Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:08,604
[dramatic music playing]
2
00:00:10,187 --> 00:00:12,187
[panting]
3
00:00:21,521 --> 00:00:22,354
[exhales]
4
00:00:23,771 --> 00:00:24,604
We're fucking done.
5
00:00:26,021 --> 00:00:28,312
Call that cop. Don't worry.
6
00:00:28,312 --> 00:00:29,604
He knows.
7
00:00:29,604 --> 00:00:30,646
Call her.
8
00:00:38,854 --> 00:00:41,354
[panting]
9
00:00:54,896 --> 00:00:56,396
[camera shutter clicks]
10
00:01:05,104 --> 00:01:06,521
[Liana] Hello.
11
00:01:07,896 --> 00:01:10,312
[sniffles] He's dead, Mehdi. Dead.
12
00:01:10,312 --> 00:01:12,229
[sobbing]
13
00:01:13,271 --> 00:01:14,896
They killed Nahel.
14
00:01:15,604 --> 00:01:17,854
[sobbing] They took the money,
and they killed him.
15
00:01:17,854 --> 00:01:19,021
Where are you?
16
00:01:19,021 --> 00:01:21,146
[Liana sobbing]
17
00:01:21,146 --> 00:01:23,062
Hang on, where are you?
18
00:01:23,062 --> 00:01:25,812
- At Dounia's.
- Stay there.
19
00:01:25,812 --> 00:01:28,479
- [sobbing]
-Stay there.
20
00:01:34,604 --> 00:01:36,604
[cell phone ringing]
21
00:01:40,687 --> 00:01:43,312
- [Laurence] Hello.
- Strengthen the protection for my family.
22
00:01:43,312 --> 00:01:45,812
- And you have to do it immediately.
-Your family?
23
00:01:46,437 --> 00:01:48,729
What about the family
of the kid you killed in your hideout?
24
00:01:48,729 --> 00:01:51,521
- What?
-Ah, wait, no, I forgot.
25
00:01:51,521 --> 00:01:53,646
He has none. He grew up in foster care.
26
00:01:53,646 --> 00:01:55,521
Like your kids from now on.
27
00:01:56,229 --> 00:01:57,687
That wasn't us. It was your guy.
28
00:01:57,687 --> 00:01:59,604
It's hard to believe.
It was one of your guys.
29
00:01:59,604 --> 00:02:01,687
- Is that all you can come up with?
-Name's Almeida.
30
00:02:01,687 --> 00:02:03,562
Almeida. Does that ring any bells?
31
00:02:03,562 --> 00:02:06,021
A prosecutor from South America.
32
00:02:06,021 --> 00:02:08,021
He's in a cartel called Los Soles.
33
00:02:08,021 --> 00:02:10,771
And if you don't ramp up security
around my family right now,
34
00:02:10,771 --> 00:02:11,729
he's gonna kill them.
35
00:02:11,729 --> 00:02:13,312
You get that?
36
00:02:13,312 --> 00:02:14,937
Your wife and your kids have security.
37
00:02:14,937 --> 00:02:17,771
As will you and Belhadj when I arrest you.
38
00:02:17,771 --> 00:02:19,812
But as for our deal, you can forget it.
39
00:02:21,229 --> 00:02:22,062
Hello.
40
00:02:23,687 --> 00:02:24,521
Damn it.
41
00:02:24,521 --> 00:02:25,854
[camera shutter clicks]
42
00:02:33,604 --> 00:02:34,521
[door closes]
43
00:02:35,396 --> 00:02:36,396
I'm fucked.
44
00:02:36,396 --> 00:02:38,521
She won't do anything for my family.
45
00:02:41,104 --> 00:02:42,604
I might be able to find them.
46
00:02:48,979 --> 00:02:50,312
[doorbell rings]
47
00:02:57,229 --> 00:02:58,104
Can we talk?
48
00:02:58,104 --> 00:02:59,271
Just the two of us.
49
00:03:06,812 --> 00:03:08,021
Wait in the living room.
50
00:03:21,396 --> 00:03:22,937
I should've listened. I'm sorry.
51
00:03:23,854 --> 00:03:25,396
That's your problem, Saber.
52
00:03:25,396 --> 00:03:26,562
You don't listen to anyone.
53
00:03:26,562 --> 00:03:28,937
- I listened to Sofia.
- [Virgile] She's dead.
54
00:03:28,937 --> 00:03:31,521
I told you.
You will be too if you continue like this.
55
00:03:32,104 --> 00:03:34,354
I know. This is why I need you.
56
00:03:35,521 --> 00:03:36,604
I said that too.
57
00:03:38,312 --> 00:03:40,104
- I'm done.
- I don't want you to work for me.
58
00:03:40,104 --> 00:03:41,604
I want you to work with me.
59
00:03:42,229 --> 00:03:43,562
I want us to be partners.
60
00:03:45,396 --> 00:03:46,604
I'm just a lawyer, Saber.
61
00:03:46,604 --> 00:03:48,146
I can never replace Sofia.
62
00:03:48,146 --> 00:03:49,979
I don't want you to replace Sofia.
63
00:03:49,979 --> 00:03:51,562
I want you to be you.
64
00:03:52,562 --> 00:03:53,979
If she were still here, I'd accept.
65
00:03:53,979 --> 00:03:56,979
But after what happened, I don't know.
66
00:03:57,562 --> 00:03:59,437
You don't have to answer right away.
67
00:04:00,187 --> 00:04:01,729
Please just think about it.
68
00:04:03,146 --> 00:04:06,062
And those two? Why'd you bring them here?
69
00:04:06,062 --> 00:04:09,104
To fix my mistakes, like with you.
70
00:04:09,104 --> 00:04:10,854
Can you find Tony's family?
71
00:04:37,021 --> 00:04:42,021
[in Spanish] The captain tells me
the Customs' van stolen at the incinerator
72
00:04:42,021 --> 00:04:43,396
was found in a garage.
73
00:04:43,396 --> 00:04:44,354
And the coke?
74
00:04:44,354 --> 00:04:45,312
Lost.
75
00:04:45,896 --> 00:04:47,437
At least you got the money.
76
00:04:47,437 --> 00:04:51,312
Give them the go-ahead at the motel.
We'll deal with the old man.
77
00:04:57,521 --> 00:04:59,104
[Virgile in English] I have information.
78
00:05:01,604 --> 00:05:03,396
Your wife and kids are there.
79
00:05:03,396 --> 00:05:04,937
It's a motel near Mons.
80
00:05:04,937 --> 00:05:06,187
Got an in with the cops?
81
00:05:06,187 --> 00:05:08,687
No, but I do know the judge on your case.
82
00:05:08,687 --> 00:05:09,937
I mean, a clerk of his.
83
00:05:09,937 --> 00:05:12,104
Your family are treated
as state witnesses.
84
00:05:12,104 --> 00:05:14,521
Two policemen are watching them, 24/7.
85
00:05:14,521 --> 00:05:15,687
Thank you for this.
86
00:05:29,812 --> 00:05:31,229
[in Spanish] My son is dead.
87
00:05:32,021 --> 00:05:33,562
I'll never see him again.
88
00:05:33,562 --> 00:05:35,062
I know that pain.
89
00:05:35,062 --> 00:05:36,646
Let me share your grief.
90
00:05:37,979 --> 00:05:39,354
[cartel boss] Forgive me.
91
00:05:40,354 --> 00:05:43,354
I know that I've been hard on you lately.
92
00:05:43,354 --> 00:05:44,854
Hard and unfair.
93
00:05:44,854 --> 00:05:46,646
I'm the one who's sorry.
94
00:05:47,146 --> 00:05:49,562
I let my pride come between us.
95
00:05:49,562 --> 00:05:51,437
But let me tell you this.
96
00:05:52,021 --> 00:05:54,562
You can count on me. Always.
97
00:05:55,937 --> 00:05:56,812
I know.
98
00:05:57,604 --> 00:05:59,521
Thank you for your loyalty.
99
00:06:00,896 --> 00:06:01,896
It's my fault.
100
00:06:02,479 --> 00:06:04,229
He should never have come here.
101
00:06:04,229 --> 00:06:06,812
The fault lies only with Saber Djebli.
102
00:06:08,104 --> 00:06:09,687
The one who killed your son.
103
00:06:09,687 --> 00:06:11,896
And I know how to bait that bastard.
104
00:06:11,896 --> 00:06:13,646
With his wife and son.
105
00:06:19,646 --> 00:06:22,271
[Tony in English] I don't see any cops.
They must be in a room.
106
00:06:25,437 --> 00:06:27,562
- [device beeps]
- Damn it. There's kids around.
107
00:06:27,562 --> 00:06:28,729
[Mehdi] Better split up.
108
00:06:41,729 --> 00:06:43,729
[children shouting]
109
00:06:54,104 --> 00:06:55,896
Hey, Benzema, what's up?
110
00:06:58,771 --> 00:07:00,771
[indistinct chattering]
111
00:07:23,437 --> 00:07:25,437
[indistinct chattering]
112
00:08:28,437 --> 00:08:29,771
Mehdi, where are you?
113
00:08:35,396 --> 00:08:36,854
Mehdi, you hear me?
114
00:08:39,104 --> 00:08:40,146
Answer, damn it.
115
00:09:07,146 --> 00:09:08,979
- [Mehdi] Tony!
- What?
116
00:09:08,979 --> 00:09:10,562
[Mehdi] Don't go in there, brother.
117
00:09:10,562 --> 00:09:12,479
- Don't go in.
- [panting] What is it?
118
00:09:13,687 --> 00:09:15,187
- It's them?
- [Mehdi] Don't go in.
119
00:09:15,187 --> 00:09:16,521
- It is?
- [Mehdi] Yes.
120
00:09:17,854 --> 00:09:19,937
- No, no, no.
- [Mehdi] Tony, don't go in there, brother.
121
00:09:19,937 --> 00:09:21,104
Tony, don't do it!
122
00:09:38,854 --> 00:09:41,896
[sobbing] Oh, no...
123
00:09:53,271 --> 00:09:54,979
[mutters]
124
00:09:57,812 --> 00:09:59,812
[continues sobbing]
125
00:09:59,812 --> 00:10:00,812
[sniffles]
126
00:10:03,104 --> 00:10:05,479
Leave us. Leave.
127
00:10:05,479 --> 00:10:06,562
Leave us.
128
00:10:08,562 --> 00:10:09,479
[sniffles]
129
00:10:09,479 --> 00:10:11,562
[sobbing]
130
00:10:20,312 --> 00:10:22,396
[continues sobbing]
131
00:10:46,354 --> 00:10:48,354
[sobbing]
132
00:10:51,021 --> 00:10:52,896
[gun cocks]
133
00:11:02,979 --> 00:11:04,104
[inhales]
134
00:11:04,104 --> 00:11:05,479
[exhales]
135
00:11:07,812 --> 00:11:09,187
[sniffles]
136
00:11:11,812 --> 00:11:12,854
[gunshot]
137
00:11:19,021 --> 00:11:21,271
[sobbing]
138
00:11:21,271 --> 00:11:23,854
[panting]
139
00:11:55,521 --> 00:11:57,562
[cell phone vibrates]
140
00:11:58,896 --> 00:12:00,062
Where are you?
141
00:12:02,104 --> 00:12:03,312
Mehdi, what's going on?
142
00:12:05,312 --> 00:12:06,229
Tony.
143
00:12:09,354 --> 00:12:10,229
He's dead.
144
00:12:13,062 --> 00:12:14,854
His wife and children too.
145
00:12:15,979 --> 00:12:17,687
[sobbing]
146
00:12:18,479 --> 00:12:20,146
I'm on my way. Stay there.
147
00:12:20,687 --> 00:12:22,354
[continues sobbing]
148
00:12:23,687 --> 00:12:25,187
[sniffles, exhales]
149
00:12:29,896 --> 00:12:31,437
[sniffles, gasps]
150
00:12:38,604 --> 00:12:40,979
- [Virgile] Any word from them?
- [Saber] No, still nothing.
151
00:12:47,896 --> 00:12:48,979
[cell phone chimes]
152
00:12:52,146 --> 00:12:53,896
COME ALONE
153
00:12:53,896 --> 00:12:55,312
[Coralie panting]
154
00:12:59,812 --> 00:13:01,104
[inhales]
155
00:13:11,479 --> 00:13:13,396
[panting]
156
00:13:21,437 --> 00:13:23,146
[in Spanish] I'll go see the kids.
157
00:13:25,604 --> 00:13:27,062
[shushes] Easy.
158
00:13:27,062 --> 00:13:29,146
[panting]
159
00:13:51,854 --> 00:13:54,812
The old man contacted him. He's coming.
160
00:13:54,812 --> 00:13:58,937
Let him kill Saber first.
Then you get rid of him.
161
00:13:58,937 --> 00:14:00,896
When they're all dead,
162
00:14:00,896 --> 00:14:05,729
I'll call Caracas and explain
that Saber Djebli killed the old man.
163
00:14:05,729 --> 00:14:07,937
You can count on me and Juan too.
164
00:14:11,187 --> 00:14:12,354
[sniffles]
165
00:14:12,354 --> 00:14:14,896
No one leaves this house alive.
166
00:14:34,187 --> 00:14:36,521
[sighs]
167
00:14:55,271 --> 00:14:56,187
[sighs]
168
00:14:59,437 --> 00:15:01,437
[exhales]
169
00:15:04,854 --> 00:15:07,896
[shuddering]
170
00:15:10,187 --> 00:15:12,979
[panting]
171
00:15:14,812 --> 00:15:15,854
[knock on door]
172
00:15:27,521 --> 00:15:30,104
- [Mehdi exhales]
- [both sobbing]
173
00:15:35,812 --> 00:15:38,771
- [Mehdi sniffles]
- [in English] I won't let you go. Promise.
174
00:15:44,187 --> 00:15:46,187
[sobbing continues]
175
00:15:51,146 --> 00:15:52,729
[knock on door]
176
00:15:54,021 --> 00:15:55,479
[door opens]
177
00:16:01,479 --> 00:16:02,562
[man in Spanish] Don't move.
178
00:16:07,396 --> 00:16:08,229
Walk.
179
00:16:13,771 --> 00:16:15,187
[boss in English] You know who I am?
180
00:16:19,062 --> 00:16:21,271
[in Spanish] On your knees. Down.
181
00:16:29,437 --> 00:16:32,729
[in English] Your son
and your niece are upstairs.
182
00:16:38,062 --> 00:16:40,271
You could have just
put a bullet in his head.
183
00:16:40,271 --> 00:16:42,937
Given my son a quick and painless death.
184
00:16:42,937 --> 00:16:44,437
But you preferred...
185
00:16:45,479 --> 00:16:47,979
to slit his throat like a pig.
186
00:16:48,562 --> 00:16:49,687
For what?
187
00:16:50,937 --> 00:16:52,437
I'm sorry. I don't know what you mean.
188
00:16:53,479 --> 00:16:56,562
I swear, if you deny it one more time,
189
00:16:56,562 --> 00:16:58,187
I'll cut out your tongue.
190
00:16:58,187 --> 00:16:59,771
I didn't kill your son.
191
00:16:59,771 --> 00:17:01,396
Denying it does me no good.
192
00:17:02,729 --> 00:17:05,062
But you already have a reason to kill me.
193
00:17:05,937 --> 00:17:07,896
[boss] And what reason is that?
194
00:17:10,521 --> 00:17:12,396
The ton of coke I lost for you.
195
00:17:13,229 --> 00:17:14,062
[in Spanish] What--
196
00:17:15,187 --> 00:17:16,937
Juan, the children!
197
00:17:16,937 --> 00:17:19,604
- [Saber in English] Leave the children.
- You have yourself to blame.
198
00:17:19,604 --> 00:17:21,604
[in Spanish] You too.
Almeida deserved the job.
199
00:17:21,604 --> 00:17:23,687
If you hadn't picked your son,
200
00:17:23,687 --> 00:17:25,187
he'd still be alive.
201
00:17:25,187 --> 00:17:27,104
[gunshot]
202
00:17:27,104 --> 00:17:28,687
[Coralie in English] The children!
203
00:17:37,646 --> 00:17:38,479
[gun cocks]
204
00:17:40,729 --> 00:17:41,562
Saber!
205
00:17:43,104 --> 00:17:45,229
[Saber panting] They're all right!
206
00:17:46,812 --> 00:17:48,104
I'm sorry.
207
00:17:49,896 --> 00:17:51,021
You okay?
208
00:18:11,021 --> 00:18:13,146
- [knock on door]
- You wanted to see me?
209
00:18:13,146 --> 00:18:15,104
Apart from us,
who had the address of the motel?
210
00:18:15,104 --> 00:18:19,146
Well, just the judge's office.
And the prosecutor from Caracas. Almeida.
211
00:18:19,146 --> 00:18:22,437
- Who gave him the address?
- Uh, I did. You told me he could have it.
212
00:18:45,812 --> 00:18:47,812
[boss] You and I have the same enemy.
213
00:18:50,854 --> 00:18:52,729
- [cell phone vibrating]
- That's him.
214
00:18:52,729 --> 00:18:54,229
Let me answer it.
215
00:19:02,854 --> 00:19:05,187
[in Spanish] If you're expecting
to hear her voice,
216
00:19:05,187 --> 00:19:07,854
I can assure you that won't happen.
217
00:19:09,187 --> 00:19:10,646
And you too.
218
00:19:11,646 --> 00:19:13,562
Soon, you'll no longer talk.
219
00:19:18,354 --> 00:19:19,687
[sighs]
220
00:19:26,187 --> 00:19:28,521
[boss in English]
I have a proposition for you.
221
00:19:35,521 --> 00:19:37,437
[in Spanish] Is the plane at the airfield?
222
00:19:37,437 --> 00:19:40,479
Yes, the old man's crew
just loaded the cash onboard.
223
00:19:40,479 --> 00:19:43,229
We must get on that plane. No matter what.
224
00:19:43,229 --> 00:19:45,104
- Okay.
- Let's go.
225
00:19:49,604 --> 00:19:53,354
[in English] Police.
Hands on the hood. Let's go, quickly.
226
00:19:53,354 --> 00:19:55,729
- [tires screech]
- [siren wailing]
227
00:19:57,729 --> 00:19:58,854
Take them in.
228
00:20:10,854 --> 00:20:12,146
Careful, sweetheart.
229
00:20:12,687 --> 00:20:14,187
It's gonna be okay now.
230
00:20:19,187 --> 00:20:21,979
You stay here.
I'll talk to Mehdi and come back.
231
00:20:22,979 --> 00:20:26,104
Okay. Narcotics arrested Almeida
an hour ago.
232
00:20:26,104 --> 00:20:27,979
[Saber] The clerk told you that?
233
00:20:28,562 --> 00:20:29,979
Yeah. Don't worry.
234
00:20:29,979 --> 00:20:31,687
I'll take care of your family.
235
00:20:34,062 --> 00:20:34,937
I'm going.
236
00:20:41,687 --> 00:20:44,479
[door opens, closes]
237
00:20:46,062 --> 00:20:47,021
[baby babbles]
238
00:21:10,479 --> 00:21:12,229
Take these off me now.
239
00:21:12,229 --> 00:21:14,479
Do you realize what you're doing?
240
00:21:16,979 --> 00:21:18,687
Why did we just find two Kalashnikovs
241
00:21:18,687 --> 00:21:21,146
and three handguns
in the trunk of your vehicle?
242
00:21:23,062 --> 00:21:25,437
In my line of work, I need protection.
243
00:21:26,021 --> 00:21:28,937
That's the price you pay
to fight narco traffickers.
244
00:21:28,937 --> 00:21:30,312
Like I do.
245
00:21:31,229 --> 00:21:33,437
I know that you work
for the cartel, Los Soles.
246
00:21:34,354 --> 00:21:37,771
I know you that used me
to find the burglars' hideout.
247
00:21:37,771 --> 00:21:40,354
And I know that you killed
the family of Tony Graziani.
248
00:21:41,062 --> 00:21:42,104
[chuckles]
249
00:21:43,229 --> 00:21:45,146
Sounds like you feel quite sure.
250
00:21:46,146 --> 00:21:47,604
But I'm not hearing any actual facts.
251
00:21:47,604 --> 00:21:50,062
We have shells from several crime scenes.
252
00:21:50,062 --> 00:21:53,312
And I'm certain they'll match the guns
we just found in your vehicle.
253
00:21:57,479 --> 00:21:59,271
Just say what's on your mind.
254
00:22:00,979 --> 00:22:02,312
Your sister.
255
00:22:04,187 --> 00:22:06,646
Go ahead, ask me the question.
256
00:22:07,396 --> 00:22:10,146
Ask me if I'm the reason she's disfigured.
257
00:22:13,146 --> 00:22:14,396
It's odd.
258
00:22:14,396 --> 00:22:16,812
You speak as if you still
have some power or authority.
259
00:22:17,771 --> 00:22:19,021
But don't worry.
260
00:22:19,021 --> 00:22:22,312
I'm sure your sense of reality
will return once you're in prison.
261
00:22:23,854 --> 00:22:24,687
Where you going?
262
00:22:27,687 --> 00:22:28,896
Take the cuffs off.
263
00:22:31,729 --> 00:22:33,854
[Laurence] Let him think it over
in a cell.
264
00:22:40,312 --> 00:22:42,687
[gasping]
265
00:22:55,896 --> 00:22:57,687
I got him. Bring the other one in.
266
00:23:10,104 --> 00:23:10,937
[scoffs]
267
00:23:36,937 --> 00:23:38,854
[snoring lightly]
268
00:23:46,812 --> 00:23:47,854
[knock on door]
269
00:23:53,062 --> 00:23:54,271
Mehdi and Tony, where are they?
270
00:23:56,479 --> 00:23:57,312
Tony is dead.
271
00:23:58,021 --> 00:23:59,271
So is his family.
272
00:24:03,562 --> 00:24:04,562
I'm sorry.
273
00:24:06,312 --> 00:24:08,354
- Can we talk?
- Come in.
274
00:24:09,812 --> 00:24:11,437
[Saber] Almeida's been arrested.
275
00:24:11,937 --> 00:24:14,104
I met the cartel boss.
He has a proposition.
276
00:24:14,729 --> 00:24:16,854
Almeida was arrested by Narcotics?
277
00:24:16,854 --> 00:24:17,979
[Saber] Hmm.
278
00:24:17,979 --> 00:24:19,771
And what did the cartel boss want?
279
00:24:19,771 --> 00:24:21,562
Almeida to be killed.
280
00:24:21,562 --> 00:24:24,146
In exchange, you and Liana
take a private jet wherever you want.
281
00:24:29,771 --> 00:24:30,604
We'll do it.
282
00:24:31,187 --> 00:24:32,854
We'll waste him and then we bail.
283
00:24:34,687 --> 00:24:36,312
Okay, we'll kill that piece of shit.
284
00:24:36,979 --> 00:24:38,854
We'll get him from the cops.
285
00:24:47,521 --> 00:24:48,771
[exhales]
286
00:24:53,396 --> 00:24:55,146
Yeah, they'll take care of Almeida.
287
00:24:55,146 --> 00:24:56,187
And you?
288
00:24:57,979 --> 00:25:00,271
Have you given any thought to my offer?
289
00:25:09,521 --> 00:25:11,187
[Liana exhales]
290
00:25:39,646 --> 00:25:42,437
[Kelly] Don't tell me
what you're gonna do. I don't wanna know.
291
00:25:48,771 --> 00:25:50,104
Will you come back?
292
00:25:51,771 --> 00:25:52,937
No.
293
00:25:53,521 --> 00:25:55,187
[Kelly gulps, sniffles]
294
00:26:08,187 --> 00:26:10,187
Don't forget I love you, Liana.
295
00:26:18,229 --> 00:26:19,104
[kisses]
296
00:26:21,104 --> 00:26:22,312
I love you too.
297
00:26:27,979 --> 00:26:29,312
[sighs]
298
00:26:33,521 --> 00:26:34,646
[Kelly] I'll wait for you.
299
00:26:35,854 --> 00:26:37,562
I swear. I'll wait for you.
300
00:26:38,812 --> 00:26:39,896
[Liana sniffles]
301
00:26:42,979 --> 00:26:43,896
[sniffles]
302
00:26:49,271 --> 00:26:50,146
[exhales]
303
00:26:58,812 --> 00:27:01,187
- [Liana] Take care of her.
- [Dounia] I will. Don't worry.
304
00:27:01,187 --> 00:27:03,854
- And yourself.
- Oh, yeah. You take care too.
305
00:27:03,854 --> 00:27:05,937
[suspenseful music playing]
306
00:27:19,104 --> 00:27:21,104
[seagulls squawking]
307
00:27:24,979 --> 00:27:26,271
[door opens]
308
00:27:32,604 --> 00:27:33,771
One exit downstairs.
309
00:27:33,771 --> 00:27:36,896
No, you see the one up here?
And one to the street?
310
00:27:40,146 --> 00:27:42,146
[inhales]
311
00:28:00,896 --> 00:28:02,396
[exhales]
312
00:28:10,104 --> 00:28:10,937
Well?
313
00:28:11,521 --> 00:28:12,896
All clear, go ahead.
314
00:28:13,854 --> 00:28:14,687
Okay.
315
00:28:27,062 --> 00:28:29,062
- [exhales]
- [tires screech]
316
00:28:31,521 --> 00:28:32,854
[engine revving]
317
00:28:35,604 --> 00:28:37,687
[car alarm blaring]
318
00:28:39,479 --> 00:28:40,812
[officer] What was that noise?
319
00:28:43,646 --> 00:28:45,312
Sounds like a car alarm.
320
00:28:46,771 --> 00:28:48,271
I'll check.
321
00:28:48,271 --> 00:28:49,854
[alarm blaring]
322
00:28:49,854 --> 00:28:51,437
[Liana] One's coming out.
323
00:28:55,687 --> 00:28:58,229
[officer 2] Car crash outside
the precinct. Unknown origin.
324
00:28:58,229 --> 00:28:59,562
Request backup.
325
00:28:59,562 --> 00:29:02,104
- I got it. Let's go. Let's go!
- Go, go! I'm right behind you.
326
00:29:02,104 --> 00:29:03,604
Come with me, I need you.
327
00:29:04,937 --> 00:29:07,062
[officer 3] Come on, quick, goddamn it.
Out of my way!
328
00:29:08,437 --> 00:29:10,187
[alarm blares, stops]
329
00:29:14,521 --> 00:29:16,646
- [Laurence] Secure him.
- Tell me what's happening.
330
00:29:16,646 --> 00:29:17,771
Quiet.
331
00:29:18,354 --> 00:29:20,562
- Tell me what's happening.
- Let's go.
332
00:29:21,271 --> 00:29:22,229
[door closes]
333
00:29:35,021 --> 00:29:36,771
Come on, let's go. Let's go.
334
00:30:02,646 --> 00:30:04,271
[officer] We're putting you in a cell.
335
00:30:04,271 --> 00:30:05,604
[grunting]
336
00:30:09,021 --> 00:30:09,896
[officer shouts]
337
00:30:24,896 --> 00:30:26,187
[grunts]
338
00:30:44,062 --> 00:30:45,562
[officer] Check out this side.
339
00:30:46,562 --> 00:30:48,562
[officer 2] Nothing. You?
340
00:30:48,562 --> 00:30:49,604
Hey.
341
00:30:50,979 --> 00:30:53,937
- [officer] Other side. Other side.
- [officer 2] Over there.
342
00:30:55,187 --> 00:30:57,396
Around the back. Under the car.
343
00:31:00,354 --> 00:31:03,521
[indistinct chattering
over police scanner]
344
00:31:04,771 --> 00:31:07,521
[officer 4] Suspect at-large,
search the vehicle...
345
00:31:14,146 --> 00:31:16,146
[spray hisses]
346
00:31:16,146 --> 00:31:19,271
[officer 5 shouting]
347
00:31:22,521 --> 00:31:23,771
- [hisses]
- [officer 5 shouts]
348
00:31:25,104 --> 00:31:27,812
- [officer] Hey, you go around back.
- [officer 2] Okay, chief.
349
00:31:29,354 --> 00:31:31,812
[grunting]
350
00:31:36,604 --> 00:31:38,896
[grunting, groaning]
351
00:31:38,896 --> 00:31:41,187
[officer 2] I'll check the back.
JB, you got something?
352
00:31:41,187 --> 00:31:44,396
- [JB] No, nothing. You?
- [officer 2] No, nothing, nothing.
353
00:31:44,396 --> 00:31:45,521
Nothing here.
354
00:31:55,812 --> 00:31:58,146
[Almeida in Spanish] Uncuff me.
We have to get out.
355
00:31:58,812 --> 00:32:00,021
[grunting]
356
00:32:09,187 --> 00:32:11,187
[grunting]
357
00:32:17,812 --> 00:32:18,812
[groans]
358
00:32:25,021 --> 00:32:27,146
[panting]
359
00:32:29,354 --> 00:32:32,146
- [panting]
- [groaning]
360
00:32:32,146 --> 00:32:33,229
[officer 3 grunts]
361
00:32:34,896 --> 00:32:37,812
[panting]
362
00:32:50,521 --> 00:32:52,229
[Liana gasps, in English] Mehdi, you okay?
363
00:32:52,229 --> 00:32:54,271
- [panting]
- [Mehdi] I'm good. I'm good.
364
00:32:54,271 --> 00:32:56,396
[Liana] They're going back in. Watch out!
365
00:32:56,396 --> 00:32:59,229
[panting]
366
00:33:03,187 --> 00:33:04,271
[Laurence] Freeze!
367
00:33:05,062 --> 00:33:07,271
Put your gun down. Do it now!
368
00:33:10,979 --> 00:33:12,771
Did you hear me?
369
00:33:12,771 --> 00:33:14,854
[shuddering]
370
00:33:16,104 --> 00:33:17,854
You heard what I said?
371
00:33:29,354 --> 00:33:30,437
It's up there.
372
00:33:34,604 --> 00:33:35,729
You there, Mehdi?
373
00:33:37,229 --> 00:33:39,896
[officer] This way.
The rest of you go upstairs. Go!
374
00:33:41,229 --> 00:33:42,979
Come on, answer, damn it! You there?
375
00:33:44,354 --> 00:33:45,562
[grunting]
376
00:33:45,562 --> 00:33:47,229
Stay there. Drop your gun.
377
00:33:47,229 --> 00:33:49,271
- There.
- [Mehdi] Drop your gun. That's it.
378
00:33:49,271 --> 00:33:51,646
On your knees. Get down. Push!
379
00:33:51,646 --> 00:33:54,729
- Hurry up. Cuff yourself. Cuff yourself!
- [handcuffs ratchet]
380
00:33:57,562 --> 00:33:59,562
[grunting]
381
00:34:04,479 --> 00:34:06,104
[hit man in Spanish] It's this car.
382
00:34:06,104 --> 00:34:08,187
[panting]
383
00:34:08,979 --> 00:34:10,229
[in English] Don't move!
384
00:34:12,771 --> 00:34:14,062
Don't move, asshole.
385
00:34:22,646 --> 00:34:23,479
So long.
386
00:34:24,271 --> 00:34:26,271
[tires screech]
387
00:34:26,271 --> 00:34:28,312
[panting]
388
00:34:30,604 --> 00:34:31,646
Call an ambulance.
389
00:34:34,854 --> 00:34:36,979
- Where are you?
- [Mehdi] Move, move over.
390
00:34:36,979 --> 00:34:39,729
Come on. [gasps]
391
00:34:41,229 --> 00:34:43,229
[engine revving]
392
00:34:48,604 --> 00:34:50,604
[crying]
393
00:35:24,771 --> 00:35:26,437
He was right in front of me.
394
00:35:27,937 --> 00:35:29,687
He was right there. I had the gun.
395
00:35:30,229 --> 00:35:32,896
I just had to pull
the trigger and he was-- [gasps]
396
00:35:42,812 --> 00:35:45,146
[sighing]
397
00:35:46,687 --> 00:35:49,354
The cartel boss asked me
to represent him here.
398
00:35:49,937 --> 00:35:50,812
In Antwerp?
399
00:35:51,729 --> 00:35:52,771
In Europe.
400
00:35:53,354 --> 00:35:54,437
All of Europe.
401
00:35:57,479 --> 00:35:58,562
And what did you say?
402
00:35:59,729 --> 00:36:01,479
Can we have a moment, please?
403
00:36:06,062 --> 00:36:07,104
Take the kids away.
404
00:36:08,229 --> 00:36:09,437
Leave the country.
405
00:36:09,437 --> 00:36:11,187
You can go to Morocco.
406
00:36:11,187 --> 00:36:13,771
Regardless, get them
far away from me, Coralie.
407
00:36:13,771 --> 00:36:15,062
What are you scared of?
408
00:36:16,646 --> 00:36:17,771
Being like your dad?
409
00:36:19,104 --> 00:36:20,479
I'm worse than him.
410
00:36:21,229 --> 00:36:23,146
Tell me you accepted his offer.
411
00:36:23,146 --> 00:36:24,812
I swear we'll disappear.
412
00:36:25,729 --> 00:36:26,562
I accepted.
413
00:36:26,562 --> 00:36:28,562
[cell phone vibrating]
414
00:36:41,812 --> 00:36:44,021
[Mehdi] I missed him. He escaped.
415
00:36:44,021 --> 00:36:47,437
The cops are after him, plus the cartel.
There aren't many places he can run.
416
00:36:48,354 --> 00:36:50,479
The jet. There's a private jet.
417
00:36:50,479 --> 00:36:52,479
He was supposed to take it to Caracas.
418
00:36:53,146 --> 00:36:55,062
- Where is the jet?
- At the airfield.
419
00:36:55,062 --> 00:36:56,771
Okay, we're on our way.
420
00:37:06,062 --> 00:37:07,729
[in Spanish] We're leaving right now!
421
00:37:09,479 --> 00:37:10,729
Let's go! Let's go!
422
00:37:19,729 --> 00:37:21,146
- Good to go.
- [man] All loaded?
423
00:37:21,146 --> 00:37:22,271
[cell phone rings]
424
00:37:24,979 --> 00:37:25,979
[hit man] Phone's ringing.
425
00:37:27,104 --> 00:37:27,979
Hello.
426
00:37:30,979 --> 00:37:31,979
[sighs]
427
00:37:32,896 --> 00:37:33,896
[hit man] Where?
428
00:37:35,812 --> 00:37:38,104
[indistinct chattering over radio]
429
00:37:53,646 --> 00:37:54,854
[exhaling]
430
00:37:59,021 --> 00:38:00,271
Yes, all right.
431
00:38:24,771 --> 00:38:26,687
[Liana in English] There. There he is!
432
00:38:28,354 --> 00:38:29,729
[tires screech]
433
00:38:31,687 --> 00:38:32,854
[grunts]
434
00:38:41,812 --> 00:38:44,271
[panting]
435
00:38:54,437 --> 00:38:56,479
[man over radio] That's 1,500...
436
00:38:58,271 --> 00:39:00,396
- [Mehdi] Cover them.
437
00:39:04,437 --> 00:39:06,937
- [panting]
- [indistinct chattering over radio]
438
00:39:07,812 --> 00:39:08,812
[grunts]
439
00:39:14,771 --> 00:39:16,771
[panting]
440
00:39:27,021 --> 00:39:28,604
[panting]
441
00:39:33,146 --> 00:39:34,146
[grunts]
442
00:39:34,687 --> 00:39:36,479
[indistinct chattering over radio]
443
00:39:45,437 --> 00:39:47,271
[panting]
444
00:39:47,271 --> 00:39:48,771
[indistinct chattering over radio]
445
00:39:58,479 --> 00:39:59,646
[exhales]
446
00:40:10,896 --> 00:40:12,271
[exhales]
447
00:40:20,146 --> 00:40:21,021
[gun cocks]
448
00:40:33,771 --> 00:40:35,271
[Liana] Don't move!
449
00:40:38,312 --> 00:40:39,729
Drop the gun!
450
00:40:43,021 --> 00:40:45,062
You don't have what it takes.
451
00:40:49,104 --> 00:40:50,146
[gunshots]
452
00:41:04,771 --> 00:41:06,771
[shuddering]
453
00:41:16,562 --> 00:41:18,562
[panting]
454
00:41:24,271 --> 00:41:25,812
[Mehdi] You open the hangar!
455
00:41:25,812 --> 00:41:28,812
You get in there. Start the engines!
456
00:41:35,021 --> 00:41:36,812
- [sobbing]
- You all right?
457
00:41:39,062 --> 00:41:41,812
You did really well. You did good.
458
00:41:43,396 --> 00:41:45,646
You're good. It's fine. Everything's fine.
459
00:41:45,646 --> 00:41:47,729
[airplane engine whirring]
460
00:41:52,187 --> 00:41:53,312
Where should we go?
461
00:41:56,604 --> 00:41:59,521
GANGLANDS
462
00:41:59,521 --> 00:42:01,604
{\an8}[theme music playing]
28930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.