Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,173
The tiny outpost of El Idilio
2
00:00:27,380 --> 00:00:30,738
was so remote
that it might be said
3
00:00:30,942 --> 00:00:33,092
it was at the end of the earth.
4
00:00:34,183 --> 00:00:37,538
In truth,
it was far up a river.
5
00:00:38,102 --> 00:00:42,175
A distant tributary
in the great Amazonian system
6
00:00:42,502 --> 00:00:46,464
deep in a jungle whose frontiers
may never be drawn.
7
00:00:52,545 --> 00:00:55,743
Just upstream lived Antonio Bolivar,
8
00:00:56,266 --> 00:00:58,906
alone in a hut
of his own making
9
00:00:59,107 --> 00:01:01,382
on land of his own choosing.
10
00:01:02,347 --> 00:01:05,862
Antonio guessed
he was aged more than 60,
11
00:01:06,227 --> 00:01:08,424
but the few inhabitants
of El Idilio
12
00:01:08,629 --> 00:01:11,541
simply called him ''Old Man.''
13
00:01:18,429 --> 00:01:19,705
As a young man,
14
00:01:20,151 --> 00:01:24,349
Antonio had left the mountains of
his birth with his wife, Dolores,
15
00:01:24,511 --> 00:01:27,025
to help colonize
the Amazonian jungle.
16
00:01:28,111 --> 00:01:30,830
The government was promising
large tracts of land
17
00:01:31,031 --> 00:01:34,390
and plentiful technical help
to the would-be settlers.
18
00:01:38,553 --> 00:01:40,784
After three weeks of travelling,
19
00:01:41,114 --> 00:01:43,948
they were put ashore
at a bend in the river.
20
00:01:44,595 --> 00:01:47,235
They were assigned
two hectares of jungle,
21
00:01:47,516 --> 00:01:52,031
a couple of machetes and a bag,
empty of promises.
22
00:01:57,118 --> 00:02:01,475
Antonio remained in the jungle
for almost 40 years.
23
00:03:02,409 --> 00:03:05,925
Finally emerging from the jungle
and settling in El Idilio,
24
00:03:06,649 --> 00:03:10,405
Antonio Bolivar discovered
he possessed the antidote
25
00:03:10,611 --> 00:03:13,523
against the poison of old age.
26
00:03:13,731 --> 00:03:16,040
''One final time... ''
27
00:03:16,251 --> 00:03:17,240
He could read.
28
00:03:17,452 --> 00:03:20,923
''... the lovers joined together
29
00:03:22,533 --> 00:03:27,005
in a tor-rid
30
00:03:27,213 --> 00:03:29,967
embrace... torrid embrace...
31
00:03:31,774 --> 00:03:33,050
holding...
32
00:03:34,175 --> 00:03:35,814
squeezing,
33
00:03:37,216 --> 00:03:39,286
clasping each other
34
00:03:40,096 --> 00:03:41,927
desperately...
35
00:03:43,216 --> 00:03:44,617
their hands...
36
00:03:45,738 --> 00:03:47,091
sear-ching,
37
00:03:48,298 --> 00:03:50,289
their mouths...
38
00:03:51,778 --> 00:03:53,052
burning.''
39
00:03:56,178 --> 00:03:58,011
Their hands searching, huh?
40
00:03:59,220 --> 00:04:00,654
Searching for what?
41
00:04:02,140 --> 00:04:04,051
And why are their mouths burning?
42
00:04:05,941 --> 00:04:07,499
I can guess why.
43
00:04:13,303 --> 00:04:14,531
''Lt was
44
00:04:15,382 --> 00:04:16,656
a kiss
45
00:04:17,462 --> 00:04:20,057
of im-pass-ioned
46
00:04:21,145 --> 00:04:23,214
in-ten-si-ty.''
47
00:04:25,425 --> 00:04:26,744
''A kiss...
48
00:04:27,745 --> 00:04:31,454
to re-mem-ber
49
00:04:32,785 --> 00:04:34,220
their...
50
00:04:35,147 --> 00:04:38,742
lives... by.''
51
00:04:47,509 --> 00:04:49,784
That's a strange way to end a book.
52
00:04:50,949 --> 00:04:54,225
''A kiss
to remember their lives by.''
53
00:04:59,111 --> 00:05:01,546
I don't remember
my life by any kisses.
54
00:05:02,712 --> 00:05:03,666
Not even with my wife.
55
00:05:08,072 --> 00:05:09,141
Antonio and Dolores
56
00:05:09,352 --> 00:05:12,983
had known each other as children,
living in a mountain
57
00:05:13,194 --> 00:05:15,424
village near
the Embaboran volcano.
58
00:05:18,073 --> 00:05:21,430
They had been betrothed
as thirteen-year-olds.
59
00:05:29,796 --> 00:05:31,548
Not that, Antonio.
60
00:05:31,756 --> 00:05:34,875
Those kisses are sinful,
I can feel it.
61
00:05:39,478 --> 00:05:41,867
In that green hell of the jungle,
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,397
Dolores didn't survive two years.
63
00:05:44,599 --> 00:05:46,511
Not many kisses
with you, were there
64
00:05:46,680 --> 00:05:47,715
Dolores?
65
00:05:48,000 --> 00:05:50,356
She was carried off
by a burning fever,
66
00:05:50,521 --> 00:05:52,636
racked with malaria.
67
00:06:47,291 --> 00:06:48,929
''Lt was a kiss
68
00:06:49,131 --> 00:06:52,169
of impassioned intensity...
69
00:06:53,771 --> 00:06:55,204
A kiss
70
00:06:55,932 --> 00:06:57,729
to remember
71
00:06:58,212 --> 00:07:00,727
their lives by.''
72
00:07:11,096 --> 00:07:13,052
I think I understand.
73
00:07:19,216 --> 00:07:21,094
The rains were coming,
74
00:07:21,736 --> 00:07:26,255
that time of year when El Idilio's
isolation was even more complete.
75
00:07:27,619 --> 00:07:30,257
The riverboat
that visited every few months
76
00:07:30,458 --> 00:07:34,577
wouldn't now return after this trip
until the wet season was over.
77
00:07:37,380 --> 00:07:40,214
That left El Idilio's
only civil servant,
78
00:07:40,421 --> 00:07:42,490
his Excellency the Mayor,
79
00:07:42,700 --> 00:07:44,657
in a temper even more foul
80
00:07:44,861 --> 00:07:46,340
than usual.
81
00:07:46,541 --> 00:07:47,896
Zamora!
82
00:07:49,422 --> 00:07:53,302
The Mayor's chief occupation
was managing his beer supply.
83
00:07:54,623 --> 00:07:57,012
Tell Josefina
to get me another beer!
84
00:07:57,663 --> 00:08:00,498
Seated in his office,
he would eke out each
85
00:08:00,705 --> 00:08:03,265
bottle by taking a sip at a time,
86
00:08:03,425 --> 00:08:06,337
for he knew that once
his supply was exhausted,
87
00:08:06,865 --> 00:08:09,504
life would become
even more desperate.
88
00:08:13,547 --> 00:08:14,776
Down on the wharf,
89
00:08:14,988 --> 00:08:17,103
Doctor Rubicondo Loachamin's
twice-yearly
90
00:08:17,307 --> 00:08:19,582
travelling dental clinic
was open for business.
91
00:08:23,589 --> 00:08:24,658
Does that hurt?
92
00:08:25,789 --> 00:08:28,623
The good doctor's
portable chair was quite
93
00:08:28,830 --> 00:08:30,979
an institution along the rivers.
94
00:08:31,909 --> 00:08:33,263
It's supposed to hurt.
95
00:08:36,472 --> 00:08:38,109
And whose fault is that?
96
00:08:39,472 --> 00:08:40,348
Mine?
97
00:08:42,752 --> 00:08:43,662
Speak up.
98
00:08:45,192 --> 00:08:46,591
Oh, of course, you can't.
99
00:08:47,032 --> 00:08:50,583
Well, it's the government's fault,
get that into your thick skull.
100
00:08:51,714 --> 00:08:54,786
All of you thick-skulled no-hopers,
it's the government's fault
101
00:08:54,994 --> 00:08:56,666
that your teeth are rotten.
102
00:08:56,875 --> 00:08:58,592
It's the government's fault
that you've got
103
00:08:58,794 --> 00:09:00,070
toothache.
104
00:09:00,596 --> 00:09:02,427
What are you monkeys gawping at?
105
00:09:02,636 --> 00:09:03,911
Jibaro have good teeth, eating
106
00:09:04,117 --> 00:09:05,947
- plenty monkey meat.
- One day
107
00:09:06,676 --> 00:09:08,507
you'll fall into my clutches!
108
00:09:09,157 --> 00:09:10,385
Then you'll thank me for it,
109
00:09:10,557 --> 00:09:12,833
just like
this poor devil will when I'm...
110
00:09:14,959 --> 00:09:16,995
Let... let go, you ninny!
111
00:09:18,239 --> 00:09:19,956
...when I'm finished with him.
112
00:09:29,481 --> 00:09:30,436
There you go.
113
00:09:31,401 --> 00:09:33,631
The mouth of a new-born babe.
114
00:09:35,641 --> 00:09:37,361
Got the rum, Old Man?
115
00:09:43,163 --> 00:09:44,642
There's a canoe coming!
116
00:09:45,003 --> 00:09:48,839
Ignore it. It's probably some
bloodsucker from the government
117
00:09:49,005 --> 00:09:50,563
come to collect more taxes.
118
00:09:50,805 --> 00:09:51,875
There's two of them!
119
00:09:54,325 --> 00:09:56,634
There's a sick gringo on the way!
Someone get the Slimy Toad!
120
00:11:20,661 --> 00:11:22,811
The gods have accepted you,
121
00:11:23,021 --> 00:11:24,773
Antonio Bolivar.
122
00:11:25,903 --> 00:11:28,623
Few who are bitten ever survive.
123
00:11:29,983 --> 00:11:31,860
Although you are not one of us,
124
00:11:32,383 --> 00:11:34,294
we welcome you to stay
125
00:11:34,624 --> 00:11:36,057
as one of us.
126
00:11:36,423 --> 00:11:37,540
Snap out of it, Old Man.
127
00:11:39,865 --> 00:11:42,096
That's no sick gringo...
128
00:11:50,667 --> 00:11:51,543
Mr. Mayor.
129
00:11:54,948 --> 00:11:56,222
Where did you find him?
130
00:11:58,347 --> 00:12:01,146
I don't suppose
these jungle men understand.
131
00:12:01,348 --> 00:12:02,829
Up the river. Two days.
132
00:12:03,030 --> 00:12:03,779
Turn him over.
133
00:12:12,710 --> 00:12:13,986
You killed him.
134
00:12:14,472 --> 00:12:18,260
- Not kill him.
- It's obvious. Machete, slash, dead.
135
00:12:18,912 --> 00:12:21,221
You Captain,
you'll be taking a body and four
136
00:12:21,432 --> 00:12:22,785
prisoners back.
137
00:12:22,993 --> 00:12:25,952
All right. Get going,
we'll have a little
138
00:12:26,154 --> 00:12:27,712
interview in my office.
139
00:12:28,434 --> 00:12:29,185
Move!
140
00:12:31,394 --> 00:12:33,669
Despite my deepest respect
141
00:12:33,874 --> 00:12:35,831
for the authorities,
your Excellency,
142
00:12:35,995 --> 00:12:38,874
I don't think
that you're shitting in the pot.
143
00:12:39,076 --> 00:12:40,987
What are you talking about?
144
00:12:42,557 --> 00:12:45,593
- What does he know about it?
- Only what I can see.
145
00:12:46,476 --> 00:12:49,514
You see how
the flesh is torn in even strips,
146
00:12:49,717 --> 00:12:53,507
deep in the jaw
and shallow lower down?
147
00:12:54,399 --> 00:12:57,357
You see how there are
four gashes, not one?
148
00:12:57,679 --> 00:12:59,317
So what are you getting at?
149
00:13:00,279 --> 00:13:01,473
A four-bladed machete?
150
00:13:06,681 --> 00:13:07,716
Claw marks.
151
00:13:08,921 --> 00:13:10,070
It's a jaguar.
A big one.
152
00:13:11,922 --> 00:13:15,199
- Smell it.
- I can see it's putrid.
153
00:13:15,363 --> 00:13:18,481
Bend down and smell.
Don't be afraid of death
154
00:13:18,684 --> 00:13:20,480
and maggots.
155
00:13:26,765 --> 00:13:29,917
- Smells of death and maggots.
- Smells like cat piss.
156
00:13:30,126 --> 00:13:32,720
This gringo was killed
by a female jaguar.
157
00:13:33,645 --> 00:13:38,242
She pissed on him to mark him so
that other animals wouldn't eat him.
158
00:13:38,446 --> 00:13:39,881
Superstitious rubbish.
159
00:13:40,088 --> 00:13:43,239
These savages robbed and killed him,
then sprinkled him with cat piss...
160
00:13:43,528 --> 00:13:44,802
They'll stop at nothing.
161
00:13:45,008 --> 00:13:46,760
All right, your Excellency,
162
00:13:47,768 --> 00:13:49,520
I think we've solved it.
163
00:13:53,570 --> 00:13:55,003
Don't you dare move!
164
00:13:56,090 --> 00:13:58,285
This man is an American citizen!
The Americans
165
00:13:58,450 --> 00:14:00,282
have declared war
for less than this.
166
00:14:00,451 --> 00:14:01,678
Let them go.
167
00:14:02,530 --> 00:14:03,806
They and understand.
168
00:14:04,332 --> 00:14:06,244
This bastard gringo killed
169
00:14:06,453 --> 00:14:09,728
these cubs. Look at the bullet holes
in these little skins.
170
00:14:10,732 --> 00:14:12,610
And what happened to the father?
171
00:14:13,053 --> 00:14:16,410
He would have been caring for them
while the mother was out hunting.
172
00:14:16,614 --> 00:14:18,333
That's what these animals do.
173
00:14:18,615 --> 00:14:21,448
Look at the size of
those claw marks on this gringo.
174
00:14:22,254 --> 00:14:24,291
She would have found him
by the smell of her
175
00:14:24,455 --> 00:14:26,173
babies in his pack.
176
00:14:33,337 --> 00:14:34,452
Let them go.
177
00:15:18,986 --> 00:15:22,695
So you're not dead yet,
Antonio Bolivar.
178
00:15:23,905 --> 00:15:25,385
It doesn't look like it.
179
00:15:26,986 --> 00:15:29,627
- I'm not stinking either.
- I didn't know
180
00:15:29,788 --> 00:15:31,187
you were a detective,
181
00:15:31,428 --> 00:15:35,057
Old Man, you certainly
shut his Excellency up.
182
00:15:36,428 --> 00:15:37,986
Dangerous thing to do.
183
00:15:39,268 --> 00:15:42,148
But he deserves it.
I hope that one day
184
00:15:42,390 --> 00:15:45,063
the Jibaro put a dart
through his head.
185
00:15:45,990 --> 00:15:50,109
I think his wife will kill him
first. She's storing up the hatred.
186
00:15:50,991 --> 00:15:54,143
- These things take time.
- Oh, I'm sorry.
187
00:15:54,752 --> 00:15:57,904
I completely forgot
with all this dead man business.
188
00:16:00,432 --> 00:16:02,583
Tell Josefina things
are a little hot for me right now.
189
00:16:03,633 --> 00:16:05,864
Give me ten minutes.
Not like the old days...
190
00:16:08,755 --> 00:16:09,710
You know,
191
00:16:09,955 --> 00:16:12,343
I rue the day
that you started to read, Old Man.
192
00:16:12,554 --> 00:16:15,194
Cost me the best lay
this side of the river.
193
00:16:35,679 --> 00:16:36,668
Next.
194
00:16:38,200 --> 00:16:40,590
- Name?
- Antonio Bolivar.
195
00:16:40,801 --> 00:16:42,200
- Can you read?
- Don't make me laugh.
196
00:16:42,401 --> 00:16:44,040
He's practically a heathen.
197
00:16:44,242 --> 00:16:45,311
Can you?
198
00:16:46,401 --> 00:16:48,357
I, I, I don't know.
199
00:16:48,561 --> 00:16:50,871
You've been in the jungle
too long, Old Man.
200
00:16:51,202 --> 00:16:53,159
The jungle rots everything,
even your memory.
201
00:16:53,363 --> 00:16:55,001
What does it say here?
202
00:17:00,443 --> 00:17:01,159
''The...
203
00:17:02,524 --> 00:17:03,957
hon...
204
00:17:04,364 --> 00:17:05,719
our...
205
00:17:06,446 --> 00:17:07,959
able...
206
00:17:11,006 --> 00:17:12,405
honourable...
207
00:17:14,886 --> 00:17:15,955
can...
208
00:17:17,008 --> 00:17:18,202
di...
209
00:17:18,968 --> 00:17:20,084
date... ''
210
00:17:21,288 --> 00:17:22,277
Candidate.
211
00:17:22,488 --> 00:17:24,843
''The honourable candidate.''
212
00:17:25,408 --> 00:17:26,478
There you are.
213
00:17:26,889 --> 00:17:29,120
- You have the right.
- The right to what?
214
00:17:29,330 --> 00:17:30,046
To vote...
215
00:17:30,850 --> 00:17:32,443
in the universal secret ballot...
216
00:17:33,211 --> 00:17:34,962
to make a democratic choice between
217
00:17:35,170 --> 00:17:37,240
one of the three candidates
aspiring to government office.
218
00:17:38,611 --> 00:17:41,570
What is this right going to cost me?
219
00:17:41,772 --> 00:17:43,000
Nothing.
220
00:17:43,212 --> 00:17:44,646
Democracy is free.
221
00:17:45,613 --> 00:17:47,092
Who am I supposed to vote for?
222
00:17:47,293 --> 00:17:48,691
Me, of course.
223
00:17:49,372 --> 00:17:50,965
The people's choice.
224
00:17:52,733 --> 00:17:54,726
Mark your cross
in the top box.
225
00:17:55,774 --> 00:17:58,130
It's his democratic right
to do as he's told.
226
00:18:06,137 --> 00:18:07,616
Fron-te-ra.
227
00:18:10,177 --> 00:18:11,451
Frontera.
228
00:18:13,777 --> 00:18:14,847
Next.
229
00:18:25,139 --> 00:18:27,529
Yes, I can read.
230
00:18:29,579 --> 00:18:33,621
I am too old for the jungle
but at least I can read.
231
00:18:41,062 --> 00:18:42,383
Sar...
232
00:18:42,584 --> 00:18:44,460
di-nes.
233
00:18:48,824 --> 00:18:49,973
Sar...
234
00:18:50,663 --> 00:18:52,097
di...
235
00:18:53,104 --> 00:18:54,016
nes.
236
00:19:00,826 --> 00:19:01,975
Sar...
237
00:19:02,746 --> 00:19:04,020
dines.
238
00:19:07,548 --> 00:19:09,028
Sardines.
239
00:19:24,111 --> 00:19:25,509
''K-nock
240
00:19:26,430 --> 00:19:28,786
then enter.''
241
00:19:31,313 --> 00:19:33,588
- What do you want?
- The sign said
242
00:19:33,793 --> 00:19:36,671
- ''K-nock then enter.''
- I know what the sign says.
243
00:19:36,873 --> 00:19:38,385
And the word is ''Knock'',
you idiot.
244
00:19:40,193 --> 00:19:41,421
What do you want?
245
00:19:42,113 --> 00:19:43,673
I want to borrow something to read.
246
00:19:43,875 --> 00:19:45,024
What to read?
247
00:19:46,435 --> 00:19:47,390
Anything.
248
00:19:48,155 --> 00:19:49,952
I just got a newspaper.
Three months old.
249
00:19:51,716 --> 00:19:53,307
Josefina!
250
00:19:54,035 --> 00:19:56,153
Bring me that newspaper!
251
00:19:59,397 --> 00:20:02,116
Not thinking of starting
a revolution, are you?
252
00:20:02,277 --> 00:20:03,631
No, no, no, no.
253
00:20:03,918 --> 00:20:05,112
I just want to read something.
254
00:20:05,638 --> 00:20:06,913
Give it to him.
255
00:20:07,359 --> 00:20:08,997
He wants to read.
256
00:20:19,162 --> 00:20:21,881
That cost me dearly,
Antonio Bolivar.
257
00:20:22,562 --> 00:20:25,395
I had to pretend
I was in for a ''quick one.''
258
00:20:26,641 --> 00:20:28,917
His Excellency was in a rage
259
00:20:29,122 --> 00:20:30,921
and he charged me double.
260
00:20:31,564 --> 00:20:32,553
Is it sad?
261
00:20:33,523 --> 00:20:36,402
She said that you'd
weep your heart out.
262
00:20:37,324 --> 00:20:40,317
People who really love each other?
263
00:20:40,524 --> 00:20:43,359
Yeah, like nobody ever loved before.
264
00:20:43,566 --> 00:20:44,476
They suffer a lot, huh?
265
00:20:46,327 --> 00:20:48,157
I just get them, I don't read them.
266
00:20:50,206 --> 00:20:51,685
Is there a happy ending?
267
00:20:52,647 --> 00:20:55,879
- She said you'd like it, okay?
- Okay, okay, okay.
268
00:21:21,013 --> 00:21:24,323
Here's to great suffering
and happy endings.
269
00:21:31,453 --> 00:21:32,524
''Lovers
270
00:21:32,895 --> 00:21:35,773
of the For-got-ten Gar-den.''
271
00:21:39,175 --> 00:21:40,130
Clever.
272
00:21:41,136 --> 00:21:43,365
Some mystery just in the title.
273
00:21:52,377 --> 00:21:53,891
''Lovers
274
00:21:54,098 --> 00:21:56,659
of the Forgotten Garden.''
275
00:22:04,619 --> 00:22:06,053
''Lovers
276
00:22:06,260 --> 00:22:09,459
of the Forgotten Garden.''
277
00:22:10,781 --> 00:22:14,775
Now here is a question. Straight
away, even before the story begins.
278
00:22:15,502 --> 00:22:18,733
This garden has been forgotten
279
00:22:19,062 --> 00:22:20,622
by someone.
280
00:22:20,824 --> 00:22:22,655
The question is,
281
00:22:23,585 --> 00:22:25,814
who forgot this garden?
282
00:22:27,144 --> 00:22:28,543
Not the lovers,
283
00:22:30,065 --> 00:22:31,622
because otherwise
284
00:22:32,106 --> 00:22:34,415
they would not love
this garden so much.
285
00:22:39,106 --> 00:22:42,099
I hope they're lovers of each other
and not just lovers of this garden.
286
00:22:51,548 --> 00:22:52,697
''Paul...
287
00:22:54,229 --> 00:22:56,220
kissed her...
288
00:22:57,711 --> 00:22:59,622
ar-dent-ly...
289
00:23:00,791 --> 00:23:03,669
ar-dent-ly...
290
00:23:05,831 --> 00:23:07,264
while
291
00:23:08,793 --> 00:23:09,623
the
292
00:23:10,593 --> 00:23:12,106
gon...
293
00:23:13,313 --> 00:23:14,541
doo...
294
00:23:14,993 --> 00:23:18,304
layer, gondolier...
295
00:23:20,553 --> 00:23:22,113
Iooked
296
00:23:23,035 --> 00:23:25,391
the oth-er
297
00:23:25,955 --> 00:23:27,229
way...
298
00:23:29,716 --> 00:23:30,785
and...
299
00:23:31,036 --> 00:23:32,230
the...
300
00:23:32,837 --> 00:23:33,986
gon...
301
00:23:35,357 --> 00:23:37,269
doo-la...
302
00:23:38,158 --> 00:23:40,193
gondoola...
303
00:23:41,317 --> 00:23:44,037
glided peacefully
304
00:23:44,438 --> 00:23:48,638
down the canals
305
00:23:49,600 --> 00:23:51,795
of Venice.''
306
00:24:04,282 --> 00:24:05,601
A canoe!
307
00:24:05,802 --> 00:24:07,474
A canoe is coming!
308
00:24:09,244 --> 00:24:11,314
Must be a lunatic in this rain.
309
00:24:27,207 --> 00:24:29,003
Napoleon Salinas.
310
00:24:29,606 --> 00:24:31,120
Is it that cat again?
311
00:24:35,208 --> 00:24:38,087
What the hell. One less.
312
00:24:39,009 --> 00:24:41,398
Sooner or later
he was going to be a goner.
313
00:24:43,209 --> 00:24:44,767
At least his corpse doesn't stink.
314
00:24:45,931 --> 00:24:48,286
It's not
completely stiff either.
315
00:24:50,371 --> 00:24:51,690
What do you make of it,
316
00:24:51,891 --> 00:24:53,370
Mr. Expert, hmm?
317
00:24:54,291 --> 00:24:55,963
Same as your Excellency.
318
00:24:56,931 --> 00:24:58,605
He left here late,
319
00:24:58,813 --> 00:25:01,726
drunk, got caught in the storm,
320
00:25:03,333 --> 00:25:06,530
pulled onto the shore
to see the night out...
321
00:25:07,494 --> 00:25:09,370
and that's when
the female attacked.
322
00:25:10,695 --> 00:25:12,846
He managed to launch his canoe,
323
00:25:13,056 --> 00:25:14,648
and that's where he bled to death.
324
00:25:14,936 --> 00:25:16,004
I'm glad we agree.
325
00:25:17,895 --> 00:25:18,965
So our beast
326
00:25:19,176 --> 00:25:21,531
- is getting closer.
- Yes,
327
00:25:21,736 --> 00:25:23,853
and probably
on our side of the river.
328
00:25:25,058 --> 00:25:27,526
I can't see
any reason to shit our pants.
329
00:25:27,938 --> 00:25:31,567
A grief-crazed jaguar
is more dangerous than 20 murderers.
330
00:25:31,778 --> 00:25:32,767
Is that so?
331
00:25:33,658 --> 00:25:36,379
She's scented
and tasted human blood
332
00:25:37,860 --> 00:25:39,896
and in her small animal brain,
333
00:25:40,100 --> 00:25:42,534
we all murdered her babies.
334
00:25:43,500 --> 00:25:44,979
We all smell the same to her.
335
00:25:45,900 --> 00:25:47,221
Vamoose!
336
00:25:47,702 --> 00:25:49,853
I have an inquest to perform.
Mr. Expert
337
00:25:50,063 --> 00:25:51,814
will help me here.
338
00:25:56,903 --> 00:25:59,862
Is your name Napoleon Salinas?
339
00:26:00,304 --> 00:26:03,456
It is? Good.
Inquest complete.
340
00:26:12,946 --> 00:26:14,744
In pater sum mea culpa
341
00:26:16,627 --> 00:26:18,423
ex domine... something like that.
342
00:26:30,829 --> 00:26:32,342
That looks like
343
00:26:32,509 --> 00:26:33,988
a gondoola.
344
00:26:37,752 --> 00:26:39,821
Looks nothing like a gondola.
345
00:26:40,031 --> 00:26:42,829
It's not long enough,
there's no prow.
346
00:26:44,632 --> 00:26:45,461
Gondola...
347
00:26:47,513 --> 00:26:49,583
Josefina's getting restless.
348
00:26:50,394 --> 00:26:51,713
Do you know anything about it?
349
00:26:56,914 --> 00:26:59,668
She's a good servant and she
350
00:27:00,155 --> 00:27:02,590
makes me a bit
of money on the side.
351
00:27:04,876 --> 00:27:07,469
But she's getting subversive ideas.
352
00:27:08,196 --> 00:27:10,664
- Ideas.
- Yes, ideas!
353
00:27:12,718 --> 00:27:14,037
What's wrong with ideas?
354
00:27:14,238 --> 00:27:17,310
They upset
the natural order of things.
355
00:27:19,038 --> 00:27:20,357
We don't want that, do we?
356
00:27:20,518 --> 00:27:25,275
The natural order of things is upset
already. She's hunting men now.
357
00:27:26,241 --> 00:27:26,990
Josefina?
358
00:27:28,840 --> 00:27:29,636
No,
359
00:27:30,240 --> 00:27:31,150
the jaguar.
360
00:27:34,360 --> 00:27:37,320
We'll have to do something
about that then, won't we?
361
00:27:43,642 --> 00:27:45,201
You're slowing down.
362
00:27:48,964 --> 00:27:50,192
Back so soon, Rubicondo?
363
00:27:51,285 --> 00:27:52,161
Yeah.
364
00:27:53,125 --> 00:27:57,038
There was a woman's husband
waiting for me...
365
00:27:58,645 --> 00:27:59,762
with a gun...
366
00:28:03,367 --> 00:28:04,561
pointed at me.
367
00:28:10,087 --> 00:28:12,683
- You're here for the rains then?
- Yeah.
368
00:28:15,929 --> 00:28:17,999
You're looking
very thoughtful, Old Man.
369
00:28:19,729 --> 00:28:21,083
Out with it.
370
00:28:23,049 --> 00:28:26,680
There is a set of 5-centimetre claws
371
00:28:27,932 --> 00:28:30,320
waiting for me in the jungle.
372
00:28:31,851 --> 00:28:32,727
How so?
373
00:28:32,932 --> 00:28:36,403
I suspect the Slimy Toad
is planning a hunting expedition.
374
00:28:37,013 --> 00:28:39,209
Well, just tell him
that you're too old for
375
00:28:39,374 --> 00:28:43,048
- that kind of thing.
- He's got one over me.
376
00:28:48,416 --> 00:28:50,326
I'm not getting very far with this.
377
00:28:57,536 --> 00:28:58,969
Ardently.
378
00:29:00,178 --> 00:29:04,057
Ardently. How do you
kiss someone ardently?
379
00:29:06,538 --> 00:29:09,895
This Paul clearly
is not respectable
380
00:29:10,538 --> 00:29:14,374
or else he wouldn't be kissing her
in the presence of the gondolier.
381
00:29:17,180 --> 00:29:21,173
Obviously, this is not
a kiss to remember a life by.
382
00:29:23,741 --> 00:29:25,653
A bit like my friend, the dentist.
383
00:29:27,142 --> 00:29:30,294
I can just guess how he kisses.
384
00:29:34,063 --> 00:29:35,018
Ah, so maybe
385
00:29:35,703 --> 00:29:38,218
he's almost ravishing her.
386
00:29:39,985 --> 00:29:43,944
But could he do that in a gondola
without tipping it over?
387
00:29:52,147 --> 00:29:53,739
I can barely
388
00:29:53,947 --> 00:29:56,017
see the word clearly,
389
00:29:57,427 --> 00:30:00,146
much less work out what it means.
390
00:30:08,229 --> 00:30:09,662
I'm a fool.
391
00:30:10,590 --> 00:30:13,264
A man who reads
love stories and admits it
392
00:30:13,511 --> 00:30:17,061
is less of a fool than one who beats
his wife thinking she loves it.
393
00:30:20,591 --> 00:30:22,150
Maybe I'm not.
394
00:30:35,714 --> 00:30:36,783
Okay.
395
00:30:38,076 --> 00:30:42,035
Let's put Rubicondo the Dentist
in Paul's place and see if it works.
396
00:30:43,556 --> 00:30:45,706
''Rubicondo kissed her
397
00:30:46,197 --> 00:30:47,709
ardently.''
398
00:30:47,956 --> 00:30:49,277
Oh, yeah,
399
00:30:49,718 --> 00:30:51,117
I can imagine that.
400
00:31:04,120 --> 00:31:05,076
Hold it!
401
00:31:35,605 --> 00:31:37,482
It's Alkaseltzer's mule.
402
00:31:39,647 --> 00:31:42,878
- Where is Alkaseltzer?
- That's it.
403
00:31:43,407 --> 00:31:45,443
Search party in the morning.
404
00:31:46,087 --> 00:31:49,682
We'll see who can kill the best,
us or that jaguar.
405
00:32:15,294 --> 00:32:17,125
We do not hunt the jaguar.
406
00:32:18,094 --> 00:32:19,447
Their flesh is not edible,
407
00:32:19,654 --> 00:32:23,488
and one skin is enough to make
adornments that last a generation.
408
00:32:23,894 --> 00:32:25,930
The white man hunter,
carrying a gun,
409
00:32:26,256 --> 00:32:29,294
violates death
with the poison of pain.
410
00:32:47,939 --> 00:32:51,330
I brought you
the best part of the liver.
411
00:32:59,541 --> 00:33:00,530
Thank you.
412
00:33:15,385 --> 00:33:16,454
Listen, old fellow.
413
00:33:18,145 --> 00:33:19,021
Talking
414
00:33:19,225 --> 00:33:21,580
helps people see eye to eye.
415
00:33:24,186 --> 00:33:25,777
I ought to have you arrested
416
00:33:25,985 --> 00:33:28,547
for squatting but we're friends.
417
00:33:29,547 --> 00:33:33,984
And as one hand washes the other
and both wipe the shit off,
418
00:33:34,627 --> 00:33:36,380
we must help each other.
419
00:33:38,588 --> 00:33:41,057
These are
very important gringos, my friends.
420
00:33:41,709 --> 00:33:44,508
They want to see the real jungle
and I've told them only you
421
00:33:44,710 --> 00:33:45,824
can show it to them.
422
00:33:46,389 --> 00:33:48,346
It's a juicy deal
and I'll cut you in on it.
423
00:33:48,710 --> 00:33:49,825
How about this, huh?
424
00:33:50,990 --> 00:33:52,505
How much for the photograph?
425
00:33:54,152 --> 00:33:56,268
Old Man?
How much for the photo?
426
00:33:57,112 --> 00:34:00,184
First time I fired this gun,
I killed its owner with it.
427
00:34:01,872 --> 00:34:05,344
Tell this bastard gringo
if he doesn't put that photo back,
428
00:34:05,954 --> 00:34:08,309
I'll pump two rounds
straight into his belly.
429
00:34:16,796 --> 00:34:18,070
Clear out!
430
00:34:19,797 --> 00:34:21,115
Clear out!
431
00:34:25,637 --> 00:34:26,706
I don't do business
432
00:34:27,478 --> 00:34:29,230
with people who don't
respect each other's homes.
433
00:34:29,438 --> 00:34:30,758
You're the one
who'll have to clear out,
434
00:34:30,959 --> 00:34:32,278
- you old shit-bag!
- This is my house!
435
00:34:32,439 --> 00:34:34,998
And who owns
the ground underneath it?
436
00:34:35,918 --> 00:34:37,511
- Nobody owns it.
- All the land
437
00:34:38,439 --> 00:34:40,238
next to the river from this shore
438
00:34:40,441 --> 00:34:42,636
to 100 metres inland,
439
00:34:42,841 --> 00:34:45,036
belongs to the state.
And in case you've forgotten,
440
00:34:45,761 --> 00:34:47,513
I am the state round here.
441
00:34:49,001 --> 00:34:50,719
You haven't heard the last of this.
442
00:34:52,123 --> 00:34:55,354
- What's eating that old asshole?
- You must understand his mentality.
443
00:34:56,203 --> 00:34:59,161
He's a mountain peasant.
These people hold those sort of
444
00:34:59,323 --> 00:35:00,392
thing sacred.
445
00:35:00,603 --> 00:35:04,234
It's his wife. He brought her to
the jungle years ago and she died.
446
00:35:04,445 --> 00:35:08,597
He's never forgiven himself.
He particularly likes Americans.
447
00:35:12,365 --> 00:35:14,675
I guess you're asking me
if I'll come with you on the hunt.
448
00:35:14,886 --> 00:35:16,081
You see?
449
00:35:18,127 --> 00:35:20,961
Talking helps people
see eye to eye.
450
00:35:23,847 --> 00:35:25,281
Enjoy the liver.
451
00:35:43,412 --> 00:35:44,128
You,
452
00:35:44,332 --> 00:35:46,800
- Doctor Dentist...
- Rubicondo Loachamin reporting
453
00:35:47,012 --> 00:35:49,162
for his civic duty, sir.
454
00:35:50,372 --> 00:35:53,047
- I didn't know you were a hunter.
- Yes, I've tangled
455
00:35:53,254 --> 00:35:57,532
with some of the most dangerous
man-eating she-cats in the world.
456
00:35:58,414 --> 00:36:01,133
So I figured you
could use my experience.
457
00:36:02,015 --> 00:36:04,849
I do have some slight
medical knowledge, your Excellency.
458
00:36:05,056 --> 00:36:06,648
Very well. Very well.
459
00:36:07,777 --> 00:36:10,291
- Where are those free delicacies?
- They're not free.
460
00:36:10,496 --> 00:36:11,895
They're paid for by the state.
461
00:36:15,817 --> 00:36:18,935
Why is the state sending
geriatrics into the jungle now, huh?
462
00:36:21,659 --> 00:36:23,331
Even though all these items are
463
00:36:23,539 --> 00:36:25,210
issued to you personally,
464
00:36:25,779 --> 00:36:28,054
they actually belong to the state.
They are
465
00:36:28,259 --> 00:36:31,218
state property in your care,
466
00:36:31,420 --> 00:36:33,651
and they must be
signed for upon issue
467
00:36:34,301 --> 00:36:36,371
and accounted for upon your return.
468
00:36:36,581 --> 00:36:37,536
If we return.
469
00:36:37,701 --> 00:36:40,738
You are unlikely to.
Now is that understood?
470
00:36:45,463 --> 00:36:46,816
The plan of action
471
00:36:49,223 --> 00:36:50,543
is as follows:
472
00:36:51,424 --> 00:36:53,416
We will make our way to...
473
00:36:54,265 --> 00:36:55,584
to Alkaseltzer's hut carefully,
474
00:36:55,785 --> 00:36:58,254
- and...
- Hello, Antonio.
475
00:36:59,185 --> 00:37:00,015
And...
476
00:37:03,906 --> 00:37:05,499
And after that we'll er...
477
00:37:07,587 --> 00:37:08,862
we'll see...
478
00:37:11,068 --> 00:37:12,625
It's a good strategy,
your Excellency.
479
00:37:12,827 --> 00:37:14,898
It's a very, very good strategy.
480
00:37:15,108 --> 00:37:16,427
We go to Alkaseltzer's and then
481
00:37:16,628 --> 00:37:19,427
after that we'll see.
That's very good.
482
00:37:19,629 --> 00:37:20,745
I have not yet
483
00:37:20,910 --> 00:37:22,821
formulated any plan. I, I...
484
00:37:23,030 --> 00:37:24,429
I haven't planned for...
485
00:37:25,230 --> 00:37:29,430
We must remain...
prepared for change...
486
00:37:30,352 --> 00:37:32,628
Where the hell
do you think you're going?
487
00:37:33,872 --> 00:37:34,782
I'm moving out.
488
00:37:36,032 --> 00:37:37,147
You can't!
489
00:37:37,312 --> 00:37:38,985
You don't have my permission.
I won't allow it!
490
00:37:39,153 --> 00:37:41,188
Yes, I can.
I'm not a slave.
491
00:37:47,234 --> 00:37:48,747
Where do you intend to go?
492
00:37:49,994 --> 00:37:50,905
To his place.
493
00:37:55,116 --> 00:37:56,310
His place.
494
00:37:57,477 --> 00:37:59,707
Good luck
with the hunt, Excellency.
495
00:38:13,599 --> 00:38:16,238
After her,
the jaguar will be easy.
496
00:38:16,439 --> 00:38:17,840
Shut up, Doctor!
497
00:38:18,961 --> 00:38:20,713
Otherwise you won't be going.
498
00:38:34,404 --> 00:38:36,997
You're going to regret
those boots, Excellency.
499
00:38:37,203 --> 00:38:40,082
They will make walking difficult.
Why don't you try like us?
500
00:38:40,284 --> 00:38:42,515
- Why don't you shut up?
- Okay.
501
00:39:21,893 --> 00:39:25,521
Hey, wake up, Old Man. You won't
be catching any cats sleepwalking.
502
00:39:25,732 --> 00:39:26,687
Help me out of here, will you?
503
00:39:27,412 --> 00:39:29,881
- Manuel, Onecen! Hold on!
- Don't go so fast,
504
00:39:30,092 --> 00:39:31,413
you bastards!
505
00:39:31,574 --> 00:39:32,768
What's keeping you?
506
00:39:35,455 --> 00:39:36,934
Load your rifles.
507
00:39:37,134 --> 00:39:40,172
- It's better to be prepared.
- Better keep our cartridges dry.
508
00:39:40,375 --> 00:39:42,891
- I'm the one who gives orders here!
- What do you say, Old Man?
509
00:39:43,577 --> 00:39:48,128
They're government-issue cartridges
so you do what the government says.
510
00:40:06,699 --> 00:40:08,737
Help me!
Help me!
511
00:40:08,941 --> 00:40:10,580
We told you
they'd get in your way.
512
00:40:10,782 --> 00:40:13,693
Copy us. Walk on
the dead branches. It's easier.
513
00:40:13,861 --> 00:40:16,456
Pull! Pull! Shit! My boot!
514
00:40:16,822 --> 00:40:18,857
- Find my boot!
- Forget it. It's vanished.
515
00:40:19,063 --> 00:40:20,337
Is no-one going
to find my boot?
516
00:40:24,584 --> 00:40:28,418
You bastards are just trying
to sabotage my expedition.
517
00:40:33,145 --> 00:40:34,499
I wouldn't do that if I were you.
518
00:40:34,866 --> 00:40:36,777
Why not? It's my boot!
519
00:40:36,946 --> 00:40:38,299
Scorpions.
520
00:40:40,546 --> 00:40:43,140
They bury themselves
till the rains are over
521
00:40:43,348 --> 00:40:45,179
and they don't like
to be disturbed.
522
00:40:46,548 --> 00:40:49,108
Do you think I'm going
to swallow that nonsense?
523
00:40:49,988 --> 00:40:52,457
You're just trying
to frighten me, make fun of me.
524
00:40:53,788 --> 00:40:54,664
No.
525
00:41:08,312 --> 00:41:10,030
Because you're sweating
526
00:41:10,232 --> 00:41:11,712
they are
particularly attracted to you.
527
00:41:40,277 --> 00:41:41,312
Shut up!
528
00:41:44,959 --> 00:41:46,074
Take them all out.
529
00:41:48,159 --> 00:41:51,196
- Tell me what's wrong.
- Take them all out.
530
00:41:51,399 --> 00:41:54,278
One by one.
Line them up there on the table.
531
00:41:57,601 --> 00:41:58,875
Open your mouth.
532
00:42:05,882 --> 00:42:08,955
You've got
quite a few good teeth left but
533
00:42:09,123 --> 00:42:12,002
quite a few not so good.
Can you pay?
534
00:42:12,964 --> 00:42:15,761
We've made a bet,
Doctor, my friends and I.
535
00:42:16,763 --> 00:42:18,402
You'll take all my teeth out
536
00:42:18,804 --> 00:42:21,400
and I won't make
a single sound while you do it.
537
00:42:23,486 --> 00:42:25,716
You and I
will share my winnings.
538
00:42:26,206 --> 00:42:28,845
Once he starts pulling,
you'll run crying home to mummy.
539
00:42:32,408 --> 00:42:36,083
You'd better go and have a few more
drinks. I don't like silly games.
540
00:42:37,408 --> 00:42:38,363
Doctor,
541
00:42:39,288 --> 00:42:42,645
if you don't let me win my bet,
I'll cut your head off
542
00:42:44,810 --> 00:42:46,368
with my little friend here.
543
00:43:06,573 --> 00:43:08,770
There are fifteen teeth.
544
00:43:12,335 --> 00:43:13,165
One!
545
00:43:15,975 --> 00:43:17,044
Two!
546
00:43:23,017 --> 00:43:24,087
Three!
547
00:43:29,257 --> 00:43:30,293
Four!
548
00:43:34,459 --> 00:43:35,448
Five!
549
00:43:38,499 --> 00:43:39,614
Six!
550
00:43:43,140 --> 00:43:44,209
Seven!
551
00:43:51,981 --> 00:43:54,097
Sorry. A tough one.
552
00:44:01,664 --> 00:44:02,892
Eight!
553
00:45:42,201 --> 00:45:46,561
I could never tell between
a coward, a fool and a brave man.
554
00:45:48,124 --> 00:45:49,272
Nor could I, but
555
00:45:50,004 --> 00:45:53,440
if they work for the government,
there isn't any difference.
556
00:45:57,164 --> 00:45:59,316
Right! Let's go.
557
00:46:23,530 --> 00:46:25,202
We can't carry on.
558
00:46:33,051 --> 00:46:34,086
The men need to rest.
559
00:46:34,571 --> 00:46:36,882
That makes sense...
for once.
560
00:46:38,053 --> 00:46:41,250
You stay.
I'm going to find somewhere safe.
561
00:46:41,453 --> 00:46:42,727
I'm the one
who gives the orders
562
00:46:42,933 --> 00:46:44,161
around here.
563
00:46:45,253 --> 00:46:46,925
You look for some place safe, then.
564
00:46:48,295 --> 00:46:50,093
No, I didn't mean that.
565
00:46:52,935 --> 00:46:54,288
You do it. Off you go.
566
00:47:03,938 --> 00:47:05,609
Do you think she's out there,
567
00:47:07,457 --> 00:47:08,652
prowling around?
568
00:47:10,178 --> 00:47:11,133
I don't know,
569
00:47:13,379 --> 00:47:15,211
but I'll know if she comes near.
570
00:47:17,140 --> 00:47:19,972
It's a pity
we can't have a big fire.
571
00:47:22,860 --> 00:47:27,060
- Better this way.
- It'd be much safer with the fire.
572
00:47:28,342 --> 00:47:30,094
Animals don't like fire.
573
00:47:31,862 --> 00:47:34,012
With this fire she can see us...
574
00:47:35,944 --> 00:47:37,423
and we cannot see her.
575
00:47:38,705 --> 00:47:40,774
Well, she'd better
show herself soon.
576
00:47:41,024 --> 00:47:45,655
- I can't go on forever sitting here.
- Patience, Excellency, patience.
577
00:47:46,784 --> 00:47:48,617
You cannot succeed at this
578
00:47:48,826 --> 00:47:52,024
and go back
a hero without patience.
579
00:47:55,106 --> 00:47:56,221
Once before,
580
00:47:57,427 --> 00:47:58,940
I was hunting down a jaguar
581
00:47:59,347 --> 00:48:03,388
for some settlers
whose cattle were being killed.
582
00:48:05,149 --> 00:48:07,184
I tracked it
and I tracked it
583
00:48:07,828 --> 00:48:09,706
but it would not let me come near.
584
00:48:11,069 --> 00:48:14,221
And finally I had this idea
585
00:48:15,711 --> 00:48:17,906
to lie down on the ground
586
00:48:18,471 --> 00:48:20,109
in the open,
587
00:48:20,670 --> 00:48:22,901
without moving a muscle,
588
00:48:23,791 --> 00:48:25,829
finger on the trigger
589
00:48:26,913 --> 00:48:28,744
and wait for it to make a move.
590
00:48:31,553 --> 00:48:33,784
I waited like that for three days.
591
00:48:36,076 --> 00:48:37,428
Three days.
592
00:48:38,795 --> 00:48:40,707
Three days of aching joints,
593
00:48:40,876 --> 00:48:44,026
and fighting sleep
and pissing in my pants.
594
00:48:45,356 --> 00:48:46,471
Three days
595
00:48:47,156 --> 00:48:49,307
waiting for that animal
596
00:48:49,677 --> 00:48:52,590
to feel confident enough
to launch an attack.
597
00:49:06,920 --> 00:49:08,194
So what happened?
598
00:49:08,720 --> 00:49:09,994
I don't remember.
599
00:49:13,322 --> 00:49:15,677
My brain started
playing tricks on me.
600
00:49:20,522 --> 00:49:21,797
I think I fell asleep.
601
00:49:23,922 --> 00:49:25,516
I was very lucky...
602
00:49:26,244 --> 00:49:28,554
because that cat
could have killed me.
603
00:49:33,084 --> 00:49:35,315
It was a great ruse,
604
00:49:37,246 --> 00:49:40,159
to lie down
on the ground, in the open.
605
00:49:40,327 --> 00:49:43,636
If you've got so much patience,
you'd better take the first watch.
606
00:49:44,406 --> 00:49:45,886
I'd be happy to.
607
00:49:49,969 --> 00:49:51,367
We should have a fire.
608
00:49:52,089 --> 00:49:54,808
Even savages
protect themselves with fire.
609
00:50:08,451 --> 00:50:10,806
...and you are chatty
like drunken parrots!
610
00:50:12,571 --> 00:50:15,804
And you are
as loud as the devil himself.
611
00:50:20,013 --> 00:50:21,048
And where you come from,
612
00:50:21,253 --> 00:50:24,928
- what is it like?
- It's cold. It is very cold.
613
00:50:26,175 --> 00:50:27,403
You wear long woollen
614
00:50:27,615 --> 00:50:29,288
ponchos and hats.
615
00:50:29,616 --> 00:50:32,175
That's why you stink.
You shit in your ponchos.
616
00:50:35,416 --> 00:50:37,613
Do you hunt
in your stinking poncho?
617
00:50:38,058 --> 00:50:40,173
Mountain people don't hunt.
618
00:50:41,298 --> 00:50:44,131
- Then what do they do?
- They work in the fields,
619
00:50:44,338 --> 00:50:46,533
from sunrise to sunset.
620
00:50:48,258 --> 00:50:49,613
What fools!
621
00:51:14,544 --> 00:51:17,059
A bad way to go, my friend.
622
00:52:12,474 --> 00:52:14,032
- Switch that off!
- There's something out there!
623
00:52:14,234 --> 00:52:16,226
- Put that thing away!
- What the hell do you think...?
624
00:52:22,155 --> 00:52:23,224
Congratulations.
625
00:52:27,038 --> 00:52:29,677
We had a fair go
at that cat just then,
626
00:52:30,798 --> 00:52:32,948
but you can
kiss her goodnight now.
627
00:52:33,918 --> 00:52:35,271
What was that?
628
00:52:36,038 --> 00:52:37,187
What is this?
629
00:52:38,038 --> 00:52:40,395
It's shit. Can't you smell it?
630
00:52:40,600 --> 00:52:43,398
- I know it's shit! But what sort?
- Bat shit.
631
00:52:44,800 --> 00:52:47,439
We camped under a tree of bats.
632
00:52:48,601 --> 00:52:51,400
They fly off in one direction,
you know that something's coming
633
00:52:51,602 --> 00:52:55,721
from the opposite direction.
You, for example. Or the jaguar.
634
00:52:56,003 --> 00:52:58,311
You have trouble
with the government, huh?
635
00:52:58,962 --> 00:53:01,636
- I won't have you speaking that way!
- Your Excellency.
636
00:53:04,844 --> 00:53:09,600
If you hadn't granted that gringo an
illegal permit, we wouldn't be here.
637
00:53:10,164 --> 00:53:12,360
I will tell you
what to do from now on.
638
00:53:12,965 --> 00:53:14,603
That's why you brought me here.
639
00:53:15,407 --> 00:53:18,240
Otherwise, you can
clean up your own mess.
640
00:53:22,087 --> 00:53:25,682
What's it to be, Excellency?
Leave you here for the cats?
641
00:54:24,739 --> 00:54:27,013
If she was with us last night,
642
00:54:27,578 --> 00:54:29,491
she wouldn't
be here now, would she?
643
00:54:33,980 --> 00:54:35,572
We're here, aren't we?
644
00:54:42,302 --> 00:54:44,214
I don't yet know her.
645
00:55:53,996 --> 00:55:55,474
The lamps are still on.
646
00:55:58,516 --> 00:56:02,225
The cat is probably stretched out
in Alkaseltzer's hammock.
647
00:56:31,762 --> 00:56:33,719
Well, Plasencio...
648
00:56:51,165 --> 00:56:52,598
Well, well, well.
649
00:56:55,487 --> 00:56:57,523
You finally made it.
650
00:56:58,327 --> 00:57:00,795
All those years of effort.
651
00:57:04,887 --> 00:57:09,441
Nobody would ever believe that these
stones were not from around here.
652
00:57:12,649 --> 00:57:14,606
Then the prospectors would come,
653
00:57:16,610 --> 00:57:18,522
and then the road builders...
654
00:57:22,212 --> 00:57:23,531
the tourists...
655
00:57:30,294 --> 00:57:32,762
You're already done for, cat!
656
00:57:36,654 --> 00:57:37,564
So am I.
657
00:57:44,817 --> 00:57:48,331
What a pathetic place
to have a pathetic store.
658
00:57:50,136 --> 00:57:52,411
You need customers
to run a store.
659
00:57:52,656 --> 00:57:54,171
Where are his customers?
660
00:57:54,378 --> 00:57:56,494
Prospectors, hunters,
661
00:57:56,698 --> 00:57:58,690
gold diggers.
He did all right.
662
00:57:58,899 --> 00:58:01,651
- What did he do with his money?
- Gambled it away
663
00:58:01,858 --> 00:58:05,215
- with his customers.
- Looking to get your fingers on it?
664
00:58:05,899 --> 00:58:07,253
No, I didn't mean that...
665
00:58:11,061 --> 00:58:13,255
There is another body outside.
666
01:00:14,003 --> 01:00:16,916
I'll be able to read
until I'm a hundred.
667
01:00:18,563 --> 01:00:19,680
A bible?
668
01:00:21,925 --> 01:00:24,519
You want me to get you a bible?
669
01:00:25,045 --> 01:00:27,115
Why for God's sake
do you want a bible?
670
01:00:28,245 --> 01:00:30,157
- To read.
- You know a bible will rot
671
01:00:30,366 --> 01:00:32,517
your brain worse
than the jungle will.
672
01:00:32,727 --> 01:00:34,764
To have something to read.
673
01:00:36,608 --> 01:00:38,359
I'm very relieved.
674
01:00:39,087 --> 01:00:40,156
But you know,
675
01:00:40,688 --> 01:00:44,602
if you're after reading material,
then I think we ought to...
676
01:00:44,809 --> 01:00:47,563
Be able to do better
than the bible.
677
01:00:49,250 --> 01:00:50,524
What did you say, Old Man?
678
01:00:51,929 --> 01:00:53,363
Nothing really.
679
01:00:54,330 --> 01:00:57,210
I was just thinking about reading.
680
01:00:57,412 --> 01:00:58,639
Can you really read?
681
01:00:59,492 --> 01:01:00,402
A bit.
682
01:01:00,612 --> 01:01:04,127
I could never see the use of it
myself. What are you reading?
683
01:01:05,093 --> 01:01:06,411
A novel.
684
01:01:07,372 --> 01:01:08,773
What's it about?
685
01:01:10,654 --> 01:01:12,326
It's about
686
01:01:13,054 --> 01:01:14,089
love.
687
01:01:15,134 --> 01:01:16,089
Why bother then?
688
01:01:17,815 --> 01:01:21,047
Because the thoughts are beautiful.
689
01:01:22,856 --> 01:01:25,291
Because the words are beautiful...
690
01:01:27,936 --> 01:01:29,609
and the sentences.
691
01:01:32,818 --> 01:01:35,174
And sometimes makes me forget
692
01:01:35,659 --> 01:01:36,978
the barbarity of man.
693
01:01:39,499 --> 01:01:40,931
The barbarity of man?
694
01:01:42,019 --> 01:01:44,660
You mean the Slimy Toad over there?
695
01:01:44,861 --> 01:01:46,135
Not just him.
696
01:01:47,541 --> 01:01:48,860
Others too.
697
01:01:51,821 --> 01:01:52,970
And me.
698
01:01:53,661 --> 01:01:55,094
It's true.
699
01:01:55,461 --> 01:01:57,499
You're all barbarians.
700
01:02:00,064 --> 01:02:02,782
What about you, Excellency?
701
01:02:03,103 --> 01:02:05,493
I'm educated.
That's why I'm the Mayor.
702
01:02:06,224 --> 01:02:08,534
The dentist here
is educated, your Excellency.
703
01:02:08,705 --> 01:02:10,582
That doesn't make him the Mayor.
704
01:02:10,785 --> 01:02:13,903
Doesn't stop me
from being a barbarian, either,
705
01:02:14,105 --> 01:02:15,140
Excellency.
706
01:02:16,425 --> 01:02:18,986
God, how can people be so stupid?
707
01:02:19,186 --> 01:02:20,826
Think what you like,
708
01:02:21,387 --> 01:02:23,025
and stop calling me ''Excellency.''
709
01:02:23,267 --> 01:02:25,907
You've all been saying it ever since
you heard the doctor say it.
710
01:02:26,108 --> 01:02:27,825
What do you want us
to call you, Excellency?
711
01:02:29,347 --> 01:02:33,059
The judge is called ''Your Honour''
and the priest ''Your Eminence''...
712
01:02:33,790 --> 01:02:36,907
and his Excellency, ''Excellency.''
713
01:03:01,355 --> 01:03:02,503
It's her.
714
01:03:09,037 --> 01:03:10,867
She's scented us.
715
01:03:36,201 --> 01:03:39,238
There's nothing to say that
I didn't at least wound the animal.
716
01:03:39,601 --> 01:03:41,193
Why don't you go out and see?
717
01:03:42,842 --> 01:03:43,830
Listen,
718
01:03:44,561 --> 01:03:46,076
my little friend.
719
01:03:46,603 --> 01:03:50,915
One day soon we're going to be back
in the town and I warn you...
720
01:03:51,123 --> 01:03:52,238
Shut up,
721
01:03:52,603 --> 01:03:56,279
you stupid Slimy Toad!
You open your trap once more and...
722
01:04:22,410 --> 01:04:25,766
- Let's do a deal, Antonio Bolivar.
- I'm going back.
723
01:04:26,850 --> 01:04:30,081
- I don't want this any more.
- Let's do a deal, huh? Huh?
724
01:04:31,571 --> 01:04:33,640
You're the jungle veteran, huh?
725
01:04:34,092 --> 01:04:36,606
You know it better
than you know yourself.
726
01:04:36,852 --> 01:04:38,888
We're just getting in your way.
727
01:04:39,132 --> 01:04:40,326
Track her down
728
01:04:40,972 --> 01:04:42,485
and kill her,
729
01:04:42,772 --> 01:04:45,003
and the state will pay you
a reward. Stay here,
730
01:04:45,972 --> 01:04:49,251
do what you think fit and we'll go
back and protect the village, huh?
731
01:04:49,975 --> 01:04:52,409
I am not interested in rewards.
732
01:04:56,215 --> 01:04:58,092
Everyone has his price.
733
01:04:58,857 --> 01:05:00,574
Even you. Money...
734
01:05:01,537 --> 01:05:06,053
a spot of land, eh?
A woman... Everyone has his price.
735
01:05:09,697 --> 01:05:10,814
That's her.
736
01:05:14,179 --> 01:05:15,692
She's far off.
737
01:05:17,819 --> 01:05:20,128
She's crying for her babies.
738
01:05:23,741 --> 01:05:25,174
What do you say, huh?
739
01:05:25,662 --> 01:05:26,697
Kill her
740
01:05:27,141 --> 01:05:30,531
and you'll never get bothered again
about where you built your house.
741
01:05:30,741 --> 01:05:34,941
I'll even get you a certificate of
ownership. No more recriminations...
742
01:05:35,343 --> 01:05:39,656
not even about Josefina.
Live the rest of your life in peace.
743
01:05:40,344 --> 01:05:41,617
Sounds good, huh?
744
01:05:43,624 --> 01:05:45,535
She wants to die.
745
01:05:48,865 --> 01:05:50,094
Is it a deal?
746
01:05:52,866 --> 01:05:55,140
You don't have to do this.
747
01:05:55,345 --> 01:05:57,860
We can wait for her
to come to the village, huh?
748
01:05:58,426 --> 01:06:01,340
We could easily trap her there...
749
01:06:04,028 --> 01:06:07,657
It's thick-headed to try
to beat her on her own ground.
750
01:06:09,548 --> 01:06:11,063
It's my ground too.
751
01:06:15,910 --> 01:06:19,539
That Slimy Toad is just trying
to get you killed, you know?
752
01:06:24,672 --> 01:06:28,222
Thank her for the reading glasses,
my friend. I never got the chance.
753
01:06:30,552 --> 01:06:31,541
Tell her...
754
01:06:33,313 --> 01:06:36,112
tell here it will help me
to read till I'm a hundred.
755
01:06:41,755 --> 01:06:42,709
I will.
756
01:07:03,519 --> 01:07:05,908
You should have
warned them, Old Man.
757
01:07:12,921 --> 01:07:16,312
Why are you so sure you are
the one the beast is coming for?
758
01:07:18,641 --> 01:07:21,554
Don't you think such an animal
could decide to pursue them?
759
01:07:24,043 --> 01:07:26,877
She could pick them off one by one
before they get to El Idilio.
760
01:07:28,044 --> 01:07:29,523
She's smart.
761
01:07:34,044 --> 01:07:35,843
You should have gone with them,
762
01:07:37,406 --> 01:07:41,081
but you didn't because
you think you know more.
763
01:07:43,126 --> 01:07:45,435
You think it's you she's after.
764
01:07:57,409 --> 01:07:58,444
''Maria
765
01:07:58,808 --> 01:08:00,323
moaned
766
01:08:01,170 --> 01:08:02,159
plain...
767
01:08:02,730 --> 01:08:04,528
plaintive-ly.''
768
01:08:05,850 --> 01:08:08,569
Maria moaned plaintively.
769
01:08:10,691 --> 01:08:12,603
But is that from pleasure or pain?
770
01:08:19,652 --> 01:08:23,771
The words are bigger and easier
to see... but their meaning is
771
01:08:23,933 --> 01:08:27,051
no more revealed
than without the glass.
772
01:08:31,895 --> 01:08:33,772
Why do you do this, Antonio?
773
01:08:37,697 --> 01:08:39,210
Why do you read at all?
774
01:08:43,937 --> 01:08:46,849
I didn't know you were
a reader, Old Man.
775
01:08:47,937 --> 01:08:48,769
Neither did I.
776
01:08:48,979 --> 01:08:50,492
But the very thought of a bible...
777
01:08:52,460 --> 01:08:54,017
That's too much.
778
01:08:54,579 --> 01:08:56,456
Ok. Just
779
01:08:57,059 --> 01:08:58,413
look casual.
780
01:08:59,700 --> 01:09:03,775
I won't pay the Slimy Toad if I'm
not going to be doing anything.
781
01:09:10,102 --> 01:09:11,535
Josefina!
782
01:09:11,742 --> 01:09:13,097
Rubicondo!
783
01:09:21,303 --> 01:09:24,819
- Who's your friend?
- May I present Antonio Bolivar?
784
01:09:25,146 --> 01:09:27,341
Jungleman... reader.
785
01:09:28,346 --> 01:09:29,142
Hello.
786
01:09:30,186 --> 01:09:32,336
The problem is
787
01:09:32,546 --> 01:09:34,583
he doesn't have anything to read.
788
01:09:34,787 --> 01:09:38,178
You've brought him to the wrong
place. I've only got love stories.
789
01:09:38,788 --> 01:09:41,223
No detective or pirate stories?
790
01:09:41,429 --> 01:09:44,579
Only heartache,
hopeless love and happy endings.
791
01:09:46,069 --> 01:09:48,537
That's almost as bad as the bible.
792
01:09:48,748 --> 01:09:51,742
It sounds... it sounds interesting.
793
01:09:53,551 --> 01:09:55,223
May I try one?
794
01:09:57,910 --> 01:09:59,549
This is one of my favourites.
795
01:10:01,353 --> 01:10:02,751
I cried all the way through.
796
01:10:04,032 --> 01:10:05,671
It must be very beautiful.
797
01:10:10,953 --> 01:10:11,829
It is.
798
01:10:14,035 --> 01:10:16,913
Ok. Now, go and read
the damned thing.
799
01:10:19,355 --> 01:10:22,473
You two can swap
handkerchiefs later.
800
01:10:47,120 --> 01:10:48,553
I can't read.
801
01:10:50,082 --> 01:10:51,594
Perhaps you are afraid.
802
01:10:55,802 --> 01:10:57,360
Nushino's people say,
803
01:10:59,082 --> 01:11:00,834
''Hide from your fear.''
804
01:11:18,207 --> 01:11:19,719
What's the matter?
805
01:11:23,887 --> 01:11:27,164
This is not the first time
you've faced a crazed animal.
806
01:11:32,168 --> 01:11:33,965
You've imagined this jaguar
807
01:11:34,568 --> 01:11:36,685
thinks of you as her equal.
808
01:11:39,890 --> 01:11:41,005
Don't be so big-headed,
809
01:11:41,210 --> 01:11:42,803
Antonio Bolivar.
810
01:11:43,611 --> 01:11:44,726
Your eyes are tired...
811
01:11:46,610 --> 01:11:48,602
and your movements are slow.
812
01:11:54,013 --> 01:11:55,571
After four killings,
813
01:11:56,413 --> 01:11:59,291
she knows as much about men
as you know about jaguars.
814
01:12:00,853 --> 01:12:02,252
And perhaps
815
01:12:03,015 --> 01:12:04,494
you know less than she does.
816
01:12:10,335 --> 01:12:11,769
Come on, Old Man.
817
01:12:13,615 --> 01:12:15,687
Has fear finally got you?
818
01:12:18,658 --> 01:12:21,729
Isn't there anything you can do
to hide yourself from it?
819
01:12:36,340 --> 01:12:38,376
You are a white man's hunter
now, Antonio.
820
01:12:39,222 --> 01:12:40,541
You carry a gun...
821
01:12:41,341 --> 01:12:42,616
and fear.
822
01:12:47,422 --> 01:12:49,492
If the trailing is easy
823
01:12:49,742 --> 01:12:52,178
and you think the jaguar is yours,
824
01:12:53,904 --> 01:12:55,417
he's behind you.
825
01:12:57,024 --> 01:12:58,980
His eyes are on your neck.
826
01:13:26,269 --> 01:13:27,989
Here you are.
827
01:13:28,831 --> 01:13:30,822
Now I can see you.
828
01:13:44,953 --> 01:13:46,750
Lashing your tail...
829
01:13:46,953 --> 01:13:48,751
You don't care, do you?
830
01:13:51,473 --> 01:13:54,832
You're aroused by
the nearness of your victims.
831
01:13:59,875 --> 01:14:03,551
No, you are not hunting,
you're just moving around...
832
01:14:04,077 --> 01:14:07,070
You're certain that you're dealing
with a weaker species.
833
01:14:09,358 --> 01:14:10,313
Now...
834
01:14:12,117 --> 01:14:14,996
off you go, there,
in that direction.
835
01:14:26,480 --> 01:14:27,961
And then I lose you.
836
01:14:39,562 --> 01:14:41,873
Do you want me to find you or not?
837
01:15:18,851 --> 01:15:20,489
What are you up to?
838
01:15:29,133 --> 01:15:30,805
I know your game.
839
01:15:32,774 --> 01:15:33,888
You want me here.
840
01:15:42,855 --> 01:15:44,289
Here I am!
841
01:15:46,935 --> 01:15:49,005
I am Antonio Bolivar.
842
01:15:51,816 --> 01:15:54,012
And I have patience enough,
843
01:15:55,097 --> 01:15:56,656
my beauty.
844
01:16:16,300 --> 01:16:19,533
You're a strange animal,
that's for sure.
845
01:16:23,382 --> 01:16:27,092
I can't work it out, whether
you're acting intelligently or
846
01:16:28,342 --> 01:16:30,141
out of desperation.
847
01:16:34,145 --> 01:16:35,577
''And death...
848
01:16:37,424 --> 01:16:38,904
united them...
849
01:16:39,265 --> 01:16:40,459
forever.''
850
01:16:42,906 --> 01:16:44,784
It's so beautiful...
851
01:16:47,387 --> 01:16:48,899
This is not true.
852
01:16:50,266 --> 01:16:52,178
Death separates forever.
853
01:16:52,707 --> 01:16:54,347
But we're not dead.
854
01:16:55,269 --> 01:16:56,178
No.
855
01:16:59,389 --> 01:17:00,708
Not yet.
856
01:17:01,389 --> 01:17:04,347
So, we can still be united.
857
01:17:09,791 --> 01:17:10,940
Yes, we can.
858
01:17:23,953 --> 01:17:26,387
Keep your head about you, Old Man.
859
01:17:33,476 --> 01:17:35,034
Still too far to be sure.
860
01:18:00,520 --> 01:18:01,714
Antonio?
861
01:18:05,680 --> 01:18:06,558
Yes?
862
01:18:08,882 --> 01:18:10,475
What is love?
863
01:18:20,924 --> 01:18:24,838
In the jungle, the one
that survives is the one that moves.
864
01:18:29,645 --> 01:18:31,922
Your brain is getting slow, Old Man.
865
01:18:32,806 --> 01:18:34,525
You should have done this before.
866
01:20:03,462 --> 01:20:05,374
Why don't you attack me?
867
01:20:11,465 --> 01:20:12,580
What's your game?
868
01:20:36,190 --> 01:20:39,465
It's not you
who wants to die, is it?
869
01:20:46,031 --> 01:20:48,182
This is why
you brought me here.
870
01:21:17,397 --> 01:21:19,227
Forgive me, my friend.
871
01:21:21,998 --> 01:21:24,035
That lousy gringo...
872
01:21:25,118 --> 01:21:26,995
he fucked us all up.
873
01:22:28,969 --> 01:22:32,007
You were very lucky,
Antonio Bolivar.
874
01:22:33,212 --> 01:22:35,600
That fall could
have broken a bone or two.
875
01:22:37,452 --> 01:22:40,284
Lucky you had a fern mattress.
876
01:22:42,012 --> 01:22:42,922
Hello, Antonio.
877
01:22:49,374 --> 01:22:50,727
State property...
878
01:22:52,174 --> 01:22:53,732
I'd better enjoy it...
879
01:22:55,734 --> 01:22:57,886
I'm not sure how
I'm going to account for this...
880
01:22:59,736 --> 01:23:01,010
when I return.
881
01:23:04,536 --> 01:23:06,687
Maybe I am a thunderbolt,
882
01:23:07,417 --> 01:23:09,613
but will you share my rapture?
883
01:23:10,418 --> 01:23:12,694
I might live to be a hundred.
884
01:23:14,858 --> 01:23:16,735
Then you'll need this.
885
01:23:34,663 --> 01:23:36,654
I'm sorry, Dolores.
886
01:23:37,903 --> 01:23:39,894
This lousy jungle
887
01:23:40,343 --> 01:23:41,696
has fucked us all up.
888
01:24:10,869 --> 01:24:12,587
But why, my brother?
889
01:24:14,230 --> 01:24:16,061
Why not like always?
890
01:24:16,350 --> 01:24:18,499
Go away and come back.
891
01:24:20,910 --> 01:24:24,028
I'm getting too old for the jungle.
892
01:24:26,952 --> 01:24:28,271
Oh, Nushino...
893
01:24:31,432 --> 01:24:33,821
I miss too many times
with the blowpipe.
894
01:24:37,634 --> 01:24:38,749
I want to be able to...
895
01:24:52,756 --> 01:24:54,712
What new trick is this?
896
01:24:58,076 --> 01:25:00,512
I thought we were
finished with each other.
897
01:25:13,601 --> 01:25:18,231
They say your kind can smell
the scent of death on our kind.
898
01:25:20,801 --> 01:25:22,234
Is that true?
899
01:25:24,923 --> 01:25:28,040
Is it the smell
of death I have about me?
900
01:25:29,843 --> 01:25:31,595
Is it my turn?
901
01:25:49,487 --> 01:25:53,446
You're pissing on me!
You're demented!
902
01:26:59,821 --> 01:27:01,971
Bad way to go, my friend.
903
01:27:09,021 --> 01:27:11,455
I cannot leave
in peace, my brother...
904
01:27:14,343 --> 01:27:17,335
Until his head hangs from a stake,
905
01:27:18,263 --> 01:27:21,779
I will wander
like a sad blind parrot
906
01:27:23,023 --> 01:27:25,698
earning the hatred
of those who never knew me,
907
01:27:26,865 --> 01:27:28,697
disturbing dreams...
908
01:27:29,266 --> 01:27:30,664
scaring game...
909
01:27:33,066 --> 01:27:34,738
Save me, my brother.
910
01:27:36,827 --> 01:27:39,740
Save me from eternal misery.
911
01:28:46,279 --> 01:28:47,234
The Indians.
912
01:28:47,719 --> 01:28:50,758
- Where are the Indians?
- On the other side of the river.
913
01:28:51,922 --> 01:28:52,910
Don't worry.
914
01:28:53,961 --> 01:28:55,474
They're not following you.
915
01:29:58,853 --> 01:30:00,650
Antonio Bolivar...
916
01:30:04,655 --> 01:30:06,247
You are like us.
917
01:30:08,774 --> 01:30:10,287
But you are not one of us.
918
01:30:24,537 --> 01:30:26,291
You should have killed him
919
01:30:27,579 --> 01:30:29,649
with a poison dart.
920
01:30:31,179 --> 01:30:32,134
Then
921
01:30:32,819 --> 01:30:34,810
all of his courage
922
01:30:35,859 --> 01:30:37,531
would have been captured
923
01:30:38,581 --> 01:30:40,333
in his expression.
924
01:30:51,303 --> 01:30:53,613
How can they shrink that head...
925
01:30:56,623 --> 01:30:58,136
when in life...
926
01:30:59,184 --> 01:31:01,254
it has been frozen...
927
01:31:02,506 --> 01:31:04,143
into that mask
928
01:31:04,905 --> 01:31:05,895
of fear...
929
01:31:07,746 --> 01:31:08,974
and pain?
930
01:31:17,788 --> 01:31:20,063
My eternal misery.
931
01:31:33,950 --> 01:31:35,099
Go now...
932
01:31:38,390 --> 01:31:40,110
my friend.
933
01:31:43,273 --> 01:31:45,149
You have no rights
934
01:31:46,272 --> 01:31:47,500
to linger...
935
01:31:48,473 --> 01:31:49,872
among us any longer.
936
01:34:17,741 --> 01:34:19,573
Oh, Antonio, you are a fool.
937
01:34:22,502 --> 01:34:24,969
You can't even shoot straight.
938
01:34:42,626 --> 01:34:44,298
I know you're watching me!
939
01:35:10,711 --> 01:35:12,109
We're even.
940
01:36:04,640 --> 01:36:06,791
I am Antonio Bolivar!
941
01:36:09,482 --> 01:36:12,440
I have come
to capture your courage!
942
01:39:41,040 --> 01:39:43,235
A curse on that gringo.
943
01:39:46,402 --> 01:39:48,040
A curse on all the gringos...
944
01:39:50,962 --> 01:39:52,236
And the prospectors...
945
01:39:53,842 --> 01:39:55,355
and the settlers...
946
01:39:58,004 --> 01:39:59,233
and the government...
947
01:40:01,484 --> 01:40:02,678
and the tourists.
948
01:40:59,816 --> 01:41:04,366
''One final time the lovers
joined together in a torrid embrace,
949
01:41:05,175 --> 01:41:09,648
holding, squeezing, clasping
each other desperately,
950
01:41:09,817 --> 01:41:12,013
their hands searching,
951
01:41:12,338 --> 01:41:14,533
their mouths burning.''
952
01:41:16,337 --> 01:41:18,454
''It was a kiss
953
01:41:18,698 --> 01:41:22,295
of impassioned intensity,
954
01:41:23,219 --> 01:41:25,688
a kiss to remember
955
01:41:26,500 --> 01:41:29,014
their lives by.''
66014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.