got shot and stabbed! 713 00:46:47,972 --> 00:46:50,558 Who gets shot in Korea? Do you know how badly it hurts? 714 00:46:50,642 --> 00:46:52,644 I'm the only one who got shot. It's so unfair! 715 00:46:52,727 --> 00:46:55,605 Who can I talk to about this injustice? 716 00:46:55,688 --> 00:46:56,689 Blow your nose. 717 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 I'm sorry, okay? Just calm down. 718 00:47:01,110 --> 00:47:03,696 Tell me the whole story. What happened? 719 00:47:03,780 --> 00:47:05,490 What do you think happened? 720 00:47:05,573 --> 00:47:07,242 I almost died twice. 721 00:47:09,369 --> 00:47:12,288 Mr. Min, what are you going to do? 722 00:47:12,372 --> 00:47:15,124 -We'll get it back. -"We'll get it back." 723 00:47:15,208 --> 00:47:16,292 It's ours, after all. 724 00:47:16,376 --> 00:47:19,420 If we know the route and the departure time, 725 00:47:20,255 --> 00:47:21,798 the answer is clear. 726 00:47:21,881 --> 00:47:25,468 So you're saying Min Ju-yeong is going to steal the seized goods? 727 00:47:25,552 --> 00:47:29,180 He already knew the date, the time, and the route. 728 00:47:29,764 --> 00:47:32,600 He has an effective inside man within the agency. 729 00:47:35,687 --> 00:47:36,688 You're not lying, are you? 730 00:47:38,481 --> 00:47:39,691 How could you ask that? 731 00:47:39,774 --> 00:47:43,152 Why would I lie for a man who stabbed me in the leg? 732 00:47:45,280 --> 00:47:46,281 I'm risking my life 733 00:47:47,615 --> 00:47:49,117 by telling you this. 734 00:47:52,787 --> 00:47:53,746 Is that a cat? 735 00:47:54,247 --> 00:47:55,164 It's a tiger! 736 00:47:58,209 --> 00:47:59,711 Did you check it out? 737 00:47:59,794 --> 00:48:02,005 Because of the protest at City Hall, 738 00:48:02,088 --> 00:48:04,674 the riot police sent a few guys to Sergeant Kim and Senior Officer Ji, 739 00:48:04,757 --> 00:48:06,634 and the rest are stationed at City Hall. 740 00:48:06,718 --> 00:48:07,927 Who gave that order? 741 00:48:08,011 --> 00:48:08,970 The commissioner. 742 00:48:09,596 --> 00:48:10,930 It was his direct order? 743 00:48:18,354 --> 00:48:19,981 {\an8}POLICE 744 00:48:28,990 --> 00:48:30,867 We'll have to leave through the back door, sir. 745 00:48:31,576 --> 00:48:33,036 -This way, sir. -Okay. 746 00:48:33,119 --> 00:48:35,913 Gosh, look at all those people. Let's go. 747 00:48:38,708 --> 00:48:41,252 Han-na, is everything okay? Where are you? 748 00:48:41,336 --> 00:48:43,338 We're entering the Jungdong Tunnel soon. 749 00:48:48,092 --> 00:48:49,052 You good, Sergeant Kim? 750 00:48:49,135 --> 00:48:51,929 Take a different route once you've passed through the Jungdong Tunnel. 751 00:48:52,013 --> 00:48:53,640 We have a leak within the agency. 752 00:48:54,223 --> 00:48:56,559 -Yes, sir. -We're on our way there right now. 753 00:48:56,643 --> 00:48:58,478 -Be careful. -Okay. 754 00:49:09,656 --> 00:49:11,699 INSUNG'S LONGEST TUNNEL SECTION AHEAD 755 00:49:27,048 --> 00:49:28,841 Dae-yong, did you meet with Gwang-se? 756 00:49:28,925 --> 00:49:32,095 Is this some kind of joke? What's going on? 757 00:49:34,806 --> 00:49:37,350 I'm here, but he's not. 758 00:49:38,184 --> 00:49:39,894 I'll see you back at the agency. 759 00:49:46,317 --> 00:49:47,402 Running away? 760 00:49:51,072 --> 00:49:52,490 Go ahead. I'll let you go. 761 00:49:52,573 --> 00:49:53,825 Sorry? 762 00:49:55,952 --> 00:49:57,912 And go tell those bastards 763 00:49:59,122 --> 00:50:01,207 everything you heard. 764 00:50:02,041 --> 00:50:04,585 Tell them every single word. 765 00:50:06,546 --> 00:50:10,299 If you don't, I'll make sure you can't use your other leg either. 766 00:50:23,521 --> 00:50:27,233 Gwang-se, you punk. You can run, but you can't hide. 767 00:50:29,777 --> 00:50:31,529 Your call cannot be connected… 768 00:50:31,612 --> 00:50:32,780 The call won't go through. 769 00:50:36,617 --> 00:50:38,369 -Hey, Jae-hong. -Captain. 770 00:50:38,453 --> 00:50:41,497 I'm heading over with the RIU. I'll call you when I get there. 771 00:50:41,581 --> 00:50:44,584 Okay. Call the Jungdong Substation and get all the manpower you can. 772 00:50:44,667 --> 00:50:45,501 Yes, sir. 773 00:50:47,336 --> 00:50:48,379 How much longer? 774 00:50:49,213 --> 00:50:50,047 We'll be there soon. 775 00:50:55,386 --> 00:50:57,054 Are we all set? 776 00:51:05,188 --> 00:51:08,316 This guy won't be able to call his mama either. 777 00:51:10,401 --> 00:51:11,652 Step on it. 778 00:51:26,542 --> 00:51:27,585 Let's begin. 779 00:52:06,457 --> 00:52:07,542 Hold on a second. 780 00:52:45,913 --> 00:52:47,039 What the heck? 781 00:52:47,123 --> 00:52:48,374 Why is it blocked? 782 00:52:49,625 --> 00:52:51,377 -Who are these punks? -Damn it. 783 00:52:51,460 --> 00:52:52,753 Are those assholes serious? 784 00:52:54,630 --> 00:52:55,464 Let's go. 785 00:53:01,137 --> 00:53:02,471 Who the hell are you guys? 786 00:53:02,555 --> 00:53:05,182 Why bother asking? They're the bad guys. 787 00:53:07,685 --> 00:53:09,020 Let me borrow this for a second. 788 00:53:09,103 --> 00:53:10,062 What are you doing? 789 00:53:11,689 --> 00:53:12,815 How many can you take on? 790 00:53:12,899 --> 00:53:13,816 Let's see. 791 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Three? 792 00:53:16,027 --> 00:53:17,653 That's more than enough. 793 00:53:17,737 --> 00:53:19,238 No, I mean two! 794 00:53:23,200 --> 00:53:24,201 Damn it. 795 00:54:57,670 --> 00:54:58,879 Hey! 796 00:55:10,016 --> 00:55:11,183 You bastard! 797 00:55:29,827 --> 00:55:30,786 Captain! 798 00:55:35,166 --> 00:55:36,125 Hey! 799 00:55:36,792 --> 00:55:39,920 You're not going in blind! Wait until Jae-hong arrives! 800 00:55:40,004 --> 00:55:42,798 That's exactly why I'm going. We don't know the situation. 801 00:55:44,300 --> 00:55:45,217 Don't go! 802 00:55:46,177 --> 00:55:47,595 Hey! 803 00:55:47,678 --> 00:55:49,055 I said don't go! 804 00:55:50,473 --> 00:55:51,515 They're getting up. 805 00:55:52,475 --> 00:55:53,893 I told you I could only take on two! 806 00:56:33,265 --> 00:56:34,892 Hey there, pal. 807 00:56:34,975 --> 00:56:36,644 You're in Korea, so speak Korean! 808 00:56:37,520 --> 00:56:38,562 Hey, RIU. 809 00:56:39,146 --> 00:56:40,356 RIU… 810 00:56:56,789 --> 00:56:58,249 Where are you going? 811 00:56:59,500 --> 00:57:00,793 Did I surprise you? 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,086 What are you looking at? 813 00:57:17,977 --> 00:57:18,978 Hey, you bastards! 814 00:57:26,110 --> 00:57:27,319 You bastard. 815 01:00:16,655 --> 01:00:17,823 There are days like that. 816 01:00:25,497 --> 01:00:26,332 Breath. 817 01:00:28,876 --> 01:00:29,835 Tremors. 818 01:00:38,135 --> 01:00:39,094 Wind. 819 01:00:52,941 --> 01:00:54,401 You take everything into account… 820 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 and still, the bullet strays off course sometimes. 821 01:01:00,991 --> 01:01:02,117 You son of a bitch. 822 01:01:08,916 --> 01:01:10,250 I have to go, you bastard. 823 01:02:08,976 --> 01:02:10,269 There are days… 824 01:02:18,986 --> 01:02:20,112 that feel like… 825 01:02:21,613 --> 01:02:23,031 a damn stray bullet. 826 01:02:25,325 --> 01:02:26,493 Like today. 827 01:03:05,782 --> 01:03:09,036 {\an8}Those of us stepping into the ring risk our lives just the same. 828 01:03:09,119 --> 01:03:12,456 {\an8}Today is going to be a very memorable day. 829 01:03:12,539 --> 01:03:13,582 {\an8}We have to keep looking. 830 01:03:14,500 --> 01:03:15,459 {\an8}Han-na will be there. 831 01:03:19,671 --> 01:03:22,925 {\an8}It's unlike you to be so calm. I thought you'd be losing your shit. 832 01:03:26,553 --> 01:03:27,763 {\an8}I'm holding back. 833 01:03:30,432 --> 01:03:31,767 {\an8}I'll lose my shit… 834 01:03:35,020 --> 01:03:35,854 {\an8}Han-na. 835 01:03:35,938 --> 01:03:37,231 {\an8}…once I find her. 836 01:03:41,068 --> 01:03:43,070 Subtitle: Jenny Kim 58412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.