Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,979 --> 00:00:08,354
[dramatic music playing]
2
00:00:51,521 --> 00:00:52,979
[whirring]
3
00:00:54,854 --> 00:00:56,979
[whirring]
4
00:01:00,229 --> 00:01:01,354
[whirring]
5
00:01:06,187 --> 00:01:08,396
[whirring]
6
00:01:12,687 --> 00:01:13,562
[whirring]
7
00:01:17,146 --> 00:01:18,646
[whirring]
8
00:01:22,521 --> 00:01:24,646
[whirring]
9
00:01:44,312 --> 00:01:45,604
Wanna review the plan?
10
00:01:47,187 --> 00:01:48,021
You sure?
11
00:01:49,354 --> 00:01:50,479
It's like we said.
12
00:01:50,479 --> 00:01:53,104
Steal the diamonds, sell them,
and next week, we're in Canada.
13
00:01:53,104 --> 00:01:54,104
[Mehdi] Mm-hmm.
14
00:02:16,562 --> 00:02:18,729
So here we have 9.35.
15
00:02:19,312 --> 00:02:22,687
- [buyer] Oh, that's good. Very good.
- Yes, it's a very nice diamond.
16
00:02:22,687 --> 00:02:24,771
[attendees chattering]
17
00:02:30,521 --> 00:02:31,729
[appraiser] Read the contract...
18
00:02:31,729 --> 00:02:33,604
[appraiser 2 in Flemish]
So, let's take a look.
19
00:02:36,771 --> 00:02:38,021
Yes, it is nice.
20
00:02:38,937 --> 00:02:40,479
Good quality.
21
00:02:40,479 --> 00:02:43,521
[in English] Okay, yeah.
You will like it, okay.
22
00:02:43,521 --> 00:02:44,896
[chattering]
23
00:02:52,437 --> 00:02:54,562
[Chris in Spanish]
Here's my offer, Javier.
24
00:02:54,562 --> 00:02:56,562
It's the price of the diamond.
25
00:02:57,562 --> 00:03:00,104
Those over there are worth twice as much.
26
00:03:01,812 --> 00:03:05,521
No more having to travel
with tons of cash stuffed into suitcases.
27
00:03:05,521 --> 00:03:08,396
Just a little pouch in your pocket,
and you're all good.
28
00:03:15,062 --> 00:03:16,604
[inhales]
29
00:03:16,604 --> 00:03:19,354
[Mehdi in English] Chris expects us.
It won't be easy.
30
00:03:20,312 --> 00:03:22,812
Whatever happens, focus on the diamonds.
31
00:03:22,812 --> 00:03:25,396
- That's our ticket out, okay?
- Okay.
32
00:03:25,396 --> 00:03:26,437
[Mehdi] Let's go.
33
00:03:29,437 --> 00:03:30,604
[in Spanish] And what?
34
00:03:32,229 --> 00:03:34,187
You think this gets you even?
35
00:03:34,187 --> 00:03:38,854
That it'll make us forget the lab
and the drugs you sold behind our backs?
36
00:03:39,396 --> 00:03:41,104
Take the diamonds.
37
00:03:41,104 --> 00:03:44,104
Tell your father it's my gift to him.
38
00:03:44,104 --> 00:03:45,354
[blows nose] No way.
39
00:03:46,729 --> 00:03:48,521
We're not working with you anymore.
40
00:03:48,521 --> 00:03:51,896
My father and I
always knew you were naive,
41
00:03:51,896 --> 00:03:54,396
but I never thought you were that stupid.
42
00:04:03,979 --> 00:04:05,979
[Chris] You're not my usual contact,
43
00:04:05,979 --> 00:04:08,604
but you know you need me.
44
00:04:13,979 --> 00:04:16,312
- No one knows the port like I do.
- [scoffs]
45
00:04:18,562 --> 00:04:20,562
We'll take our chances.
46
00:04:20,562 --> 00:04:23,979
It's over, Chris. You're done.
47
00:04:27,521 --> 00:04:29,021
And who would replace me?
48
00:04:29,021 --> 00:04:31,979
Sofia and Saber Djebli.
49
00:04:31,979 --> 00:04:34,521
I've already been in talks with them.
50
00:04:35,896 --> 00:04:37,271
[Mehdi in English] Hey!
51
00:04:37,271 --> 00:04:39,437
- [grunts]
- [Mehdi] Get in front. Get in front.
52
00:04:39,437 --> 00:04:41,771
[man panting]
53
00:04:41,771 --> 00:04:44,896
- [Mehdi] Let's go. Let's go.
- [metal detector beeping]
54
00:04:49,437 --> 00:04:51,187
[in Spanish] I'm going to get a coffee.
55
00:04:54,812 --> 00:04:57,646
[Tony in English]
Get down! On your knees. Now!
56
00:04:57,646 --> 00:05:01,146
Look down, look down!
On the ground. Look down!
57
00:05:03,021 --> 00:05:05,229
[chattering]
58
00:05:05,229 --> 00:05:06,812
May I have a coffee, please?
59
00:05:13,396 --> 00:05:15,604
- [Mehdi] Wait.
- [woman gasps]
60
00:05:15,604 --> 00:05:16,604
[Mehdi] Okay, let's go.
61
00:05:17,562 --> 00:05:19,687
- Get inside. Get in.
- [woman gasping]
62
00:05:19,687 --> 00:05:21,354
- [Mehdi] On the ground.
- [woman shouts]
63
00:05:21,354 --> 00:05:23,187
[clamoring]
64
00:05:25,187 --> 00:05:26,854
[Mehdi] Everyone on the floor.
On the floor!
65
00:05:26,854 --> 00:05:29,562
- [Tony] Everyone on the floor.
- [Mehdi] Let's go. Drop your gun!
66
00:05:29,562 --> 00:05:31,354
- Drop your gun!
- [attendees clamoring]
67
00:05:31,354 --> 00:05:33,812
- [Tony] Get on the fucking ground.
- [grunts]
68
00:05:33,812 --> 00:05:35,354
[whimpering]
69
00:05:35,354 --> 00:05:38,021
[Mehdi] Eyes on the floor.
Eyes on the floor!
70
00:05:38,021 --> 00:05:39,687
[Tony] Turn over now. Turn over!
71
00:05:39,687 --> 00:05:41,937
[attendees gasping, murmuring]
72
00:05:41,937 --> 00:05:43,396
- [Tony] Head down.
- [gasps]
73
00:05:43,396 --> 00:05:45,896
All you should be seeing is carpet.
74
00:05:45,896 --> 00:05:49,854
[Mehdi] No one moves.
Everyone, eyes on the floor.
75
00:05:55,521 --> 00:05:57,104
Eyes on the floor.
76
00:06:01,062 --> 00:06:02,437
[Tony] You, look down. Eyes down!
77
00:06:04,812 --> 00:06:05,729
[Mehdi] Hurry up.
78
00:06:09,271 --> 00:06:10,562
Eyes on the floor.
79
00:06:17,771 --> 00:06:18,604
Where is he?
80
00:06:23,229 --> 00:06:24,562
[man coughs]
81
00:06:31,146 --> 00:06:33,562
[Mehdi] Come on, hurry. Come on, let's go!
82
00:06:38,396 --> 00:06:39,896
[panting]
83
00:06:42,312 --> 00:06:44,396
[Tony] You, look at the floor. Now!
84
00:06:47,062 --> 00:06:49,104
- [attendees clamoring]
- [panting]
85
00:06:49,104 --> 00:06:52,104
[women whimpering]
86
00:06:54,146 --> 00:06:55,271
[Mehdi] Shit.
87
00:06:57,271 --> 00:06:58,812
Go ahead, I'll catch up.
88
00:07:05,437 --> 00:07:06,812
- [gunshot]
- [gasps]
89
00:07:08,979 --> 00:07:10,021
[grunts]
90
00:07:13,979 --> 00:07:16,271
[gasps, grunts]
91
00:07:16,271 --> 00:07:17,812
[Liana] The fuck's he doing?
92
00:07:19,062 --> 00:07:20,437
Come on, come on.
93
00:07:22,146 --> 00:07:25,396
[grunting, gasping]
94
00:07:35,312 --> 00:07:37,354
[panting]
95
00:07:40,854 --> 00:07:43,229
I'm sorry about your sister
and your niece.
96
00:07:44,354 --> 00:07:45,979
I really didn't wanna kill them.
97
00:07:53,271 --> 00:07:55,146
[siren wailing]
98
00:08:00,187 --> 00:08:02,021
Hey! Asshole!
99
00:08:06,271 --> 00:08:07,937
- [tires screech]
- Fuck.
100
00:08:07,937 --> 00:08:09,729
[siren wailing]
101
00:08:27,229 --> 00:08:29,146
Hey, hey, hey, hey, wait!
102
00:08:30,687 --> 00:08:31,646
[horn honks]
103
00:08:31,646 --> 00:08:33,396
[siren wailing]
104
00:08:43,062 --> 00:08:44,146
[horn honks]
105
00:08:46,104 --> 00:08:48,937
[tires screech]
106
00:09:03,687 --> 00:09:04,937
Oh!
107
00:09:05,771 --> 00:09:06,687
Behind you, look out!
108
00:09:37,312 --> 00:09:38,729
[siren wailing]
109
00:09:40,687 --> 00:09:41,771
Can you keep a lookout?
110
00:09:49,562 --> 00:09:50,396
And so?
111
00:09:51,104 --> 00:09:51,979
I killed him.
112
00:09:53,271 --> 00:09:54,354
[sighs]
113
00:09:54,354 --> 00:09:58,812
It won't bring back the dead,
but I'd never find peace without it.
114
00:10:01,854 --> 00:10:04,771
I'm seeing the lawyer in four days.
She settled with the client.
115
00:10:04,771 --> 00:10:06,562
- Three million.
- Three million?
116
00:10:06,562 --> 00:10:09,937
Yeah. You'll be able to go to Italy
with your family.
117
00:10:09,937 --> 00:10:11,437
And us, to Canada.
118
00:10:13,479 --> 00:10:14,646
We have to move on now.
119
00:10:23,646 --> 00:10:25,271
- Take care of yourself, brother.
- You too.
120
00:10:27,646 --> 00:10:28,521
[Mehdi] Liana!
121
00:10:40,312 --> 00:10:43,646
- Take care of him. He's not so young.
- Yeah, sure.
122
00:10:51,979 --> 00:10:54,354
[engine turns over]
123
00:10:54,354 --> 00:10:56,104
[lighter clicks]
124
00:11:18,854 --> 00:11:20,771
[man on screen] As you know,
Javier, my boss' son,
125
00:11:20,771 --> 00:11:22,896
was injured during the heist.
126
00:11:22,896 --> 00:11:26,062
Therefore, his father asked me
to present you with their offer.
127
00:11:26,062 --> 00:11:29,229
Javier and the cartel bosses are very
impressed with what you've done
128
00:11:29,229 --> 00:11:30,896
since your father died.
129
00:11:30,896 --> 00:11:33,312
And that's why
they would like to work with you.
130
00:11:33,312 --> 00:11:36,229
What does that mean?
They want us to replace Chris?
131
00:11:36,229 --> 00:11:39,021
They were considering it
even before his death.
132
00:11:39,021 --> 00:11:43,437
And don't worry, they really don't care
about any of the issues you had with him.
133
00:11:43,437 --> 00:11:45,812
Chris was working with the other cartels.
134
00:11:45,812 --> 00:11:49,562
Javier and his father want Los Soles
to be the only cartel in Europe.
135
00:11:50,062 --> 00:11:53,021
So, what would you like me to tell them?
136
00:11:54,771 --> 00:11:56,979
We're very flattered
by their interest in us.
137
00:11:56,979 --> 00:11:59,812
But before we can give you an answer,
we need specifics.
138
00:11:59,812 --> 00:12:03,937
Ten percent of our margin on all drugs
arriving through the Port of Antwerp.
139
00:12:03,937 --> 00:12:06,312
The same as what Chris was getting.
140
00:12:06,312 --> 00:12:07,896
We'd prefer 20.
141
00:12:10,187 --> 00:12:13,812
You know, I'm used to negotiating.
142
00:12:15,604 --> 00:12:18,937
But when the ask is unreasonable,
it can be insulting.
143
00:12:19,854 --> 00:12:23,229
Every other trafficker in Antwerp
is working with dockers.
144
00:12:23,229 --> 00:12:25,354
We're the only ones working with Customs.
145
00:12:25,354 --> 00:12:28,771
I know. I don't know
how you did it, but we know.
146
00:12:28,771 --> 00:12:32,979
And that edge on the competition
is precisely what my bosses want.
147
00:12:32,979 --> 00:12:35,854
But 20%. You're overvaluing it.
148
00:12:36,479 --> 00:12:39,354
Out of ten loads,
how many did you lose with Chris?
149
00:12:39,354 --> 00:12:40,562
On average, two.
150
00:12:40,562 --> 00:12:42,646
[Sofia] So eight of ten loads got moved.
151
00:12:42,646 --> 00:12:44,979
We'll guarantee ten out of ten.
152
00:12:45,604 --> 00:12:48,104
No seizures, so no loss to make up for.
153
00:12:48,104 --> 00:12:50,312
Your bosses will make more,
even with our cut.
154
00:12:50,312 --> 00:12:53,771
I simply can't approve
that kind of increase.
155
00:12:53,771 --> 00:12:55,104
I'm not authorized to.
156
00:12:55,104 --> 00:12:58,021
Then ask whoever can decide. Call us back.
157
00:12:58,021 --> 00:12:59,687
He'll be here tomorrow, actually.
158
00:12:59,687 --> 00:13:01,521
He's the boss' right hand.
159
00:13:01,521 --> 00:13:04,021
He'll be staying here
until Javier recovers.
160
00:13:04,021 --> 00:13:05,812
He may meet with you directly.
161
00:13:07,354 --> 00:13:08,771
We're here. At his disposal.
162
00:13:12,062 --> 00:13:14,062
[siren wailing]
163
00:13:15,437 --> 00:13:17,021
[machine beeping]
164
00:13:19,021 --> 00:13:20,437
[mechanical breathing]
165
00:14:02,187 --> 00:14:04,187
[engine powers off]
166
00:14:21,021 --> 00:14:22,896
- [Almeida in Spanish] Hey.
- [man] Hey.
167
00:14:24,187 --> 00:14:25,729
I hope the trip was okay.
168
00:14:25,729 --> 00:14:26,979
How's Javier doing?
169
00:14:26,979 --> 00:14:29,229
He's in the hospital, in the ICU.
170
00:14:29,729 --> 00:14:33,146
But we now know the crook who shot him.
His name is Mehdi Belhadj.
171
00:14:33,146 --> 00:14:35,937
I don't care about his name.
I want his head.
172
00:14:46,104 --> 00:14:49,521
[man] This is Belhadj, the scum
who tried to kill the old man's son.
173
00:14:54,604 --> 00:14:57,896
Chris has been dead for three days.
Got a replacement yet?
174
00:14:57,896 --> 00:15:00,979
I spoke to the Djeblis. They'll do it,
175
00:15:00,979 --> 00:15:02,604
but we have to agree on pay.
176
00:15:03,187 --> 00:15:04,812
I wanted to ask about that.
177
00:15:05,396 --> 00:15:07,146
And who said to contact them?
178
00:15:07,146 --> 00:15:08,437
Javier.
179
00:15:09,229 --> 00:15:11,312
Right before he was shot.
180
00:15:11,896 --> 00:15:13,521
He was set on working with them.
181
00:15:13,521 --> 00:15:16,437
Javier can't make those decisions
without consulting me.
182
00:15:16,437 --> 00:15:17,771
He has no authority.
183
00:15:17,771 --> 00:15:20,104
He got the go-ahead from his dad,
the old man.
184
00:15:22,729 --> 00:15:25,396
No. We won't work with the Djeblis.
185
00:15:26,229 --> 00:15:27,146
Why not?
186
00:15:28,521 --> 00:15:30,104
Because they killed you.
187
00:15:30,104 --> 00:15:32,562
[grunting]
188
00:15:36,354 --> 00:15:37,687
[man groaning]
189
00:15:37,687 --> 00:15:39,521
[woman grunts]
190
00:15:41,104 --> 00:15:43,604
[Almeida] I'm off to see
the old man's son at the hospital.
191
00:15:43,604 --> 00:15:45,729
Get rid of him. Let's go, Valeria.
192
00:15:58,354 --> 00:16:00,354
[grunting]
193
00:16:01,312 --> 00:16:02,812
[shouting]
194
00:16:02,812 --> 00:16:04,896
[laughing]
195
00:16:05,562 --> 00:16:07,312
[in English] That's good.
You upped your game.
196
00:16:07,312 --> 00:16:09,562
- [both laugh]
- There.
197
00:16:09,562 --> 00:16:11,229
[Liana laughs]
198
00:16:11,229 --> 00:16:13,687
- You practice in secret, don't you?
- [scoffs]
199
00:16:13,687 --> 00:16:14,979
Why would I do that?
200
00:16:14,979 --> 00:16:17,771
'Cause you hate it.
You can't stand it when I kick your ass.
201
00:16:17,771 --> 00:16:21,229
You never kick my ass. I let you win,
so you don't start pouting.
202
00:16:21,229 --> 00:16:24,396
- Oh, come on, I'm a good loser.
- Oh, yeah, right. You pout for days.
203
00:16:24,396 --> 00:16:25,562
- What?
- [Mehdi] Yeah.
204
00:16:25,562 --> 00:16:27,562
You're the sore loser. [gasps]
205
00:16:27,562 --> 00:16:30,896
I spoke to the captain of the boat.
We leave tomorrow morning at five, okay?
206
00:16:30,896 --> 00:16:32,521
In two days, we'll be in Stockholm.
207
00:16:32,521 --> 00:16:35,604
Then we fly straight to Montreal
and be done with this life of misery.
208
00:16:35,604 --> 00:16:36,812
Okay.
209
00:16:36,812 --> 00:16:38,896
- [grunting]
- [shouting]
210
00:16:40,979 --> 00:16:42,729
[laughing] Sorry.
211
00:16:44,312 --> 00:16:45,146
Here.
212
00:16:46,312 --> 00:16:47,146
What's that?
213
00:16:47,146 --> 00:16:49,437
Papers for the lawyer.
I want you to sign them.
214
00:16:50,229 --> 00:16:53,562
The last time I signed something,
I got sent to a home. What's it for?
215
00:16:55,812 --> 00:16:58,896
It's the deed to my house.
I put it in your name.
216
00:16:58,896 --> 00:17:01,271
And a proxy for my accounts as well.
217
00:17:03,937 --> 00:17:05,729
If something happens to me,
you'll have cash.
218
00:17:05,729 --> 00:17:07,479
I'm not signing that.
219
00:17:07,479 --> 00:17:09,646
- Why not?
- I just don't want to.
220
00:17:10,146 --> 00:17:12,562
Why would something happen to you anyway?
221
00:17:12,562 --> 00:17:14,812
Not saying anything's
going to happen to me.
222
00:17:14,812 --> 00:17:16,646
Just sign it to make me happy.
223
00:17:16,646 --> 00:17:19,354
Just like I let you win so you're happy.
224
00:17:27,479 --> 00:17:28,312
Here.
225
00:17:37,437 --> 00:17:38,812
Promise me nothing will happen.
226
00:17:38,812 --> 00:17:40,229
I promise.
227
00:17:42,896 --> 00:17:44,687
- No, okay, see? That's the problem.
- [laughing]
228
00:17:44,687 --> 00:17:45,812
You're a cheater.
229
00:17:45,812 --> 00:17:48,854
- Oh, man, you're really in trouble.
- [laughing]
230
00:17:49,437 --> 00:17:51,687
- [machines beeping]
- [mechanical breathing]
231
00:17:57,771 --> 00:17:59,937
[cell phone vibrating]
232
00:18:04,979 --> 00:18:06,521
[man in Spanish] Are you with my son?
233
00:18:06,521 --> 00:18:09,646
Yes, I'm with him.
The doctors say he'll make it.
234
00:18:10,312 --> 00:18:12,437
They're keeping him under
a few more hours.
235
00:18:12,437 --> 00:18:14,021
I'm here, don't worry.
236
00:18:14,021 --> 00:18:16,896
I'm also meeting
the Belgian authorities at the embassy.
237
00:18:16,896 --> 00:18:20,187
Okay, I know. Did you hear about the port?
238
00:18:22,104 --> 00:18:22,937
About what?
239
00:18:23,646 --> 00:18:25,146
Wanting to work with the Djeblis?
240
00:18:25,146 --> 00:18:26,562
That was my son's idea.
241
00:18:26,562 --> 00:18:30,562
And I'm sorry, but I think he's right.
I should've told you sooner.
242
00:18:30,562 --> 00:18:32,979
Did you meet the guy in talks with them?
243
00:18:34,062 --> 00:18:36,104
He's dead. The Djeblis killed him.
244
00:18:36,104 --> 00:18:37,937
That makes no sense.
245
00:18:39,229 --> 00:18:40,062
I don't get it.
246
00:18:40,062 --> 00:18:41,479
Why would they do that?
247
00:18:42,021 --> 00:18:43,312
How should I know?
248
00:18:43,979 --> 00:18:47,771
But if you'd told me about them before,
249
00:18:47,771 --> 00:18:50,562
I would've said
that they can't be trusted.
250
00:18:51,729 --> 00:18:53,812
Find someone to replace Chris.
251
00:18:53,812 --> 00:18:55,604
And get rid of the Djeblis.
252
00:18:56,479 --> 00:19:00,187
I've got this. I'll take care
of the gunman who shot your son too.
253
00:19:00,187 --> 00:19:03,562
Find those dogs and put them down.
254
00:19:03,562 --> 00:19:06,229
And look after my son
as if he was your own.
255
00:19:06,229 --> 00:19:07,146
Very well.
256
00:19:17,146 --> 00:19:18,771
[fussing]
257
00:19:20,812 --> 00:19:23,562
[in English] Yeah. So beautiful.
258
00:19:24,229 --> 00:19:25,396
Her eyes are better?
259
00:19:25,979 --> 00:19:27,021
I haven't slept at all.
260
00:19:29,604 --> 00:19:33,187
- [chuckles]
- Hey. You don't let your mom sleep?
261
00:19:33,187 --> 00:19:34,479
[Sofia] Hi, Uncle.
262
00:19:34,479 --> 00:19:36,146
[chuckles]
263
00:19:36,146 --> 00:19:38,271
I was thinking about the cartel's offer.
264
00:19:39,812 --> 00:19:42,062
Ten percent of their margin is huge.
265
00:19:42,062 --> 00:19:43,979
Maybe we should have accepted.
266
00:19:45,979 --> 00:19:47,437
Can you take her, please?
267
00:19:48,479 --> 00:19:52,146
[nanny] Yes. Come here.
Yes, it's time to eat.
268
00:19:52,146 --> 00:19:55,521
- You're hungry? Yes.
- [baby cries]
269
00:19:56,937 --> 00:19:58,187
Don't you think, huh?
270
00:19:58,187 --> 00:20:01,146
We're the only ones working with Customs,
and they know it.
271
00:20:01,146 --> 00:20:02,729
Never sell cheap, Saber.
272
00:20:03,312 --> 00:20:05,437
That's right. Never sell cheap.
273
00:20:07,771 --> 00:20:10,771
But the cartel guy's right.
Twenty percent's too high.
274
00:20:11,354 --> 00:20:12,396
Did I ask your opinion?
275
00:20:14,104 --> 00:20:15,479
Could you get the car, please?
276
00:20:15,479 --> 00:20:16,687
[exhales]
277
00:20:24,062 --> 00:20:26,396
- He's so annoying sometimes.
- [exhales] He's still family.
278
00:20:26,396 --> 00:20:28,604
Uh-uh, he's your cousin, not mine.
279
00:20:30,312 --> 00:20:31,687
What are you really worried about?
280
00:20:31,687 --> 00:20:34,146
They'll get mad
and find someone else to replace Chris?
281
00:20:34,146 --> 00:20:35,312
Yeah, maybe.
282
00:20:35,312 --> 00:20:38,521
Saber, I told you they'd
come knocking on our door.
283
00:20:38,521 --> 00:20:40,021
Trust me.
284
00:20:40,021 --> 00:20:43,312
They'll come back and offer 15.
And that's when we will accept.
285
00:20:43,312 --> 00:20:45,396
[baby crying]
286
00:20:55,396 --> 00:20:57,687
[man over police radio]
Number 20-68, come in.
287
00:20:58,687 --> 00:21:02,104
At the corner, we have two vehicles
and about 12 people.
288
00:21:02,937 --> 00:21:04,562
[cell phone chimes]
289
00:21:07,062 --> 00:21:08,854
- [man 2] Laurence?
- Yes, sir.
290
00:21:08,854 --> 00:21:11,437
You remember the prosecutor
from Venezuela, Almeida?
291
00:21:11,437 --> 00:21:12,979
He's visiting for a few days.
292
00:21:12,979 --> 00:21:15,812
He's going to brief you
about the drug trafficking back there.
293
00:21:15,812 --> 00:21:17,521
Would you like to see him now?
294
00:21:17,521 --> 00:21:18,854
I imagine I don't have a choice.
295
00:21:18,854 --> 00:21:20,771
It's been three months.
You're getting nowhere.
296
00:21:20,771 --> 00:21:22,854
Now, you have Chris de Witt's body
on your hands.
297
00:21:22,854 --> 00:21:24,479
So, no, you don't have a choice.
298
00:21:24,479 --> 00:21:25,979
So where do I meet this guy?
299
00:21:29,187 --> 00:21:32,062
EMBASSY OF THE BOLIVARIAN REPUBLIC
OF VENEZUELA
300
00:21:39,104 --> 00:21:41,146
Sir, he's here.
301
00:21:43,229 --> 00:21:44,604
Commissioner Herman?
302
00:21:44,604 --> 00:21:45,896
Mr. Prosecutor.
303
00:21:45,896 --> 00:21:47,604
I'm so happy to see you here
304
00:21:47,604 --> 00:21:51,146
in my adoptive country's embassy. Venezuela.
305
00:21:51,771 --> 00:21:53,062
I really hope my knowledge
306
00:21:53,062 --> 00:21:56,271
of South American cartels can be
of some use to you.
307
00:21:56,271 --> 00:21:58,646
We've been following
your work in Venezuela.
308
00:21:58,646 --> 00:22:01,646
The way you're going after
narco traffickers is very impressive.
309
00:22:01,646 --> 00:22:03,562
But I've worked narcotics here
for three years,
310
00:22:03,562 --> 00:22:05,771
and I don't think
we're facing the same reality.
311
00:22:07,021 --> 00:22:10,604
The war the cartels are waging back home,
they'll be bringing here soon.
312
00:22:11,354 --> 00:22:13,062
And when my reality becomes yours,
313
00:22:13,062 --> 00:22:17,854
I have no doubt that you'll be glad
you benefitted from my expertise.
314
00:22:18,646 --> 00:22:21,104
At least that's what your superior thinks.
315
00:22:22,937 --> 00:22:24,562
I hope you enjoy your stay, sir.
316
00:22:35,312 --> 00:22:36,771
Three thousand acres.
317
00:22:36,771 --> 00:22:38,771
In the Rif Mountains, in your name.
318
00:22:41,937 --> 00:22:42,979
Congratulations.
319
00:22:42,979 --> 00:22:44,396
I'll handle the rest.
320
00:22:47,229 --> 00:22:49,562
So here are the tablets. They're chewable.
321
00:22:49,562 --> 00:22:51,312
Thank you. Have a nice day.
322
00:22:52,562 --> 00:22:54,937
[cell phone chimes]
323
00:22:54,937 --> 00:22:57,979
The ointment is good.
It's covered by the plan.
324
00:23:00,062 --> 00:23:01,146
Be right back.
325
00:23:12,854 --> 00:23:16,021
- What are you doing?
- Uh, nothing, really.
326
00:23:16,021 --> 00:23:19,437
Just looking for something.
I'm going for a smoke.
327
00:23:19,437 --> 00:23:20,354
Yeah.
328
00:23:34,271 --> 00:23:35,104
Here.
329
00:23:37,187 --> 00:23:38,521
How long is it for?
330
00:23:38,521 --> 00:23:41,062
Two months, just like you asked.
331
00:23:41,062 --> 00:23:43,687
I was this close to getting caught,
I swear.
332
00:23:47,896 --> 00:23:50,021
- [Liana laughs]
- Mmm!
333
00:23:51,354 --> 00:23:54,271
Mm. For the next orders,
back to the usual.
334
00:23:54,271 --> 00:23:56,062
Three boxes a week max.
335
00:23:56,062 --> 00:23:58,437
That's okay.
There isn't gonna be a next time.
336
00:24:00,062 --> 00:24:01,521
So I won't see you anymore?
337
00:24:04,021 --> 00:24:04,854
Isn't that better?
338
00:24:06,271 --> 00:24:07,396
[exhales]
339
00:24:10,937 --> 00:24:14,729
Kelly, I don't know what I would
have done without you. Thank you.
340
00:24:16,062 --> 00:24:18,396
Remember sneaking out
of the home to go clubbing?
341
00:24:18,396 --> 00:24:19,812
[chuckles]
342
00:24:21,187 --> 00:24:23,271
You and me, tomorrow, we're going out.
343
00:24:24,104 --> 00:24:24,937
I'm wanted.
344
00:24:24,937 --> 00:24:27,104
- Why don't you understand that?
- Oh, stop it.
345
00:24:27,104 --> 00:24:29,646
For three months, we've been
meeting in this damn parking lot.
346
00:24:29,646 --> 00:24:32,312
- Doesn't that mean you can go out?
- No.
347
00:24:33,146 --> 00:24:34,979
Well, keep your phone on.
I'll call you tonight.
348
00:24:34,979 --> 00:24:36,937
Hey, why don't you
tell your thief to come?
349
00:24:36,937 --> 00:24:40,229
That way he can thank me for
all the drugs I've smuggled for him.
350
00:24:41,771 --> 00:24:43,271
Kelly, I'm not coming.
351
00:24:45,146 --> 00:24:46,146
Fuck's sake.
352
00:24:52,104 --> 00:24:54,187
[panting]
353
00:25:02,687 --> 00:25:03,604
[exhales]
354
00:25:04,396 --> 00:25:05,521
[panting]
355
00:25:17,562 --> 00:25:18,562
[exhales]
356
00:25:18,562 --> 00:25:21,896
- [grunting, shouting on screen]
- [slashing]
357
00:25:41,312 --> 00:25:42,812
[Almeida in Spanish] Seven days.
358
00:25:42,812 --> 00:25:45,146
That's how long the old man gave me
359
00:25:45,146 --> 00:25:48,229
to reorganize the operation
in Javier's place.
360
00:25:48,229 --> 00:25:51,854
So, seven days is all I'm giving you
361
00:25:51,854 --> 00:25:55,104
to find the crooks
who hurt the old man's son.
362
00:25:57,146 --> 00:25:59,979
We located the fence buying the diamonds.
363
00:26:00,854 --> 00:26:03,812
He's in talks with a lawyer, Ms. Lemaire.
364
00:26:03,812 --> 00:26:06,312
She negotiates for the crooks.
365
00:26:07,021 --> 00:26:08,979
Do you have all the info you need?
366
00:26:08,979 --> 00:26:10,354
- Yes.
- Good.
367
00:26:11,146 --> 00:26:13,812
This isn't Bogota or Caracas
368
00:26:13,812 --> 00:26:15,312
and certainly not Panama.
369
00:26:15,312 --> 00:26:18,271
But be as brutal
with the Djeblis and the crooks
370
00:26:18,271 --> 00:26:21,687
as you would be back home.
371
00:26:21,687 --> 00:26:23,104
Show no mercy.
372
00:26:23,104 --> 00:26:24,604
You can count on us.
373
00:26:27,812 --> 00:26:30,062
Go. Valeria.
374
00:26:36,896 --> 00:26:40,271
When we were in Caracas,
a contact recruited some guys here.
375
00:26:40,271 --> 00:26:42,854
Flemish guys who know the area well.
376
00:26:42,854 --> 00:26:46,187
Use them, if only as cannon fodder.
377
00:26:46,187 --> 00:26:48,896
Sending Javier instead of me
was a big mistake.
378
00:26:49,396 --> 00:26:50,271
Yes, sir.
379
00:27:03,687 --> 00:27:05,104
[in English] Not your style.
380
00:27:05,687 --> 00:27:07,437
[scoffs] Why do you say that?
381
00:27:08,646 --> 00:27:09,979
You're more elegant than that.
382
00:27:09,979 --> 00:27:11,437
[Lemaire chuckles]
383
00:27:16,354 --> 00:27:18,104
- Have you signed everything?
- [Mehdi] Hmm.
384
00:27:19,187 --> 00:27:20,729
Can I ask you a question?
385
00:27:21,729 --> 00:27:22,854
[Mehdi] Hmm.
386
00:27:23,646 --> 00:27:25,021
What does that girl mean to you?
387
00:27:26,229 --> 00:27:27,062
Everything.
388
00:27:28,771 --> 00:27:29,937
She's all I have.
389
00:27:31,479 --> 00:27:32,729
I won't let her go.
390
00:27:33,771 --> 00:27:35,646
And she won't let me go.
391
00:27:36,396 --> 00:27:38,396
But it's me you won't let go.
392
00:28:00,479 --> 00:28:02,729
[panting]
393
00:28:02,729 --> 00:28:03,937
[exhales]
394
00:28:09,354 --> 00:28:10,562
[exhales]
395
00:28:21,271 --> 00:28:23,854
{\an8}TODAY - YOU THERE?
396
00:28:31,354 --> 00:28:32,312
[sighs]
397
00:28:34,646 --> 00:28:37,771
[panting]
398
00:28:40,771 --> 00:28:42,229
[cell phone chimes]
399
00:28:43,187 --> 00:28:47,479
[Kelly laughing] Hey, girl, it's me.
Hey, guess who I'm with.
400
00:28:47,479 --> 00:28:50,562
[woman] Yo, girl, what's up?
We're waiting. Where are you?
401
00:28:50,562 --> 00:28:52,896
No way. Where are you?
402
00:28:52,896 --> 00:28:54,354
- [dance music playing]
- [laughing]
403
00:28:54,354 --> 00:28:56,146
[Liana] No way. Where are you?
404
00:28:56,146 --> 00:28:57,979
Your pharmacist friend is wild.
405
00:28:57,979 --> 00:28:59,146
[cell phone chimes]
406
00:29:00,146 --> 00:29:03,687
We're at my sister's.
Yeah, we're partying at 2:30,
407
00:29:03,687 --> 00:29:07,271
but it's the best party of your life.
Come over, don't be shy.
408
00:29:07,271 --> 00:29:09,021
I'm sending you the address.
409
00:29:11,854 --> 00:29:14,771
- [hip-hop music playing]
- [vocalizing]
410
00:29:23,604 --> 00:29:24,562
♪ I just want to... ♪
411
00:29:24,562 --> 00:29:27,312
- [music continues muffled]
- [men and women chattering]
412
00:29:35,354 --> 00:29:36,521
[doorbell rings]
413
00:29:41,229 --> 00:29:42,104
No way.
414
00:29:42,104 --> 00:29:44,187
- The return of the ghost. What's up?
- [chuckles]
415
00:29:44,187 --> 00:29:47,396
- You good?
- I'm good. I missed you.
416
00:29:47,396 --> 00:29:48,604
Come on in.
417
00:29:53,437 --> 00:29:54,687
[Liana] What's going on?
418
00:29:54,687 --> 00:29:56,479
We're here. What about you?
419
00:29:56,479 --> 00:29:58,812
You disappeared.
We don't see you anymore. What's up?
420
00:29:58,812 --> 00:30:00,312
You know, I get by.
421
00:30:00,312 --> 00:30:02,812
Oh, yeah, you "get by" now? [chuckles]
422
00:30:02,812 --> 00:30:04,271
- All grown up, huh?
- You know it.
423
00:30:04,271 --> 00:30:05,437
[laughing]
424
00:30:05,437 --> 00:30:06,771
Yeah, I bet.
425
00:30:06,771 --> 00:30:07,771
Your sister's place?
426
00:30:07,771 --> 00:30:09,729
Yeah, that's right,
but she's away with the kids,
427
00:30:09,729 --> 00:30:11,062
so I'm chilling here for a bit.
428
00:30:11,062 --> 00:30:13,812
But I'm really not complaining,
because it was either this or the pen.
429
00:30:13,812 --> 00:30:15,062
What are you talking about?
430
00:30:19,354 --> 00:30:21,521
- They tagged you?
- Those fuckers tagged me.
431
00:30:22,104 --> 00:30:23,396
Anyway, the pharmacist's waiting.
432
00:30:23,396 --> 00:30:25,479
You better get in there.
I'll catch up with you.
433
00:30:25,479 --> 00:30:27,937
- [hip-hop music playing]
- [chattering, laughing]
434
00:30:35,646 --> 00:30:37,021
I knew you would come.
435
00:30:37,979 --> 00:30:38,979
[kisses]
436
00:30:40,521 --> 00:30:41,771
[laughing]
437
00:30:44,604 --> 00:30:45,646
[sighs]
438
00:30:51,854 --> 00:30:53,479
- This is for you.
- Thank you.
439
00:30:53,479 --> 00:30:54,937
- I'll keep this one--
- [gunfire]
440
00:30:57,104 --> 00:30:58,021
[man] Ms. Lemaire?
441
00:30:58,021 --> 00:30:59,146
No, no, no.
442
00:30:59,146 --> 00:31:00,979
- [gunfire]
- [woman shouts]
443
00:31:10,021 --> 00:31:12,021
[panting]
444
00:31:19,646 --> 00:31:20,521
[Mehdi] Come.
445
00:31:28,812 --> 00:31:29,646
Get down.
446
00:31:33,854 --> 00:31:34,937
Oh, no!
447
00:31:36,771 --> 00:31:38,271
[grunts]
448
00:31:38,937 --> 00:31:39,854
[gunfire]
449
00:31:41,437 --> 00:31:43,562
- [Mehdi] Look at me.
- [panting]
450
00:31:43,562 --> 00:31:46,771
[Mehdi] Don't be afraid.
They want me. Don't move.
451
00:31:55,354 --> 00:31:57,187
[shuddering]
452
00:32:19,729 --> 00:32:21,687
[panting]
453
00:32:29,479 --> 00:32:31,396
[Lemaire panting]
454
00:32:36,104 --> 00:32:40,687
[man] Ms. Lemaire? Belhadj, where is he?
455
00:32:40,687 --> 00:32:42,437
[panting]
456
00:32:43,729 --> 00:32:44,604
Mehdi!
457
00:32:45,937 --> 00:32:47,896
- Run!
- [gunshot]
458
00:33:01,896 --> 00:33:04,271
- [rings]
- [hip-hop music playing]
459
00:33:04,271 --> 00:33:05,979
[laughing, chattering]
460
00:33:05,979 --> 00:33:07,354
Come on, let's chill.
461
00:33:10,979 --> 00:33:13,771
[Liana's voice] You've reached
my voice mail. Leave me a mess--
462
00:33:17,062 --> 00:33:18,062
- [girl] Wait.
- Is that it?
463
00:33:18,062 --> 00:33:20,937
- [girl] Are you sure it's not that one?
- Oh, stop it. It is the same one.
464
00:33:20,937 --> 00:33:22,604
- [girl] That's not it.
- You got it wrong!
465
00:33:22,604 --> 00:33:25,062
- [cell phone rings]
- You're the one who got it wrong.
466
00:33:25,062 --> 00:33:25,979
Hello.
467
00:33:25,979 --> 00:33:27,021
You're with your family?
468
00:33:27,021 --> 00:33:28,896
Yeah, I'm with them.
We're hiding at the hotel.
469
00:33:28,896 --> 00:33:31,729
- What's going on?
-Some guys just killed the lawyer.
470
00:33:32,812 --> 00:33:35,896
What? Those are Chris' guys.
471
00:33:35,896 --> 00:33:37,104
I have no idea.
472
00:33:37,104 --> 00:33:40,146
[inhales] If they found me,
they can find you too.
473
00:33:40,146 --> 00:33:41,646
When do you leave?
474
00:33:41,646 --> 00:33:44,104
We're leaving now. Well, three days.
475
00:33:44,104 --> 00:33:45,312
Can't you leave sooner?
476
00:33:45,312 --> 00:33:48,479
No, I still have some stuff to sort out.
I'll be careful.
477
00:33:48,479 --> 00:33:50,687
- I'll take the diamonds with me.
- Okay.
478
00:33:50,687 --> 00:33:53,979
- I'll figure it out in Canada.
- Call me when you're on the boat.
479
00:33:53,979 --> 00:33:55,187
Okay, bye.
480
00:33:58,146 --> 00:34:00,146
[muffled chattering]
481
00:34:04,521 --> 00:34:06,312
[muffled hip-hop music playing]
482
00:34:06,312 --> 00:34:08,062
Aren't you scared of leaving?
483
00:34:08,062 --> 00:34:09,896
I mean, everything you know...
484
00:34:10,479 --> 00:34:12,146
You're not gonna miss it?
485
00:34:12,146 --> 00:34:13,479
Yeah, but what else can I do?
486
00:34:13,479 --> 00:34:15,312
Well, your choice.
487
00:34:15,312 --> 00:34:17,187
Look, Kelly, that's how it is.
488
00:34:21,729 --> 00:34:23,229
That's how it is.
489
00:34:23,229 --> 00:34:26,521
- [music continues playing]
- [men and women laughing, shouting]
490
00:34:37,854 --> 00:34:39,687
What is it? You didn't like it?
491
00:34:51,479 --> 00:34:52,604
Oh, seriously?
492
00:34:53,229 --> 00:34:55,312
You guys had to come
to the kids' room for this?
493
00:34:55,312 --> 00:34:56,687
[chuckles]
494
00:35:01,979 --> 00:35:03,479
[line beeps]
495
00:35:03,479 --> 00:35:05,396
[Liana's voice]
You've reached my voice mail.
496
00:35:40,146 --> 00:35:41,229
[gasping]
497
00:35:41,937 --> 00:35:44,187
You're sure you've told us everything?
498
00:35:49,354 --> 00:35:50,396
[Lemaire whimpers]
499
00:35:52,187 --> 00:35:53,937
He's going to be at the port tonight.
500
00:35:55,562 --> 00:35:58,271
[gasps] I don't know anything else.
I swear.
501
00:35:59,646 --> 00:36:01,187
[in Spanish] Take care of her.
502
00:36:02,687 --> 00:36:03,604
[Lemaire gasps]
503
00:36:03,604 --> 00:36:06,687
["Other Men" by Crystal Murray
playing in English] ♪ Reading me ♪
504
00:36:08,021 --> 00:36:12,729
♪ Am I being bad? Just talk to me ♪
505
00:36:14,062 --> 00:36:19,021
♪ Are you not in size to fit my feet? ♪
506
00:36:19,521 --> 00:36:24,229
♪ And I can't say why I need ♪
507
00:36:28,479 --> 00:36:29,354
[panting]
508
00:36:29,354 --> 00:36:32,146
♪ And I want you bad ♪
509
00:36:32,146 --> 00:36:36,104
♪ But I need this game full of lies... ♪
510
00:36:36,104 --> 00:36:38,021
- [music continues muffled]
- [muffled chattering]
511
00:36:38,021 --> 00:36:39,104
[exhales]
512
00:36:44,354 --> 00:36:45,479
♪ On the other hand ♪
513
00:36:45,479 --> 00:36:48,979
♪ I've been sniffing the bads... ♪
514
00:36:52,271 --> 00:36:54,479
[panting]
515
00:36:57,646 --> 00:37:00,104
[music continues]
516
00:37:03,812 --> 00:37:05,104
What are you doing here?
517
00:37:05,104 --> 00:37:06,062
[sighs]
518
00:37:06,062 --> 00:37:08,229
♪ I'm a beast, I'm a beast ♪
519
00:37:09,729 --> 00:37:11,854
♪ A look on the other hand ♪
520
00:37:11,854 --> 00:37:14,896
♪ I've been sniffing the bads... ♪
521
00:37:16,979 --> 00:37:17,937
What are you doing here?
522
00:37:17,937 --> 00:37:20,646
A tracker?
You put a fucking tracker on me?
523
00:37:20,646 --> 00:37:22,521
- Like I'm a dog?
- Yeah, and I'm glad I did.
524
00:37:22,521 --> 00:37:23,854
[Kelly] What's going on here?
525
00:37:23,854 --> 00:37:26,354
- [Liana] Kelly, stay out of this.
- Wait, is this the thief?
526
00:37:26,354 --> 00:37:29,812
I swear on my mother,
you better pay for my door.
527
00:37:29,812 --> 00:37:31,021
She your drug supplier?
528
00:37:31,021 --> 00:37:33,104
- Where'd you put the tracker, my phone?
- Your jacket.
529
00:37:33,104 --> 00:37:35,687
- What does she know?
- She knows nothing. Nothing.
530
00:37:37,062 --> 00:37:39,521
Things are getting hot.
I had to move up the boat's departure.
531
00:37:39,521 --> 00:37:41,771
I'll wait in the parking lot.
You have two minutes, okay?
532
00:37:41,771 --> 00:37:43,646
- Okay?
- Okay.
533
00:37:51,104 --> 00:37:51,937
Hey.
534
00:37:53,146 --> 00:37:54,021
I can't stay.
535
00:37:54,979 --> 00:37:57,687
Wait, hold on.
Wanna tell me just who this guy is to you?
536
00:37:59,937 --> 00:38:00,854
He's all I got.
537
00:38:11,312 --> 00:38:12,479
Fuck off.
538
00:38:17,437 --> 00:38:20,187
["Vide Cor Meum" by Hans Zimmer playing]
539
00:38:26,937 --> 00:38:29,146
[chuckles]
540
00:38:30,229 --> 00:38:31,687
You smiling at your mama?
541
00:38:33,396 --> 00:38:36,229
- [baby babbling]
- Oh, yes. [chuckles]
542
00:38:36,229 --> 00:38:38,312
Again? [chuckles]
543
00:38:41,771 --> 00:38:43,771
[panting]
544
00:38:47,396 --> 00:38:49,646
- [chuckles]
- [baby chuckles]
545
00:38:52,812 --> 00:38:53,812
[exhales]
546
00:38:54,604 --> 00:38:56,021
[panting]
547
00:38:57,396 --> 00:38:59,271
[gunshots]
548
00:39:03,729 --> 00:39:06,104
[man in Spanish] Cover the back.
I'm going in the front.
549
00:39:08,646 --> 00:39:10,854
[water running]
550
00:39:11,521 --> 00:39:12,521
[baby chuckles]
551
00:39:24,729 --> 00:39:25,854
Don't move.
552
00:39:27,562 --> 00:39:29,854
[music continues]
553
00:40:01,896 --> 00:40:03,604
[music continues]
554
00:40:04,937 --> 00:40:05,854
[sighs]
555
00:40:05,854 --> 00:40:07,229
[babbles]
556
00:40:12,937 --> 00:40:13,771
[fusses]
557
00:40:13,771 --> 00:40:16,562
[in English] Yes, I'll tell your uncle
to turn down the music.
558
00:40:16,562 --> 00:40:18,187
[music continues]
559
00:40:18,187 --> 00:40:20,729
[grunting]
560
00:40:24,604 --> 00:40:26,604
- [baby crying]
- [shushing]
561
00:40:28,312 --> 00:40:30,896
[grunting]
562
00:40:31,854 --> 00:40:33,021
[shouts]
563
00:40:33,021 --> 00:40:35,104
[panting]
564
00:40:36,312 --> 00:40:37,229
- [shouts]
- [grunts]
565
00:40:40,812 --> 00:40:42,812
[grunting]
566
00:40:48,896 --> 00:40:50,896
- [baby crying]
- [shushing]
567
00:40:52,354 --> 00:40:54,854
[grunting]
568
00:40:54,854 --> 00:40:57,396
[music continues]
569
00:41:03,104 --> 00:41:05,562
- [baby crying]
- [shushing]
570
00:41:05,562 --> 00:41:08,396
[grunting]
571
00:41:14,354 --> 00:41:15,854
[shouts]
572
00:41:15,854 --> 00:41:17,437
[groaning]
573
00:41:19,354 --> 00:41:20,271
[panting]
574
00:41:22,104 --> 00:41:25,479
[man in Spanish] I'm in the basement.
What floor is it? Where is he?
575
00:41:27,729 --> 00:41:29,437
What floor? What floor?
576
00:41:32,437 --> 00:41:35,229
[wailing]
577
00:41:35,229 --> 00:41:37,354
[man] Go upstairs and check the bedroom.
578
00:41:37,354 --> 00:41:38,271
[man 2] I'm going.
579
00:41:38,271 --> 00:41:41,562
[man] Careful.
That bastard killed somebody.
580
00:41:47,604 --> 00:41:50,312
[grunting]
581
00:41:52,604 --> 00:41:54,396
[grunting]
582
00:41:57,229 --> 00:41:59,229
[panting]
583
00:42:04,062 --> 00:42:06,146
[baby crying]
584
00:42:11,354 --> 00:42:13,354
[baby crying]
585
00:42:26,687 --> 00:42:29,562
[wailing]
586
00:42:52,312 --> 00:42:53,854
[baby wailing]
587
00:42:59,687 --> 00:43:01,687
- [Saber panting]
- [crying]
588
00:43:08,687 --> 00:43:10,271
- [captain in English] No bags?
- No.
589
00:43:11,729 --> 00:43:14,479
[captain] I need to check the bilge pump,
then I can show you around.
590
00:43:14,479 --> 00:43:15,396
[Mehdi] Yeah, yeah.
591
00:43:18,104 --> 00:43:20,104
[baby fussing]
592
00:43:21,646 --> 00:43:24,479
[Saber panting]
593
00:43:42,396 --> 00:43:44,396
[panting]
594
00:44:00,729 --> 00:44:04,146
- [baby crying]
- [shushing]
595
00:44:07,812 --> 00:44:10,896
- [man in Spanish] Check the basement.
- [man 2] Fuck. He must be downstairs.
596
00:44:15,479 --> 00:44:17,146
[baby continues crying]
597
00:44:21,937 --> 00:44:23,271
[man] Son of a bitch.
598
00:44:24,437 --> 00:44:25,812
Shit!
599
00:44:29,187 --> 00:44:30,687
[gunfire]
600
00:44:35,146 --> 00:44:36,312
[groans]
601
00:44:51,479 --> 00:44:52,937
[gunfire continues]
602
00:44:54,354 --> 00:44:57,312
GANGLANDS
603
00:44:57,312 --> 00:44:59,396
{\an8}[theme music playing]
40635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.