All language subtitles for Ganglands S02E04 (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:08,896 [groaning, gasping] 2 00:00:10,271 --> 00:00:11,229 [gunshot] 3 00:00:11,229 --> 00:00:12,271 [gasps] 4 00:00:15,812 --> 00:00:17,229 - [panting] - You okay? 5 00:00:18,896 --> 00:00:19,812 Yeah. 6 00:00:23,729 --> 00:00:25,479 Don't move, son of a bitch! 7 00:00:25,479 --> 00:00:27,479 - What is this? Let me go, bitch. - Shut your mouth! 8 00:00:30,104 --> 00:00:31,937 - You all right? - I'm okay. 9 00:00:33,146 --> 00:00:34,979 - You sure? Move! - Get off me, bitch. Fuck you! 10 00:00:37,646 --> 00:00:39,062 [dance music playing] 11 00:00:50,312 --> 00:00:53,187 - [docker] Easy, hey. - [man] The hell was that? 12 00:00:53,187 --> 00:00:54,729 - [docker] No! - [Liana] Piece of shit. 13 00:00:54,729 --> 00:00:55,937 Get in there! 14 00:00:55,937 --> 00:00:57,812 - [man] Hey! What? - [docker] No, no! 15 00:00:57,812 --> 00:00:59,771 - Open the door. The door! - [man] Hey, whoa, whoa! 16 00:00:59,771 --> 00:01:02,479 - Hey, back up. - [man] They're taking him. Oh, hey! 17 00:01:05,896 --> 00:01:07,479 Let's go. Let's go. Let's go. 18 00:01:11,104 --> 00:01:12,437 [engine revving] 19 00:01:17,062 --> 00:01:17,896 [Rayane] Shit. 20 00:01:17,896 --> 00:01:20,062 - [driver] How's it going? - [driver 2] Good. Good. 21 00:01:20,646 --> 00:01:22,854 Ah, fuck. Move it! 22 00:01:22,854 --> 00:01:25,229 - [horn honks] - [driver] Whoa, take it easy. Chill. 23 00:01:25,854 --> 00:01:27,396 - My bag. - What? 24 00:01:27,396 --> 00:01:29,312 I dropped my bag when he jumped me. 25 00:01:29,312 --> 00:01:31,229 Oh, fuck. 26 00:01:31,229 --> 00:01:33,937 - [Dounia] What was in it? - My ID to get in the club. 27 00:01:33,937 --> 00:01:35,187 Oh, shit. 28 00:01:37,396 --> 00:01:38,979 Her place, quickly. 29 00:01:38,979 --> 00:01:42,062 - Why her place? What the hell for? - Fucking go! 30 00:01:49,896 --> 00:01:51,896 [siren wailing] 31 00:01:53,729 --> 00:01:55,729 [lock clicks] 32 00:02:01,146 --> 00:02:03,896 We gotta get out of here. They made this address. Get up. 33 00:02:22,729 --> 00:02:25,771 [in Spanish] The coke and the cash on the same night? You fucking kidding me? 34 00:02:26,354 --> 00:02:27,896 How did they find our stash? 35 00:02:30,479 --> 00:02:32,479 - Saber and the thief teamed up. - [cell phone chimes] 36 00:02:34,187 --> 00:02:35,521 They snatched the docker. 37 00:02:42,437 --> 00:02:44,854 [Almeida] Those sons of bitches will pay for this. 38 00:02:48,896 --> 00:02:51,354 - [in English] You good? - Yeah. 39 00:02:52,937 --> 00:02:55,437 [whistles] Hey, guys. 40 00:02:55,437 --> 00:02:57,104 [panting] 41 00:02:57,104 --> 00:03:00,396 I got the docker, but Kelly's place is hot, so I had to bring Nahel here. 42 00:03:00,396 --> 00:03:01,521 - Here? - Yeah. 43 00:03:03,604 --> 00:03:04,562 Damn it. 44 00:03:05,521 --> 00:03:06,437 [exhales] 45 00:03:10,562 --> 00:03:13,021 [docker grunting] 46 00:03:15,146 --> 00:03:17,146 [panting] 47 00:03:20,771 --> 00:03:22,562 - Easy. - [grunts] 48 00:03:24,312 --> 00:03:26,854 Whoa, whoa, easy! You okay? 49 00:03:26,854 --> 00:03:29,229 - Yeah, yeah. [exhales] - [Liana] Are you sure? 50 00:03:29,229 --> 00:03:30,979 [Nahel] Yeah, fine. 51 00:03:33,521 --> 00:03:35,687 If you need anything, I can help, okay? 52 00:03:38,729 --> 00:03:39,562 [grunts] 53 00:03:43,854 --> 00:03:44,812 [sighs] 54 00:03:47,521 --> 00:03:48,354 [grunts] 55 00:03:51,354 --> 00:03:52,187 [grunts] 56 00:03:52,187 --> 00:03:54,354 [panting] 57 00:03:57,437 --> 00:03:58,396 Where's Saber? 58 00:03:59,271 --> 00:04:00,187 No idea. 59 00:04:00,187 --> 00:04:02,812 Yeah. He screwed us over real good. 60 00:04:06,187 --> 00:04:08,104 [Dounia] Wait, calm down. You're tripping, man. 61 00:04:08,104 --> 00:04:11,354 Hey, I came through. I did what you asked me to do, didn't I? 62 00:04:11,354 --> 00:04:13,229 All I'm asking is a small bonus. 63 00:04:13,229 --> 00:04:15,187 Yeah, go fuck yourself. 64 00:04:15,812 --> 00:04:17,646 - Where's Kelly? - [Dounia] Over there. 65 00:04:18,854 --> 00:04:20,979 We set the price. That's it. 66 00:04:26,937 --> 00:04:28,896 You see why I didn't want you to come now? 67 00:04:28,896 --> 00:04:31,312 It was my choice, okay? So just drop it. 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,062 Now they want to kill you. What about that? 69 00:04:33,062 --> 00:04:35,812 That's how it goes. I don't regret anything. 70 00:04:37,187 --> 00:04:39,479 [laughs] Quit making that face. 71 00:04:39,479 --> 00:04:41,896 Saber just called. I'm gonna get him. 72 00:04:43,937 --> 00:04:45,729 [train brakes squealing] 73 00:04:45,729 --> 00:04:48,521 [rumbling] 74 00:04:55,937 --> 00:04:56,896 Where's the coke? 75 00:04:56,896 --> 00:04:58,771 The customs guys work for me. 76 00:04:58,771 --> 00:05:00,021 - They seized it. - What? 77 00:05:00,021 --> 00:05:01,562 They'll burn that motherfucking coke. 78 00:05:02,187 --> 00:05:03,896 [grunts] 79 00:05:03,896 --> 00:05:05,771 Thanks to you, we're all dead. 80 00:05:08,271 --> 00:05:09,729 Like we weren't fucking dead already? 81 00:05:10,562 --> 00:05:12,354 Like we could just take it all back? 82 00:05:13,021 --> 00:05:14,812 And they'd just let us be? 83 00:05:18,646 --> 00:05:19,854 This is war. 84 00:05:21,521 --> 00:05:24,979 Once you see I'm right, call me. You got my number. 85 00:05:43,021 --> 00:05:43,979 [gasps] 86 00:05:48,521 --> 00:05:50,521 [line ringing] 87 00:05:52,437 --> 00:05:54,021 [cell phone vibrates] 88 00:05:54,021 --> 00:05:54,937 Hello. 89 00:05:55,562 --> 00:05:56,604 He screwed us. 90 00:05:56,604 --> 00:05:59,687 He had customs officers seize the coke. It'll be burnt. 91 00:05:59,687 --> 00:06:00,687 So now what? 92 00:06:01,854 --> 00:06:03,437 We'll leverage what we have. 93 00:06:03,437 --> 00:06:06,521 Send me a picture of the docker and the money now. 94 00:06:06,521 --> 00:06:07,479 Okay. 95 00:06:29,687 --> 00:06:30,896 [cell phone chimes] 96 00:06:36,146 --> 00:06:37,187 [sighs] 97 00:06:41,771 --> 00:06:42,729 [cell phone chimes] 98 00:06:47,354 --> 00:06:51,437 WE NEED TO MEET 99 00:07:04,896 --> 00:07:06,229 [cell phone chimes] 100 00:07:08,479 --> 00:07:11,604 COME ALONE. NO WEAPONS. 101 00:07:18,021 --> 00:07:19,771 [Virgile] You shouldn't have done that, Saber. 102 00:07:19,771 --> 00:07:23,854 You shouldn't have seized their coke. You and everyone involved are dead. 103 00:07:24,646 --> 00:07:26,104 You know what? Just leave. 104 00:07:26,104 --> 00:07:27,104 I'm staying here. 105 00:07:29,229 --> 00:07:32,146 You don't want to avenge Sofia. You just wanna die. 106 00:07:33,062 --> 00:07:36,271 But instead of slitting your wrists, you're taking as many with you as you can. 107 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 I get it now. 108 00:07:39,937 --> 00:07:41,104 You're afraid to die. 109 00:07:42,979 --> 00:07:45,187 I'm just a lawyer. They don't give two fucks about me. 110 00:07:46,604 --> 00:07:48,562 What you should be worried about is your family. 111 00:07:48,562 --> 00:07:49,979 I'm protecting them. 112 00:07:50,479 --> 00:07:52,521 Don't use them to justify your cowardice. 113 00:07:56,771 --> 00:07:57,604 I quit. 114 00:07:58,146 --> 00:07:59,312 I'm tired, Saber. 115 00:07:59,979 --> 00:08:01,354 Find someone else. 116 00:08:04,229 --> 00:08:05,062 By the way, 117 00:08:06,479 --> 00:08:07,771 Almeida's a prosecutor. 118 00:08:08,354 --> 00:08:10,479 He handles drug trafficking in Venezuela. 119 00:08:10,479 --> 00:08:12,562 Officially, he's consulting with Antwerp Narcotics. 120 00:08:13,396 --> 00:08:14,937 He's got a bulletproof cover. 121 00:08:14,937 --> 00:08:17,646 Not only can he use the cartel to find you, 122 00:08:17,646 --> 00:08:18,729 but also the cops. 123 00:08:19,646 --> 00:08:22,812 Considering what you took from him, he will hunt you down. 124 00:08:54,021 --> 00:08:55,479 [horn honks] 125 00:09:08,396 --> 00:09:09,896 [Mehdi exhales] 126 00:09:13,479 --> 00:09:14,771 When you steal our money 127 00:09:14,771 --> 00:09:17,896 and you kidnap one of our guys, I get the logic. 128 00:09:18,521 --> 00:09:20,271 But why have them seize the cocaine? 129 00:09:22,354 --> 00:09:24,646 - It wasn't planned. - Really? 130 00:09:26,229 --> 00:09:28,854 Then why was Saber Djebli at the port? 131 00:09:32,271 --> 00:09:33,146 He played you. 132 00:09:33,729 --> 00:09:35,146 He was supposed to steal the coke, 133 00:09:35,146 --> 00:09:38,062 and instead, he helped customs to seize it. 134 00:09:38,062 --> 00:09:39,021 That it? 135 00:09:39,604 --> 00:09:40,687 I'll return it. 136 00:09:40,687 --> 00:09:42,937 I'll retrieve it and bring it to you. 137 00:09:42,937 --> 00:09:44,812 In exchange, you leave us in peace. 138 00:09:45,396 --> 00:09:46,562 If I refuse? 139 00:09:48,229 --> 00:09:52,146 Then believe me, what I took tonight is nothing compared to what you will lose. 140 00:09:52,146 --> 00:09:54,937 [chuckles] And how exactly 141 00:09:54,937 --> 00:09:57,187 would you do that from a prison cell? 142 00:09:58,479 --> 00:10:01,479 Your friend Tony. I know he's talking to the police. 143 00:10:02,062 --> 00:10:04,729 You have a deal with them. To turn yourself in. 144 00:10:04,729 --> 00:10:08,771 So how are you planning to come after our business from prison? 145 00:10:09,521 --> 00:10:12,646 The immunity deal you made with the police for Tony, 146 00:10:12,646 --> 00:10:15,062 his family, and the girl Liana... 147 00:10:16,521 --> 00:10:18,979 If I can get you the same deal for all of them, 148 00:10:18,979 --> 00:10:20,479 without your surrender, 149 00:10:21,062 --> 00:10:22,396 would you be interested? 150 00:10:23,604 --> 00:10:24,812 How would you do that? 151 00:10:24,812 --> 00:10:27,729 That's my problem. So, what do you say? 152 00:10:28,521 --> 00:10:29,771 What do you want in exchange? 153 00:10:30,729 --> 00:10:31,562 In a few months, 154 00:10:31,562 --> 00:10:35,021 nearly all the coke traffic in Antwerp will be ours. 155 00:10:35,021 --> 00:10:39,771 And we know that some cartels will have trouble accepting that monopoly. 156 00:10:39,771 --> 00:10:42,812 That's why we need someone like you here. 157 00:10:42,812 --> 00:10:45,646 To go to war with them when they come to Antwerp. 158 00:10:46,604 --> 00:10:50,021 You can never win a battle without a general. 159 00:10:51,229 --> 00:10:53,437 And you have the makings of a great general. 160 00:10:53,979 --> 00:10:55,146 So that's it? 161 00:10:56,021 --> 00:10:57,229 You want me to work for you? 162 00:10:57,229 --> 00:11:01,271 In exchange, I guarantee immunity for your people from the police. 163 00:11:01,271 --> 00:11:03,604 And plus, I'll leave them alone. 164 00:11:05,062 --> 00:11:06,187 I'll think about it. 165 00:11:06,812 --> 00:11:08,687 Sure, take your time. 166 00:11:08,687 --> 00:11:10,396 However, for my cocaine, 167 00:11:11,937 --> 00:11:14,396 you're going to need to hurry a bit. 168 00:11:15,646 --> 00:11:18,312 Customs will burn it in two days' time. 169 00:11:18,312 --> 00:11:19,896 And if I don't get it back, 170 00:11:19,896 --> 00:11:23,187 along with the money, I'll kill Tony's family myself. 171 00:11:39,771 --> 00:11:41,771 [in Spanish] Don't worry about the investigation. 172 00:11:42,521 --> 00:11:44,812 You have your mother's surname, 173 00:11:44,812 --> 00:11:46,437 and you're a US citizen. 174 00:11:46,437 --> 00:11:48,646 Nothing links you to your father. 175 00:11:48,646 --> 00:11:50,187 And to the cops, 176 00:11:50,729 --> 00:11:53,521 you're just a New York diamond dealer 177 00:11:53,521 --> 00:11:55,437 in Antwerp for business. 178 00:11:55,437 --> 00:11:57,812 Just a diamond dealer? 179 00:11:57,812 --> 00:12:00,354 - Mm-hmm. - And what am I to you? 180 00:12:01,479 --> 00:12:02,896 What do you mean? 181 00:12:03,521 --> 00:12:06,062 Why did you go after Sofia and Saber Djebli? 182 00:12:06,646 --> 00:12:08,562 They refused to work for us. 183 00:12:09,062 --> 00:12:11,562 And with what we're planning for the port, 184 00:12:11,562 --> 00:12:14,021 we can't afford to have rivals 185 00:12:14,021 --> 00:12:16,437 who are that strong. No way. 186 00:12:18,854 --> 00:12:20,437 You may be smarter than me, 187 00:12:21,521 --> 00:12:23,479 but don't take me for a fool. 188 00:12:24,646 --> 00:12:27,687 Sofia and Saber did not refuse our offer. 189 00:12:28,729 --> 00:12:30,104 They wanted a bigger cut. 190 00:12:31,104 --> 00:12:33,979 And the only reason you went after them 191 00:12:34,604 --> 00:12:36,937 is because I picked them myself. 192 00:12:38,979 --> 00:12:39,854 You're right. 193 00:12:40,896 --> 00:12:42,271 I am smarter than you. 194 00:12:43,437 --> 00:12:46,729 And you should trust me, like your father does. 195 00:12:47,479 --> 00:12:49,854 My father is retiring soon. 196 00:12:50,729 --> 00:12:52,062 And who's going to replace him? 197 00:12:52,646 --> 00:12:53,604 I am. 198 00:12:54,854 --> 00:12:57,729 You will never be the boss of the cartel. 199 00:12:58,687 --> 00:13:02,521 Ambition is one thing, but competence is another. 200 00:13:03,146 --> 00:13:04,021 Think about it, 201 00:13:04,729 --> 00:13:07,354 despite all that morphine clouding your mind. 202 00:13:20,187 --> 00:13:21,187 [in English] Okay. 203 00:13:22,146 --> 00:13:23,937 He said he's gonna leave us alone. 204 00:13:24,562 --> 00:13:27,021 If we give it all back, he'll get us all immunity. 205 00:13:28,396 --> 00:13:29,812 What do we do about his coke? 206 00:13:29,812 --> 00:13:31,437 Well, we have to go get it. 207 00:13:32,104 --> 00:13:34,646 We wait till they move it to the incinerator, then grab it. 208 00:13:36,021 --> 00:13:37,604 What's this incinerator? 209 00:13:37,604 --> 00:13:40,354 Everything they take, anything illegal, 210 00:13:40,354 --> 00:13:42,687 drugs, alcohol, counterfeits, whatever, 211 00:13:42,687 --> 00:13:44,854 they put it in the incinerator at the port and burn it. 212 00:13:44,854 --> 00:13:46,312 How do you know these things? 213 00:13:46,312 --> 00:13:49,687 We planned a heist there one time. They burn money sometimes. 214 00:13:49,687 --> 00:13:50,604 Okay. 215 00:13:50,604 --> 00:13:53,812 For now, we need to focus on the dope. It burns in two days. 216 00:13:53,812 --> 00:13:55,354 - He told you that? - Yeah. 217 00:13:55,937 --> 00:13:56,979 How does he know? 218 00:13:56,979 --> 00:13:59,271 He has cops here on his payroll. He knows everything. 219 00:13:59,271 --> 00:14:03,354 The dope arrives in garbage trucks. We need to get one. 220 00:14:03,354 --> 00:14:06,229 - We need to case it. Can you get a drone? - Mm-hmm. 221 00:14:06,229 --> 00:14:08,396 [Liana] Fuck, I have to find the garbage truck then. 222 00:14:32,146 --> 00:14:33,312 [whirring] 223 00:14:48,604 --> 00:14:49,479 [Tony] That's it. 224 00:14:50,979 --> 00:14:53,396 [drone whirring] 225 00:15:02,354 --> 00:15:03,562 [Rayane] Careful. 226 00:15:07,854 --> 00:15:10,854 Get the keys to the truck and the clothes. I'll watch the security guard. 227 00:15:15,812 --> 00:15:16,937 [coughs] 228 00:15:16,937 --> 00:15:18,354 [Tony] Follow the truck. 229 00:15:18,354 --> 00:15:20,437 [drone whirring] 230 00:15:29,521 --> 00:15:32,187 [TV announcer] Coming up on defense. Here it comes! 231 00:15:32,187 --> 00:15:34,271 [continues indistinctly] 232 00:15:44,687 --> 00:15:46,896 [Tony] The ovens are in the second building. 233 00:15:50,979 --> 00:15:52,979 [drone whirring] 234 00:15:54,146 --> 00:15:57,229 - [TV announcer] That looks like a foul... - That's the key to the main gate. 235 00:15:57,229 --> 00:15:58,646 [TV announcer] He's on the ground. 236 00:16:01,854 --> 00:16:03,896 [drone whirring] 237 00:16:08,062 --> 00:16:09,021 [exhales] 238 00:16:09,604 --> 00:16:12,896 [TV announcer] Both teams struggling to score going into the second half. 239 00:16:16,146 --> 00:16:17,687 [Liana] It's truck number 130. 240 00:16:23,021 --> 00:16:25,146 [panting] 241 00:16:31,271 --> 00:16:32,687 - I'll get the rest. - [Rayane] Okay. 242 00:16:32,687 --> 00:16:34,646 [drone whirring] 243 00:16:34,646 --> 00:16:36,479 [Tony] The entrance is being watched. 244 00:16:36,479 --> 00:16:39,229 [drone whirring] 245 00:16:46,687 --> 00:16:48,604 [Tony] How do we get in there? 246 00:16:48,604 --> 00:16:50,687 [drone whirring] 247 00:16:51,687 --> 00:16:53,896 [Mehdi] Like everyone else. Through the main gate. 248 00:16:54,479 --> 00:16:56,479 [panting] 249 00:16:58,062 --> 00:16:59,729 [barks] 250 00:17:01,396 --> 00:17:02,229 Fuck! 251 00:17:03,437 --> 00:17:05,146 [barking] 252 00:17:05,146 --> 00:17:06,854 Fuck. 253 00:17:06,854 --> 00:17:08,437 - [dog barking] - [panting] 254 00:17:08,437 --> 00:17:10,271 [barking] 255 00:17:11,729 --> 00:17:13,187 [panting] 256 00:17:13,187 --> 00:17:16,479 - [barking] - [panting] 257 00:17:19,229 --> 00:17:21,687 [panting] 258 00:17:21,687 --> 00:17:23,896 [barking] 259 00:17:23,896 --> 00:17:25,562 - [Liana] Go. Go! - [Dounia] Go, go, go, go! 260 00:17:25,562 --> 00:17:27,646 [engine turns over] 261 00:17:27,646 --> 00:17:28,687 [barking] 262 00:17:42,646 --> 00:17:45,062 - [in Spanish] The girl from the club? - [man] Yes. 263 00:17:45,062 --> 00:17:47,354 We found her bag with her ID inside. 264 00:17:47,979 --> 00:17:50,812 - See if she's ever been arrested. - [cell phone vibrating] 265 00:17:54,229 --> 00:17:55,396 Get out, please. 266 00:18:01,021 --> 00:18:01,854 Yes. 267 00:18:02,396 --> 00:18:04,021 [cartel boss] I got your message. 268 00:18:04,021 --> 00:18:06,271 I wanted to tell you myself. 269 00:18:07,312 --> 00:18:09,646 You know I'm the one who deserves the job. 270 00:18:09,646 --> 00:18:11,062 That's very true. 271 00:18:12,187 --> 00:18:15,229 But you can't blame me for loving my son. 272 00:18:15,812 --> 00:18:17,646 You know what that's like. 273 00:18:19,604 --> 00:18:21,187 My children are dead. 274 00:18:22,604 --> 00:18:25,562 All I have left is the memory of their screams. 275 00:18:27,312 --> 00:18:29,771 Their tearful eyes imploring me... 276 00:18:31,896 --> 00:18:33,979 as they were being plunged into acid. 277 00:18:36,104 --> 00:18:38,187 I killed the monsters who did that. 278 00:18:38,187 --> 00:18:40,729 You swore you'd never forget that. 279 00:18:40,729 --> 00:18:44,271 I hope you'll remember that when my son takes my place. 280 00:18:47,104 --> 00:18:49,312 [exhales, sniffles] 281 00:18:51,146 --> 00:18:52,021 Wait outside. 282 00:19:00,437 --> 00:19:02,187 Can I ask you something? 283 00:19:02,979 --> 00:19:03,812 Of course. 284 00:19:04,771 --> 00:19:05,979 [sighs] 285 00:19:06,646 --> 00:19:10,854 If circumstances were to pit me against the old man and his son one day, 286 00:19:11,354 --> 00:19:12,979 could I still count on you? 287 00:19:14,771 --> 00:19:17,521 Even against God and his son, you can count on me. 288 00:19:21,729 --> 00:19:25,021 We identified the guys who were with Saber at the port. 289 00:19:25,021 --> 00:19:27,479 They're from Chris' crew. We located them. 290 00:19:28,437 --> 00:19:29,271 Good work. 291 00:19:33,437 --> 00:19:35,187 [in Flemish] Let's cook. 292 00:19:36,312 --> 00:19:37,562 Now we slice them. 293 00:19:38,729 --> 00:19:39,979 [in English] Hey. 294 00:19:41,104 --> 00:19:42,979 - [in Flemish] We're making fries. - [chuckling] 295 00:19:42,979 --> 00:19:44,229 [daughter] It's almost ready. 296 00:19:44,229 --> 00:19:46,604 [wife] Mm. No need for me to cook anymore. 297 00:19:47,187 --> 00:19:48,187 [Carlos] Keep cutting. 298 00:19:51,312 --> 00:19:54,271 [daughter and Carlos chattering] 299 00:19:56,521 --> 00:19:58,521 [diners chattering] 300 00:20:03,521 --> 00:20:05,521 [cell phone vibrating] 301 00:20:13,937 --> 00:20:15,646 [men and women screaming on screen] 302 00:20:27,021 --> 00:20:29,104 [man in Spanish] Your family is next. 303 00:20:52,187 --> 00:20:54,187 [Saber panting] 304 00:20:54,937 --> 00:20:56,771 - [in English] Papa. - How are you? 305 00:20:56,771 --> 00:20:58,354 [son] I'm happy to see you. 306 00:20:59,479 --> 00:21:00,479 [Saber kisses] 307 00:21:01,812 --> 00:21:02,896 I love you. 308 00:21:02,896 --> 00:21:03,896 You all right? 309 00:21:10,187 --> 00:21:11,521 Milhan, go to your room, please. 310 00:21:21,146 --> 00:21:23,521 - What are you doing here? - Where's the baby? 311 00:21:23,521 --> 00:21:25,021 Asleep upstairs. 312 00:21:30,604 --> 00:21:31,604 Tell me. What's going on? 313 00:21:32,396 --> 00:21:34,312 I was scared someone would hurt you. 314 00:21:40,146 --> 00:21:41,229 You're scaring me. 315 00:21:51,062 --> 00:21:51,896 There you go. 316 00:21:53,354 --> 00:21:54,229 Thanks. 317 00:21:54,229 --> 00:21:56,312 If you wanna thank me, talk to Liana. 318 00:21:59,187 --> 00:22:01,062 I know you regret what you said. 319 00:22:03,146 --> 00:22:03,979 Hey. 320 00:22:05,521 --> 00:22:07,937 You can't even imagine what she would do for you. 321 00:22:14,396 --> 00:22:15,271 Here. 322 00:22:18,021 --> 00:22:18,854 See you. 323 00:22:34,021 --> 00:22:36,312 [Tony] It's too big. We'll never make it. 324 00:22:38,979 --> 00:22:41,104 How are we supposed to find the right oven? 325 00:22:47,729 --> 00:22:48,729 That's Liana. 326 00:22:50,146 --> 00:22:54,146 - [exhales] It's impossible, Mehdi. - I know. 327 00:22:54,854 --> 00:22:56,562 There's no schedule, no oven number. 328 00:22:56,562 --> 00:22:58,979 How do we even find the dope? There's no way. 329 00:23:02,979 --> 00:23:04,104 Tony. 330 00:23:04,104 --> 00:23:05,021 What? 331 00:23:06,687 --> 00:23:08,562 If Almeida doesn't get his dope back, 332 00:23:11,229 --> 00:23:12,687 he'll go after your family. 333 00:23:18,229 --> 00:23:21,187 - Why didn't you tell me? - I didn't know how to tell you. 334 00:23:21,187 --> 00:23:24,521 That's my family, damn it. How can you not tell me that? 335 00:23:25,771 --> 00:23:27,021 I'm sorry. 336 00:23:34,646 --> 00:23:35,604 [exhales] 337 00:23:39,937 --> 00:23:40,854 I have a solution. 338 00:23:41,729 --> 00:23:43,062 Come. Come with me, come. 339 00:24:02,646 --> 00:24:03,896 What do you want? 340 00:24:06,146 --> 00:24:09,771 The coke you had seized is going to get incinerated at the port tomorrow. 341 00:24:10,687 --> 00:24:12,646 I want to know which oven and what time. 342 00:24:12,646 --> 00:24:13,854 To return it to Almeida? 343 00:24:15,687 --> 00:24:17,062 He and I have an agreement. 344 00:24:17,771 --> 00:24:20,521 He'll leave us alone if we give him everything back. 345 00:24:21,104 --> 00:24:22,729 You know he's a prosecutor? 346 00:24:23,562 --> 00:24:25,229 And he threatened my family. 347 00:24:27,562 --> 00:24:28,771 Okay, I'll help you. 348 00:24:30,021 --> 00:24:32,521 I'll ask my customs guys for the oven number. 349 00:24:32,521 --> 00:24:35,021 And I'll come with you to the incinerator. 350 00:24:35,021 --> 00:24:36,896 But I have to protect my family. 351 00:24:37,896 --> 00:24:40,687 He only gets his stuff once we know we're all safe. 352 00:24:40,687 --> 00:24:41,729 [Tony] But listen up. 353 00:24:41,729 --> 00:24:43,771 If you screw us one more time, I will end you. 354 00:24:43,771 --> 00:24:45,479 You got that? I will end you. 355 00:25:00,854 --> 00:25:01,729 [Liana] Where are you? 356 00:25:01,729 --> 00:25:03,562 [Mehdi] We're going in with Saber. 357 00:25:04,771 --> 00:25:06,271 Do I get a say in this? 358 00:25:06,271 --> 00:25:09,521 I'm not asking you what you think. If you want, stay with Nahel and Kelly. 359 00:25:09,521 --> 00:25:12,604 - Give me a reason to trust him then. -His family's in danger, like we are. 360 00:25:13,396 --> 00:25:15,562 We don't have a choice. We need him. 361 00:25:15,562 --> 00:25:19,062 Tell Rayane and Dounia to be ready. Let's go. 362 00:25:20,937 --> 00:25:22,562 You're breaking my balls. 363 00:25:25,896 --> 00:25:27,187 [exhales] 364 00:25:32,729 --> 00:25:35,521 [mechanical whirring] 365 00:25:46,646 --> 00:25:49,021 [steam hissing] 366 00:25:56,271 --> 00:25:58,479 [steam hissing] 367 00:26:02,229 --> 00:26:04,646 CUSTOMS 368 00:26:09,062 --> 00:26:11,937 [officer] You go get the rest. You keep loading the oven. 369 00:26:32,896 --> 00:26:35,687 [brakes squeal, hiss] 370 00:26:54,687 --> 00:26:55,937 [horn honks] 371 00:27:00,312 --> 00:27:01,812 [buzzer sounds] 372 00:27:28,354 --> 00:27:31,187 [officer] Let's go, guys. This all has to be burnt in ten minutes. 373 00:27:44,812 --> 00:27:46,812 [truck beeping] 374 00:27:53,729 --> 00:27:55,479 [brakes squeal, hiss] 375 00:28:03,437 --> 00:28:04,521 [gun cocks] 376 00:28:11,062 --> 00:28:14,271 [Mehdi] Whoa! Hey! Move, move, move! Over there now! 377 00:28:14,271 --> 00:28:16,854 - [Saber] Hands up. Hands up! - [Mehdi] Behind the truck! 378 00:28:16,854 --> 00:28:18,312 - Behind the truck! - [Saber] Move it! 379 00:28:18,312 --> 00:28:19,896 - Move it. - [Mehdi] Come on, go, go, go! 380 00:28:19,896 --> 00:28:21,396 [Saber] I said move it! 381 00:28:21,396 --> 00:28:22,396 [worker] All right. 382 00:28:23,646 --> 00:28:25,854 [Mehdi] Hands against the wall. Move it! 383 00:28:27,646 --> 00:28:29,187 - Hands on the wall! - [Saber] The wall! 384 00:28:29,187 --> 00:28:31,562 - [Mehdi] Hands on the wall! - [worker] Okay. Okay. 385 00:28:35,979 --> 00:28:37,562 [zip ties ratchet] 386 00:28:38,354 --> 00:28:40,062 - [Mehdi] Don't move! - [worker grunts] 387 00:28:40,062 --> 00:28:41,646 [Tony] Let's go. 388 00:28:47,104 --> 00:28:49,271 - [Mehdi] On your knees! Let's go! - [Saber] Come on! Now! 389 00:28:50,437 --> 00:28:53,479 [zip ties ratchet] 390 00:28:56,146 --> 00:28:59,104 - [officer 2] That's it. The last one. - [officer 3] Drinks later? 391 00:28:59,104 --> 00:29:01,312 [officer 2] No, I can't. I got the kids tonight. 392 00:29:01,312 --> 00:29:02,979 [officer 3] Damn, too bad. 393 00:29:16,146 --> 00:29:18,146 [Mehdi] We split up here. We go to oven three. 394 00:29:18,146 --> 00:29:19,729 The rest of you to your posts. 395 00:29:36,896 --> 00:29:39,104 [Tony] Don't move. Don't move! 396 00:29:41,771 --> 00:29:43,187 Gimme the keys to the van. 397 00:30:04,771 --> 00:30:07,812 [Saber] Keep your mouth shut. Shut up! On your knees. Get down. 398 00:30:07,812 --> 00:30:10,146 Put your hands there. Tie him up. 399 00:30:11,187 --> 00:30:12,437 [Tony] Cuff yourself. 400 00:30:13,979 --> 00:30:15,812 [handcuffs ratchet] 401 00:30:23,854 --> 00:30:24,937 [inhales] 402 00:30:28,479 --> 00:30:29,437 [steam hissing] 403 00:30:31,646 --> 00:30:34,521 - [officer 2] I can't take anymore. - [officer 3] My nostrils are fucked. 404 00:30:34,521 --> 00:30:35,979 [officer 2] My eyes are burning. 405 00:30:36,562 --> 00:30:38,479 [officer 3] Come on, let's get outta here. 406 00:30:38,479 --> 00:30:41,562 - [mechanical whirring] - [steam continues hissing] 407 00:30:43,937 --> 00:30:46,062 [suspenseful music playing] 408 00:30:58,937 --> 00:30:59,771 [Saber] Don't move. 409 00:31:01,271 --> 00:31:02,271 Go on, tie him up. 410 00:31:02,771 --> 00:31:03,937 Look down. 411 00:31:07,562 --> 00:31:08,562 [zip ties ratchet] 412 00:31:19,437 --> 00:31:21,271 [Dounia] Where the hell's that oven? 413 00:31:21,979 --> 00:31:24,271 [Saber] We're good. We have control of the system. 414 00:31:33,312 --> 00:31:36,187 [Tony] The customs van is ready to load. I'm in position. 415 00:31:39,354 --> 00:31:40,771 [Mehdi] We're in oven three! 416 00:31:41,604 --> 00:31:43,312 [Dounia] Where the fuck are they? 417 00:31:48,271 --> 00:31:49,271 [Liana] Fuck! 418 00:31:49,271 --> 00:31:51,562 I knew he'd screw us. I knew it! 419 00:31:52,354 --> 00:31:53,729 [Dounia] There. I got 'em. 420 00:31:55,271 --> 00:31:56,396 Oh, fuck. 421 00:31:56,396 --> 00:31:58,021 Looks like there's a problem. 422 00:31:58,604 --> 00:32:00,104 [Mehdi] It's the wrong fucking oven! 423 00:32:00,104 --> 00:32:02,562 You told us number three. What the hell is this? 424 00:32:06,312 --> 00:32:08,104 [Saber] Where's the coke? Where is it? 425 00:32:08,104 --> 00:32:10,979 There was a problem with oven three. They took it to four. 426 00:32:11,937 --> 00:32:13,187 [Saber] The coke's in oven four. 427 00:32:15,479 --> 00:32:16,979 All right, looking for four. 428 00:32:19,812 --> 00:32:21,729 [officer] We're good. This is the last one. 429 00:32:25,521 --> 00:32:26,604 Let's start it up. 430 00:32:29,271 --> 00:32:30,896 [Dounia] There. They're loading oven four. 431 00:32:31,521 --> 00:32:32,812 It's two floors up. 432 00:32:33,812 --> 00:32:34,812 [Mehdi] Tie him up. 433 00:32:36,687 --> 00:32:38,437 [Saber] Oven four is two floors up. 434 00:32:39,021 --> 00:32:40,271 [Mehdi] Come on, quick. 435 00:33:00,146 --> 00:33:01,979 [Liana] Here it is. What do we do? 436 00:33:01,979 --> 00:33:04,729 [Mehdi] We have no choice. They're firing up the oven. Let me do it. 437 00:33:05,312 --> 00:33:06,729 [officer] Okay, we're good. 438 00:33:21,896 --> 00:33:23,187 I see three more. 439 00:33:32,812 --> 00:33:34,021 [officer 4 grunts] 440 00:33:36,396 --> 00:33:37,812 - [officer 5] You okay? - [grunts] 441 00:33:42,187 --> 00:33:44,312 - [Dounia] There. Look. - [Saber] There's one more. 442 00:33:53,937 --> 00:33:55,479 [Saber] Rayane, go help them. 443 00:34:00,437 --> 00:34:02,687 [Mehdi] Get up. Get up. Get up! 444 00:34:03,521 --> 00:34:04,479 Tie him up. 445 00:34:08,854 --> 00:34:10,729 - [Mehdi] Tie them up too. - [gasps] 446 00:34:29,146 --> 00:34:30,562 [Mehdi] Take everything. 447 00:34:32,521 --> 00:34:33,646 [Saber] Go! 448 00:34:35,271 --> 00:34:36,646 The others are coming. 449 00:34:36,646 --> 00:34:38,479 [Mehdi] Let's be quick. I'll get the bags. 450 00:34:50,979 --> 00:34:52,062 [Mehdi grunts] 451 00:34:57,396 --> 00:35:00,021 Fill as much as you can. Rayane and Dounia will load. 452 00:35:03,646 --> 00:35:05,521 - [Saber] Dounia, other side. - Okay. 453 00:35:14,146 --> 00:35:16,729 Rayane, take the bags down. Load them in the van. 454 00:35:18,396 --> 00:35:19,271 [Rayane] Okay. 455 00:35:25,896 --> 00:35:27,354 [panting] 456 00:35:50,146 --> 00:35:51,937 [Mehdi panting] 457 00:36:00,687 --> 00:36:03,521 - [grunting] - [panting] 458 00:36:08,396 --> 00:36:09,396 [Dounia] Rayane? 459 00:36:09,396 --> 00:36:11,021 [Rayane] Dounia, come down here. 460 00:36:15,771 --> 00:36:17,687 You go down. I'm going up. 461 00:36:17,687 --> 00:36:19,937 I'll toss the bags down. You catch 'em, all right? 462 00:36:19,937 --> 00:36:21,021 [Dounia] Yeah, okay. 463 00:36:25,021 --> 00:36:26,146 [Mehdi exhales] 464 00:36:33,562 --> 00:36:34,479 [Liana grunts] 465 00:36:39,854 --> 00:36:41,979 [Rayane] I got it. I'm gonna load up the van. 466 00:36:41,979 --> 00:36:43,312 [panting] 467 00:36:52,479 --> 00:36:54,729 [panting] 468 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 [grunts] 469 00:37:11,021 --> 00:37:12,937 [panting] 470 00:37:16,104 --> 00:37:18,312 [Rayane] Almost done. I'm going back for the rest. 471 00:37:18,312 --> 00:37:19,271 [exhales] 472 00:37:23,021 --> 00:37:24,979 Stay down there. We'll bring the rest. 473 00:37:28,646 --> 00:37:30,104 [Mehdi and Liana grunting] 474 00:37:30,104 --> 00:37:32,062 [panting] 475 00:37:34,229 --> 00:37:35,437 [grunts] 476 00:37:38,479 --> 00:37:39,354 Son of a bitch! 477 00:37:40,479 --> 00:37:41,312 [Mehdi] Hey! 478 00:37:43,229 --> 00:37:44,854 [panting] 479 00:37:48,562 --> 00:37:50,646 Hey! Hey! 480 00:37:53,812 --> 00:37:56,771 [grunting] Open up! 481 00:37:57,604 --> 00:37:58,479 [grunts] 482 00:37:59,187 --> 00:38:01,937 Gimme your gun! [exhales] 483 00:38:11,562 --> 00:38:14,146 Tony! Tony, you hear me? 484 00:38:16,521 --> 00:38:17,562 Saber? Tony? 485 00:38:17,562 --> 00:38:19,354 - There's no signal here. - I know. 486 00:38:29,146 --> 00:38:32,062 [Saber] What's going on, Mehdi? Liana? 487 00:38:35,729 --> 00:38:37,521 [panting] 488 00:38:51,604 --> 00:38:53,896 [loud whirring] 489 00:38:53,896 --> 00:38:54,812 Mehdi! 490 00:38:59,104 --> 00:39:01,021 Hey! Hey! 491 00:39:01,562 --> 00:39:05,062 [Liana] Open up! Open. Op-- open up! 492 00:39:09,437 --> 00:39:12,354 GANGLANDS 493 00:39:12,354 --> 00:39:14,437 {\an8}[theme music playing] 32585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.