Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:08,896
[groaning, gasping]
2
00:00:10,271 --> 00:00:11,229
[gunshot]
3
00:00:11,229 --> 00:00:12,271
[gasps]
4
00:00:15,812 --> 00:00:17,229
- [panting]
- You okay?
5
00:00:18,896 --> 00:00:19,812
Yeah.
6
00:00:23,729 --> 00:00:25,479
Don't move, son of a bitch!
7
00:00:25,479 --> 00:00:27,479
- What is this? Let me go, bitch.
- Shut your mouth!
8
00:00:30,104 --> 00:00:31,937
- You all right?
- I'm okay.
9
00:00:33,146 --> 00:00:34,979
- You sure? Move!
- Get off me, bitch. Fuck you!
10
00:00:37,646 --> 00:00:39,062
[dance music playing]
11
00:00:50,312 --> 00:00:53,187
- [docker] Easy, hey.
- [man] The hell was that?
12
00:00:53,187 --> 00:00:54,729
- [docker] No!
- [Liana] Piece of shit.
13
00:00:54,729 --> 00:00:55,937
Get in there!
14
00:00:55,937 --> 00:00:57,812
- [man] Hey! What?
- [docker] No, no!
15
00:00:57,812 --> 00:00:59,771
- Open the door. The door!
- [man] Hey, whoa, whoa!
16
00:00:59,771 --> 00:01:02,479
- Hey, back up.
- [man] They're taking him. Oh, hey!
17
00:01:05,896 --> 00:01:07,479
Let's go. Let's go. Let's go.
18
00:01:11,104 --> 00:01:12,437
[engine revving]
19
00:01:17,062 --> 00:01:17,896
[Rayane] Shit.
20
00:01:17,896 --> 00:01:20,062
- [driver] How's it going?
- [driver 2] Good. Good.
21
00:01:20,646 --> 00:01:22,854
Ah, fuck. Move it!
22
00:01:22,854 --> 00:01:25,229
- [horn honks]
- [driver] Whoa, take it easy. Chill.
23
00:01:25,854 --> 00:01:27,396
- My bag.
- What?
24
00:01:27,396 --> 00:01:29,312
I dropped my bag when he jumped me.
25
00:01:29,312 --> 00:01:31,229
Oh, fuck.
26
00:01:31,229 --> 00:01:33,937
- [Dounia] What was in it?
- My ID to get in the club.
27
00:01:33,937 --> 00:01:35,187
Oh, shit.
28
00:01:37,396 --> 00:01:38,979
Her place, quickly.
29
00:01:38,979 --> 00:01:42,062
- Why her place? What the hell for?
- Fucking go!
30
00:01:49,896 --> 00:01:51,896
[siren wailing]
31
00:01:53,729 --> 00:01:55,729
[lock clicks]
32
00:02:01,146 --> 00:02:03,896
We gotta get out of here.
They made this address. Get up.
33
00:02:22,729 --> 00:02:25,771
[in Spanish] The coke and the cash
on the same night? You fucking kidding me?
34
00:02:26,354 --> 00:02:27,896
How did they find our stash?
35
00:02:30,479 --> 00:02:32,479
- Saber and the thief teamed up.
- [cell phone chimes]
36
00:02:34,187 --> 00:02:35,521
They snatched the docker.
37
00:02:42,437 --> 00:02:44,854
[Almeida] Those sons of bitches
will pay for this.
38
00:02:48,896 --> 00:02:51,354
- [in English] You good?
- Yeah.
39
00:02:52,937 --> 00:02:55,437
[whistles] Hey, guys.
40
00:02:55,437 --> 00:02:57,104
[panting]
41
00:02:57,104 --> 00:03:00,396
I got the docker, but Kelly's place
is hot, so I had to bring Nahel here.
42
00:03:00,396 --> 00:03:01,521
- Here?
- Yeah.
43
00:03:03,604 --> 00:03:04,562
Damn it.
44
00:03:05,521 --> 00:03:06,437
[exhales]
45
00:03:10,562 --> 00:03:13,021
[docker grunting]
46
00:03:15,146 --> 00:03:17,146
[panting]
47
00:03:20,771 --> 00:03:22,562
- Easy.
- [grunts]
48
00:03:24,312 --> 00:03:26,854
Whoa, whoa, easy! You okay?
49
00:03:26,854 --> 00:03:29,229
- Yeah, yeah. [exhales]
- [Liana] Are you sure?
50
00:03:29,229 --> 00:03:30,979
[Nahel] Yeah, fine.
51
00:03:33,521 --> 00:03:35,687
If you need anything, I can help, okay?
52
00:03:38,729 --> 00:03:39,562
[grunts]
53
00:03:43,854 --> 00:03:44,812
[sighs]
54
00:03:47,521 --> 00:03:48,354
[grunts]
55
00:03:51,354 --> 00:03:52,187
[grunts]
56
00:03:52,187 --> 00:03:54,354
[panting]
57
00:03:57,437 --> 00:03:58,396
Where's Saber?
58
00:03:59,271 --> 00:04:00,187
No idea.
59
00:04:00,187 --> 00:04:02,812
Yeah. He screwed us over real good.
60
00:04:06,187 --> 00:04:08,104
[Dounia] Wait, calm down.
You're tripping, man.
61
00:04:08,104 --> 00:04:11,354
Hey, I came through.
I did what you asked me to do, didn't I?
62
00:04:11,354 --> 00:04:13,229
All I'm asking is a small bonus.
63
00:04:13,229 --> 00:04:15,187
Yeah, go fuck yourself.
64
00:04:15,812 --> 00:04:17,646
- Where's Kelly?
- [Dounia] Over there.
65
00:04:18,854 --> 00:04:20,979
We set the price. That's it.
66
00:04:26,937 --> 00:04:28,896
You see why I didn't want you to come now?
67
00:04:28,896 --> 00:04:31,312
It was my choice, okay? So just drop it.
68
00:04:31,312 --> 00:04:33,062
Now they want to kill you.
What about that?
69
00:04:33,062 --> 00:04:35,812
That's how it goes.
I don't regret anything.
70
00:04:37,187 --> 00:04:39,479
[laughs] Quit making that face.
71
00:04:39,479 --> 00:04:41,896
Saber just called. I'm gonna get him.
72
00:04:43,937 --> 00:04:45,729
[train brakes squealing]
73
00:04:45,729 --> 00:04:48,521
[rumbling]
74
00:04:55,937 --> 00:04:56,896
Where's the coke?
75
00:04:56,896 --> 00:04:58,771
The customs guys work for me.
76
00:04:58,771 --> 00:05:00,021
- They seized it.
- What?
77
00:05:00,021 --> 00:05:01,562
They'll burn that motherfucking coke.
78
00:05:02,187 --> 00:05:03,896
[grunts]
79
00:05:03,896 --> 00:05:05,771
Thanks to you, we're all dead.
80
00:05:08,271 --> 00:05:09,729
Like we weren't fucking dead already?
81
00:05:10,562 --> 00:05:12,354
Like we could just take it all back?
82
00:05:13,021 --> 00:05:14,812
And they'd just let us be?
83
00:05:18,646 --> 00:05:19,854
This is war.
84
00:05:21,521 --> 00:05:24,979
Once you see I'm right, call me.
You got my number.
85
00:05:43,021 --> 00:05:43,979
[gasps]
86
00:05:48,521 --> 00:05:50,521
[line ringing]
87
00:05:52,437 --> 00:05:54,021
[cell phone vibrates]
88
00:05:54,021 --> 00:05:54,937
Hello.
89
00:05:55,562 --> 00:05:56,604
He screwed us.
90
00:05:56,604 --> 00:05:59,687
He had customs officers seize the coke.
It'll be burnt.
91
00:05:59,687 --> 00:06:00,687
So now what?
92
00:06:01,854 --> 00:06:03,437
We'll leverage what we have.
93
00:06:03,437 --> 00:06:06,521
Send me a picture of the docker
and the money now.
94
00:06:06,521 --> 00:06:07,479
Okay.
95
00:06:29,687 --> 00:06:30,896
[cell phone chimes]
96
00:06:36,146 --> 00:06:37,187
[sighs]
97
00:06:41,771 --> 00:06:42,729
[cell phone chimes]
98
00:06:47,354 --> 00:06:51,437
WE NEED TO MEET
99
00:07:04,896 --> 00:07:06,229
[cell phone chimes]
100
00:07:08,479 --> 00:07:11,604
COME ALONE. NO WEAPONS.
101
00:07:18,021 --> 00:07:19,771
[Virgile] You shouldn't
have done that, Saber.
102
00:07:19,771 --> 00:07:23,854
You shouldn't have seized their coke.
You and everyone involved are dead.
103
00:07:24,646 --> 00:07:26,104
You know what? Just leave.
104
00:07:26,104 --> 00:07:27,104
I'm staying here.
105
00:07:29,229 --> 00:07:32,146
You don't want to avenge Sofia.
You just wanna die.
106
00:07:33,062 --> 00:07:36,271
But instead of slitting your wrists,
you're taking as many with you as you can.
107
00:07:38,062 --> 00:07:39,354
I get it now.
108
00:07:39,937 --> 00:07:41,104
You're afraid to die.
109
00:07:42,979 --> 00:07:45,187
I'm just a lawyer.
They don't give two fucks about me.
110
00:07:46,604 --> 00:07:48,562
What you should be
worried about is your family.
111
00:07:48,562 --> 00:07:49,979
I'm protecting them.
112
00:07:50,479 --> 00:07:52,521
Don't use them to justify your cowardice.
113
00:07:56,771 --> 00:07:57,604
I quit.
114
00:07:58,146 --> 00:07:59,312
I'm tired, Saber.
115
00:07:59,979 --> 00:08:01,354
Find someone else.
116
00:08:04,229 --> 00:08:05,062
By the way,
117
00:08:06,479 --> 00:08:07,771
Almeida's a prosecutor.
118
00:08:08,354 --> 00:08:10,479
He handles drug trafficking in Venezuela.
119
00:08:10,479 --> 00:08:12,562
Officially, he's consulting
with Antwerp Narcotics.
120
00:08:13,396 --> 00:08:14,937
He's got a bulletproof cover.
121
00:08:14,937 --> 00:08:17,646
Not only can he use the cartel
to find you,
122
00:08:17,646 --> 00:08:18,729
but also the cops.
123
00:08:19,646 --> 00:08:22,812
Considering what you took from him,
he will hunt you down.
124
00:08:54,021 --> 00:08:55,479
[horn honks]
125
00:09:08,396 --> 00:09:09,896
[Mehdi exhales]
126
00:09:13,479 --> 00:09:14,771
When you steal our money
127
00:09:14,771 --> 00:09:17,896
and you kidnap one of our guys,
I get the logic.
128
00:09:18,521 --> 00:09:20,271
But why have them seize the cocaine?
129
00:09:22,354 --> 00:09:24,646
- It wasn't planned.
- Really?
130
00:09:26,229 --> 00:09:28,854
Then why was Saber Djebli at the port?
131
00:09:32,271 --> 00:09:33,146
He played you.
132
00:09:33,729 --> 00:09:35,146
He was supposed to steal the coke,
133
00:09:35,146 --> 00:09:38,062
and instead,
he helped customs to seize it.
134
00:09:38,062 --> 00:09:39,021
That it?
135
00:09:39,604 --> 00:09:40,687
I'll return it.
136
00:09:40,687 --> 00:09:42,937
I'll retrieve it and bring it to you.
137
00:09:42,937 --> 00:09:44,812
In exchange, you leave us in peace.
138
00:09:45,396 --> 00:09:46,562
If I refuse?
139
00:09:48,229 --> 00:09:52,146
Then believe me, what I took tonight
is nothing compared to what you will lose.
140
00:09:52,146 --> 00:09:54,937
[chuckles] And how exactly
141
00:09:54,937 --> 00:09:57,187
would you do that from a prison cell?
142
00:09:58,479 --> 00:10:01,479
Your friend Tony.
I know he's talking to the police.
143
00:10:02,062 --> 00:10:04,729
You have a deal with them.
To turn yourself in.
144
00:10:04,729 --> 00:10:08,771
So how are you planning
to come after our business from prison?
145
00:10:09,521 --> 00:10:12,646
The immunity deal you made
with the police for Tony,
146
00:10:12,646 --> 00:10:15,062
his family, and the girl Liana...
147
00:10:16,521 --> 00:10:18,979
If I can get you the same deal
for all of them,
148
00:10:18,979 --> 00:10:20,479
without your surrender,
149
00:10:21,062 --> 00:10:22,396
would you be interested?
150
00:10:23,604 --> 00:10:24,812
How would you do that?
151
00:10:24,812 --> 00:10:27,729
That's my problem. So, what do you say?
152
00:10:28,521 --> 00:10:29,771
What do you want in exchange?
153
00:10:30,729 --> 00:10:31,562
In a few months,
154
00:10:31,562 --> 00:10:35,021
nearly all the coke traffic
in Antwerp will be ours.
155
00:10:35,021 --> 00:10:39,771
And we know that some cartels
will have trouble accepting that monopoly.
156
00:10:39,771 --> 00:10:42,812
That's why we need someone like you here.
157
00:10:42,812 --> 00:10:45,646
To go to war with them
when they come to Antwerp.
158
00:10:46,604 --> 00:10:50,021
You can never win a battle
without a general.
159
00:10:51,229 --> 00:10:53,437
And you have the makings
of a great general.
160
00:10:53,979 --> 00:10:55,146
So that's it?
161
00:10:56,021 --> 00:10:57,229
You want me to work for you?
162
00:10:57,229 --> 00:11:01,271
In exchange, I guarantee immunity
for your people from the police.
163
00:11:01,271 --> 00:11:03,604
And plus, I'll leave them alone.
164
00:11:05,062 --> 00:11:06,187
I'll think about it.
165
00:11:06,812 --> 00:11:08,687
Sure, take your time.
166
00:11:08,687 --> 00:11:10,396
However, for my cocaine,
167
00:11:11,937 --> 00:11:14,396
you're going to need to hurry a bit.
168
00:11:15,646 --> 00:11:18,312
Customs will burn it in two days' time.
169
00:11:18,312 --> 00:11:19,896
And if I don't get it back,
170
00:11:19,896 --> 00:11:23,187
along with the money,
I'll kill Tony's family myself.
171
00:11:39,771 --> 00:11:41,771
[in Spanish] Don't worry
about the investigation.
172
00:11:42,521 --> 00:11:44,812
You have your mother's surname,
173
00:11:44,812 --> 00:11:46,437
and you're a US citizen.
174
00:11:46,437 --> 00:11:48,646
Nothing links you to your father.
175
00:11:48,646 --> 00:11:50,187
And to the cops,
176
00:11:50,729 --> 00:11:53,521
you're just a New York diamond dealer
177
00:11:53,521 --> 00:11:55,437
in Antwerp for business.
178
00:11:55,437 --> 00:11:57,812
Just a diamond dealer?
179
00:11:57,812 --> 00:12:00,354
- Mm-hmm.
- And what am I to you?
180
00:12:01,479 --> 00:12:02,896
What do you mean?
181
00:12:03,521 --> 00:12:06,062
Why did you
go after Sofia and Saber Djebli?
182
00:12:06,646 --> 00:12:08,562
They refused to work for us.
183
00:12:09,062 --> 00:12:11,562
And with what we're planning for the port,
184
00:12:11,562 --> 00:12:14,021
we can't afford to have rivals
185
00:12:14,021 --> 00:12:16,437
who are that strong. No way.
186
00:12:18,854 --> 00:12:20,437
You may be smarter than me,
187
00:12:21,521 --> 00:12:23,479
but don't take me for a fool.
188
00:12:24,646 --> 00:12:27,687
Sofia and Saber did not refuse our offer.
189
00:12:28,729 --> 00:12:30,104
They wanted a bigger cut.
190
00:12:31,104 --> 00:12:33,979
And the only reason you went after them
191
00:12:34,604 --> 00:12:36,937
is because I picked them myself.
192
00:12:38,979 --> 00:12:39,854
You're right.
193
00:12:40,896 --> 00:12:42,271
I am smarter than you.
194
00:12:43,437 --> 00:12:46,729
And you should trust me,
like your father does.
195
00:12:47,479 --> 00:12:49,854
My father is retiring soon.
196
00:12:50,729 --> 00:12:52,062
And who's going to replace him?
197
00:12:52,646 --> 00:12:53,604
I am.
198
00:12:54,854 --> 00:12:57,729
You will never be the boss of the cartel.
199
00:12:58,687 --> 00:13:02,521
Ambition is one thing,
but competence is another.
200
00:13:03,146 --> 00:13:04,021
Think about it,
201
00:13:04,729 --> 00:13:07,354
despite all that morphine
clouding your mind.
202
00:13:20,187 --> 00:13:21,187
[in English] Okay.
203
00:13:22,146 --> 00:13:23,937
He said he's gonna leave us alone.
204
00:13:24,562 --> 00:13:27,021
If we give it all back,
he'll get us all immunity.
205
00:13:28,396 --> 00:13:29,812
What do we do about his coke?
206
00:13:29,812 --> 00:13:31,437
Well, we have to go get it.
207
00:13:32,104 --> 00:13:34,646
We wait till they move it
to the incinerator, then grab it.
208
00:13:36,021 --> 00:13:37,604
What's this incinerator?
209
00:13:37,604 --> 00:13:40,354
Everything they take, anything illegal,
210
00:13:40,354 --> 00:13:42,687
drugs, alcohol, counterfeits, whatever,
211
00:13:42,687 --> 00:13:44,854
they put it in the incinerator
at the port and burn it.
212
00:13:44,854 --> 00:13:46,312
How do you know these things?
213
00:13:46,312 --> 00:13:49,687
We planned a heist there one time.
They burn money sometimes.
214
00:13:49,687 --> 00:13:50,604
Okay.
215
00:13:50,604 --> 00:13:53,812
For now, we need to focus
on the dope. It burns in two days.
216
00:13:53,812 --> 00:13:55,354
- He told you that?
- Yeah.
217
00:13:55,937 --> 00:13:56,979
How does he know?
218
00:13:56,979 --> 00:13:59,271
He has cops here on his payroll.
He knows everything.
219
00:13:59,271 --> 00:14:03,354
The dope arrives in garbage trucks.
We need to get one.
220
00:14:03,354 --> 00:14:06,229
- We need to case it. Can you get a drone?
- Mm-hmm.
221
00:14:06,229 --> 00:14:08,396
[Liana] Fuck, I have to
find the garbage truck then.
222
00:14:32,146 --> 00:14:33,312
[whirring]
223
00:14:48,604 --> 00:14:49,479
[Tony] That's it.
224
00:14:50,979 --> 00:14:53,396
[drone whirring]
225
00:15:02,354 --> 00:15:03,562
[Rayane] Careful.
226
00:15:07,854 --> 00:15:10,854
Get the keys to the truck and the clothes.
I'll watch the security guard.
227
00:15:15,812 --> 00:15:16,937
[coughs]
228
00:15:16,937 --> 00:15:18,354
[Tony] Follow the truck.
229
00:15:18,354 --> 00:15:20,437
[drone whirring]
230
00:15:29,521 --> 00:15:32,187
[TV announcer] Coming up on defense.
Here it comes!
231
00:15:32,187 --> 00:15:34,271
[continues indistinctly]
232
00:15:44,687 --> 00:15:46,896
[Tony] The ovens are
in the second building.
233
00:15:50,979 --> 00:15:52,979
[drone whirring]
234
00:15:54,146 --> 00:15:57,229
- [TV announcer] That looks like a foul...
- That's the key to the main gate.
235
00:15:57,229 --> 00:15:58,646
[TV announcer] He's on the ground.
236
00:16:01,854 --> 00:16:03,896
[drone whirring]
237
00:16:08,062 --> 00:16:09,021
[exhales]
238
00:16:09,604 --> 00:16:12,896
[TV announcer] Both teams struggling
to score going into the second half.
239
00:16:16,146 --> 00:16:17,687
[Liana] It's truck number 130.
240
00:16:23,021 --> 00:16:25,146
[panting]
241
00:16:31,271 --> 00:16:32,687
- I'll get the rest.
- [Rayane] Okay.
242
00:16:32,687 --> 00:16:34,646
[drone whirring]
243
00:16:34,646 --> 00:16:36,479
[Tony] The entrance is being watched.
244
00:16:36,479 --> 00:16:39,229
[drone whirring]
245
00:16:46,687 --> 00:16:48,604
[Tony] How do we get in there?
246
00:16:48,604 --> 00:16:50,687
[drone whirring]
247
00:16:51,687 --> 00:16:53,896
[Mehdi] Like everyone else.
Through the main gate.
248
00:16:54,479 --> 00:16:56,479
[panting]
249
00:16:58,062 --> 00:16:59,729
[barks]
250
00:17:01,396 --> 00:17:02,229
Fuck!
251
00:17:03,437 --> 00:17:05,146
[barking]
252
00:17:05,146 --> 00:17:06,854
Fuck.
253
00:17:06,854 --> 00:17:08,437
- [dog barking]
- [panting]
254
00:17:08,437 --> 00:17:10,271
[barking]
255
00:17:11,729 --> 00:17:13,187
[panting]
256
00:17:13,187 --> 00:17:16,479
- [barking]
- [panting]
257
00:17:19,229 --> 00:17:21,687
[panting]
258
00:17:21,687 --> 00:17:23,896
[barking]
259
00:17:23,896 --> 00:17:25,562
- [Liana] Go. Go!
- [Dounia] Go, go, go, go!
260
00:17:25,562 --> 00:17:27,646
[engine turns over]
261
00:17:27,646 --> 00:17:28,687
[barking]
262
00:17:42,646 --> 00:17:45,062
- [in Spanish] The girl from the club?
- [man] Yes.
263
00:17:45,062 --> 00:17:47,354
We found her bag with her ID inside.
264
00:17:47,979 --> 00:17:50,812
- See if she's ever been arrested.
- [cell phone vibrating]
265
00:17:54,229 --> 00:17:55,396
Get out, please.
266
00:18:01,021 --> 00:18:01,854
Yes.
267
00:18:02,396 --> 00:18:04,021
[cartel boss] I got your message.
268
00:18:04,021 --> 00:18:06,271
I wanted to tell you myself.
269
00:18:07,312 --> 00:18:09,646
You know I'm the one who deserves the job.
270
00:18:09,646 --> 00:18:11,062
That's very true.
271
00:18:12,187 --> 00:18:15,229
But you can't blame me for loving my son.
272
00:18:15,812 --> 00:18:17,646
You know what that's like.
273
00:18:19,604 --> 00:18:21,187
My children are dead.
274
00:18:22,604 --> 00:18:25,562
All I have left
is the memory of their screams.
275
00:18:27,312 --> 00:18:29,771
Their tearful eyes imploring me...
276
00:18:31,896 --> 00:18:33,979
as they were being plunged into acid.
277
00:18:36,104 --> 00:18:38,187
I killed the monsters who did that.
278
00:18:38,187 --> 00:18:40,729
You swore you'd never forget that.
279
00:18:40,729 --> 00:18:44,271
I hope you'll remember that
when my son takes my place.
280
00:18:47,104 --> 00:18:49,312
[exhales, sniffles]
281
00:18:51,146 --> 00:18:52,021
Wait outside.
282
00:19:00,437 --> 00:19:02,187
Can I ask you something?
283
00:19:02,979 --> 00:19:03,812
Of course.
284
00:19:04,771 --> 00:19:05,979
[sighs]
285
00:19:06,646 --> 00:19:10,854
If circumstances were to pit me against
the old man and his son one day,
286
00:19:11,354 --> 00:19:12,979
could I still count on you?
287
00:19:14,771 --> 00:19:17,521
Even against God and his son,
you can count on me.
288
00:19:21,729 --> 00:19:25,021
We identified the guys
who were with Saber at the port.
289
00:19:25,021 --> 00:19:27,479
They're from Chris' crew. We located them.
290
00:19:28,437 --> 00:19:29,271
Good work.
291
00:19:33,437 --> 00:19:35,187
[in Flemish] Let's cook.
292
00:19:36,312 --> 00:19:37,562
Now we slice them.
293
00:19:38,729 --> 00:19:39,979
[in English] Hey.
294
00:19:41,104 --> 00:19:42,979
- [in Flemish] We're making fries.
- [chuckling]
295
00:19:42,979 --> 00:19:44,229
[daughter] It's almost ready.
296
00:19:44,229 --> 00:19:46,604
[wife] Mm. No need for me to cook anymore.
297
00:19:47,187 --> 00:19:48,187
[Carlos] Keep cutting.
298
00:19:51,312 --> 00:19:54,271
[daughter and Carlos chattering]
299
00:19:56,521 --> 00:19:58,521
[diners chattering]
300
00:20:03,521 --> 00:20:05,521
[cell phone vibrating]
301
00:20:13,937 --> 00:20:15,646
[men and women screaming on screen]
302
00:20:27,021 --> 00:20:29,104
[man in Spanish] Your family is next.
303
00:20:52,187 --> 00:20:54,187
[Saber panting]
304
00:20:54,937 --> 00:20:56,771
- [in English] Papa.
- How are you?
305
00:20:56,771 --> 00:20:58,354
[son] I'm happy to see you.
306
00:20:59,479 --> 00:21:00,479
[Saber kisses]
307
00:21:01,812 --> 00:21:02,896
I love you.
308
00:21:02,896 --> 00:21:03,896
You all right?
309
00:21:10,187 --> 00:21:11,521
Milhan, go to your room, please.
310
00:21:21,146 --> 00:21:23,521
- What are you doing here?
- Where's the baby?
311
00:21:23,521 --> 00:21:25,021
Asleep upstairs.
312
00:21:30,604 --> 00:21:31,604
Tell me. What's going on?
313
00:21:32,396 --> 00:21:34,312
I was scared someone would hurt you.
314
00:21:40,146 --> 00:21:41,229
You're scaring me.
315
00:21:51,062 --> 00:21:51,896
There you go.
316
00:21:53,354 --> 00:21:54,229
Thanks.
317
00:21:54,229 --> 00:21:56,312
If you wanna thank me, talk to Liana.
318
00:21:59,187 --> 00:22:01,062
I know you regret what you said.
319
00:22:03,146 --> 00:22:03,979
Hey.
320
00:22:05,521 --> 00:22:07,937
You can't even imagine
what she would do for you.
321
00:22:14,396 --> 00:22:15,271
Here.
322
00:22:18,021 --> 00:22:18,854
See you.
323
00:22:34,021 --> 00:22:36,312
[Tony] It's too big. We'll never make it.
324
00:22:38,979 --> 00:22:41,104
How are we supposed
to find the right oven?
325
00:22:47,729 --> 00:22:48,729
That's Liana.
326
00:22:50,146 --> 00:22:54,146
- [exhales] It's impossible, Mehdi.
- I know.
327
00:22:54,854 --> 00:22:56,562
There's no schedule, no oven number.
328
00:22:56,562 --> 00:22:58,979
How do we even find the dope?
There's no way.
329
00:23:02,979 --> 00:23:04,104
Tony.
330
00:23:04,104 --> 00:23:05,021
What?
331
00:23:06,687 --> 00:23:08,562
If Almeida doesn't get his dope back,
332
00:23:11,229 --> 00:23:12,687
he'll go after your family.
333
00:23:18,229 --> 00:23:21,187
- Why didn't you tell me?
- I didn't know how to tell you.
334
00:23:21,187 --> 00:23:24,521
That's my family, damn it.
How can you not tell me that?
335
00:23:25,771 --> 00:23:27,021
I'm sorry.
336
00:23:34,646 --> 00:23:35,604
[exhales]
337
00:23:39,937 --> 00:23:40,854
I have a solution.
338
00:23:41,729 --> 00:23:43,062
Come. Come with me, come.
339
00:24:02,646 --> 00:24:03,896
What do you want?
340
00:24:06,146 --> 00:24:09,771
The coke you had seized is going to
get incinerated at the port tomorrow.
341
00:24:10,687 --> 00:24:12,646
I want to know which oven and what time.
342
00:24:12,646 --> 00:24:13,854
To return it to Almeida?
343
00:24:15,687 --> 00:24:17,062
He and I have an agreement.
344
00:24:17,771 --> 00:24:20,521
He'll leave us alone
if we give him everything back.
345
00:24:21,104 --> 00:24:22,729
You know he's a prosecutor?
346
00:24:23,562 --> 00:24:25,229
And he threatened my family.
347
00:24:27,562 --> 00:24:28,771
Okay, I'll help you.
348
00:24:30,021 --> 00:24:32,521
I'll ask my customs guys
for the oven number.
349
00:24:32,521 --> 00:24:35,021
And I'll come with you to the incinerator.
350
00:24:35,021 --> 00:24:36,896
But I have to protect my family.
351
00:24:37,896 --> 00:24:40,687
He only gets his stuff
once we know we're all safe.
352
00:24:40,687 --> 00:24:41,729
[Tony] But listen up.
353
00:24:41,729 --> 00:24:43,771
If you screw us one more time,
I will end you.
354
00:24:43,771 --> 00:24:45,479
You got that? I will end you.
355
00:25:00,854 --> 00:25:01,729
[Liana] Where are you?
356
00:25:01,729 --> 00:25:03,562
[Mehdi] We're going in with Saber.
357
00:25:04,771 --> 00:25:06,271
Do I get a say in this?
358
00:25:06,271 --> 00:25:09,521
I'm not asking you what you think.
If you want, stay with Nahel and Kelly.
359
00:25:09,521 --> 00:25:12,604
- Give me a reason to trust him then.
-His family's in danger, like we are.
360
00:25:13,396 --> 00:25:15,562
We don't have a choice. We need him.
361
00:25:15,562 --> 00:25:19,062
Tell Rayane and Dounia to be ready.
Let's go.
362
00:25:20,937 --> 00:25:22,562
You're breaking my balls.
363
00:25:25,896 --> 00:25:27,187
[exhales]
364
00:25:32,729 --> 00:25:35,521
[mechanical whirring]
365
00:25:46,646 --> 00:25:49,021
[steam hissing]
366
00:25:56,271 --> 00:25:58,479
[steam hissing]
367
00:26:02,229 --> 00:26:04,646
CUSTOMS
368
00:26:09,062 --> 00:26:11,937
[officer] You go get the rest.
You keep loading the oven.
369
00:26:32,896 --> 00:26:35,687
[brakes squeal, hiss]
370
00:26:54,687 --> 00:26:55,937
[horn honks]
371
00:27:00,312 --> 00:27:01,812
[buzzer sounds]
372
00:27:28,354 --> 00:27:31,187
[officer] Let's go, guys.
This all has to be burnt in ten minutes.
373
00:27:44,812 --> 00:27:46,812
[truck beeping]
374
00:27:53,729 --> 00:27:55,479
[brakes squeal, hiss]
375
00:28:03,437 --> 00:28:04,521
[gun cocks]
376
00:28:11,062 --> 00:28:14,271
[Mehdi] Whoa! Hey!
Move, move, move! Over there now!
377
00:28:14,271 --> 00:28:16,854
- [Saber] Hands up. Hands up!
- [Mehdi] Behind the truck!
378
00:28:16,854 --> 00:28:18,312
- Behind the truck!
- [Saber] Move it!
379
00:28:18,312 --> 00:28:19,896
- Move it.
- [Mehdi] Come on, go, go, go!
380
00:28:19,896 --> 00:28:21,396
[Saber] I said move it!
381
00:28:21,396 --> 00:28:22,396
[worker] All right.
382
00:28:23,646 --> 00:28:25,854
[Mehdi] Hands against the wall. Move it!
383
00:28:27,646 --> 00:28:29,187
- Hands on the wall!
- [Saber] The wall!
384
00:28:29,187 --> 00:28:31,562
- [Mehdi] Hands on the wall!
- [worker] Okay. Okay.
385
00:28:35,979 --> 00:28:37,562
[zip ties ratchet]
386
00:28:38,354 --> 00:28:40,062
- [Mehdi] Don't move!
- [worker grunts]
387
00:28:40,062 --> 00:28:41,646
[Tony] Let's go.
388
00:28:47,104 --> 00:28:49,271
- [Mehdi] On your knees! Let's go!
- [Saber] Come on! Now!
389
00:28:50,437 --> 00:28:53,479
[zip ties ratchet]
390
00:28:56,146 --> 00:28:59,104
- [officer 2] That's it. The last one.
- [officer 3] Drinks later?
391
00:28:59,104 --> 00:29:01,312
[officer 2] No, I can't.
I got the kids tonight.
392
00:29:01,312 --> 00:29:02,979
[officer 3] Damn, too bad.
393
00:29:16,146 --> 00:29:18,146
[Mehdi] We split up here.
We go to oven three.
394
00:29:18,146 --> 00:29:19,729
The rest of you to your posts.
395
00:29:36,896 --> 00:29:39,104
[Tony] Don't move. Don't move!
396
00:29:41,771 --> 00:29:43,187
Gimme the keys to the van.
397
00:30:04,771 --> 00:30:07,812
[Saber] Keep your mouth shut.
Shut up! On your knees. Get down.
398
00:30:07,812 --> 00:30:10,146
Put your hands there. Tie him up.
399
00:30:11,187 --> 00:30:12,437
[Tony] Cuff yourself.
400
00:30:13,979 --> 00:30:15,812
[handcuffs ratchet]
401
00:30:23,854 --> 00:30:24,937
[inhales]
402
00:30:28,479 --> 00:30:29,437
[steam hissing]
403
00:30:31,646 --> 00:30:34,521
- [officer 2] I can't take anymore.
- [officer 3] My nostrils are fucked.
404
00:30:34,521 --> 00:30:35,979
[officer 2] My eyes are burning.
405
00:30:36,562 --> 00:30:38,479
[officer 3] Come on, let's get outta here.
406
00:30:38,479 --> 00:30:41,562
- [mechanical whirring]
- [steam continues hissing]
407
00:30:43,937 --> 00:30:46,062
[suspenseful music playing]
408
00:30:58,937 --> 00:30:59,771
[Saber] Don't move.
409
00:31:01,271 --> 00:31:02,271
Go on, tie him up.
410
00:31:02,771 --> 00:31:03,937
Look down.
411
00:31:07,562 --> 00:31:08,562
[zip ties ratchet]
412
00:31:19,437 --> 00:31:21,271
[Dounia] Where the hell's that oven?
413
00:31:21,979 --> 00:31:24,271
[Saber] We're good.
We have control of the system.
414
00:31:33,312 --> 00:31:36,187
[Tony] The customs van is ready to load.
I'm in position.
415
00:31:39,354 --> 00:31:40,771
[Mehdi] We're in oven three!
416
00:31:41,604 --> 00:31:43,312
[Dounia] Where the fuck are they?
417
00:31:48,271 --> 00:31:49,271
[Liana] Fuck!
418
00:31:49,271 --> 00:31:51,562
I knew he'd screw us. I knew it!
419
00:31:52,354 --> 00:31:53,729
[Dounia] There. I got 'em.
420
00:31:55,271 --> 00:31:56,396
Oh, fuck.
421
00:31:56,396 --> 00:31:58,021
Looks like there's a problem.
422
00:31:58,604 --> 00:32:00,104
[Mehdi] It's the wrong fucking oven!
423
00:32:00,104 --> 00:32:02,562
You told us number three.
What the hell is this?
424
00:32:06,312 --> 00:32:08,104
[Saber] Where's the coke? Where is it?
425
00:32:08,104 --> 00:32:10,979
There was a problem with oven three.
They took it to four.
426
00:32:11,937 --> 00:32:13,187
[Saber] The coke's in oven four.
427
00:32:15,479 --> 00:32:16,979
All right, looking for four.
428
00:32:19,812 --> 00:32:21,729
[officer] We're good.
This is the last one.
429
00:32:25,521 --> 00:32:26,604
Let's start it up.
430
00:32:29,271 --> 00:32:30,896
[Dounia] There. They're loading oven four.
431
00:32:31,521 --> 00:32:32,812
It's two floors up.
432
00:32:33,812 --> 00:32:34,812
[Mehdi] Tie him up.
433
00:32:36,687 --> 00:32:38,437
[Saber] Oven four is two floors up.
434
00:32:39,021 --> 00:32:40,271
[Mehdi] Come on, quick.
435
00:33:00,146 --> 00:33:01,979
[Liana] Here it is. What do we do?
436
00:33:01,979 --> 00:33:04,729
[Mehdi] We have no choice.
They're firing up the oven. Let me do it.
437
00:33:05,312 --> 00:33:06,729
[officer] Okay, we're good.
438
00:33:21,896 --> 00:33:23,187
I see three more.
439
00:33:32,812 --> 00:33:34,021
[officer 4 grunts]
440
00:33:36,396 --> 00:33:37,812
- [officer 5] You okay?
- [grunts]
441
00:33:42,187 --> 00:33:44,312
- [Dounia] There. Look.
- [Saber] There's one more.
442
00:33:53,937 --> 00:33:55,479
[Saber] Rayane, go help them.
443
00:34:00,437 --> 00:34:02,687
[Mehdi] Get up. Get up. Get up!
444
00:34:03,521 --> 00:34:04,479
Tie him up.
445
00:34:08,854 --> 00:34:10,729
- [Mehdi] Tie them up too.
- [gasps]
446
00:34:29,146 --> 00:34:30,562
[Mehdi] Take everything.
447
00:34:32,521 --> 00:34:33,646
[Saber] Go!
448
00:34:35,271 --> 00:34:36,646
The others are coming.
449
00:34:36,646 --> 00:34:38,479
[Mehdi] Let's be quick. I'll get the bags.
450
00:34:50,979 --> 00:34:52,062
[Mehdi grunts]
451
00:34:57,396 --> 00:35:00,021
Fill as much as you can.
Rayane and Dounia will load.
452
00:35:03,646 --> 00:35:05,521
- [Saber] Dounia, other side.
- Okay.
453
00:35:14,146 --> 00:35:16,729
Rayane, take the bags down.
Load them in the van.
454
00:35:18,396 --> 00:35:19,271
[Rayane] Okay.
455
00:35:25,896 --> 00:35:27,354
[panting]
456
00:35:50,146 --> 00:35:51,937
[Mehdi panting]
457
00:36:00,687 --> 00:36:03,521
- [grunting]
- [panting]
458
00:36:08,396 --> 00:36:09,396
[Dounia] Rayane?
459
00:36:09,396 --> 00:36:11,021
[Rayane] Dounia, come down here.
460
00:36:15,771 --> 00:36:17,687
You go down. I'm going up.
461
00:36:17,687 --> 00:36:19,937
I'll toss the bags down.
You catch 'em, all right?
462
00:36:19,937 --> 00:36:21,021
[Dounia] Yeah, okay.
463
00:36:25,021 --> 00:36:26,146
[Mehdi exhales]
464
00:36:33,562 --> 00:36:34,479
[Liana grunts]
465
00:36:39,854 --> 00:36:41,979
[Rayane] I got it.
I'm gonna load up the van.
466
00:36:41,979 --> 00:36:43,312
[panting]
467
00:36:52,479 --> 00:36:54,729
[panting]
468
00:37:10,187 --> 00:37:11,021
[grunts]
469
00:37:11,021 --> 00:37:12,937
[panting]
470
00:37:16,104 --> 00:37:18,312
[Rayane] Almost done.
I'm going back for the rest.
471
00:37:18,312 --> 00:37:19,271
[exhales]
472
00:37:23,021 --> 00:37:24,979
Stay down there. We'll bring the rest.
473
00:37:28,646 --> 00:37:30,104
[Mehdi and Liana grunting]
474
00:37:30,104 --> 00:37:32,062
[panting]
475
00:37:34,229 --> 00:37:35,437
[grunts]
476
00:37:38,479 --> 00:37:39,354
Son of a bitch!
477
00:37:40,479 --> 00:37:41,312
[Mehdi] Hey!
478
00:37:43,229 --> 00:37:44,854
[panting]
479
00:37:48,562 --> 00:37:50,646
Hey! Hey!
480
00:37:53,812 --> 00:37:56,771
[grunting] Open up!
481
00:37:57,604 --> 00:37:58,479
[grunts]
482
00:37:59,187 --> 00:38:01,937
Gimme your gun! [exhales]
483
00:38:11,562 --> 00:38:14,146
Tony! Tony, you hear me?
484
00:38:16,521 --> 00:38:17,562
Saber? Tony?
485
00:38:17,562 --> 00:38:19,354
- There's no signal here.
- I know.
486
00:38:29,146 --> 00:38:32,062
[Saber] What's going on, Mehdi? Liana?
487
00:38:35,729 --> 00:38:37,521
[panting]
488
00:38:51,604 --> 00:38:53,896
[loud whirring]
489
00:38:53,896 --> 00:38:54,812
Mehdi!
490
00:38:59,104 --> 00:39:01,021
Hey! Hey!
491
00:39:01,562 --> 00:39:05,062
[Liana] Open up! Open. Op-- open up!
492
00:39:09,437 --> 00:39:12,354
GANGLANDS
493
00:39:12,354 --> 00:39:14,437
{\an8}[theme music playing]
32585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.