All language subtitles for Crows.And.Sparrows.1949.1080p.BluRay.FLAC1.0.x264-PuTao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,625 --> 00:00:32,500 Crows and Sparrows 2 00:02:23,958 --> 00:02:25,958 Winter, 1948. Our People's Liberation Army has 3 00:02:25,958 --> 00:02:28,917 completely wiped out the enemy in the Huaihai region. 4 00:02:28,958 --> 00:02:32,250 At the same time, 5 00:02:32,250 --> 00:02:35,458 lackeys of the thuggish Chiang Kai-shek clique intensify their 6 00:02:35,458 --> 00:02:39,833 persecution of the people in Nanjing and Shanghai, 7 00:02:39,833 --> 00:02:47,542 even as they make preparations to scatter and flee like running dogs... 8 00:02:47,542 --> 00:02:55,208 house for sale 9 00:02:55,208 --> 00:02:58,042 The doorbell of Hou's house 10 00:03:06,292 --> 00:03:11,042 The Legend of the White Snake 11 00:03:13,708 --> 00:03:14,250 Ah Mei! 12 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Yes! 13 00:03:15,792 --> 00:03:18,583 You wretch! What are you doing there? 14 00:03:18,583 --> 00:03:20,208 You scared me to death. 15 00:03:20,208 --> 00:03:21,875 Go and see who's at the door. 16 00:03:21,875 --> 00:03:24,125 Do you think it might be the Master back from Nanking? 17 00:03:24,125 --> 00:03:26,833 Nonsense! The Master wouldn't be back today. 18 00:03:27,333 --> 00:03:28,208 Just go! 19 00:03:55,792 --> 00:03:57,667 Stop yelling! Here my turn! 20 00:03:57,667 --> 00:04:03,833 I can't eat or drink! 21 00:04:05,208 --> 00:04:12,917 I think about him from day to night. 22 00:04:12,917 --> 00:04:13,833 Get away! 23 00:04:14,333 --> 00:04:15,375 Alright. 24 00:04:15,375 --> 00:04:17,542 I think of him... 25 00:04:17,542 --> 00:04:19,500 Rain's stopped! When will you go out and sell? 26 00:04:19,500 --> 00:04:22,792 Listen to me, the U.S.dollar is going up today. 27 00:04:22,792 --> 00:04:25,375 We should keep the stuff indoor, shouldn't take it out. 28 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Who are you looking for? 29 00:04:27,625 --> 00:04:28,875 I'm here for the building. 30 00:04:29,875 --> 00:04:31,125 Please come upstairs. 31 00:04:46,792 --> 00:04:47,875 Who is it? 32 00:04:47,875 --> 00:04:49,125 A guest of upstairs. 33 00:04:49,125 --> 00:04:50,792 Weiwei, stop playing with fire! 34 00:04:50,792 --> 00:04:52,333 Go read some books. 35 00:04:53,208 --> 00:04:56,042 We can exchange all those old goods for matches. 36 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Why do you have to burn them? 37 00:04:57,250 --> 00:04:58,542 I told you already. 38 00:04:58,542 --> 00:05:00,333 Things have been edgy out there these days. 39 00:05:00,333 --> 00:05:01,792 They are doing raids everywhere. 40 00:05:01,792 --> 00:05:03,917 Keeping these books at home means trouble. 41 00:05:03,917 --> 00:05:05,458 There've been lots of problems at school. 42 00:05:05,458 --> 00:05:07,458 The former principal was fired by the Ministry of Education. 43 00:05:07,458 --> 00:05:09,833 Zhang and Wu have been arrested by security agents. 44 00:05:10,417 --> 00:05:11,167 Who's there? 45 00:05:11,167 --> 00:05:12,000 Who is it? 46 00:05:12,000 --> 00:05:13,708 Mrs. Hua! 47 00:05:13,708 --> 00:05:14,458 Jiajin. 48 00:05:14,458 --> 00:05:18,167 Is that Mrs. Hou? Please wait a second. I'll be right there. 49 00:05:35,500 --> 00:05:37,042 Mrs. Hou, please come in. 50 00:05:45,292 --> 00:05:46,542 You are Mr...? 51 00:05:46,542 --> 00:05:47,708 My surname's Hua. 52 00:05:47,708 --> 00:05:50,708 Mr. Hua, sorry for bothering you. 53 00:05:51,833 --> 00:05:54,083 It's mess in here, please have a seat. 54 00:05:54,500 --> 00:05:55,333 No, thanks. 55 00:05:56,667 --> 00:05:57,958 Sorry again for the trouble. 56 00:06:06,708 --> 00:06:08,208 What was that about? 57 00:06:08,208 --> 00:06:09,542 Who knows! 58 00:06:09,542 --> 00:06:11,958 That guy looks sneaking. He might be... 59 00:06:14,583 --> 00:06:16,792 Burn all this stuff immediately! 60 00:06:16,792 --> 00:06:18,875 Leave it. You'd better get to class. 61 00:06:18,875 --> 00:06:20,292 I'll burn them later. 62 00:06:20,917 --> 00:06:22,125 Fine, fine. 63 00:06:24,667 --> 00:06:25,667 Old Kong! 64 00:06:26,750 --> 00:06:27,625 Old Kong! 65 00:06:28,542 --> 00:06:30,000 Old Kong! 66 00:06:30,000 --> 00:06:31,917 Old Kong just got home 67 00:06:31,917 --> 00:06:32,958 and didn't hit the sack until dawn. 68 00:06:32,958 --> 00:06:33,917 I know. 69 00:06:33,917 --> 00:06:34,750 Why are you... 70 00:06:34,750 --> 00:06:37,250 Old Kong! 71 00:06:41,583 --> 00:06:42,417 Master Wei. 72 00:06:57,542 --> 00:07:00,292 Come on! Hurry up. 73 00:07:06,625 --> 00:07:07,833 This means trouble for the building! 74 00:07:12,875 --> 00:07:15,708 So, we'll wait until Mr. Hou returns home. 75 00:07:15,708 --> 00:07:18,958 When will he be back? 76 00:07:18,958 --> 00:07:20,833 He comes back every Saturday. 77 00:07:20,833 --> 00:07:22,458 Alright, Bye, then! 78 00:07:22,458 --> 00:07:23,417 Goodbye! 79 00:07:24,625 --> 00:07:25,250 Take care! 80 00:07:25,250 --> 00:07:26,375 Don't bother to see me out. 81 00:07:27,417 --> 00:07:29,708 Mrs. Hou, is this building... 82 00:07:29,708 --> 00:07:31,958 You'll hear about it when the Master gets back. 83 00:07:33,167 --> 00:07:36,042 OldKong, that man was here for the building. 84 00:07:36,042 --> 00:07:38,500 This building is your property. 85 00:07:38,500 --> 00:07:39,958 How can you let her sell it? 86 00:07:47,167 --> 00:07:50,417 Weiwei, go stay with Grandpa Kong. 87 00:07:50,417 --> 00:07:53,208 Mr. Hua, I have some shocking news for you. 88 00:07:53,208 --> 00:07:53,875 What is it? 89 00:07:53,875 --> 00:07:55,375 The building is being sold! 90 00:07:56,125 --> 00:07:57,292 Is this news reliable? 91 00:07:57,292 --> 00:07:58,250 Of course! 92 00:07:58,250 --> 00:08:00,625 The man who was here just now is buyer. 93 00:08:00,625 --> 00:08:02,292 We need to talk this matter over. 94 00:08:02,292 --> 00:08:02,792 Hear me out. 95 00:08:02,792 --> 00:08:04,042 Let's talk some other time. 96 00:08:04,667 --> 00:08:06,333 Sorry, I have to get to class. 97 00:08:06,333 --> 00:08:09,917 Just hear me out... 98 00:08:09,917 --> 00:08:12,250 Stop meddling! 99 00:08:12,250 --> 00:08:13,125 Get to the street. 100 00:08:13,125 --> 00:08:14,250 Alright, listen to me. 101 00:08:14,250 --> 00:08:17,458 No, off you go, lazy guy. 102 00:08:19,417 --> 00:08:20,875 Just heat me out! 103 00:08:20,875 --> 00:08:22,417 Grandpa Kong. I want to go out. 104 00:08:22,417 --> 00:08:24,583 Alright, let's get out. 105 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 I'll take you. 106 00:08:26,083 --> 00:08:28,708 Good Weiwei, we're not going. 107 00:08:28,708 --> 00:08:29,833 Off we go! 108 00:08:30,792 --> 00:08:33,583 Okay. We'll go inside and tell jokes. 109 00:08:33,583 --> 00:08:35,833 It's cold outside. Let's get inside. 110 00:08:35,833 --> 00:08:36,542 Sing! 111 00:09:05,917 --> 00:09:07,625 You're all singing well. 112 00:09:07,625 --> 00:09:10,167 Let's eat peanuts. 113 00:09:11,000 --> 00:09:14,375 One for you, one for you. 114 00:09:15,292 --> 00:09:18,875 One for you, one for you. 115 00:09:20,250 --> 00:09:23,125 Well sung, everyone! 116 00:09:24,583 --> 00:09:28,750 It's fun here. I wish we live up here. 117 00:09:28,750 --> 00:09:31,417 Grandpa Kong used to live in the front building. 118 00:09:31,417 --> 00:09:33,458 Sadly, a monkey took over it. 119 00:09:33,875 --> 00:09:36,125 Why do you call him monkey? 120 00:09:36,125 --> 00:09:39,167 Silly you, see, his surname is Hou, 121 00:09:39,167 --> 00:09:41,208 and looks ugly. A typical monkey. 122 00:09:43,125 --> 00:09:45,417 Stink monkey! 123 00:09:45,417 --> 00:09:48,375 Monkey, monkey, he is not poor. 124 00:09:48,375 --> 00:09:52,042 Traitor, traitor, live on the second floor. 125 00:09:53,667 --> 00:09:55,292 Cut out that racket! 126 00:09:55,292 --> 00:09:58,958 Ah Mei, don't mix up with them or I will punish you. 127 00:09:58,958 --> 00:10:01,042 So you've made this your own playground, haven't you? 128 00:10:01,042 --> 00:10:02,792 Making racket in your own place. 129 00:10:03,542 --> 00:10:05,625 Be grateful I haven't kicked you out! 130 00:10:05,625 --> 00:10:06,958 Grateful? 131 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 It's not like we're here for free. 132 00:10:08,458 --> 00:10:10,292 If you have a problem, say it face to face. 133 00:10:10,292 --> 00:10:11,625 Don't drag children into this. 134 00:10:11,625 --> 00:10:14,292 Damao, Ermao, Xiaomao, get down. 135 00:10:15,417 --> 00:10:16,083 Who is it? 136 00:10:21,958 --> 00:10:24,167 Excuse me. Is this the building that's for sale? 137 00:10:24,167 --> 00:10:25,042 No! 138 00:10:44,958 --> 00:10:47,292 I'm coming! 139 00:10:48,333 --> 00:10:50,875 Old Master, you're here at last! 140 00:10:50,875 --> 00:10:51,917 I've been waiting for you. Come in! 141 00:10:51,917 --> 00:10:53,708 Thank you. 142 00:10:53,708 --> 00:10:55,083 Let's talk inside. 143 00:10:57,417 --> 00:10:58,917 Right, right. 144 00:10:58,917 --> 00:11:01,458 Now, what is it that's so urgent? 145 00:11:01,458 --> 00:11:02,833 A shocking news! 146 00:11:03,500 --> 00:11:06,083 Another bulletin from the Central Bureau, huh? Rumors! 147 00:11:06,083 --> 00:11:08,958 Crack of dawn and you're already spouting nonsense. Git! 148 00:11:13,250 --> 00:11:14,167 Here, listen to me. 149 00:11:16,708 --> 00:11:17,083 Listen to this... 150 00:11:17,083 --> 00:11:17,958 Good morning, Mr. Kong! 151 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 Morning. 152 00:11:18,875 --> 00:11:21,833 Listen to this! This building is going to be sold! 153 00:11:21,833 --> 00:11:23,625 I already know that. 154 00:11:23,625 --> 00:11:26,375 Didn't you tell this to me earlier? 155 00:11:26,375 --> 00:11:28,917 Hear me out. Can you guess why they're selling it? 156 00:11:30,333 --> 00:11:32,167 Monkey is planning to flee! 157 00:11:32,625 --> 00:11:35,333 This is your chance! You can get your place back! 158 00:11:35,333 --> 00:11:37,833 Yeah, now that's the truth. 159 00:11:37,833 --> 00:11:40,208 Listen, Old Master. Yesterday that woman from upstairs 160 00:11:40,208 --> 00:11:41,708 was showing the building to someone, 161 00:11:41,708 --> 00:11:44,333 and I heard her telling off Little Mao to move out quickly! 162 00:11:44,333 --> 00:11:47,250 Looks like she's going to be ratcheting up the pressure on us! 163 00:11:47,250 --> 00:11:50,125 Old Master, you've got to decide what you're going to do. 164 00:11:50,125 --> 00:11:53,375 That's right, Mr. Kong. You're the one who should be our landlord! 165 00:11:57,083 --> 00:11:58,375 Drop it! Just forget it! 166 00:11:58,375 --> 00:12:00,542 How could you say such a thing? 167 00:12:00,542 --> 00:12:02,792 This building belongs to you! 168 00:12:02,792 --> 00:12:05,458 Hou had traitors backing him when he stole it from you. 169 00:12:05,458 --> 00:12:06,958 But why be afraid of him now? 170 00:12:06,958 --> 00:12:10,917 Nicely put. But to whom should I convey these arguments? 171 00:12:11,667 --> 00:12:14,083 Listen to me, there's no justice 172 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 in this world! 173 00:12:17,667 --> 00:12:19,708 Just drop it, Boss Xiao. 174 00:12:19,708 --> 00:12:20,792 Alright, alright. 175 00:12:20,792 --> 00:12:23,208 I'm not the only tenant. 176 00:12:23,208 --> 00:12:24,375 I'm going to get Mr. Hua down here 177 00:12:24,375 --> 00:12:25,958 so that we can all talk this over. Sound good? 178 00:12:27,542 --> 00:12:28,833 Good, you're here, Mr. Hua. 179 00:12:28,833 --> 00:12:30,542 We're going to have a group chat about this building. 180 00:12:30,542 --> 00:12:32,625 Mr. Hua, as an educated man, 181 00:12:32,625 --> 00:12:34,750 you're the one who needs to take the lead on this matter! 182 00:12:34,750 --> 00:12:37,125 Hey, wait a minute. I haven't washed my face yet! 183 00:12:37,125 --> 00:12:39,833 You can wash later. People are waiting for you, hurry! 184 00:12:39,833 --> 00:12:41,458 Let's go! Hurry up! 185 00:12:41,958 --> 00:12:43,292 Alright. 186 00:12:44,667 --> 00:12:46,417 Everyone's in here! Mr. Hua's here! 187 00:12:46,417 --> 00:12:48,750 Oh, Mr. Hua's here! Wonderful, wonderful! 188 00:12:48,750 --> 00:12:52,292 Old Master Kong is such a old fogy! 189 00:12:52,292 --> 00:12:54,792 I talked to him for a long time 190 00:12:54,792 --> 00:12:56,500 and none of it is getting through his thick skull! 191 00:12:56,500 --> 00:12:59,333 Old Master Kong won't listen to a dummy like me has to say! 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,458 Mr. Hua, we need you to get through 193 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 to him so we can figure out a solution to this housing problem. 194 00:13:02,750 --> 00:13:04,208 Exactly! 195 00:13:04,208 --> 00:13:05,792 I've been on at him about this for ages! 196 00:13:05,792 --> 00:13:08,750 What do you women know? Get along with you! 197 00:13:08,750 --> 00:13:09,917 What do you mean? 198 00:13:09,917 --> 00:13:12,167 Mr. Hua just got up and hasn't had breakfast yet. 199 00:13:12,167 --> 00:13:14,667 Go make him a cup of Chrysanthemum Instant Milk! 200 00:13:14,667 --> 00:13:15,542 No, none for me. 201 00:13:15,542 --> 00:13:16,958 Keep your voices down. 202 00:13:16,958 --> 00:13:19,083 Monkey came back last night and is still sleeping! 203 00:13:19,083 --> 00:13:21,417 Monkey's back? Perfect. I've been wanting to see him. 204 00:13:21,417 --> 00:13:22,958 Keep it down. 205 00:13:22,958 --> 00:13:25,167 Let me go take a look for you first. 206 00:13:29,333 --> 00:13:30,875 I'm not afraid of him! 207 00:13:30,875 --> 00:13:32,292 Listen to me, Old Master. 208 00:13:32,292 --> 00:13:34,542 He seized your home illegally! 209 00:13:34,542 --> 00:13:37,458 You might have been afraid of him when he was a powerful traitor. 210 00:13:37,458 --> 00:13:38,958 But why now? 211 00:13:38,958 --> 00:13:40,208 Right, Mr. Hua? 212 00:13:40,958 --> 00:13:42,500 Now you listen to me. 213 00:13:43,083 --> 00:13:47,458 If he was still a traitor, of course I wouldn't be afraid of him. 214 00:13:48,083 --> 00:13:50,958 But he's got friends in high places 215 00:13:51,375 --> 00:13:54,167 and has suddenly transformed himself into a big-shot official 216 00:13:54,167 --> 00:13:56,750 who can treat us like dirt like he always has. 217 00:13:57,833 --> 00:14:01,042 I've seen it all! 218 00:14:03,000 --> 00:14:03,833 Mr. Hua, 219 00:14:05,125 --> 00:14:06,875 I've worked as a newspaper proofreader 220 00:14:06,875 --> 00:14:09,667 for a few decades now. 221 00:14:10,292 --> 00:14:11,667 I may not know much, 222 00:14:12,083 --> 00:14:14,750 but I am well acquainted with recent history. 223 00:14:16,542 --> 00:14:18,000 First it was the Northern Expedition, 224 00:14:18,500 --> 00:14:20,083 then Bandit Eradication, 225 00:14:20,083 --> 00:14:23,208 then the Peace Movement, and now, some so called "suppressing chaos"... 226 00:14:23,750 --> 00:14:26,875 During all this backing and for thing, the one thing that hasn't 227 00:14:26,875 --> 00:14:29,083 changed is that the common people suffering. 228 00:14:30,542 --> 00:14:32,417 As for that two-faced guy, he was clearly a traitor, 229 00:14:33,458 --> 00:14:35,750 but then he had the nerve to call himself an "underground worker". 230 00:14:37,458 --> 00:14:38,583 This old man sent his own son 231 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 off to fight the Japanese. 232 00:14:43,875 --> 00:14:45,167 And then what? 233 00:14:45,167 --> 00:14:47,583 One word from Hou claiming that 234 00:14:47,583 --> 00:14:52,042 he was a member of the New Fourth Army 235 00:14:52,042 --> 00:14:54,292 gets my son arrested and my apartment confiscated. 236 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Tell me this, all of you, 237 00:14:57,000 --> 00:14:59,250 How am I supposed to settle that account? 238 00:14:59,958 --> 00:15:03,083 There's no justice in this world! 239 00:15:06,292 --> 00:15:09,292 Mr. Kong, you may be too pessimistic! 240 00:15:09,292 --> 00:15:11,458 There is justice in this world. 241 00:15:11,458 --> 00:15:14,042 The day will come when accounts will be settled 242 00:15:14,042 --> 00:15:16,375 and the evil forces exterminated. 243 00:15:16,875 --> 00:15:19,375 The time just hasn't come yet. 244 00:15:20,875 --> 00:15:24,833 I'll be in the grave long before that day comes! 245 00:15:24,833 --> 00:15:26,375 Old Master! 246 00:15:26,375 --> 00:15:29,292 Mr. Kong, you really are way too pessimistic. 247 00:15:29,292 --> 00:15:32,458 I just mean the time isn't here yet. 248 00:15:32,458 --> 00:15:36,042 Of course, if you're willing to take a stand now 249 00:15:36,042 --> 00:15:37,667 and fight to get your home back, 250 00:15:37,667 --> 00:15:40,125 that would be the best plan of all! 251 00:15:40,125 --> 00:15:43,625 That's right! Old Master, if you stood up to him, 252 00:15:43,625 --> 00:15:45,125 that would take care of everything! 253 00:15:45,125 --> 00:15:46,417 They wouldn't dare kick us out, would they? 254 00:15:47,667 --> 00:15:49,667 Mr. Hua, you must be hungry. Have a cup of milk. 255 00:15:49,667 --> 00:15:53,542 It's real Chrysanthemum Brand. There's plenty more! 256 00:15:55,083 --> 00:15:56,417 What do you say, Mr. Kong? 257 00:16:05,125 --> 00:16:07,042 In that case, what are we going to do now? 258 00:16:17,333 --> 00:16:18,542 Drink up! It's getting cold! 259 00:16:18,917 --> 00:16:20,750 Thank you, but you drink it! 260 00:16:21,375 --> 00:16:22,542 I haven't rinsed my mouth. 261 00:16:22,542 --> 00:16:24,208 I never eat before I've rinsed my mouth. 262 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Huh? But upstairs just now I saw you... 263 00:16:25,625 --> 00:16:26,958 I didn't finish! 264 00:16:27,625 --> 00:16:28,125 Not yet. 265 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 I'm sorry, really. 266 00:16:28,958 --> 00:16:29,917 N-n-n-no problem, no problem. 267 00:16:29,917 --> 00:16:30,917 Not yet. 268 00:16:34,333 --> 00:16:37,458 Mom, I want money to buy toys! 269 00:16:37,458 --> 00:16:39,833 Me too! Me too! 270 00:16:39,833 --> 00:16:41,167 Shut up! 271 00:16:42,083 --> 00:16:42,958 Go drink this! 272 00:16:43,500 --> 00:16:44,917 Wow, it's milk! 273 00:16:47,042 --> 00:16:49,292 Papa, have a drink. 274 00:16:49,292 --> 00:16:50,542 Go to play. 275 00:16:52,917 --> 00:16:56,167 Look, why don't we team up and ask them for moving expenses? 276 00:16:56,958 --> 00:16:58,125 At very least 277 00:17:00,500 --> 00:17:03,625 they'd have to give us moving expenses! 278 00:17:03,625 --> 00:17:05,750 If they don't, we won't move, right? 279 00:17:07,667 --> 00:17:08,458 Alright, alright. 280 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 Great! Mr. Hua, you be our leader. We'll unite and stick it to them as one! 281 00:17:11,958 --> 00:17:12,958 No, no, no. 282 00:17:13,958 --> 00:17:17,667 We could ask for moving expenses, that goes without saying. 283 00:17:18,250 --> 00:17:20,833 But as for me taking the lead, 284 00:17:21,042 --> 00:17:22,708 but with a creature like Hou, 285 00:17:22,708 --> 00:17:24,792 I'm not even willing to speak to him. 286 00:17:25,042 --> 00:17:28,167 Any conversation would just turn into an argument. 287 00:17:29,125 --> 00:17:31,958 Boss Xiao, you're the best man for the job. 288 00:17:32,333 --> 00:17:35,292 You take the lead, and the rest of us will be your rear-guard. 289 00:17:35,292 --> 00:17:37,833 Alright! If you'll all be my rear-guard, 290 00:17:37,833 --> 00:17:39,083 I'll be the vanguard strike force! 291 00:17:39,417 --> 00:17:40,333 What was that for? 292 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 She's here, she's here! 293 00:17:42,250 --> 00:17:43,042 She's here! 294 00:17:43,125 --> 00:17:46,083 Ah Mei! Serve the long an soup! 295 00:17:53,292 --> 00:17:59,750 When I think of him, I can't eat or drink. 296 00:17:59,958 --> 00:18:02,250 When I think of him... 297 00:18:03,292 --> 00:18:05,583 Well, you are all here. 298 00:18:05,875 --> 00:18:07,417 The Master gave orders that 299 00:18:07,417 --> 00:18:09,542 we'll be accompanying the Ministry to Taiwan 300 00:18:09,542 --> 00:18:11,458 and that this building's to be sold. 301 00:18:11,458 --> 00:18:14,958 All three of you had better start looking for a new apartment. 302 00:18:17,875 --> 00:18:19,375 Slut! 303 00:18:19,375 --> 00:18:21,458 Gimme some! 304 00:18:24,250 --> 00:18:26,792 Don't you know what's good for you? 305 00:18:29,875 --> 00:18:30,792 Get out! 306 00:18:37,542 --> 00:18:38,792 Here, wipe your face. 307 00:18:46,625 --> 00:18:48,333 Have a smoke. 308 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 Have some long an soup and go back to sleep. 309 00:18:50,792 --> 00:18:52,708 No! I don't rest! 310 00:18:52,708 --> 00:18:56,542 It's still early, not even noon yet. 311 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 No, I'm getting up! 312 00:18:58,500 --> 00:19:01,042 This time, I've got too much to do. 313 00:19:01,417 --> 00:19:04,792 I spend all my time at the Ministry in Nanking pushing papers, 314 00:19:05,167 --> 00:19:08,000 and I have to run myself ragged buying and sell in Shanghai. 315 00:19:08,542 --> 00:19:10,000 What a pain! 316 00:19:10,708 --> 00:19:12,583 You're so busy every time in my place. 317 00:19:12,583 --> 00:19:14,292 Is this how you are at home in Nanking? 318 00:19:14,625 --> 00:19:17,792 Don't be ridiculous. Did you tell the tenants to move out? 319 00:19:17,958 --> 00:19:18,958 I did, 320 00:19:18,958 --> 00:19:21,000 but they keep having these secret conversations. 321 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 I have no idea what they're up to. 322 00:19:22,750 --> 00:19:24,667 Damn them. 323 00:19:24,667 --> 00:19:27,583 I've seen this before, and I know they're up to no good! 324 00:19:30,208 --> 00:19:31,458 You fool. 325 00:19:31,458 --> 00:19:33,208 Are you really so clueless about that Hua guy's intentions? 326 00:19:33,208 --> 00:19:34,750 You're too suspicious! 327 00:19:35,000 --> 00:19:36,958 Mr. Hua is an educated man... 328 00:19:36,958 --> 00:19:38,500 These educated types are a calculating bunch! 329 00:19:38,500 --> 00:19:39,667 What kind of "rear-guard� is him? 330 00:19:39,667 --> 00:19:41,958 You're playing the fool fighting directly against them. 331 00:19:41,958 --> 00:19:43,875 He'll be hiding himself and waiting to enjoy the spoils of battle. 332 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 He's a teacher. Of course he is uncomfortable 333 00:19:44,875 --> 00:19:47,000 a guy like Hou for a handout. 334 00:19:47,000 --> 00:19:48,583 Would he turn down moving expenses if you get them? 335 00:19:48,583 --> 00:19:49,333 He... 336 00:19:51,583 --> 00:19:53,500 So I'm in the wrong again? 337 00:19:53,500 --> 00:19:55,833 Do you mean we shouldn't demand moving expenses? 338 00:19:56,667 --> 00:19:59,333 The problem isn't whether or not to demand moving expenses. 339 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 If that Hou guy really was willing to pay up, 340 00:20:00,875 --> 00:20:02,375 we could ask for anything. 341 00:20:02,625 --> 00:20:05,958 The real problem is with our attitude. 342 00:20:06,333 --> 00:20:08,708 How can we compete with folks like Little Broadcast? 343 00:20:08,917 --> 00:20:11,875 They're businesspeople. All they care about is money. 344 00:20:11,875 --> 00:20:13,375 I care about money too. 345 00:20:13,375 --> 00:20:15,458 Fuel, rice, oil and salt all cost money! 346 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Don't change the subject! 347 00:20:18,250 --> 00:20:21,083 My point is that Hou is a thug. 348 00:20:21,292 --> 00:20:24,583 At a time like this, we can't risk confronting him directly. 349 00:20:24,667 --> 00:20:26,083 We'd just be asking for it. 350 00:20:26,583 --> 00:20:28,083 Well, what do you think we should do? 351 00:20:28,583 --> 00:20:31,125 Uh... how about moving onto campus? 352 00:20:31,125 --> 00:20:34,167 But didn't you say that people at school were being arrested? 353 00:20:37,792 --> 00:20:39,125 Yes, but there are a lot of people at school, 354 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 and at least a few of them should have scruples. 355 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 I'll go look into it today. 356 00:20:46,875 --> 00:20:47,792 Hand me some spare change for the tram. 357 00:20:52,208 --> 00:20:53,875 There won't be enough money to buy groceries again. 358 00:20:58,250 --> 00:21:00,750 Hey! Newspaper! Wait a moment! 359 00:21:09,125 --> 00:21:10,375 Hey, weren't you going to burn them? 360 00:21:10,375 --> 00:21:12,792 But why? What's wrong with selling them for a little spare change? 361 00:21:12,792 --> 00:21:14,667 Ah, women! 362 00:21:15,250 --> 00:21:16,583 Are you selling or not? 363 00:21:18,125 --> 00:21:20,292 Bring the newspaper downstairs. 364 00:21:21,458 --> 00:21:22,250 No! 365 00:21:28,083 --> 00:21:30,000 Teacher, Mr. Hua. 366 00:21:30,083 --> 00:21:30,875 Morning, Mr. Hua. 367 00:21:30,875 --> 00:21:31,792 Morning. 368 00:21:33,625 --> 00:21:34,417 Mr. Hua! 369 00:21:34,708 --> 00:21:35,958 Mr. Hua! Mr. Hua! 370 00:21:36,708 --> 00:21:39,333 Mr. Hua, what do you think of our protest? 371 00:21:39,333 --> 00:21:43,167 I, I, I support it. I support it. 372 00:21:45,167 --> 00:21:46,500 Mr. Hua. 373 00:21:48,667 --> 00:21:49,625 Old Hua. 374 00:21:50,125 --> 00:21:52,500 Aren't you going to class? What are you doing here at the dorms? 375 00:21:52,500 --> 00:21:55,042 I'm here to see if there's a flat available. I'm hoping to move in. 376 00:21:55,042 --> 00:21:55,917 Alright. 377 00:21:57,042 --> 00:21:59,208 We've been hoping to talk to you about something. Come in here. 378 00:22:00,917 --> 00:22:01,667 Hello, Mr. Hua. 379 00:22:01,667 --> 00:22:05,125 Come on, Mr. Hua. Sign this! 380 00:22:09,542 --> 00:22:11,083 You're submitting a protest to the administration, aren't you? 381 00:22:11,083 --> 00:22:11,625 Yes. 382 00:22:11,625 --> 00:22:13,417 That's right! How did you know? 383 00:22:13,417 --> 00:22:14,875 I guessed as much! 384 00:22:15,125 --> 00:22:17,625 I could tell at a glance from this sneaking 385 00:22:17,625 --> 00:22:19,250 about that you were up to something. 386 00:22:22,125 --> 00:22:24,250 First they kicked out the old principal. 387 00:22:24,250 --> 00:22:26,750 Then they arrested Old Zhang and Old Wu! 388 00:22:26,750 --> 00:22:29,000 This won't be an easy one to sort out. 389 00:22:29,792 --> 00:22:32,458 The new principal they sent here knows what's going on, for sure. 390 00:22:32,667 --> 00:22:35,333 We're all in real danger! 391 00:22:35,792 --> 00:22:39,458 And Old Zhang and the others are really no different from us, 392 00:22:39,458 --> 00:22:43,250 liberals completely independent of any political party. 393 00:22:43,250 --> 00:22:47,208 That's right. We're all non-partisan liberals. 394 00:22:47,208 --> 00:22:48,000 That's right, every one of us! 395 00:22:48,000 --> 00:22:50,375 Enough of these foreign platitudes. 396 00:22:50,375 --> 00:22:52,875 Old Hua, put your name down here! 397 00:22:54,250 --> 00:22:56,958 The thing is, what I mean is... 398 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 will issuing a letter of protest be effective? 399 00:22:58,958 --> 00:23:02,750 And will it be of any help to Old Zhang and the others who were arrested? 400 00:23:02,750 --> 00:23:05,958 I'm surprised. I never thought that this would be a problem for you. 401 00:23:05,958 --> 00:23:07,792 You were good buddies with Old Zhang, 402 00:23:07,792 --> 00:23:09,708 and the students have always supported you... 403 00:23:09,708 --> 00:23:11,542 Don't get Mr. Hua wrong. Old Liu! 404 00:23:11,542 --> 00:23:12,750 You interrupted him. 405 00:23:12,750 --> 00:23:15,542 That's right. You're still very blunt! 406 00:23:15,542 --> 00:23:18,542 When you go off at me, you're firing at the wrong target. 407 00:23:19,167 --> 00:23:20,292 What I'm trying to say is that we need to 408 00:23:20,292 --> 00:23:22,667 think things through a bit more carefully! 409 00:23:23,250 --> 00:23:25,208 As for the protest letter... 410 00:23:25,208 --> 00:23:28,458 I... I think... 411 00:23:28,458 --> 00:23:30,292 of course I'll sign! 412 00:23:30,292 --> 00:23:30,792 Right, right. 413 00:23:30,792 --> 00:23:32,042 It's for sure. 415 00:23:44,208 --> 00:23:47,667 There! Now I have to go solve my housing problem! 416 00:23:47,667 --> 00:23:49,167 Okay, bye! 417 00:23:50,500 --> 00:23:53,375 Principal, I have something I want to discuss with you. 418 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Recently a problem has come up 419 00:23:55,375 --> 00:23:57,250 with the apartment I'm renting off campus, 420 00:23:57,250 --> 00:23:59,375 so I'd like to move here. 421 00:23:59,375 --> 00:24:00,708 Would that be possible? 422 00:24:00,750 --> 00:24:03,042 What a pity! Why didn't you say this earlier? 423 00:24:03,042 --> 00:24:06,083 Just two days ago there was a vacant apartment, but someone took it today! 424 00:24:06,083 --> 00:24:07,750 But don't worry, there's always a way. 425 00:24:08,208 --> 00:24:09,792 You just leave it to me! 426 00:24:09,792 --> 00:24:11,292 Great, thank you, Principal! 427 00:24:11,292 --> 00:24:14,292 Sit, sit. I have something I want to discuss with you too. 428 00:24:14,292 --> 00:24:15,333 OK. 429 00:24:16,750 --> 00:24:19,458 Has there been any word since Mr. Zhang's arrest? 430 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 When the Municipal Department of Education appointed me Acting Principal 431 00:24:24,083 --> 00:24:27,083 I told them NO and asked to be made Director of Student Affairs instead. 432 00:24:27,083 --> 00:24:29,750 They wouldn't hear of it. 433 00:24:30,625 --> 00:24:32,958 There's been some unfortunate misunderstanding. 434 00:24:32,958 --> 00:24:34,750 It's absurd! 435 00:24:35,292 --> 00:24:38,458 Mr. Hua, have you heard any gossip? 436 00:24:40,125 --> 00:24:41,417 No, nothing! 437 00:24:43,083 --> 00:24:44,958 I'd better be getting to class. 438 00:24:45,417 --> 00:24:47,333 A good man in a difficult situation! 439 00:24:47,625 --> 00:24:51,042 Mr. Hua, if you hear your colleagues gossiping, 440 00:24:51,042 --> 00:24:52,625 please explain things to them for me. 441 00:24:52,833 --> 00:24:55,333 As for that apartment, I'll figure something out for you. 442 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Don't worry! 443 00:24:56,583 --> 00:24:57,875 Thank you! Sorry for the trouble! 444 00:24:57,875 --> 00:24:59,375 I'm sorry, Mr. Kong, 445 00:24:59,375 --> 00:25:00,958 but the whole press is in retrenchment 446 00:25:00,958 --> 00:25:02,042 and we don't have enough flats for everyone. 447 00:25:02,042 --> 00:25:03,917 We really can't squeeze you in anywhere. 448 00:25:04,333 --> 00:25:07,875 Of course. I know the press doesn't have any flats to spare, 449 00:25:07,958 --> 00:25:11,125 but all I need is a few feet of space. 450 00:25:11,125 --> 00:25:13,375 Just enough to fit a bed! 451 00:25:14,042 --> 00:25:15,833 Let's talk about it later. 452 00:25:15,875 --> 00:25:17,542 For now, get these proofs finished. 453 00:25:19,125 --> 00:25:20,542 I heard that Xuzhou's been completely surrounded! 454 00:25:20,542 --> 00:25:23,250 If Xuzhou is in danger, Bangbu isn't safe either! 455 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 Word also has it that Huang Wei's regiment 456 00:25:25,250 --> 00:25:26,583 has already been swallowed by the Communists! 457 00:25:26,583 --> 00:25:29,375 Even Sun Yuanliang and Qiu Qingquan's regiments have been overcome! 458 00:25:29,375 --> 00:25:32,375 What should we do now? 459 00:25:35,250 --> 00:25:37,708 Old Master Kong, what were you seeing Director Li for? 460 00:25:37,708 --> 00:25:39,083 Are you hoping to move into the office? 461 00:25:46,000 --> 00:25:49,708 They're suppressing chaos everywhere, 462 00:25:49,958 --> 00:25:51,208 but more suppression just leads to more chaos! 463 00:25:52,458 --> 00:25:55,542 They suppressed not only my son, 464 00:25:55,542 --> 00:25:59,000 I don't even have a place to rest my old bones! 465 00:26:03,167 --> 00:26:05,458 While suppression is causing more chaos 466 00:26:05,458 --> 00:26:07,750 inflation is getting worse and worse. 467 00:26:09,250 --> 00:26:10,458 Inflation! Inflation! 468 00:26:10,750 --> 00:26:12,958 Inflation! Inflation! 469 00:26:12,958 --> 00:26:15,833 U.S. dollars are going up! 470 00:26:15,833 --> 00:26:17,875 Inflation! Inflation! 471 00:26:18,042 --> 00:26:20,000 Quick, change your prices! 472 00:26:21,667 --> 00:26:23,250 The U.S. dollar's up! 473 00:26:23,250 --> 00:26:25,458 Dollars are up! No sale! 474 00:26:25,458 --> 00:26:26,375 Sir, we're not selling! 475 00:26:26,375 --> 00:26:28,000 Sir! 476 00:26:31,000 --> 00:26:32,250 You are losing money. 477 00:26:33,083 --> 00:26:34,750 We're going home... no more selling! 478 00:26:35,375 --> 00:26:38,083 You're nuts! What's eating you now? 479 00:26:38,458 --> 00:26:40,125 Dollar rate increase to six. 480 00:26:40,375 --> 00:26:42,125 The market this afternoon will be a total wash-out. 481 00:26:42,333 --> 00:26:44,042 Let's go back home and find Monkey! 482 00:26:44,583 --> 00:26:46,708 Monkey? About the building? 483 00:26:47,042 --> 00:26:50,542 Yes. I'm on edge every day we haven't figured out some solution. 484 00:26:51,125 --> 00:26:52,833 Goddamn it, they might not care, 485 00:26:52,833 --> 00:26:55,667 I, Little Broadcast, have to fight Monkey single-handed. 486 00:26:56,292 --> 00:26:57,750 So you finally get it! 487 00:26:57,750 --> 00:26:59,667 You're right again! 488 00:27:09,917 --> 00:27:10,625 Who is it? 489 00:27:10,625 --> 00:27:12,083 Me! Is Mr. Hou home? 490 00:27:12,292 --> 00:27:12,875 Who? 491 00:27:12,875 --> 00:27:13,917 My name's Xiao! 492 00:27:14,250 --> 00:27:15,292 Xiao who? 493 00:27:15,292 --> 00:27:18,125 Little Broadcast. Uh, no... Boss Xiao from downstairs. 494 00:27:19,958 --> 00:27:22,333 Oh, it's you. 495 00:27:22,458 --> 00:27:23,542 What is it? 496 00:27:24,167 --> 00:27:25,833 I'm here to talk to Mr. Hou. 497 00:27:26,833 --> 00:27:28,958 I'm sorry, the master hasn't gotten up yet. 498 00:27:28,958 --> 00:27:30,667 You can say what you have to say to me. 499 00:27:31,125 --> 00:27:32,375 Um... 500 00:27:34,792 --> 00:27:36,500 Hello? Yes, 501 00:27:37,250 --> 00:27:40,583 Manager Hou returned last night. What is it? 502 00:27:41,500 --> 00:27:43,250 Yes, he brought the funds with him! 503 00:27:43,750 --> 00:27:44,875 Manager Hou said 504 00:27:44,875 --> 00:27:47,958 to acquire whatever quantity of goods you can. 505 00:27:50,083 --> 00:27:51,625 Yes! I'll tell him! 506 00:27:51,625 --> 00:27:53,167 Who was it? 507 00:27:53,917 --> 00:27:55,750 Assistant Manager Hu. 508 00:27:55,750 --> 00:27:58,083 Mr. Hou, about the building... 509 00:27:58,083 --> 00:28:00,542 The master already told you, 510 00:28:00,542 --> 00:28:03,292 he building is being sold, and everyone has to move out! 511 00:28:04,000 --> 00:28:06,083 We didn't take any deposit from any of you, 512 00:28:06,083 --> 00:28:07,708 so don't be getting crazy ideas! 513 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 If you don't move out, that's fine, 514 00:28:09,708 --> 00:28:11,583 you'd just have to buy the building yourself! 515 00:28:12,042 --> 00:28:13,583 Please, just hear me out! 516 00:28:13,708 --> 00:28:15,500 Whether or not to buy your building 517 00:28:15,500 --> 00:28:16,833 is a different matter entirely. 518 00:28:16,958 --> 00:28:18,417 But if you're wanting everyone to move out... 519 00:28:18,417 --> 00:28:19,708 Xiaoying, come in here. 520 00:28:20,958 --> 00:28:22,792 Mr. Hou, this... 521 00:28:23,458 --> 00:28:25,167 this is completely unreasonable. Mr. Hou. 522 00:28:25,167 --> 00:28:27,417 If you want us to move out, I want to know why you... 523 00:28:27,417 --> 00:28:29,000 Keep it down, will you? 524 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 The Master is still resting! 525 00:28:35,708 --> 00:28:37,292 Oh, Boss Xiao! 526 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 Just now you kept saying "us". 527 00:28:39,583 --> 00:28:41,375 Does that mean that you're representing all the tenants? 528 00:28:41,375 --> 00:28:42,958 That's right! 529 00:28:42,958 --> 00:28:44,500 The master made it clear 530 00:28:45,000 --> 00:28:49,375 that every family is responsible for themselves. So mind your own business! 531 00:28:49,375 --> 00:28:51,667 What, what do you mean by that? 532 00:28:52,000 --> 00:28:54,542 Old Kong's son is a communist. 533 00:28:54,542 --> 00:28:57,000 You'd better not go getting mixed up with him, understand? 534 00:28:57,542 --> 00:28:58,917 The master said 535 00:28:58,917 --> 00:29:01,792 that he's willing to give you a deal on the apartment if you play nice, 536 00:29:01,792 --> 00:29:05,208 but not anyone else. 537 00:29:10,667 --> 00:29:13,542 Big Mao's dad, someone's here for you. 538 00:29:14,250 --> 00:29:15,417 Big Mao's dad! 539 00:29:15,417 --> 00:29:16,292 Who is it? 540 00:29:16,458 --> 00:29:17,417 Talk to you later! 541 00:29:22,292 --> 00:29:23,625 Coming, coming! 542 00:29:23,875 --> 00:29:25,042 What is it? 543 00:29:26,458 --> 00:29:27,375 Come down here! 544 00:29:28,083 --> 00:29:29,250 I... 545 00:29:30,708 --> 00:29:34,125 Listen to me! That woman upstairs said that they'd give you a deal. 546 00:29:34,125 --> 00:29:35,750 Does that mean that they're willing to sell the building to us? 547 00:29:35,750 --> 00:29:37,542 That's right, but we don't have the money! 548 00:29:37,542 --> 00:29:38,583 Shhh! 549 00:29:38,833 --> 00:29:40,875 Go, go, let's talk inside. 550 00:29:42,208 --> 00:29:43,125 Out you go! 551 00:29:43,125 --> 00:29:44,958 Go out and play! 552 00:29:44,958 --> 00:29:46,125 Play time! 553 00:29:46,125 --> 00:29:47,375 Just go! 554 00:29:50,375 --> 00:29:51,500 What do you want to do about the apartment...? 555 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Sit down, sit down. 556 00:29:52,458 --> 00:29:53,417 No, you... 557 00:29:56,792 --> 00:29:57,542 Listen to me 558 00:29:58,042 --> 00:30:00,167 The only thing in this world you can rely on is yourself. 559 00:30:00,458 --> 00:30:02,208 Geezer Kong is an eccentric, 560 00:30:02,292 --> 00:30:04,458 and that Mr. Hua on the back landing is broke and always dragging things out. 561 00:30:04,458 --> 00:30:05,542 You can't rely on either of them! 562 00:30:05,542 --> 00:30:06,833 But where is the money going to come from? 563 00:30:06,833 --> 00:30:09,417 Just listen! Real estate is cheap now. 564 00:30:09,417 --> 00:30:11,792 And aren't they saying that Monkey planning to flee? 565 00:30:11,792 --> 00:30:14,542 This is our opportunity to slash the price and close the deal! 566 00:30:14,542 --> 00:30:17,167 What nonsense! Tell me where's the money? 567 00:30:17,167 --> 00:30:19,667 Wretch, you'll never get rich with that attitude! 568 00:30:19,792 --> 00:30:21,500 Are you really telling me you can't figure out a way to get the money? 569 00:30:21,792 --> 00:30:24,167 From where? 570 00:30:24,167 --> 00:30:27,333 Idiot! Recently, the yield on gold is high. 571 00:30:27,333 --> 00:30:28,500 Our business has been bad. 572 00:30:28,500 --> 00:30:29,792 Why not buy some gold on spec? 573 00:30:29,792 --> 00:30:31,875 Use the spec gold to buy the buiding, 574 00:30:31,875 --> 00:30:33,375 lease out the rooms, and collect rent! 575 00:30:33,375 --> 00:30:35,667 That's it! Great! 576 00:30:36,042 --> 00:30:41,375 Today we've got our solution! 577 00:30:48,125 --> 00:30:50,333 This building has its own telephone installed, 578 00:30:50,333 --> 00:30:52,458 and I'm only asking three gold bars. 579 00:30:52,750 --> 00:30:56,042 They'll need to put down a deposit, and pay the balance by the end of the month. 580 00:30:57,583 --> 00:30:59,500 Tell that to Little Broadcast. 581 00:31:00,458 --> 00:31:02,833 Three gold bars that cheap? 582 00:31:03,083 --> 00:31:05,833 What do you know about the market these past couple days? 583 00:31:05,833 --> 00:31:08,208 These past couple days the price of everything has been going up! 584 00:31:08,208 --> 00:31:09,750 Everything except real estate! 585 00:31:09,750 --> 00:31:11,208 Why? 586 00:31:11,208 --> 00:31:12,792 Don't go spreading this around! 587 00:31:13,375 --> 00:31:15,792 All the bigwigs in Nanking have slipped away. 588 00:31:15,792 --> 00:31:17,125 We need to sell this place fast. 589 00:31:17,333 --> 00:31:19,958 And the first step is to kick out Kong Youwen, 590 00:31:20,250 --> 00:31:22,667 so that he won't cause trouble. Got it? 591 00:31:26,417 --> 00:31:27,875 Go stir-fry me a plate of rice cakes! 592 00:31:44,875 --> 00:31:45,875 Mrs. Hou! 593 00:31:47,042 --> 00:31:48,083 Mrs. Hou! 594 00:31:51,292 --> 00:31:52,250 Mrs. Hou! 595 00:31:59,125 --> 00:32:00,167 Mrs. Hou! 596 00:32:07,292 --> 00:32:09,542 Mrs. Hua! Please do come in and have a seat. 597 00:32:10,292 --> 00:32:12,042 Oh, Mrs. Hou's not home. 598 00:32:12,042 --> 00:32:14,708 Xiaoying will be right back. Please come in and have a seat! 599 00:32:14,708 --> 00:32:16,250 Thank you, I'll just come back a little later! 600 00:32:16,250 --> 00:32:18,917 Little sister, 601 00:32:18,917 --> 00:32:22,250 you're so well behaved and pretty! 602 00:32:22,292 --> 00:32:24,083 Come in and have some candy. 603 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Mrs. Hua, please come in and have a seat! 604 00:32:26,083 --> 00:32:28,458 Whatever you wanted to say to Xiaoying, you can say to me. 605 00:32:28,750 --> 00:32:30,625 It's nothing important, really. 606 00:32:31,583 --> 00:32:34,208 I just wanted to talk with Mrs. Hou about our housing. 607 00:32:34,208 --> 00:32:36,708 Excellent, excellent! Have a seat, and let's talk! 608 00:32:42,917 --> 00:32:44,583 Sit, sit. Please sit. 609 00:32:47,292 --> 00:32:51,125 So, Mrs. Hua, what are you thinking about your housing? 610 00:32:52,542 --> 00:32:54,250 Well, Mr. Hua 611 00:32:54,500 --> 00:32:57,083 is actually willing to move, 612 00:32:57,583 --> 00:32:59,750 but the rule in Shanghai is that 613 00:33:00,250 --> 00:33:02,750 the landlord has to give the tenant moving expenses when moves out. 614 00:33:02,750 --> 00:33:05,333 Mrs. Hua, we've been neighbors for so long now. 615 00:33:05,333 --> 00:33:08,542 I have no intention of making you move. 616 00:33:08,542 --> 00:33:09,417 You... 617 00:33:10,125 --> 00:33:12,792 But didn't Mrs. Hou say all three families will have to move out? 618 00:33:12,792 --> 00:33:17,083 Not at all! She just didn't understand. Actually, what I meant was... 619 00:33:19,292 --> 00:33:20,542 Uncle Kong! 620 00:33:20,542 --> 00:33:21,625 Be careful! 621 00:33:21,625 --> 00:33:22,792 Alright, alright. 622 00:33:25,500 --> 00:33:27,833 Those boys' racket drives me crazy! 623 00:33:33,417 --> 00:33:36,167 That's right, they're the only ones I want to leave. 624 00:33:36,167 --> 00:33:38,500 You're fine, Mrs. Hua! 625 00:33:38,750 --> 00:33:41,125 If you're happy to stay, you can stay. 626 00:33:41,125 --> 00:33:44,083 You can leave it to me to deal with the buyer about your lease! 627 00:33:44,417 --> 00:33:47,042 That's wonderful. And, really... 628 00:33:47,917 --> 00:33:50,208 why would we want to move out? 629 00:33:50,500 --> 00:33:53,875 Exactly! Best to stay put if you can! 630 00:33:56,625 --> 00:33:59,792 What is it? Is Mr. Hua not home? 631 00:34:00,208 --> 00:34:03,083 He goes out every day. School keeps him so busy. 632 00:34:03,583 --> 00:34:07,458 Don't you get lonely, then, Mrs. Hua? 633 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 Not at all. 634 00:34:14,125 --> 00:34:16,250 When Mr. Hua gets back, you tell him what I told you 635 00:34:16,250 --> 00:34:19,417 It's fine if you keep living here. It's no trouble at all! 636 00:34:19,417 --> 00:34:22,875 Mrs. Hou, so that's settled about the apartment! We'll pay a deposit first, 637 00:34:22,875 --> 00:34:24,125 and this... will be the sale price. 638 00:34:24,125 --> 00:34:25,292 Done! 639 00:34:25,292 --> 00:34:27,542 But I'm going to say this up front, Mrs. Xiao. 640 00:34:27,625 --> 00:34:29,083 You'd better move fast. 641 00:34:29,083 --> 00:34:31,958 The Master said that he'll only wait for you until the end of the month. 642 00:34:31,958 --> 00:34:33,958 If you haven't paid up by the end of the month, you'll forfeit your deposit! 643 00:34:33,958 --> 00:34:35,833 Fine. I agree. It's a deal! 644 00:34:35,833 --> 00:34:37,375 Great! 645 00:34:41,458 --> 00:34:43,792 Mind your own business! 646 00:34:46,208 --> 00:34:48,750 Goodbye, Mrs. Hua. Come up when you have the time! 647 00:34:48,750 --> 00:34:50,708 Okay, goodbye, Mr. Hou! 648 00:34:52,167 --> 00:34:54,542 Mrs. Hou, I waited for you forever! 649 00:34:54,542 --> 00:34:56,500 For me? About what? 650 00:34:56,500 --> 00:34:59,750 About the apartment! I've already settled things with Mrs. Hua! 651 00:34:59,750 --> 00:35:01,958 If everything's settled, that's great! 652 00:35:06,542 --> 00:35:07,792 Done with classes? 653 00:35:16,542 --> 00:35:17,917 You must be tired out from teaching. 654 00:35:23,042 --> 00:35:24,250 Have some water! 655 00:35:25,417 --> 00:35:28,125 Why aren't you saying anything? You're driving me crazy! 656 00:35:28,333 --> 00:35:29,750 Just why did you go upstairs? 657 00:35:29,792 --> 00:35:31,375 To talk about the apartment. 658 00:35:31,375 --> 00:35:33,708 With him? What for? 659 00:35:33,875 --> 00:35:35,417 I already told you. 660 00:35:35,417 --> 00:35:37,500 I don't want to stay here. 661 00:35:37,500 --> 00:35:39,125 We're moving... moving on campus. 662 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 Listen, Jiajin, 663 00:35:44,958 --> 00:35:48,792 you really haven't learned a thing these past few years. 664 00:35:49,292 --> 00:35:51,958 I'm at my wit's end just trying to support our family. 665 00:35:51,958 --> 00:35:53,375 When do I have time to learn anything? 666 00:35:54,000 --> 00:35:56,042 All families struggle to stay afloat. 667 00:35:56,208 --> 00:35:57,833 That's a societal problem! 668 00:35:58,208 --> 00:35:59,542 It's not my responsibility. 669 00:35:59,542 --> 00:36:01,000 So it falls on my shoulders! 670 00:36:01,250 --> 00:36:03,167 I know how you think. 671 00:36:03,167 --> 00:36:05,500 Anything having to do with money is beneath you! 672 00:36:05,500 --> 00:36:06,917 You're not willing to talk to him, 673 00:36:06,917 --> 00:36:08,750 and what are we going to do if I don't? 674 00:36:08,750 --> 00:36:11,500 Of course I'd never talk to him. Do you know what he is? 675 00:36:11,500 --> 00:36:14,333 A traitor, a petty bureaucrat, a profiteer, and a thug! 676 00:36:14,667 --> 00:36:17,208 That has nothing to do with me. All I want is our own apartment! 677 00:36:17,667 --> 00:36:19,542 An apartment? They have those on campus! 678 00:36:19,792 --> 00:36:21,833 But the apartments on campus aren't our own! 679 00:36:22,042 --> 00:36:23,333 Is this one? 680 00:36:23,500 --> 00:36:25,917 Of course! He said we could stay here. 681 00:36:26,667 --> 00:36:27,875 He promised me. 682 00:36:27,875 --> 00:36:31,542 Listen, I talked it over with him, and he agreed that we could stay! 683 00:36:31,750 --> 00:36:33,167 Maybe he did. 684 00:36:34,458 --> 00:36:37,125 But I prefer to move on campus 685 00:36:37,125 --> 00:36:38,167 and have him pay us moving expenses. 686 00:36:38,417 --> 00:36:39,917 Then you go tell him that yourself! 687 00:36:41,375 --> 00:36:43,083 How are things going with the missus from the second-floor room? 688 00:36:43,458 --> 00:36:44,833 Do you want me to help with anything? 689 00:36:45,708 --> 00:36:48,542 Like hell am I going to get mixed up with these people who come looking for you. 690 00:36:48,542 --> 00:36:49,542 Here, take this! 691 00:36:52,125 --> 00:36:53,208 So you're off. 692 00:36:54,958 --> 00:36:56,250 Back to Nanking? 693 00:36:56,250 --> 00:36:59,292 No. First I need to deliver this money to the firm for the department chief. 694 00:37:02,833 --> 00:37:05,500 Okay. When will you be back? 695 00:37:06,625 --> 00:37:07,917 Saturday, of course! 696 00:37:08,542 --> 00:37:10,167 Can't you come back earlier? 697 00:37:10,375 --> 00:37:11,667 Why would I do that? 698 00:37:12,250 --> 00:37:14,167 To have another chat with that Mrs. Hua. 699 00:37:15,542 --> 00:37:18,708 Wise up. Don't worry yourself about things that don't concern you. 700 00:37:21,500 --> 00:37:25,417 Manager Hou, your train tickets to Nanking tonight have been booked. 701 00:37:25,417 --> 00:37:26,208 Alright. 702 00:37:41,667 --> 00:37:44,458 Deputy Manager, when you obtain these funds from the Treasury, 703 00:37:44,458 --> 00:37:46,792 go immediately to the Central Bank and buy gold at the official rate. 704 00:37:46,792 --> 00:37:47,708 Yes, sir. 705 00:37:49,458 --> 00:37:52,250 1.5 billion? That's a lot of gold bars! 706 00:37:52,458 --> 00:37:54,542 I've already arranged things with the Ministry and the firm. 707 00:37:54,542 --> 00:37:56,292 The Central Bank is to make the exchange tomorrow! 708 00:37:56,292 --> 00:37:57,167 Yes. 709 00:37:57,583 --> 00:37:58,833 This 1.5 billion may be considered a temporary 710 00:37:58,833 --> 00:38:01,458 personal loan from the department chief to the firm. 711 00:38:01,458 --> 00:38:03,375 He'd like a receipt from accounting. 712 00:38:03,500 --> 00:38:04,458 Of course, of course. 713 00:38:05,042 --> 00:38:07,958 What do we do once the gold is in hand? 714 00:38:08,083 --> 00:38:10,875 Sell it on the black market, or... 715 00:38:10,875 --> 00:38:13,792 No. Nothing of the sort. Buy up rice! 716 00:38:13,792 --> 00:38:16,125 Peasants aren't going for gold-backed yuan anymore, 717 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 and a single ounce of gold can buy over six hundred pounds of rice. 718 00:38:19,125 --> 00:38:20,833 That's where the money's at! 719 00:38:21,042 --> 00:38:22,917 But wouldn't transporting 720 00:38:23,250 --> 00:38:25,167 a huge shipment of rice cause trouble? 721 00:38:25,167 --> 00:38:28,708 Trouble? No one would dare make trouble for us. 722 00:38:28,917 --> 00:38:30,250 Say it's from a grain levy! 723 00:38:40,500 --> 00:38:42,833 Ah Mei, can I help you? 724 00:38:42,833 --> 00:38:44,583 No, thank you, Mr. Kong! 725 00:38:49,500 --> 00:38:50,958 Wait a minute. 726 00:38:51,083 --> 00:38:52,667 I have something to tell you. 727 00:38:53,708 --> 00:38:55,125 Me? 728 00:38:55,125 --> 00:38:56,583 The master passed on instructions that you're 729 00:38:56,583 --> 00:38:58,208 to move out no later than the end of this month. 730 00:38:58,333 --> 00:39:00,292 What? This month? 731 00:39:01,958 --> 00:39:04,042 But that's cruel! 732 00:39:04,042 --> 00:39:05,333 Cruel? 733 00:39:05,625 --> 00:39:07,083 The master has been letting you stay 734 00:39:07,083 --> 00:39:09,042 here temporarily because he pities you. 735 00:39:09,250 --> 00:39:10,458 Don't think you can keep kicking around here forever! 736 00:39:14,625 --> 00:39:15,708 Hey, if you don't move by the end of the month, 737 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 don't blame me if things get ugly! 738 00:39:17,917 --> 00:39:19,917 Why are you being so ruthless? 739 00:39:19,917 --> 00:39:21,750 I'll move once I've found a new apartment. 740 00:39:22,292 --> 00:39:25,500 You scoundrel! Still dragging your heels, huh? 741 00:39:25,833 --> 00:39:27,958 If you don't move out, just wait and see what happens! 742 00:39:33,167 --> 00:39:36,250 Old Master, she's pressuring you to move out again, isn't she? 743 00:39:37,125 --> 00:39:39,208 Hey, hear me out. 744 00:39:39,208 --> 00:39:41,375 Do you know why Monkey wants to drive you out? 745 00:39:41,583 --> 00:39:43,458 Because he wants to sell this place! 746 00:39:44,667 --> 00:39:45,833 And do you know who he wants to sell it to? 747 00:39:46,167 --> 00:39:48,333 Who cares? 748 00:39:48,792 --> 00:39:49,250 Hear me out. 749 00:39:49,250 --> 00:39:50,417 Stop talking nonsense! 750 00:39:50,417 --> 00:39:51,833 Old Master doesn't want to hear your rubbish. 751 00:39:51,833 --> 00:39:54,000 Just hear me out! Do you know 752 00:39:54,375 --> 00:39:56,750 who the landlord is going to be? 753 00:39:56,750 --> 00:39:58,167 It sure ain't gonna be you! 754 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 Stop going around everywhere wagging! 755 00:40:05,583 --> 00:40:07,167 Out, out! 756 00:40:10,208 --> 00:40:11,792 Close the door after you! 757 00:40:13,958 --> 00:40:15,917 What were you going on about to him? 758 00:40:16,000 --> 00:40:17,958 Old Mr. Kong is living on his own! 759 00:40:17,958 --> 00:40:19,667 Cut the crap! 760 00:40:19,667 --> 00:40:21,375 We haven't closed the deal on the building yet! 761 00:40:21,958 --> 00:40:24,042 Get moving and take our goods out to earn a little cash. 762 00:40:24,042 --> 00:40:25,500 We also have to go to the bank to buy gold. 763 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 Buy gold! We're going to buy gold! 764 00:40:27,500 --> 00:40:29,125 Here take these thing. 765 00:40:31,167 --> 00:40:33,500 We'll take our stuff out and sell it on the black market as quickly as we can. 766 00:40:33,500 --> 00:40:34,833 Then we'll go to the bank and redeem our cash for gold at the government rate. 767 00:40:34,833 --> 00:40:36,292 Once we've got the gold we'll sell it on the black market. 768 00:40:36,292 --> 00:40:37,583 Then we'll go back to the bank and trade more cash for gold, 769 00:40:37,583 --> 00:40:38,792 sell it on the black market again, 770 00:40:38,792 --> 00:40:40,125 then back to the bank, 771 00:40:40,125 --> 00:40:41,792 then back to the black market, 772 00:40:41,792 --> 00:40:44,542 then cash for gold at the bank again... 773 00:40:44,542 --> 00:40:45,958 What's this junk? 774 00:40:46,208 --> 00:40:48,667 Here's our capital, right here! 775 00:40:49,625 --> 00:40:51,375 Hey, what are you doing? 776 00:40:54,208 --> 00:40:55,583 What the heck are you doing? 777 00:40:55,583 --> 00:40:58,458 I... nothing! Me? 778 00:40:59,250 --> 00:41:00,917 Why did you take out my penicillin? 779 00:41:00,917 --> 00:41:02,625 I risked my neck to get that! 780 00:41:02,625 --> 00:41:04,458 And the price of those silk stockings is about to skyrocket too. 781 00:41:04,458 --> 00:41:06,667 That gold is mine. What are you doing taking my gold out? 782 00:41:06,667 --> 00:41:07,875 Using it as capital! 783 00:41:07,875 --> 00:41:09,625 Capital! Then why are you hording these goods? 784 00:41:09,625 --> 00:41:10,292 I... 785 00:41:10,417 --> 00:41:12,458 Fine, let's just stop fighting, okay? 786 00:41:12,458 --> 00:41:13,500 More capitals, more profits. 787 00:41:13,500 --> 00:41:14,958 Your gold and my goods. 788 00:41:14,958 --> 00:41:17,708 We'll pool it together and use the lot! Sound good? 789 00:41:19,542 --> 00:41:21,333 Trying to pull a fast one on me! 790 00:41:23,125 --> 00:41:25,083 Where are you going? 791 00:41:25,583 --> 00:41:26,917 Didn't you say to use them as collateral to borrow money from Monkey? 792 00:41:26,917 --> 00:41:28,667 Collateral? And do you know how much cash we need? 793 00:41:28,667 --> 00:41:30,250 Here, I'll write up an inventory for you. 794 00:41:32,208 --> 00:41:34,375 Penicillin... 795 00:41:40,417 --> 00:41:43,125 These five pieces of jewelry weigh 2.58 ounces altogether. 796 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 One ounce will be our deposit on the purchase! 797 00:41:45,458 --> 00:41:48,958 The rest, including these goods, I'd like to use as collateral for a cash loan. 798 00:41:48,958 --> 00:41:50,333 There are three more here. 799 00:41:50,750 --> 00:41:52,417 These are quite some antiques you've got here! 800 00:41:52,708 --> 00:41:55,083 Look! I've got two pairs of silk stockings, 801 00:41:55,375 --> 00:41:57,500 a half dozen Parisian perfumes, 802 00:41:57,500 --> 00:41:59,417 and even penicillin! 803 00:42:00,125 --> 00:42:01,750 Penicillin?! 804 00:42:02,542 --> 00:42:04,917 In Shanghainese, that sounds like "Your death is sealed!� 805 00:42:09,292 --> 00:42:12,500 Mrs. Hou, this medicine is worth a fortune! 806 00:42:12,500 --> 00:42:13,917 It can bring the dead back to life! 807 00:42:13,917 --> 00:42:15,625 Two months ago, when I wangled this stuff, 808 00:42:15,625 --> 00:42:18,167 you could sleep outside to be in line to buy penicillin, and still be empty-handed. 809 00:42:18,792 --> 00:42:21,458 Funny, huh? I don't know what's what, is that it? 810 00:42:22,125 --> 00:42:25,042 Get over here and put these things in the cupboard. 811 00:42:43,917 --> 00:42:45,375 Penicillin! 812 00:42:47,917 --> 00:42:51,208 Mrs. Xiao, I'll give you the money when the Master gets back! 813 00:42:51,208 --> 00:42:52,375 Alright, alright. 814 00:42:52,375 --> 00:42:54,333 That's enough! Go find a couple more people for a game! 815 00:42:54,333 --> 00:42:56,042 You mahjong addict! Just would I find them? 816 00:42:56,042 --> 00:42:58,083 Hah, there's one right here! 817 00:42:58,083 --> 00:42:59,167 Me? 818 00:42:59,875 --> 00:43:01,708 I wouldn't presume to play with the two of you. 819 00:43:01,708 --> 00:43:03,167 I'm all thumbs. 820 00:43:03,167 --> 00:43:06,208 It's just a little game of mahjong. Don't be afraid. 821 00:43:06,208 --> 00:43:07,375 We're still one short. 822 00:43:07,375 --> 00:43:08,375 I know someone. 823 00:43:08,375 --> 00:43:11,292 If you don't mind having her, I could ask Mrs. Hua up. 824 00:43:11,292 --> 00:43:13,542 Yes, go! 825 00:43:16,833 --> 00:43:17,875 Mrs. Hua, Mrs. Hua! 826 00:43:18,917 --> 00:43:19,792 Mrs. Xiao! 827 00:43:19,792 --> 00:43:21,708 Let's go! Come upstairs with me to play mahjong. 828 00:43:21,958 --> 00:43:24,833 Wei Wei is sleeping, and I really can't play. 829 00:43:24,958 --> 00:43:28,375 Mrs. Hua. You need to get out more. 830 00:43:29,042 --> 00:43:30,250 Monkey is pressuring us to move, 831 00:43:30,250 --> 00:43:31,958 so we need to spend more time getting to know them. 832 00:43:31,958 --> 00:43:33,750 I don't want to go if Monkey's home. 833 00:43:33,750 --> 00:43:35,667 No, just a female visitor. 834 00:43:35,667 --> 00:43:36,667 Let's go... come with me. 835 00:43:36,667 --> 00:43:37,542 I... I... 836 00:43:37,542 --> 00:43:38,958 Come on! Let's go! 837 00:43:38,958 --> 00:43:40,375 In that case, just give me a minute. 838 00:43:40,375 --> 00:43:42,167 Hurry up! 839 00:43:42,458 --> 00:43:45,292 Damn it! I've had three good hands and not one win! 840 00:43:45,292 --> 00:43:46,542 I had a great hand too! 841 00:43:46,542 --> 00:43:47,833 Did you have the eight-circles tile I needed to win? 842 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 No, I didn't. I... 843 00:43:48,833 --> 00:43:49,792 Just "eat" if you can. 844 00:43:49,792 --> 00:43:52,958 Why did you discard that new tile? It's all I needed for an amazing hand! 845 00:43:52,958 --> 00:43:55,250 I had to play that tile, but as soon as I did... 846 00:43:55,250 --> 00:43:57,167 Hurry up! 847 00:43:57,167 --> 00:43:59,250 The master's back! 848 00:44:00,875 --> 00:44:02,250 Quick, put the game away! 849 00:44:03,375 --> 00:44:04,375 You're back! 850 00:44:05,667 --> 00:44:07,833 Why so early? 851 00:44:07,833 --> 00:44:09,708 It's only Thursday! 852 00:44:10,542 --> 00:44:11,708 You must be freezing! 853 00:44:12,458 --> 00:44:14,500 We had nothing to do and were feeling bored, 854 00:44:14,500 --> 00:44:16,792 so I said we might as well keep Mrs. Hou company to liven things up. 855 00:44:16,792 --> 00:44:19,042 We weren't expecting you! 856 00:44:19,042 --> 00:44:21,583 Never mind, we'll wrap things up and put the game away. 857 00:44:21,583 --> 00:44:24,833 Mrs. Hua, please sit down. 858 00:44:24,833 --> 00:44:25,667 Sit. 859 00:44:27,000 --> 00:44:27,625 Sit. 860 00:44:28,083 --> 00:44:28,792 Please sit. 861 00:44:29,208 --> 00:44:30,958 Please sit down, too, Mrs. Xiao. 862 00:44:32,000 --> 00:44:33,708 You're going to play today too? 863 00:44:33,958 --> 00:44:36,333 Sure, sure. I'll play a couple rounds in your place. 864 00:44:36,333 --> 00:44:37,667 Come on, then! 865 00:44:38,417 --> 00:44:41,583 Damn! The moment you get back, the phone rings. 866 00:44:44,250 --> 00:44:47,708 Yes, he just got back. 867 00:44:48,250 --> 00:44:50,375 You sure got the news fast! 868 00:44:50,583 --> 00:44:52,958 Hey, it's from the firm! 869 00:44:53,417 --> 00:44:55,667 Tell them that every one of them is to stay put! 870 00:44:55,667 --> 00:44:58,625 I'll be there at five o'clock to make an important announcement. 871 00:45:02,042 --> 00:45:02,875 Hello? 872 00:45:02,875 --> 00:45:07,000 They're really after you with these calls. 873 00:45:07,000 --> 00:45:09,500 You get home and the phone starts ringing. Really! 874 00:45:10,208 --> 00:45:11,458 Pung! 875 00:45:11,958 --> 00:45:14,625 Mrs. Hua, isn't Mr. Hua home? 876 00:45:14,625 --> 00:45:16,750 No, he's teaching. 877 00:45:17,625 --> 00:45:20,917 Yesterday he told me that he wants to have a word with you. 878 00:45:20,917 --> 00:45:22,583 Great, excellent! 879 00:45:23,000 --> 00:45:24,292 Great! 880 00:45:25,042 --> 00:45:27,958 Mr. Hua hopes that this building... 881 00:45:27,958 --> 00:45:30,042 Mr. Hua is so busy! 882 00:45:30,792 --> 00:45:33,667 Maybe, but not as busy as you, Mr. Hou. 883 00:45:34,083 --> 00:45:36,625 Are you going to talk or are you going to play? 884 00:45:36,625 --> 00:45:38,333 Come on, Master Hou! 885 00:45:44,375 --> 00:45:47,042 I've won! Won big! 886 00:45:47,583 --> 00:45:49,917 What a killer! 887 00:45:50,292 --> 00:45:53,292 All one suit! A one-to-nine straight. A pair of eights. 888 00:45:53,292 --> 00:45:54,417 Won without drawing or eating a tile. 889 00:45:54,417 --> 00:45:56,417 Gained an inside-five to complete a meld on the discard and it's the only five at that! 890 00:45:56,667 --> 00:45:58,708 No character tiles, no flowers, no jokers 891 00:46:02,167 --> 00:46:04,500 And that's not all! Let me total it up myself. 892 00:46:07,583 --> 00:46:11,958 Mrs. Hua, what is Mr. Hua thinking about your living situation? 893 00:46:13,292 --> 00:46:16,542 He wants to move on campus. 894 00:46:16,958 --> 00:46:17,958 Why? 895 00:46:18,167 --> 00:46:19,167 It's nothing really. 896 00:46:20,958 --> 00:46:22,833 He thinks that according to the usual custom, 897 00:46:22,833 --> 00:46:25,583 the landlord provides moving expenses if they want the tenant to move out. 898 00:46:26,417 --> 00:46:28,542 And what do you want? 899 00:46:28,833 --> 00:46:31,167 Well, of course, it's inconvenient to move. 900 00:46:31,167 --> 00:46:34,250 Master Hou, that tile you just played 901 00:46:34,250 --> 00:46:35,875 is going to cost us all money! 902 00:46:35,875 --> 00:46:36,875 Damn. 903 00:46:38,625 --> 00:46:40,458 Let's deliver the protest letter first, 904 00:46:40,458 --> 00:46:42,958 and if the authorities don't reply 905 00:46:43,125 --> 00:46:44,000 we'll just go on strike! 906 00:46:44,000 --> 00:46:47,042 Strike? Wouldn't that be going overboard? 907 00:46:47,708 --> 00:46:48,750 Going overboard? 908 00:46:48,750 --> 00:46:51,042 The students are already walking out of classes to support us. 909 00:46:51,042 --> 00:46:53,917 Why is it that teachers like us are the ones who are so timid, 910 00:46:55,000 --> 00:46:56,292 isn't that a bit cowardly? 911 00:46:57,333 --> 00:46:58,667 Hey, what kind of attitude is that? 912 00:46:59,333 --> 00:47:01,417 Let's not argue about that right now! 913 00:47:01,667 --> 00:47:03,375 We'll deliver the protest letter and 914 00:47:03,375 --> 00:47:05,333 decide what to do after we receive a response. 915 00:47:05,750 --> 00:47:08,083 First we should discuss 916 00:47:08,083 --> 00:47:11,042 how we're going to deliver this letter to the new principal. 917 00:47:11,583 --> 00:47:13,500 Just hand it to him in person. Why fuss about niceties? 918 00:47:13,500 --> 00:47:15,042 Who should deliver it, then? 919 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 I think... 920 00:47:18,750 --> 00:47:20,833 This new principal of ours 921 00:47:20,833 --> 00:47:22,750 has taken a liking to Mr. Hua! 922 00:47:22,750 --> 00:47:24,083 What do you mean by that? 923 00:47:24,625 --> 00:47:27,583 Old Liu! Cracking jokes at a time like this! 924 00:47:27,583 --> 00:47:29,792 Fine! No more jokes. I'll deliver it! 925 00:47:29,792 --> 00:47:30,500 Good. 926 00:47:30,500 --> 00:47:32,708 In that case, I'll be off. 927 00:47:37,292 --> 00:47:37,958 What? 928 00:47:39,042 --> 00:47:41,583 You're here too? Where's the principal? 929 00:47:41,583 --> 00:47:43,417 I don't know. I just got here myself. 930 00:47:43,417 --> 00:47:45,083 I wanted to talk to him about my housing problem. 931 00:47:53,833 --> 00:47:56,500 Mr. Hua, you're really willing to move on campus? 932 00:47:58,500 --> 00:48:00,417 Why are you so surprised? 933 00:48:00,458 --> 00:48:02,292 Didn't I say as much to you a couple days ago? 934 00:48:14,958 --> 00:48:17,125 Mr. Hua, Mr. Hua! Leaving already? 935 00:48:18,333 --> 00:48:21,792 Mr. Hua, I've already arranged that apartment you wanted. 936 00:48:23,042 --> 00:48:26,292 Mr. Hua, have there been any developments among the staff? 937 00:48:26,292 --> 00:48:30,333 Well... I couldn't say. 938 00:48:31,000 --> 00:48:34,750 Okay, I'll take you to see the apartment! 939 00:48:45,083 --> 00:48:47,167 Principal, I see you're busy. 940 00:48:47,625 --> 00:48:48,917 I'll leave you. 941 00:48:49,792 --> 00:48:51,167 I'll take you now. 942 00:48:51,167 --> 00:48:52,250 It's this way. 943 00:48:55,542 --> 00:48:57,458 Look at this place. Not bad, huh? 944 00:48:57,458 --> 00:48:58,667 Fabulous! 945 00:48:58,667 --> 00:49:01,208 But I'm not sure if I really deserves such a great place to live... 946 00:49:01,208 --> 00:49:03,750 Nonsense! You're too modest! 947 00:49:04,125 --> 00:49:06,458 You just wouldn't be able to move in today. 948 00:49:06,833 --> 00:49:08,167 It needs to be tidied up first. 949 00:49:08,167 --> 00:49:09,958 No rush, no rush! 950 00:49:14,208 --> 00:49:18,083 Mr. Hua, I need to ask you a favor today! 951 00:49:18,458 --> 00:49:22,000 That staff protest aimed at me is entirely the result of a misunderstanding. 952 00:49:22,042 --> 00:49:25,500 I wouldn't want this matter to go any further. 953 00:49:25,500 --> 00:49:27,708 No, Principal, don't misunderstand! 954 00:49:27,708 --> 00:49:30,000 It wasn't me who delivered the protest letter. 955 00:49:30,000 --> 00:49:31,833 I'm not the representative! 956 00:49:32,375 --> 00:49:35,625 No need to explain, Mr. Hua. I understand completely! 957 00:49:35,625 --> 00:49:37,917 Just retract this protest letter 958 00:49:38,542 --> 00:49:41,042 and you can move into the apartment tomorrow! 959 00:49:41,042 --> 00:49:42,500 No! You misunderstand! 960 00:49:42,500 --> 00:49:45,458 The apartment and the protest letter are separate matters entirely. 961 00:49:46,167 --> 00:49:47,750 Of course they're separate matters! 962 00:49:47,750 --> 00:49:49,792 I'm letting you have the apartment as a personal favor. 963 00:49:49,792 --> 00:49:51,167 It has nothing to do with anyone else. 964 00:49:52,083 --> 00:49:54,833 As for this thing, please take it back! 965 00:49:54,833 --> 00:49:56,083 Please. 966 00:49:56,083 --> 00:49:58,708 No, I'm sorry, Principal. I can't do this! 967 00:49:58,708 --> 00:50:00,250 And I don't want the apartment anymore! 968 00:50:00,250 --> 00:50:01,625 Come now. 969 00:50:02,500 --> 00:50:03,292 Sorry. 970 00:50:08,458 --> 00:50:10,958 Mrs. Hua's the winner this round! 971 00:50:10,958 --> 00:50:12,542 A complete thirteen-tile hand! 972 00:50:12,583 --> 00:50:14,125 Why do you play like this? 973 00:50:14,125 --> 00:50:15,042 What's that now? 974 00:50:15,042 --> 00:50:15,917 Five circles! 975 00:50:15,917 --> 00:50:16,625 Who played it? 976 00:50:16,625 --> 00:50:17,667 That husband of yours! 977 00:50:22,708 --> 00:50:24,167 Five circles? 978 00:50:25,875 --> 00:50:28,167 Of course! 979 00:50:30,000 --> 00:50:31,667 We'll settle this debt later. 980 00:50:31,667 --> 00:50:33,042 Time for a snack! 981 00:50:34,417 --> 00:50:36,000 Help yourself, Mrs. Hua! 982 00:50:36,000 --> 00:50:36,833 Thank you. 983 00:50:38,708 --> 00:50:40,875 Jiajin, Jiajin! 984 00:50:51,167 --> 00:50:53,583 Weiwei, Weiwei! 985 00:50:53,875 --> 00:50:54,917 Where's mom? 986 00:50:55,458 --> 00:50:56,542 Where's mom? 987 00:50:56,542 --> 00:50:57,583 I'm asking you! 988 00:50:57,833 --> 00:50:59,458 I don't know. 989 00:51:05,333 --> 00:51:08,542 Mom? Where's mom? 990 00:51:09,583 --> 00:51:11,042 Please help yourself to some snacks! 991 00:51:11,042 --> 00:51:12,958 Ah Mei, has Weiwei's mother gone out? 992 00:51:12,958 --> 00:51:13,708 She's upstairs! 993 00:51:15,083 --> 00:51:16,500 Jiajin, Jiajin! 994 00:51:16,500 --> 00:51:19,375 Daddy, daddy! 995 00:51:26,125 --> 00:51:28,167 Daddy, where's mama? 996 00:51:33,333 --> 00:51:35,042 You're back so early today. 997 00:51:36,208 --> 00:51:39,000 Mrs. Xiao dragged me over. I really didn't want to go. 998 00:51:45,792 --> 00:51:47,625 I know I shouldn't play mahjong, 999 00:51:48,208 --> 00:51:51,500 but since we're asking for moving expenses, I couldn't refuse the invitation. 1000 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 Who wants moving expenses from them? I'm not moving! 1001 00:51:53,958 --> 00:51:55,958 You keep changing your mind. 1002 00:51:55,958 --> 00:51:57,417 What is it you really want? 1003 00:51:57,417 --> 00:51:58,667 Mahjong! Is that all you care about? 1004 00:51:58,667 --> 00:52:00,500 Do you care what disaster occurred at school? 1005 00:52:00,500 --> 00:52:01,792 That school apartment is a gonner! 1006 00:52:04,792 --> 00:52:08,167 Big Mao's mother, the rice ration is here! 1007 00:52:08,167 --> 00:52:09,625 We need to hurry and join the crowd! 1008 00:52:12,958 --> 00:52:14,958 Rice ration is here! 1009 00:52:14,958 --> 00:52:17,792 IDs! Don't forget your ID! 1010 00:52:17,792 --> 00:52:19,167 Mr. Kong, I'll go get your ration for you. 1011 00:52:19,167 --> 00:52:20,375 No need. I'll go myself. 1012 00:52:20,375 --> 00:52:22,458 Hurry, hurry, hurry! 1013 00:52:22,458 --> 00:52:25,417 It's already arrived at the rice shop! 1014 00:52:27,417 --> 00:52:34,917 When I think of him, I can't eat or drink... 1015 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 What a drag! 1016 00:52:36,333 --> 00:52:37,750 The round isn't even finished and everyone splits 1017 00:52:37,750 --> 00:52:39,583 Now that's a first to me! 1018 00:52:39,583 --> 00:52:40,167 I'm off. 1019 00:52:40,167 --> 00:52:41,417 I won't see you out. 1020 00:52:48,250 --> 00:52:49,083 What do you think? 1021 00:52:49,667 --> 00:52:52,292 Interesting game, wasn't it? 1022 00:52:54,500 --> 00:52:58,417 So, tell me, what do you think of that woman who lives on the landing? 1023 00:52:59,667 --> 00:53:00,958 You want me to set you up with her? 1024 00:53:01,292 --> 00:53:02,500 Don't be ridiculous! 1025 00:53:02,500 --> 00:53:05,250 You think I came back today to wallow in your jealousy? 1026 00:53:05,250 --> 00:53:06,583 Stop dreaming! 1027 00:53:06,583 --> 00:53:08,750 The fighting's already reached Pookow! 1028 00:53:09,000 --> 00:53:11,875 The Department Chief dispatched me here to deal with company matters. 1029 00:53:13,333 --> 00:53:16,458 So you're going straight to the firm, then. 1030 00:53:17,875 --> 00:53:20,375 This building's got to be dealt with as soon as possible too, got it? 1031 00:53:20,375 --> 00:53:22,208 I've taken care of everything you asked me to. 1032 00:53:22,375 --> 00:53:25,333 I confronted Kong Youwen and told him to move out by the end of the month. 1033 00:53:25,667 --> 00:53:29,167 Little Broadcast's wife has already brought over gold and western drugs. 1034 00:53:29,167 --> 00:53:30,500 They're just waiting for you to give them money for their collateral. 1035 00:53:30,500 --> 00:53:32,958 Just give her a bit of cash from those public funds in the trunk! 1036 00:53:32,958 --> 00:53:33,792 Have her come get it. 1037 00:53:33,792 --> 00:53:34,500 Yes. 1038 00:53:37,417 --> 00:53:40,667 If our collateral gets us enough cash to buy two ounces of gold, 1039 00:53:40,750 --> 00:53:43,542 and we sell it tomorrow and then spec more to flip the next day, 1040 00:53:44,333 --> 00:53:45,958 then we'll have four ounces. 1041 00:53:46,292 --> 00:53:48,917 The day after that, we'll flip it again, 1042 00:53:48,917 --> 00:53:50,500 then we'll have eight ounces. 1043 00:53:51,250 --> 00:53:54,583 Eight times two is sixteen. 1044 00:53:55,042 --> 00:53:58,917 One two is two, two twos is four, two fours is eight, 1045 00:53:59,042 --> 00:54:01,208 That makes thirty-two ounces. 1046 00:54:03,208 --> 00:54:04,750 We'll spend three gold bars to buy the place, 1047 00:54:04,750 --> 00:54:07,042 two ounces of gold on renovations, 1048 00:54:09,250 --> 00:54:10,917 and move onto the terrace. 1049 00:54:12,792 --> 00:54:15,583 Then we can rent out every single apartment individually. 1050 00:54:16,708 --> 00:54:20,083 Let's see... one and a half gold bars up front for the front unit, 1051 00:54:20,583 --> 00:54:23,208 another one and a half for the upstairs unit, 1052 00:54:23,958 --> 00:54:26,958 and five ounces for the back apartment on the landing. 1053 00:54:27,458 --> 00:54:32,917 Two fives make ten three and a half gold bars exactly! 1054 00:54:34,000 --> 00:54:36,208 Redeeming the items we pawned, including principal 1055 00:54:36,208 --> 00:54:38,958 plus interest, will cost three ounces of gold. 1056 00:54:42,417 --> 00:54:46,792 Well, damn me if I won't have cleared thirty-two ounces of gold! 1057 00:54:48,542 --> 00:54:49,417 Damn it! 1058 00:54:55,000 --> 00:54:57,667 Daddy's hit the jackpot! 1059 00:54:59,958 --> 00:55:01,708 I've goddamn struck it rich! 1060 00:55:03,875 --> 00:55:06,417 I'm rich! 1061 00:55:11,167 --> 00:55:12,875 I'm... rich. 1062 00:55:13,708 --> 00:55:15,292 I'm rich. 1063 00:55:16,792 --> 00:55:17,833 Little Broadcast. 1064 00:55:17,833 --> 00:55:18,750 Yes? 1065 00:55:18,750 --> 00:55:20,583 I spoke with the Master and he said that 1066 00:55:20,583 --> 00:55:21,833 leaving aside your deposit, 1067 00:55:21,833 --> 00:55:23,417 he'll give you four thousand gold-backed yuan 1068 00:55:23,417 --> 00:55:25,708 for the rest of your goods and your gold jewelry. 1069 00:55:26,792 --> 00:55:28,250 That'll be enough for you to buy two ounces of gold. 1070 00:55:28,917 --> 00:55:30,792 This short-term loan will cost you twelve cents a day 1071 00:55:31,167 --> 00:55:32,625 and mature in ten-day's time. 1072 00:55:32,625 --> 00:55:34,667 If you don't redeem them by the deadline, you'll lose your collateral. 1073 00:55:35,333 --> 00:55:37,583 Ten days, what do you think? 1074 00:55:37,583 --> 00:55:39,625 If you agree to these terms, I'll go upstairs and get the money right now. 1075 00:55:39,625 --> 00:55:42,042 Ten days? Ten days it is! 1076 00:55:42,042 --> 00:55:43,667 Moron, move away. 1077 00:55:50,958 --> 00:55:51,833 Is he still in? 1078 00:55:51,833 --> 00:55:53,083 They are all waiting in the office. 1079 00:56:03,375 --> 00:56:04,667 Any news? 1080 00:56:04,667 --> 00:56:07,292 The situation is changing too quickly. We need to respond in kind! 1081 00:56:07,333 --> 00:56:11,083 All we've got are confiscated goods. How are we going to unload them? 1082 00:56:11,375 --> 00:56:13,042 That's exactly what I'm here about! 1083 00:56:13,458 --> 00:56:15,708 The Ministry has a transport vessel leaving for Guangzhou. 1084 00:56:16,250 --> 00:56:19,083 Box up all of the firm's textiles, 1085 00:56:19,083 --> 00:56:20,375 dyes, and hardware 1086 00:56:20,375 --> 00:56:23,750 and put a Ministry of Defense seal on them. 1087 00:56:23,750 --> 00:56:25,667 We'll smuggle it on board disguised as public property. 1088 00:56:25,667 --> 00:56:26,375 Yes, sir! 1089 00:56:26,375 --> 00:56:28,667 There's also this directive from the Ministry 1090 00:56:28,667 --> 00:56:30,417 to Maritime Inspections. 1091 00:56:31,042 --> 00:56:32,625 Mobilize everyone to carry it out immediately! 1092 00:56:32,625 --> 00:56:33,500 Yes, sir! 1093 00:56:36,708 --> 00:56:38,792 And how shall we deal with that rice shipment? 1094 00:56:38,792 --> 00:56:42,000 You moron! 1095 00:56:42,083 --> 00:56:44,167 With everything ass over tincups, 1096 00:56:44,167 --> 00:56:46,375 everyone hoards a few hundred pounds of rice. 1097 00:56:46,583 --> 00:56:49,500 The market's ripe, dump it! 1098 00:56:49,500 --> 00:56:52,583 Of course! Dump the rice and buy gold! 1099 00:56:55,458 --> 00:56:57,917 Rice rations, rice rations! Where's the rice? 1100 00:56:57,917 --> 00:56:59,375 Open up! 1101 00:57:00,625 --> 00:57:04,750 That good-for-nothing eats his fill and doesn't lift a finger... 1102 00:57:06,625 --> 00:57:09,958 Hey, you bum, you good-for-nothing! 1103 00:57:09,958 --> 00:57:11,500 You good-for-nothing! 1104 00:57:12,417 --> 00:57:13,750 You are back so soon. 1105 00:57:13,750 --> 00:57:16,500 Lying around like a corpse while we're 1106 00:57:16,500 --> 00:57:18,167 out getting soaked and swindled! 1107 00:57:18,167 --> 00:57:19,708 Shut up. Listen to me. 1108 00:57:20,458 --> 00:57:22,875 You go get our rations! 1109 00:57:22,875 --> 00:57:24,750 Get going! Go! 1110 00:57:24,750 --> 00:57:28,750 Look! You take a look! 1111 00:57:28,833 --> 00:57:31,917 Take a look here! 1112 00:57:32,792 --> 00:57:34,458 Forget rice rations. 1113 00:57:34,458 --> 00:57:36,250 Tomorrow we're off to buy gold! 1114 00:57:58,583 --> 00:58:00,833 Lazy swine you're impossible to wake! 1115 00:58:01,000 --> 00:58:02,833 All the gold will be long gone before your turn ever comes up! 1116 00:58:02,833 --> 00:58:06,375 Is that my fault? I couldn't sleep last night 1117 00:58:06,375 --> 00:58:07,958 with your snoring! 1118 00:58:07,958 --> 00:58:10,708 Let's go! People will already be lining up! 1119 00:58:21,750 --> 00:58:23,417 What's the trouble? Something wrong with it? 1120 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 It's too cold. The engine won't turn over! 1121 00:58:26,042 --> 00:58:28,375 - Morning, Mrs. Hua! - Morning! 1122 00:58:28,375 --> 00:58:29,167 Get grocery? 1123 00:58:29,167 --> 00:58:30,083 Give me some money for the bus. 1124 00:58:32,500 --> 00:58:34,250 Didn't you say that teachers are on strike today? 1125 00:58:34,250 --> 00:58:35,375 Keep your voice down! 1126 00:58:36,542 --> 00:58:38,125 They didn't send out a notice today, 1127 00:58:38,125 --> 00:58:39,292 so the strike probably isn't going ahead. 1128 00:58:39,292 --> 00:58:40,958 I'm going to school and take a look! 1129 00:58:44,667 --> 00:58:47,750 I hear that Little Broadcast and his wife are planning to buy the building. 1130 00:58:47,750 --> 00:58:49,083 What should we do? 1131 00:58:51,375 --> 00:58:54,000 It's all your fault. First you say we're moving on campus, 1132 00:58:54,125 --> 00:58:55,625 then you say we're not, 1133 00:58:55,625 --> 00:58:57,458 and I end up having to eat my words. 1134 00:58:57,458 --> 00:58:58,833 Just listen to yourself! 1135 00:58:58,833 --> 00:59:00,958 You wouldn't have me sell out my friends 1136 00:59:00,958 --> 00:59:02,125 just for a two-room apartment at school, would you? 1137 00:59:02,125 --> 00:59:04,375 When did I ask you to do something like that? 1138 00:59:04,917 --> 00:59:08,042 Hou already said we didn't have to move... 1139 00:59:08,042 --> 00:59:10,083 Of course we won't move since we don't have any other choice! 1140 00:59:10,708 --> 00:59:12,042 We'll talk about this later. 1141 00:59:12,042 --> 00:59:13,708 We're not moving! 1142 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Then you go and talk to him yourself! 1143 00:59:15,208 --> 00:59:17,042 What? You want me to talk to him? 1144 00:59:17,417 --> 00:59:19,042 We just won't move and see what he does! 1145 00:59:19,792 --> 00:59:22,625 If we're staying, we at least have to tell them! 1146 00:59:23,625 --> 00:59:24,958 Just do what you want! 1147 00:59:43,583 --> 00:59:45,250 Mrs. Hua, off shopping? 1148 00:59:45,250 --> 00:59:46,417 I'll give you a lift! 1149 00:59:46,417 --> 00:59:47,750 No, thank you. 1150 00:59:49,375 --> 00:59:53,583 Mr. Hou, I want to have a talk with you about the apartment. 1151 00:59:53,708 --> 00:59:55,500 We still don't want to move. 1152 00:59:55,500 --> 00:59:57,833 I'm really sorry about all this back-and-for thing! 1153 00:59:57,833 --> 01:00:01,333 That's wonderful, Mrs. Hua! I told you you shouldn't move! 1154 01:00:01,333 --> 01:00:02,958 Come in, let's talk in the car! 1155 01:00:03,167 --> 01:00:06,208 No, thank you. I have to go shopping. 1156 01:00:06,208 --> 01:00:08,667 Goodbye, then! 1157 01:00:28,333 --> 01:00:29,708 Hey, isn't that Old Hua? 1158 01:00:29,958 --> 01:00:31,583 Why's he at school today? 1159 01:00:31,917 --> 01:00:33,792 Maybe he doesn't know about our strike! 1160 01:00:33,792 --> 01:00:36,833 What is it with you? You still trust him? 1161 01:00:37,458 --> 01:00:40,250 Look! There he goes to class with his books. 1162 01:00:41,625 --> 01:00:42,958 He's been bought for sure. 1163 01:00:43,125 --> 01:00:45,417 Maybe he didn't receive the strike notice! 1164 01:00:46,792 --> 01:00:47,708 Who is it? 1165 01:00:47,708 --> 01:00:48,583 Me! 1166 01:00:51,917 --> 01:00:53,917 Oh, it's Mr. Hua! 1167 01:00:55,750 --> 01:00:58,583 What's this? you're here for class! 1168 01:00:58,833 --> 01:00:59,958 Yes. 1169 01:01:00,208 --> 01:01:03,375 But it seems there's a teacher's strike today, is that right? 1170 01:01:04,333 --> 01:01:06,500 Mr. Hua, didn't you know about it? 1171 01:01:06,792 --> 01:01:08,500 I really didn't, 1172 01:01:08,500 --> 01:01:11,708 so I came to school to see what was happening. 1173 01:01:16,750 --> 01:01:18,875 I have something to attend to. Goodbye! 1174 01:01:22,250 --> 01:01:23,875 Watch out for this one! 1175 01:01:24,292 --> 01:01:25,875 Still pretending to be out of the loop. 1176 01:01:25,875 --> 01:01:27,625 He must be the instigator of the strike! 1177 01:01:27,917 --> 01:01:29,833 Follow him, and don't let him escape! 1178 01:01:30,083 --> 01:01:32,083 Take this list of names. There are twenty-five all together, 1179 01:01:32,083 --> 01:01:33,500 students and teachers. 1180 01:01:33,708 --> 01:01:34,750 See if the van's here. 1181 01:01:55,333 --> 01:01:57,292 Let's go! 1182 01:01:57,292 --> 01:01:58,917 What are you doing? 1183 01:01:58,917 --> 01:02:00,333 Let's go! 1184 01:02:06,208 --> 01:02:08,708 Get moving, there! 1185 01:02:16,792 --> 01:02:19,542 Does a guy named Kong live here? 1186 01:02:22,458 --> 01:02:24,083 Pardon me, what is it? 1187 01:02:24,083 --> 01:02:25,750 My name's Kong. 1188 01:02:25,750 --> 01:02:26,625 I see. 1189 01:02:30,250 --> 01:02:31,750 Is this where you live? 1190 01:02:32,333 --> 01:02:33,583 Yes, yes. 1191 01:02:34,750 --> 01:02:38,042 Son of a bitch! Why haven't you moved like you were told to?! 1192 01:02:38,042 --> 01:02:39,833 Seems you need me to come here and teach you a goddamn lesson! 1193 01:02:39,833 --> 01:02:42,667 You had this coming! 1194 01:02:50,458 --> 01:02:51,625 What's going on? 1195 01:02:52,000 --> 01:02:54,333 Keep out of this! Fuck off! 1196 01:02:57,958 --> 01:03:00,417 Ah Mei! Come upstairs! This doesn't concern you. 1197 01:03:06,000 --> 01:03:08,208 Get the hell out of the way, kids! 1198 01:03:08,208 --> 01:03:09,000 Move it! 1199 01:03:09,458 --> 01:03:10,917 Scram! 1200 01:03:19,667 --> 01:03:21,708 Get out of here! 1201 01:03:24,833 --> 01:03:25,958 What's happening? 1202 01:03:26,458 --> 01:03:27,792 What's going on? 1203 01:03:31,917 --> 01:03:35,542 Listen up, old man. I'll give you until tomorrow to move out. 1204 01:03:35,542 --> 01:03:37,250 If you don't... 1205 01:03:40,333 --> 01:03:42,125 That's what'll happen to you! 1206 01:03:42,500 --> 01:03:46,167 Hey, buddy, can I say something? 1207 01:03:47,792 --> 01:03:48,458 And you are? 1208 01:03:49,083 --> 01:03:51,708 Name's Xiao, Boss Xiao. People call me Little Broadcast. 1209 01:03:51,708 --> 01:03:52,958 I live in the front room. 1210 01:03:54,458 --> 01:03:57,125 Of course Mr. Kong will have to move, 1211 01:03:57,125 --> 01:03:58,667 but a single day 1212 01:03:58,667 --> 01:04:00,792 is just not enough time. 1213 01:04:01,292 --> 01:04:03,167 At least give him some time to prepare for the move. 1214 01:04:03,458 --> 01:04:05,417 Listen, pal, I'd really appreciate it 1215 01:04:05,417 --> 01:04:06,917 if you'd do me a favor. 1216 01:04:07,458 --> 01:04:08,792 Let him stay one more week, 1217 01:04:08,792 --> 01:04:12,125 and if he hasn't moved out, you can hold me completely responsible! 1218 01:04:12,125 --> 01:04:12,875 How about it? 1219 01:04:13,042 --> 01:04:15,042 Done! We'll take Boss Xiao at his word. 1220 01:04:15,042 --> 01:04:17,167 We're off! See you later! 1221 01:04:17,667 --> 01:04:18,292 See you. 1222 01:04:18,292 --> 01:04:19,708 So sorry for the trouble! 1223 01:04:19,708 --> 01:04:20,875 Really sorry. 1224 01:04:20,875 --> 01:04:21,958 See you later! 1225 01:04:22,125 --> 01:04:25,000 We'll see ourselves out! Bye! 1226 01:04:29,875 --> 01:04:30,833 - Weiwei! - Mom. 1227 01:04:30,833 --> 01:04:31,542 What happened? What's going on? 1228 01:04:31,542 --> 01:04:33,708 Some thugs smashed up Mr. Kong's room! 1229 01:04:33,708 --> 01:04:34,583 Why? 1230 01:04:34,583 --> 01:04:36,250 Monkey paid them to do it! 1231 01:04:36,250 --> 01:04:37,292 Ah Mei. 1232 01:04:37,292 --> 01:04:38,458 Horrible woman! 1233 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Ah Mei. 1234 01:04:40,458 --> 01:04:42,167 Mom, mom. 1235 01:05:15,208 --> 01:05:18,083 Don't worry, Old Master. I'll sort this out! 1236 01:05:18,292 --> 01:05:20,667 By the end of the week, I'll definitely have figured something out! 1237 01:05:20,667 --> 01:05:21,542 Really, listen to me... 1238 01:05:21,542 --> 01:05:23,833 That's right, Mr. Kong. Don't worry. 1239 01:05:23,833 --> 01:05:25,542 We'll figure something out... 1240 01:05:26,125 --> 01:05:27,625 I'm on the job! 1241 01:05:27,958 --> 01:05:30,250 You should all just stay put and see what he does about it! 1242 01:05:33,625 --> 01:05:36,625 So, what did you all say to him last time? 1243 01:05:36,875 --> 01:05:39,208 What did we say to him? No one was willing to take the lead! 1244 01:05:39,208 --> 01:05:41,417 Oh, but Mr. Hua... 1245 01:05:45,167 --> 01:05:46,208 What are you all doing? 1246 01:05:47,833 --> 01:05:48,750 Get away. 1247 01:06:02,833 --> 01:06:04,333 Why are you all so afraid of him? 1248 01:06:04,333 --> 01:06:05,708 That pair are nothing more than a thief 1249 01:06:05,708 --> 01:06:07,625 and a whore with countless shame things. 1250 01:06:07,625 --> 01:06:09,292 You should all be brave and refuse to move out! 1251 01:06:09,292 --> 01:06:11,042 Grandpa Kong, we don't want you to leave! 1252 01:06:11,042 --> 01:06:13,750 Don't leave, Grandpa Kong! 1253 01:06:16,250 --> 01:06:19,375 Er Mao, there's nothing Grandpa Kong can do... 1254 01:06:20,292 --> 01:06:22,375 Then get Big Brother Kong to come back and get revenge! 1255 01:06:22,375 --> 01:06:24,167 Yeah, get Big Brother Kong to come back! 1256 01:06:28,458 --> 01:06:33,000 Don't be sad, Grandpa Kong. We'll help you clean up! 1257 01:06:33,000 --> 01:06:33,917 Come on, let's clean up. 1258 01:06:33,917 --> 01:06:35,667 Get to it! 1259 01:06:35,667 --> 01:06:38,333 Mrs. Hua! Mrs. Hua! 1260 01:06:39,042 --> 01:06:40,167 What is it? 1261 01:06:48,500 --> 01:06:50,875 They arrested a bunch of people at school today, 1262 01:06:51,417 --> 01:06:52,833 including Mr. Hua. 1263 01:06:53,250 --> 01:06:55,042 I only escaped because I jumped the wall. 1264 01:06:55,333 --> 01:06:56,792 I came here just to tell you! 1265 01:06:59,917 --> 01:07:02,667 What should I do? Oh, what should I do? 1266 01:07:08,042 --> 01:07:11,250 Mom! Mom! 1267 01:07:13,875 --> 01:07:16,000 Try to keep calm, Mrs. Hua! 1268 01:07:16,000 --> 01:07:17,500 We'll all try to figure out what to do. 1269 01:07:17,500 --> 01:07:19,417 Mr. Hua was totally uninvolved with the strike. 1270 01:07:20,292 --> 01:07:21,250 I have to get going! 1271 01:07:24,292 --> 01:07:25,875 What's wrong? 1272 01:07:25,875 --> 01:07:27,000 What happened? 1273 01:07:27,000 --> 01:07:28,958 Mr. Hua's been arrested! 1274 01:07:28,958 --> 01:07:30,875 Arrested? Why? 1275 01:07:31,292 --> 01:07:33,708 Mr. Kong, please look after Weiwei for a while. 1276 01:07:33,708 --> 01:07:35,042 I need to go figure out a way to save him! 1277 01:07:35,875 --> 01:07:37,917 Mrs. Hua, Mrs. Hua! 1278 01:07:38,292 --> 01:07:40,500 Mrs. Hua, Mrs. Hua! 1279 01:07:40,500 --> 01:07:41,250 Mom! 1280 01:07:41,250 --> 01:07:42,375 Weiwei, Weiwei! 1281 01:07:42,375 --> 01:07:43,792 Wait, I'll go with you! 1282 01:07:43,792 --> 01:07:46,292 Hey, save your energy for the gold market tomorrow! 1283 01:07:46,292 --> 01:07:49,167 You'll oversleep again! We need to go get in line tonight! 1284 01:07:49,167 --> 01:07:50,333 Why Mr. Hua? 1285 01:07:52,917 --> 01:07:54,250 What has this world come to! 1286 01:07:55,958 --> 01:07:58,000 What has this world come to! 1287 01:08:09,792 --> 01:08:11,250 Please save him! 1288 01:08:13,125 --> 01:08:16,875 I'm truly sorry, but we really 1289 01:08:16,875 --> 01:08:18,875 can't take on this sort of case! 1290 01:08:21,833 --> 01:08:23,000 I'm looking for Secretary Gao. 1291 01:08:30,000 --> 01:08:32,833 Please release him! I'm begging you! 1292 01:08:34,083 --> 01:08:37,667 This type of thing is not our responsibility! 1293 01:08:42,500 --> 01:08:44,083 What are you doing?! 1294 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 I'm here to see Section Chief Chen. 1295 01:08:46,708 --> 01:08:47,667 Go to reception. 1296 01:08:50,625 --> 01:08:54,333 Please do the right thing and release him. I'm begging you! 1297 01:08:55,042 --> 01:08:57,542 I'll kneel! I'll kowtow! 1298 01:08:57,542 --> 01:09:01,292 I already told you, we didn't arrest anyone! 1299 01:09:03,917 --> 01:09:04,708 You... 1300 01:09:10,917 --> 01:09:12,458 What is it? No news of him? 1301 01:09:12,875 --> 01:09:15,583 Nothing at all! 1302 01:09:16,750 --> 01:09:19,042 Don't fuss. Let mommy rest a bit! 1303 01:09:19,625 --> 01:09:22,708 Don't be anxious, Mrs. Hua. It won't help a thing! 1304 01:09:22,708 --> 01:09:24,792 We'll think of something! 1305 01:09:26,667 --> 01:09:30,333 I... I'll ask Monkey for help! 1306 01:09:30,833 --> 01:09:31,958 Him? 1307 01:09:32,250 --> 01:09:33,458 Why on earth ask him? 1308 01:09:33,458 --> 01:09:36,958 Monkey works in the Ministry of Defense. He's sure to have connections! 1309 01:09:39,208 --> 01:09:41,792 Mr. Hou, Mrs. Hou, 1310 01:09:42,125 --> 01:09:43,917 please help me! 1311 01:09:43,917 --> 01:09:46,375 If only you can get Mr. Hua released, 1312 01:09:46,792 --> 01:09:49,917 I'd do absolutely anything to repay you! 1313 01:09:49,917 --> 01:09:53,125 Mrs. Hua, how could you say such a thing! 1314 01:09:53,958 --> 01:09:57,292 Recently, incidents like this one involving Mr. Hua all too common. 1315 01:09:57,542 --> 01:10:00,458 The Ministry I work for in Nanking prosecutes over a hundred a year. 1316 01:10:00,458 --> 01:10:04,917 To be honest, these teachers have been acting completely outrageous! 1317 01:10:05,917 --> 01:10:11,500 That said, I know Mr. Hua, and know that he's a good man. 1318 01:10:11,792 --> 01:10:14,750 You just relax and leave this matter entirely to me! 1319 01:10:15,792 --> 01:10:17,792 So, you're going to bail him out! 1320 01:10:17,792 --> 01:10:19,042 Of course! 1321 01:10:19,042 --> 01:10:21,375 I have plenty of friends in the central government and the military. 1322 01:10:21,375 --> 01:10:23,667 That Chen Daqing is a former classmate of mine, 1323 01:10:23,667 --> 01:10:26,625 so it'll be no problem! I'll just place a couple of calls! 1324 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 But, Mrs. Hua, 1325 01:10:28,917 --> 01:10:32,708 to settle this matter you'll have to appear in person! 1326 01:10:33,750 --> 01:10:35,167 Of course! 1327 01:10:35,750 --> 01:10:37,083 Just so long as there's a solution. 1328 01:10:37,083 --> 01:10:40,208 I'll take you to see my friends tomorrow afternoon! 1329 01:10:41,667 --> 01:10:44,000 Thank you, thank you! 1330 01:10:45,417 --> 01:10:46,583 Mr. Kong. 1331 01:10:46,875 --> 01:10:48,500 I've found a way to save him! 1332 01:10:48,500 --> 01:10:50,583 He agreed to take me to see some friends tomorrow. 1333 01:10:52,375 --> 01:10:53,958 Why is he willing to help you all of a sudden? 1334 01:10:53,958 --> 01:10:55,958 I never imagined it either! 1335 01:10:57,167 --> 01:10:58,750 Is Wei Wei a bit feverish? 1336 01:11:01,667 --> 01:11:03,083 Hey, Old Master! 1337 01:11:03,583 --> 01:11:05,875 You're going out to buy gold tonight? 1338 01:11:05,875 --> 01:11:08,958 We're going to get in line. We'll have to sleep on the streets tonight! 1339 01:11:08,958 --> 01:11:10,708 We'll leave the kids under your care! 1340 01:11:10,708 --> 01:11:11,417 Please. 1341 01:11:11,417 --> 01:11:11,917 No problem! 1342 01:11:11,917 --> 01:11:13,875 Mrs. Hua, we'll have you over if we're able to buy gold tomorrow! 1343 01:11:13,875 --> 01:11:15,083 I still want to find Mr. Hua for you! 1344 01:11:15,083 --> 01:11:17,792 Nonsense. What gold? Let's get going! 1345 01:11:18,583 --> 01:11:19,750 Back home with you! 1346 01:11:22,958 --> 01:11:25,208 If we aren't able to buy gold again, we'll be in serious trouble! 1347 01:11:25,208 --> 01:11:28,417 Think we'll fail if we stay up all night? 1348 01:11:28,417 --> 01:11:32,667 With everything in this world, "when there's a will, there's a way." Got it? 1349 01:11:32,667 --> 01:11:33,750 All you do is brag! 1350 01:11:39,083 --> 01:11:41,542 Hey, look. Even the blind are going to speculate in gold! 1351 01:11:41,542 --> 01:11:44,333 So what if I'm blind! Are you saying the blind can't be gold speculators? 1352 01:12:13,542 --> 01:12:16,708 Go! Just go! Quick! 1353 01:12:25,375 --> 01:12:29,125 Go, go, go! 1354 01:12:30,917 --> 01:12:35,458 Damao's father. 1355 01:13:39,708 --> 01:13:40,833 Who's in the front? 1356 01:13:41,167 --> 01:13:42,833 Our people. 1357 01:13:43,167 --> 01:13:44,458 They stole my money! My cash! 1358 01:13:50,917 --> 01:13:53,417 My cash! 1359 01:14:03,667 --> 01:14:06,833 Bread's here! One loaf per person! 1360 01:14:13,583 --> 01:14:15,625 Dammit! The guy distributing bread 1361 01:14:15,625 --> 01:14:17,083 is the head of that gang of hoarders. Not again! 1362 01:14:17,792 --> 01:14:19,833 What's he doing in the bank anyway? 1363 01:14:19,833 --> 01:14:21,375 It's a conspiracy! 1364 01:14:21,375 --> 01:14:24,083 The Central Bank is colluding with a gang of gold-hoarders. 1365 01:14:25,417 --> 01:14:27,125 All those people who forced their way to the front are in their gang! 1366 01:14:27,125 --> 01:14:29,958 Damn it! They stuff themselves with bread and then buy up all the gold. 1367 01:14:29,958 --> 01:14:32,292 There might not be any gold left for us! 1368 01:14:32,292 --> 01:14:34,333 Keep it down or you'll get yourself beaten up! 1369 01:14:34,833 --> 01:14:38,917 Ah Jun, here you go. 1370 01:14:40,917 --> 01:14:42,667 Little Camel. 1371 01:14:44,125 --> 01:14:45,958 Ah Da, take it. 1372 01:14:46,208 --> 01:14:47,125 Fuxing. 1373 01:14:48,208 --> 01:14:49,875 Li Zheng. 1374 01:14:53,208 --> 01:14:54,625 Ah Tu, take it. 1375 01:14:59,083 --> 01:15:00,458 Ah Tu. 1376 01:15:03,458 --> 01:15:06,625 I'm here! It's mine. 1377 01:15:08,042 --> 01:15:09,542 Calm down! Calm down! 1378 01:15:10,542 --> 01:15:12,708 Ah Tu, is he with us? 1379 01:15:13,500 --> 01:15:15,625 No, he's not! 1380 01:15:15,625 --> 01:15:17,167 We came from the city to buy gold. 1381 01:15:19,750 --> 01:15:22,292 You son of a bitch! Where the hell did you come from? 1382 01:15:22,833 --> 01:15:24,500 Get him out of there! 1383 01:15:31,417 --> 01:15:34,167 Goddamn it, drag him out if you have to! Drag him out! 1384 01:15:40,125 --> 01:15:44,000 Damao's father! 1385 01:16:27,250 --> 01:16:28,750 Please, after you! 1386 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 Please. 1387 01:16:30,208 --> 01:16:32,292 To Garrison Command! 1388 01:16:36,417 --> 01:16:39,292 Manager Hou, your table is ready! 1389 01:16:39,292 --> 01:16:41,958 Mr. Hou, didn't you say 1390 01:16:42,083 --> 01:16:44,333 we were going to the military police to find a friend of yours? 1391 01:16:44,333 --> 01:16:45,833 Oh, let's wait here until it stops raining. 1392 01:16:45,833 --> 01:16:48,250 It'll be easier to find who I'm looking for! 1393 01:17:12,042 --> 01:17:14,000 Eat, don't be so polite. 1394 01:17:14,958 --> 01:17:19,083 Mr. Hou, we should be able to go see that friend of yours by now! 1395 01:17:19,083 --> 01:17:21,417 Not yet, not yet. Let's sit a while longer. 1396 01:17:21,417 --> 01:17:22,750 The rain hasn't stopped yet! 1397 01:17:22,750 --> 01:17:26,250 Besides, you don't get a chance to get out much, and I don't get much time off... 1398 01:17:26,250 --> 01:17:28,667 Mr. Hou, I'll keep you company some other day. 1399 01:17:28,667 --> 01:17:30,000 It's really past time... 1400 01:17:30,500 --> 01:17:33,083 You're such the good wife, Mrs. Hua! 1401 01:17:33,750 --> 01:17:36,083 You're so good to your husband, 1402 01:17:38,875 --> 01:17:42,917 but it seems that his treatment of you isn't quite... 1403 01:17:43,750 --> 01:17:45,167 It's nothing. 1404 01:17:46,333 --> 01:17:48,750 It's just that his personality is a bit peculiar... 1405 01:17:48,750 --> 01:17:51,542 That's right! He never gives me the time of day. 1406 01:17:51,542 --> 01:17:55,000 I'm sorry, Mr. Hou. He's such the bookworm! 1407 01:17:55,000 --> 01:17:57,542 When he gets out, he's sure to 1408 01:17:57,542 --> 01:17:58,417 apologize to you! 1409 01:17:58,417 --> 01:18:00,250 Don't mention it! You're so polite. 1410 01:18:00,458 --> 01:18:04,792 But, Mrs. Hua, I want you to repay me yourself. 1411 01:18:04,792 --> 01:18:06,417 That goes without saying! 1412 01:18:06,833 --> 01:18:08,750 Of course I should thank you personally. 1413 01:18:10,083 --> 01:18:14,000 In that case, Mrs. Hua, just how do you plan to repay me? 1414 01:18:14,542 --> 01:18:15,500 Do you... 1415 01:18:16,375 --> 01:18:18,958 Do you want me to give you some kind of present? 1416 01:18:18,958 --> 01:18:21,333 Don't play dumb, Mrs. Hua! 1417 01:18:21,917 --> 01:18:25,292 Mr. Hou, I don't understand what you mean! 1418 01:18:25,292 --> 01:18:27,333 Mr. Hou, we should be going! 1419 01:18:27,750 --> 01:18:29,750 Let's sit a little longer, just a little longer! 1420 01:18:29,750 --> 01:18:31,250 It's still raining. Come and sit. 1421 01:18:31,250 --> 01:18:32,375 Let's stay a little longer. 1422 01:18:32,375 --> 01:18:34,500 Mr. Hou, Mr. Hou! 1423 01:18:34,500 --> 01:18:36,250 Oh, no! 1424 01:18:36,667 --> 01:18:39,042 Come out dancing with me tonight! 1425 01:18:39,042 --> 01:18:40,083 I don't know how to dance! 1426 01:18:40,083 --> 01:18:41,958 That doesn't matter. 1427 01:18:43,375 --> 01:18:46,083 If you'll just spend one night with me... 1428 01:18:46,542 --> 01:18:47,625 Mr. Hou, you...! 1429 01:18:49,750 --> 01:18:53,500 Mrs. Hua, don't you know that I truly love you? 1430 01:18:54,417 --> 01:18:55,833 Mr. Hou, 1431 01:18:56,500 --> 01:18:58,292 you bully! 1432 01:18:59,042 --> 01:19:02,542 I'm doing you a good turn! I'm helping you! 1433 01:19:03,167 --> 01:19:04,917 You hypocritical beast! 1434 01:19:12,292 --> 01:19:15,417 Mrs. Hua, thank goodness you're finally back! 1435 01:19:15,708 --> 01:19:18,208 Weiwei's sick! 1436 01:19:18,375 --> 01:19:20,458 What? Sick? 1437 01:19:23,875 --> 01:19:26,583 I've already called the doctor. He's in the other apartment! 1438 01:19:28,708 --> 01:19:32,458 Gold... 1439 01:19:33,042 --> 01:19:34,917 thirty-two ounces of gold! 1440 01:19:35,667 --> 01:19:36,750 Hurry! 1441 01:19:37,167 --> 01:19:39,583 It's nothing serious. They'll recover after a few days of rest. 1442 01:19:39,583 --> 01:19:40,167 Alright, alright. 1443 01:19:40,167 --> 01:19:42,375 If they're in pain, just apply a hot water bottle. 1444 01:19:42,375 --> 01:19:43,125 Sure! 1445 01:19:43,125 --> 01:19:46,917 Excuse me, but there's also a little girl I'll trouble you to take a look at. 1446 01:19:52,625 --> 01:19:54,000 What's wrong with her? 1447 01:19:54,750 --> 01:19:57,250 She started running a fever yesterday, 1448 01:19:57,250 --> 01:19:58,792 probably because of a draft! 1449 01:19:58,792 --> 01:20:01,708 Then her mother, Mrs. Hua, hasn't been at home these past few days, 1450 01:20:01,708 --> 01:20:04,750 and I'm really no good at taking care of children. 1451 01:20:04,750 --> 01:20:06,542 I'm afraid she's caught a cold, 1452 01:20:06,667 --> 01:20:09,250 since she's been in this comatose state all today... 1453 01:20:17,917 --> 01:20:19,833 Doctor, what's wrong with her? 1454 01:20:20,375 --> 01:20:21,875 It's acute pneumonia! 1455 01:20:22,458 --> 01:20:24,125 You'll need to give her penicillin. 1456 01:20:24,125 --> 01:20:25,625 As soon as you're ready, I'll give her an injection! 1457 01:20:26,750 --> 01:20:28,333 Penicillin. 1458 01:20:28,917 --> 01:20:30,417 Penicillin. 1459 01:20:30,958 --> 01:20:33,667 The sooner, the better. You'd best go buy some right now! 1460 01:20:33,833 --> 01:20:34,708 OK. 1461 01:20:48,000 --> 01:20:50,750 Mrs. Hua, come here quick! 1462 01:20:50,792 --> 01:20:51,708 What's wrong? 1463 01:20:52,250 --> 01:20:53,583 What's wrong, Weiwei? 1464 01:20:54,542 --> 01:20:57,333 - What's wrong? - Her breaths are getting shorter and shorter. 1465 01:20:57,333 --> 01:20:58,250 Weiwei! 1466 01:20:58,833 --> 01:21:00,958 Use some warm water to moisten her lips! 1467 01:21:02,833 --> 01:21:04,750 Weiwei, Weiwei! 1468 01:21:05,750 --> 01:21:07,458 This is not working! 1469 01:21:08,083 --> 01:21:12,042 Mrs. Hua, do you have the money? You'd better buy the medicine right away! 1470 01:21:12,042 --> 01:21:14,375 To be honest, Mr. Kong, we don't have the money! 1471 01:21:14,375 --> 01:21:16,500 We don't even have enough to get by day to day, 1472 01:21:16,500 --> 01:21:18,042 and we don't have anyone we can borrow from. 1473 01:21:18,042 --> 01:21:20,750 Since Mr. Hua was arrested, our house has been... 1474 01:21:22,042 --> 01:21:23,208 Mr. Kong, 1475 01:21:23,958 --> 01:21:25,833 how much does the medicine cost? 1476 01:21:26,042 --> 01:21:30,083 Here... buy it with this! 1477 01:21:30,542 --> 01:21:32,625 Ah Mei, I'm afraid a month of your wages 1478 01:21:32,625 --> 01:21:34,917 wouldn't be enough to buy even a single injection! 1479 01:21:34,917 --> 01:21:36,500 That expensive! 1480 01:21:36,917 --> 01:21:41,042 Mrs. Hua, don't panic. 1481 01:21:41,042 --> 01:21:43,292 There's always a way. 1482 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 I'll go figure something out. 1483 01:21:44,875 --> 01:21:46,333 Mr. Kong... 1484 01:21:50,333 --> 01:21:52,708 Mrs. Hua, I'll be right back! 1485 01:21:57,125 --> 01:22:00,333 Wake up, Weiwei, wake up! 1486 01:22:01,125 --> 01:22:03,417 Let mommy rub your chest. 1487 01:22:03,667 --> 01:22:05,625 Does that make you feel any better? 1488 01:22:06,333 --> 01:22:10,000 Weiwei! Say something, say something! 1489 01:22:10,000 --> 01:22:13,333 Weiwei, mommy can't die in your place. 1490 01:22:13,333 --> 01:22:17,583 Just answer me, Wei Wei!I Mommy's scared. 1491 01:22:18,292 --> 01:22:20,708 Why are you so quiet? 1492 01:22:20,958 --> 01:22:23,875 Answer me, answer me! 1493 01:22:31,500 --> 01:22:33,750 This coat might be worth something. 1494 01:22:34,625 --> 01:22:37,000 Grandpa Kong, Daddy's calling again! 1495 01:23:13,667 --> 01:23:16,208 Big Mao, you're old enough to know 1496 01:23:16,208 --> 01:23:18,667 how to take good care of your mommy and daddy. 1497 01:23:18,667 --> 01:23:20,417 I'll be right back! 1498 01:23:22,292 --> 01:23:24,583 Grandpa Kong, where are you going? 1499 01:23:24,792 --> 01:23:26,708 I'm going to buy medicine for Weiwei! 1500 01:23:46,250 --> 01:23:48,292 Mr. Kong, I'll go fetch you some hot water! 1501 01:23:48,292 --> 01:23:51,208 No, no, thank you! I'm about to leave for the office. 1502 01:23:51,208 --> 01:23:52,875 Wait, why on earth are you taking this trunk to the office? 1503 01:23:52,875 --> 01:23:53,583 Never you mind! 1504 01:23:53,583 --> 01:23:56,833 Mr. Kong, I found this trunk open just now. 1505 01:23:56,833 --> 01:23:58,417 Do you think someone messed with it? 1506 01:23:58,917 --> 01:24:00,042 Messed with it? 1507 01:24:18,208 --> 01:24:19,417 Penicillin! 1508 01:24:20,250 --> 01:24:21,875 Penicillin! 1509 01:24:22,958 --> 01:24:23,958 Where did this come from? 1510 01:24:26,958 --> 01:24:28,125 Where? 1511 01:24:31,500 --> 01:24:33,417 Ah Mei, it was you, wasn't it? 1512 01:24:33,542 --> 01:24:35,750 It's Mrs. Xiao's! 1513 01:24:36,500 --> 01:24:38,500 Fine, doesn't matter! A life's at stake! 1514 01:24:39,042 --> 01:24:41,792 Penicillin, penicillin! 1515 01:24:41,792 --> 01:24:44,792 Mrs. Hua, we've got penicillin! 1516 01:25:01,083 --> 01:25:02,917 There's a good girl, Wei Wei! 1517 01:25:02,917 --> 01:25:04,375 It'll be over in a second. 1518 01:25:04,375 --> 01:25:06,375 Stay still! Good girl! 1519 01:25:22,583 --> 01:25:25,500 Mom! Mom! 1520 01:25:25,917 --> 01:25:27,958 Weiwei! Weiwei! 1521 01:25:37,375 --> 01:25:38,917 Oh my! 1522 01:25:40,250 --> 01:25:41,167 How are you doing? 1523 01:25:41,167 --> 01:25:42,667 You're recovered too? 1524 01:25:44,833 --> 01:25:46,958 You're better! 1525 01:25:57,083 --> 01:25:59,708 Thanks, I'll close it, I'll close it. 1526 01:25:59,917 --> 01:26:03,042 Grandpa Kong, Grandpa Kong! 1527 01:26:03,042 --> 01:26:06,208 Weiwei, you're all better! 1528 01:26:06,458 --> 01:26:07,958 Mr. Kong's back? 1529 01:26:10,750 --> 01:26:13,167 - Grandpa Kong, Grandpa Kong! - Weiwei! 1530 01:26:13,167 --> 01:26:14,625 Slow down, Weiwei. 1531 01:26:16,333 --> 01:26:19,458 Say it! What did I tell you to say? 1532 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 Say thank you to Grandpa Kong! 1533 01:26:21,417 --> 01:26:23,208 Thank you, Grandpa Kong! 1534 01:26:24,333 --> 01:26:28,042 Really! It's all thanks to you that this little girl is still alive! 1535 01:26:28,042 --> 01:26:29,417 Don't mention it. 1536 01:26:29,417 --> 01:26:30,833 Old Master, 1537 01:26:31,625 --> 01:26:33,208 come in here for a chat! 1538 01:26:33,208 --> 01:26:37,333 Grandpa Kong! Come down, Weiwei! 1539 01:26:37,333 --> 01:26:39,667 Let's go out and play. 1540 01:26:39,667 --> 01:26:40,958 Be careful, Weiwei! 1541 01:26:40,958 --> 01:26:42,750 Old Master, welcome. 1542 01:26:42,750 --> 01:26:44,333 Welcome, welcome. 1543 01:26:44,333 --> 01:26:45,875 - I'm not well dressed. - Don't get up. 1544 01:26:45,875 --> 01:26:46,917 Don't get up, please! 1545 01:26:46,917 --> 01:26:49,792 - You're both better! Congratulations! - Thank you. 1546 01:26:49,792 --> 01:26:52,625 You saved us both, Old Master! 1547 01:26:52,833 --> 01:26:54,542 Don't mention it. 1548 01:26:54,542 --> 01:26:55,542 Let's see what the news is. 1549 01:26:56,917 --> 01:26:58,542 Any chance of peace? 1550 01:26:58,542 --> 01:27:00,042 Peace? 1551 01:27:01,500 --> 01:27:02,667 Peace really is here! 1552 01:27:04,042 --> 01:27:07,458 Peace at last, for real! Look! Old Chiang's stepped down! 1553 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 No more fighting. 1554 01:27:08,875 --> 01:27:10,333 What's that? 1555 01:27:10,792 --> 01:27:11,750 Really? 1556 01:27:11,750 --> 01:27:14,833 What's that? No more fighting? 1557 01:27:14,833 --> 01:27:17,250 Really! Old Chiang's stepped down! 1558 01:27:18,125 --> 01:27:19,708 Stepped down? 1559 01:27:19,708 --> 01:27:22,708 It's just that Big Boss Uncle Sam sees that Old Chiang reeks to high heaven, 1560 01:27:22,708 --> 01:27:24,875 and is swapping in Li Tsung-jen to dupe everyone! 1561 01:27:24,875 --> 01:27:27,625 Whatever the case may be, this might mean the war's over! 1562 01:27:27,625 --> 01:27:30,417 If peace is really here, then the people they arrested... 1563 01:27:30,417 --> 01:27:31,583 will be released for sure! 1564 01:27:31,958 --> 01:27:34,250 Mrs. Hua, congratulations! 1565 01:27:34,250 --> 01:27:37,167 Mr. Hua is sure to be released any day now! 1566 01:27:37,167 --> 01:27:38,750 That's wonder full! 1567 01:27:38,750 --> 01:27:41,042 And you, Ah Mei! 1568 01:27:41,042 --> 01:27:43,917 Now you can go back to the countryside and farm, 1569 01:27:43,917 --> 01:27:45,750 you don't need to be a servant anymore! 1570 01:27:45,875 --> 01:27:49,333 And you, Old Master, you deserve the heartiest congratulations! 1571 01:27:49,417 --> 01:27:52,792 Your young man should be back any day now! 1572 01:27:52,792 --> 01:27:54,875 As for us, Big Mao's mom, 1573 01:27:54,875 --> 01:27:57,500 as long as the fighting's done we'll be back in business! 1574 01:27:57,500 --> 01:28:00,375 Some day... 1575 01:28:00,375 --> 01:28:04,667 Praise be to Buddha, peace is finally here! 1576 01:28:09,833 --> 01:28:11,292 Monkey's back! 1577 01:28:18,042 --> 01:28:19,500 Has Geezer Kong moved out yet? 1578 01:28:20,583 --> 01:28:22,167 Are Little Broadcast and his wife home? 1579 01:28:22,167 --> 01:28:22,750 They're home. 1580 01:28:22,750 --> 01:28:24,125 Tell him to come upstairs in a moment. 1581 01:28:29,292 --> 01:28:30,708 Mrs. Xiao, you keep resting. 1582 01:28:30,708 --> 01:28:32,750 Sure, thank you! 1583 01:28:36,667 --> 01:28:38,667 Monkey will ask us pay the bill soon. 1584 01:28:38,667 --> 01:28:41,667 Let's go to exchange cash for gold again tomorrow, okay? 1585 01:28:41,667 --> 01:28:45,500 No good. All we'll get in exchange will be more trouble! 1586 01:28:47,333 --> 01:28:50,583 I'll go talk to Monkey and ask him to extend the deadline a couple days. 1587 01:28:54,042 --> 01:28:54,875 What's this? 1588 01:29:00,167 --> 01:29:04,042 Stabilization fee? What goddamned stabilization fee? 1589 01:29:07,042 --> 01:29:08,125 Damn! We're finished! 1590 01:29:08,875 --> 01:29:10,833 My money has been stabilized away! 1591 01:29:11,250 --> 01:29:13,250 What? Does this mean... 1592 01:29:15,500 --> 01:29:16,792 does this mean that gold...? 1593 01:29:17,375 --> 01:29:18,833 ...has skyrocketed! 1594 01:29:18,833 --> 01:29:19,625 It was two thousand dollars an ounce! 1595 01:29:19,625 --> 01:29:21,417 Now it's six thousand five hundred dollars an ounce! 1596 01:29:21,417 --> 01:29:24,042 What? Six thousand five hundred dollars? 1597 01:29:26,042 --> 01:29:28,292 That's ridiculous! Six thousand five hundred? 1598 01:29:28,875 --> 01:29:32,042 That four thousand Monkey gave us won't even buy a single ounce now! 1599 01:29:32,042 --> 01:29:33,417 What goddamned son-of-a-bitch told you this? 1600 01:29:33,417 --> 01:29:36,208 Stop dreaming! Now we don't even have four thousand! 1601 01:29:36,208 --> 01:29:38,542 One doctor's visit and we're down to two thousand! 1602 01:29:38,917 --> 01:29:42,208 Just which son-of-a-bitch is claiming the price is sixty-five hundred? 1603 01:29:42,208 --> 01:29:45,458 Who else? Orders from Nanking! Motherfuckers! 1604 01:29:45,500 --> 01:29:46,917 Motherfuckers! 1605 01:29:46,958 --> 01:29:48,542 Government orders? 1606 01:29:48,833 --> 01:29:50,750 What kind of bastard government would do such a thing? 1607 01:29:50,750 --> 01:29:52,250 That order's bullshit! 1608 01:29:52,250 --> 01:29:55,125 We had more than two ounces of gold in capital, 1609 01:29:55,125 --> 01:29:57,958 and now they're worth less than three thousand dollars! 1610 01:29:59,375 --> 01:30:02,042 Those short-sighted bastards have killed our future! 1611 01:30:02,375 --> 01:30:04,333 That government of murderers! 1612 01:30:05,167 --> 01:30:07,500 Quiet down, my good wife. 1613 01:30:07,500 --> 01:30:09,958 If that guy upstairs hears, he'll kill you! 1614 01:30:09,958 --> 01:30:13,292 I don't care! I will go settle accounts with those daylight robbers! 1615 01:30:13,292 --> 01:30:16,250 Where would you find them? 1616 01:30:16,250 --> 01:30:18,792 The government's in Nanking! 1617 01:30:20,125 --> 01:30:23,125 Wife, disaster never strikes just once. 1618 01:30:24,250 --> 01:30:26,667 Not only can't we get our capital back, 1619 01:30:26,667 --> 01:30:28,708 all those things we took upstairs as security 1620 01:30:30,625 --> 01:30:32,083 are a lost cause too! 1621 01:30:34,083 --> 01:30:35,958 Heavens! 1622 01:30:41,333 --> 01:30:42,958 Just what have you been up to these past few days? 1623 01:30:43,333 --> 01:30:45,042 Geezer Kong is still kicking around here, 1624 01:30:45,042 --> 01:30:45,958 and Little Broadcast's not able to come up 1625 01:30:45,958 --> 01:30:47,000 with the rest of the money for the apartment 1626 01:30:47,000 --> 01:30:48,625 Meanwhile, Nanking has pretty much cleared out! 1627 01:30:48,625 --> 01:30:50,542 Tell me, are you planning to stay or go? 1628 01:30:50,875 --> 01:30:52,708 We should at least wait until after the Lunar New Year! 1629 01:30:52,708 --> 01:30:54,542 Tomorrow's the Kitchen God Festival! 1630 01:30:54,792 --> 01:30:56,250 Clueless woman! 1631 01:30:56,250 --> 01:30:58,542 Wait till New Year's passed and it'll be too late! 1632 01:31:00,083 --> 01:31:02,250 Don't blow up at me! 1633 01:31:02,708 --> 01:31:06,250 All year I've been doing everything I can to make things right, 1634 01:31:06,292 --> 01:31:08,292 just to be together with you. 1635 01:31:08,542 --> 01:31:10,625 Alright, alright, cut the crap! 1636 01:31:10,875 --> 01:31:12,917 Pack up everything in the next couple days, 1637 01:31:12,917 --> 01:31:14,958 and we'll go down to Guangzhou when we move the firm there. 1638 01:31:15,583 --> 01:31:17,667 Didn't they say the war would be over in a couple days? 1639 01:31:17,667 --> 01:31:21,125 Dream on! They've beaten us so badly we can barely catch our breath! 1640 01:31:21,125 --> 01:31:22,583 Of course we've asked them for a cease-fire, 1641 01:31:22,583 --> 01:31:24,292 but that's just so we can catch our breath to fight again. 1642 01:31:24,292 --> 01:31:25,375 What would you know about it? 1643 01:31:25,375 --> 01:31:27,083 So what are we going to do about this building? 1644 01:31:27,083 --> 01:31:29,500 Get the rest of the money from Little Broadcast! 1645 01:31:31,333 --> 01:31:32,250 Who is it? 1646 01:31:32,250 --> 01:31:33,208 Me! 1647 01:31:37,083 --> 01:31:39,250 Master Hou is home? excellent! 1648 01:31:39,250 --> 01:31:41,250 I have something to discuss with you. 1649 01:31:43,375 --> 01:31:44,417 What's that? 1650 01:31:48,750 --> 01:31:50,417 Listen, we want to redeem 1651 01:31:50,417 --> 01:31:51,625 those good we left here, 1652 01:31:51,625 --> 01:31:54,542 including the gold jewelry and the penicillin. 1653 01:31:55,000 --> 01:31:56,250 Tell me this first, 1654 01:31:56,250 --> 01:31:58,625 The deadline on the apartment is up. Where's the rest of the money for the sale? 1655 01:31:58,625 --> 01:32:01,000 You owe three gold bars, it's due today! 1656 01:32:03,792 --> 01:32:07,042 We'll have to trouble you for an extension for a few days on the apartment! 1657 01:32:07,792 --> 01:32:09,667 I'll just redeem the goods first. 1658 01:32:10,292 --> 01:32:11,375 The goods? 1659 01:32:12,708 --> 01:32:15,833 You agreed to a ten-day deadline. That's long passed. 1660 01:32:15,833 --> 01:32:17,125 What nonsense are you spouting now? 1661 01:32:18,125 --> 01:32:18,958 Say what? 1662 01:32:19,500 --> 01:32:22,333 Don't waste my time! The deadline on the apartment is up tomorrow. 1663 01:32:22,625 --> 01:32:25,542 Bring me three gold bars and I'll grant you the apartment. 1664 01:32:25,708 --> 01:32:28,375 If not, you'll move out tomorrow and forfeit your deposit! 1665 01:32:28,375 --> 01:32:31,000 That's ridiculous! So you're going to gobble up my things just like that? 1666 01:32:31,000 --> 01:32:33,125 Liar! 'Gobble up' you say? 1667 01:32:33,208 --> 01:32:34,125 Take a look at this! 1668 01:32:34,125 --> 01:32:37,250 Isn't this the agreement you and Little Broadcast wrote out yourselves? 1669 01:32:37,333 --> 01:32:38,958 And just how much money are those goods of mine worth? 1670 01:32:38,958 --> 01:32:41,500 You gave us only four thousand gold-backed yuan for our security. 1671 01:32:41,500 --> 01:32:42,750 If that's not gobbling up someone's property I don't know what is! 1672 01:32:42,750 --> 01:32:44,750 You two have to be fair! 1673 01:32:44,750 --> 01:32:47,958 No one forced you into this deal, and you wrote out the agreement yourselves. 1674 01:32:47,958 --> 01:32:49,500 Fairness doesn't enter into it! 1675 01:32:49,500 --> 01:32:51,792 But gold is now selling for sixty-five hundred. 1676 01:32:51,792 --> 01:32:54,208 My jewelry alone is worth twenty thousand! 1677 01:32:54,208 --> 01:32:57,292 You... you're kicking us when we're down, you opportunists... 1678 01:32:57,417 --> 01:32:58,375 Bullshit! 1679 01:32:59,250 --> 01:33:00,917 So you're accusing me of gobbling up your gold, are you? 1680 01:33:00,917 --> 01:33:02,417 Sue me, if you've got the guts. 1681 01:33:02,417 --> 01:33:03,958 Get out of her! 1682 01:33:03,958 --> 01:33:05,167 Stop pushing! 1683 01:33:05,167 --> 01:33:07,250 You bully! Are you blind! ? 1684 01:33:07,250 --> 01:33:07,875 Get out! 1685 01:33:08,250 --> 01:33:09,958 You can't push me around like Kong Youwen! 1686 01:33:09,958 --> 01:33:11,417 - Go! - Stop arguing! 1687 01:33:13,167 --> 01:33:14,042 Get away home! 1688 01:33:14,417 --> 01:33:17,708 We already pawned the goods to them, so there's nothing left to say. 1689 01:33:18,083 --> 01:33:19,458 Listen up, Hou, 1690 01:33:19,458 --> 01:33:22,375 I wrote that agreement and I won't be going back on it. 1691 01:33:22,375 --> 01:33:24,958 But is time really up on our goods and gold? 1692 01:33:24,958 --> 01:33:26,625 Anyone with a sense of reason or fairness 1693 01:33:26,625 --> 01:33:28,125 can answer that question for themselves! 1694 01:33:28,292 --> 01:33:29,208 Let's go! 1695 01:33:29,792 --> 01:33:32,375 We'll be back if we can, and if not, we'll have made them a gift of it! 1696 01:33:32,542 --> 01:33:35,125 So, fine it may be that our deal on the apartment is a lost cause, 1697 01:33:35,125 --> 01:33:36,875 and you've gotten my deposit for nothing! 1698 01:33:36,875 --> 01:33:39,792 But listen up, Hou, Little Broadcast knows the truth about you! 1699 01:33:41,750 --> 01:33:44,250 Son of a bitch! Who do you think you are? 1700 01:33:44,250 --> 01:33:46,083 What's that? 1701 01:33:46,083 --> 01:33:47,458 Cursing me? Nicely put! 1702 01:33:47,458 --> 01:33:49,667 Little Broadcast works on the streets and earns what he eats. 1703 01:33:49,667 --> 01:33:50,750 I'm no thief and no robber. 1704 01:33:50,750 --> 01:33:53,000 Everyone on the streets knows exactly what kind of man I am. 1705 01:33:53,000 --> 01:33:53,750 But you, 1706 01:33:53,958 --> 01:33:55,250 what the hell are you? 1707 01:33:55,250 --> 01:33:56,125 Fuck you! 1708 01:33:56,500 --> 01:33:57,208 Such... 1709 01:33:57,208 --> 01:34:00,958 Forget it! Why fight with him, the bum! 1710 01:34:01,333 --> 01:34:04,833 That dog doesn't even deserve to eat my shit! 1711 01:34:04,833 --> 01:34:06,833 I'm sure as hell not giving him a bargain on this building! 1712 01:34:06,833 --> 01:34:09,042 Call up Old Wei and tell him to get over here as soon as possible. 1713 01:34:09,042 --> 01:34:10,708 I'll sell him the building for cheap! 1714 01:34:29,125 --> 01:34:31,625 My poor gold! 1715 01:34:32,458 --> 01:34:34,958 It took me decades to save it, and I could never bring myself to exchange them. 1716 01:34:35,542 --> 01:34:39,083 Now that unscrupulous beast has gobbled down all of it, just like that! 1717 01:34:39,583 --> 01:34:42,583 What's there to cry about? Stop crying! Stop it! 1718 01:34:43,167 --> 01:34:44,833 It's all your fault! You're the one who exchanged my gold! 1719 01:34:44,833 --> 01:34:48,167 He got my penicillin the same way. Do you know how hard that was to get? 1720 01:34:48,167 --> 01:34:49,583 Why cry about it? 1721 01:34:49,583 --> 01:34:50,333 Stop... 1722 01:34:59,792 --> 01:35:00,792 Stop crying! 1723 01:35:02,875 --> 01:35:06,000 You weren't born with it, and you can't take it with you. 1724 01:35:06,583 --> 01:35:08,542 Stop this infernal crying! 1725 01:35:09,458 --> 01:35:13,833 You're going down! You hear me, Hou! 1726 01:35:22,042 --> 01:35:24,833 That man came back to look at the apartment again. 1727 01:35:24,833 --> 01:35:26,458 What should we do? 1728 01:35:26,458 --> 01:35:28,792 Fight it out! Everyone unite and duke it out with him! 1729 01:35:28,792 --> 01:35:29,875 I won't believe that... 1730 01:35:30,250 --> 01:35:31,500 He's here, he's here! 1731 01:35:36,083 --> 01:35:39,042 In that case, I'll have the full purchase amount sent over, 1732 01:35:39,042 --> 01:35:40,875 and have the place tidied up at the same time! 1733 01:35:40,875 --> 01:35:42,833 Excellent, I look forward to it! 1734 01:35:46,250 --> 01:35:47,958 Listen up, you three! 1735 01:35:48,125 --> 01:35:50,625 I've already sold this place to Mr. Wei here. 1736 01:35:50,625 --> 01:35:53,167 All of you have until no later than tomorrow morning to clear out! 1737 01:35:54,208 --> 01:35:57,500 I've got plenty of friends among the police, so don't you worry, Mr. Wei. 1738 01:35:57,500 --> 01:35:59,708 Okay, then. See you tomorrow! 1739 01:36:07,750 --> 01:36:11,125 Well I'm not moving a goddamn inch! What's he going to do about that! 1740 01:36:11,125 --> 01:36:12,292 But Mr. Xiao, 1741 01:36:12,292 --> 01:36:13,917 didn't you hear what he just said? 1742 01:36:13,917 --> 01:36:16,500 He's going to get the police to kick us out! 1743 01:36:16,500 --> 01:36:18,875 Him? His days of bullying are numbered! 1744 01:36:18,875 --> 01:36:20,750 Hey, Old Master, listen to this! 1745 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 I've got a shocking piece of news! 1746 01:36:21,917 --> 01:36:24,292 Spare me! What kind of gossip this time? 1747 01:36:24,292 --> 01:36:26,792 This report is absolutely reliable! 1748 01:36:26,792 --> 01:36:29,292 I heard that last night the Communists fought their way to Liuhe. 1749 01:36:29,292 --> 01:36:30,958 Nanking's in chaos! 1750 01:36:30,958 --> 01:36:32,500 Now, that's a fact. 1751 01:36:32,958 --> 01:36:36,458 A rare treat to hear an accurate broadcast from you! 1752 01:36:36,458 --> 01:36:39,208 So don't you think Monkey's going to flee? Why fear him? 1753 01:36:39,208 --> 01:36:42,792 But he hasn't fled yet! 1754 01:36:42,792 --> 01:36:43,542 You... 1755 01:36:45,458 --> 01:36:47,417 Well, we're not moving. We'll fight it out with him to the end! 1756 01:36:47,417 --> 01:36:49,833 That's right! After all, he can't move the building! 1757 01:36:49,833 --> 01:36:51,250 Even if the police come, it's nothing to be afraid of. 1758 01:36:51,250 --> 01:36:52,417 We'll drag him into the fight! 1759 01:36:53,917 --> 01:36:56,167 Boss Xiao, Boss Xiao! What'll we do if Mr. Kong moves out? 1760 01:36:56,167 --> 01:36:56,833 He's planning to move? 1761 01:36:56,833 --> 01:36:57,500 He's packing. 1762 01:36:57,500 --> 01:36:58,333 I'll go see him! 1763 01:36:58,333 --> 01:36:59,583 Old Master, Old Master! 1764 01:37:00,792 --> 01:37:01,750 Damn you. 1765 01:37:01,750 --> 01:37:03,542 Old Master, we won't let you move out! 1766 01:37:03,542 --> 01:37:05,167 That's right, we won't let you move out! 1767 01:37:05,417 --> 01:37:08,583 Look, Wei wei! Grandpa Kong wants to move out. Are you going to let him do that? 1768 01:37:08,583 --> 01:37:10,458 Don't leave, Grandpa Kong! 1769 01:37:10,458 --> 01:37:14,750 Grandpa Kong, you can't leave! 1770 01:37:16,375 --> 01:37:19,458 I didn't say I was leaving. Who told you that? 1771 01:37:19,458 --> 01:37:21,167 Who told them? 1772 01:37:23,167 --> 01:37:24,250 What's this? 1773 01:37:25,125 --> 01:37:27,458 Telling lies at your age! 1774 01:37:27,458 --> 01:37:29,083 - I never! - Ah Mei! 1775 01:37:29,083 --> 01:37:30,958 Come up here now! 1776 01:37:31,583 --> 01:37:33,583 Hurry up! 1777 01:37:35,083 --> 01:37:36,750 Where is that package of goods I gave you? 1778 01:37:37,042 --> 01:37:37,750 Goods? 1779 01:37:37,750 --> 01:37:40,167 In the wardrobe I only found the silk stockings and the perfume. 1780 01:37:40,167 --> 01:37:41,458 Where's the penicillin? 1781 01:37:41,458 --> 01:37:43,125 Where did you put it? Bring it here! 1782 01:37:51,958 --> 01:37:54,458 That group downstairs is causing trouble again. You go deal with them! 1783 01:37:54,458 --> 01:37:55,958 Son of a bitch! 1784 01:37:57,208 --> 01:37:59,125 - Master Kong, are you leaving? - Are you afraid of him? 1785 01:37:59,125 --> 01:38:00,125 Don't be afraid of him. 1786 01:38:14,417 --> 01:38:17,167 None of us are moving out, Mr. Kong, so don't you move either! 1787 01:38:17,792 --> 01:38:19,542 Stick together, everyone. See what he does about it! 1788 01:38:19,542 --> 01:38:21,000 That's right, be stick together, everyone! 1789 01:38:40,167 --> 01:38:42,250 Get out, all of you! You're all evicted! 1790 01:38:44,375 --> 01:38:45,333 Get the hell out! 1791 01:38:45,458 --> 01:38:46,542 Mom! 1792 01:38:47,167 --> 01:38:50,000 Don't leave, Mrs. Hua! We're going to have our say, face to face! 1793 01:38:52,500 --> 01:38:55,250 What's this? Why haven't you moved out yet? 1794 01:38:55,292 --> 01:38:57,333 Ah Mei, come down here! 1795 01:38:57,417 --> 01:38:59,708 Throw his luggage out! You hear me? 1796 01:38:59,708 --> 01:39:00,958 Throw it out! 1797 01:39:02,125 --> 01:39:04,958 Don't bother. I'll do it myself! 1798 01:39:04,958 --> 01:39:05,833 Ah Mei! 1799 01:39:05,833 --> 01:39:07,292 Go upstairs. 1800 01:39:14,292 --> 01:39:16,042 You just watch your step! 1801 01:39:16,042 --> 01:39:17,875 Don't be stupid enough to mess with powerful people again! 1802 01:39:20,833 --> 01:39:21,375 You're not moving! 1803 01:39:21,375 --> 01:39:21,917 You can't leave. 1804 01:39:21,917 --> 01:39:23,208 Why would you leave? 1805 01:39:23,208 --> 01:39:24,333 Don't leave, Grandpa Kong! 1806 01:39:24,333 --> 01:39:26,125 Bring his luggage back in! 1807 01:39:31,917 --> 01:39:34,042 What the...? Are you looking for a thrashing? 1808 01:39:34,042 --> 01:39:36,042 We told you none of us are moving! 1809 01:39:37,333 --> 01:39:39,208 Where did you put the my penicillin? 1810 01:39:39,667 --> 01:39:41,625 I'll kill you if you couldn't find it! 1811 01:39:42,083 --> 01:39:43,375 You steal... 1812 01:39:44,667 --> 01:39:46,542 You damn girl! 1813 01:39:49,083 --> 01:39:49,875 Steal what? 1814 01:39:49,875 --> 01:39:50,917 Penicillin. 1815 01:39:52,875 --> 01:39:54,333 Where're you hiding? Say it! 1816 01:39:54,333 --> 01:39:54,958 Speak! 1817 01:39:56,167 --> 01:39:57,417 What are you doing? 1818 01:39:58,417 --> 01:40:00,792 Why are you beating her? 1819 01:40:00,792 --> 01:40:03,500 She stole my things! Mind your own business! 1820 01:40:04,625 --> 01:40:06,958 She stole your penicillin, didn't she? 1821 01:40:07,042 --> 01:40:08,875 What? You know! 1822 01:40:08,875 --> 01:40:10,833 Yes. 1823 01:40:11,042 --> 01:40:12,125 Because I stole it! 1824 01:40:13,333 --> 01:40:14,750 Don't falsely accuse her! 1825 01:40:14,917 --> 01:40:16,583 I'm the one you're looking for! 1826 01:40:18,917 --> 01:40:19,958 No! 1827 01:40:20,750 --> 01:40:22,458 Mr. Kong didn't steal it. 1828 01:40:22,667 --> 01:40:24,083 I did! 1829 01:40:24,250 --> 01:40:27,417 Alright, then! This place has turned into a den of thieves! 1830 01:40:27,708 --> 01:40:29,958 You're a gang of thieves, all of you! 1831 01:40:30,167 --> 01:40:30,958 Fine. Not one of you is leaving! 1832 01:40:30,958 --> 01:40:33,458 Bullshit! Thieves? You're the thief here, 1833 01:40:33,458 --> 01:40:35,250 you robber, swindler! 1834 01:40:35,250 --> 01:40:38,708 You swindled away my penicillin, my silk stockings, and my gold! 1835 01:40:38,708 --> 01:40:40,750 Alright, then, let's take this out on the street and thrash out the truth! 1836 01:40:40,750 --> 01:40:42,208 Thrash your mother! You get the hell out! 1837 01:40:42,208 --> 01:40:44,292 Clear off every one of you! Get the hell out! 1838 01:40:44,292 --> 01:40:46,333 Call us thieves, will you, Hou? 1839 01:40:46,333 --> 01:40:48,458 Let's go thrash out the truth on the streets! 1840 01:40:48,542 --> 01:40:50,125 You think you can bite us just because you're the lapdog of some high official? 1841 01:40:50,125 --> 01:40:50,958 You just try me, if you've got the guts! 1842 01:40:50,958 --> 01:40:53,125 What are you doing, Little Broadcast? 1843 01:40:53,125 --> 01:40:54,583 Let him go, Boss Xiao. 1844 01:40:54,583 --> 01:40:56,667 Let him call the police on us. 1845 01:40:56,708 --> 01:40:59,000 Today we're finally going to settle an old score with him! 1846 01:40:59,542 --> 01:41:02,792 Hou Yibo, you're a traitor and scumbag! 1847 01:41:02,917 --> 01:41:05,208 If you've got any clout left, you show us what you can do with it. 1848 01:41:05,208 --> 01:41:07,958 This old man is going to fight you for all he's worth! 1849 01:41:08,125 --> 01:41:09,625 Like hell you are! 1850 01:41:09,625 --> 01:41:11,667 Watch yourself, Kong Youwen! Your son's a communist, 1851 01:41:11,667 --> 01:41:13,875 and if you keep spouting nonsense, I'll finish you off, old man! 1852 01:41:15,417 --> 01:41:16,792 I'm spouting nonsense? 1853 01:41:17,000 --> 01:41:19,667 You rob Mrs. Xiao of her gold with your loan-sharking, 1854 01:41:19,792 --> 01:41:22,417 you illegally take over my building, and now you want to evict me! 1855 01:41:22,417 --> 01:41:24,625 You even try to seduce a good woman, 1856 01:41:24,750 --> 01:41:26,875 and you accuse me of spouting nonsense? 1857 01:41:26,875 --> 01:41:28,667 What? What did you say? 1858 01:41:28,667 --> 01:41:31,375 When he saw Mrs. Hua was in difficulty, he tried to take advantage of her! 1859 01:41:31,375 --> 01:41:34,125 Don't go, Mrs. Hua. You have nothing to be ashamed of. 1860 01:41:34,125 --> 01:41:37,875 It's this beast who's made a public spectacle of himself! 1861 01:41:38,417 --> 01:41:42,000 Shut up! I'll beat you to death, you son of a bitch! 1862 01:41:42,083 --> 01:41:42,750 Just try it! 1863 01:41:42,750 --> 01:41:45,542 Do your worst! I'll never be afraid of you again! 1864 01:41:45,667 --> 01:41:48,083 This building is mine, and I'm staying put. 1865 01:41:48,083 --> 01:41:49,542 Everyone is, 1866 01:41:49,542 --> 01:41:50,792 and we'll just see what you do about it. 1867 01:41:50,792 --> 01:41:53,875 That's right, we're not moving. What're you going to do about that? 1868 01:41:53,875 --> 01:41:57,083 Monkey, Monkey, he's not poor... 1869 01:41:57,083 --> 01:42:00,000 Traitor, traitor is on the second floor. 1870 01:42:01,625 --> 01:42:03,458 You're asking for it, all of you! 1871 01:42:03,875 --> 01:42:05,417 This is mutiny! 1872 01:42:06,292 --> 01:42:07,625 I'll have you all arrested! 1873 01:42:08,333 --> 01:42:10,375 Go ahead and make the call! 1874 01:42:10,375 --> 01:42:12,167 Move? Over my dead body! 1875 01:42:12,167 --> 01:42:15,292 We're not moving! 1876 01:42:21,292 --> 01:42:24,500 Hang up! Hang up! 1877 01:42:24,792 --> 01:42:25,542 What? 1878 01:42:26,625 --> 01:42:27,708 Long-distance call? 1879 01:42:28,917 --> 01:42:30,250 From the Ministry of Defense in Nanking? 1880 01:42:31,458 --> 01:42:33,042 Okay, okay! 1881 01:42:34,083 --> 01:42:36,042 Oh, D... Department Chief, it's you! 1882 01:42:36,042 --> 01:42:39,792 It's me! What's going on with you? Why haven't you called by now? 1883 01:42:40,333 --> 01:42:41,958 Get a move on! 1884 01:42:43,958 --> 01:42:46,375 An emergency decision has come down. 1885 01:42:46,375 --> 01:42:48,167 The garrison will be leaving Nanking immediately 1886 01:42:48,167 --> 01:42:49,667 and retreating to Guangdong! 1887 01:42:49,667 --> 01:42:52,458 I'm about to accompany the Minister to Fenghua 1888 01:42:52,458 --> 01:42:54,042 to meet the President for an urgent meeting. 1889 01:42:54,042 --> 01:42:55,167 Tomorrow I fly to Guangdong. 1890 01:42:56,250 --> 01:42:58,333 Hey, have you finished collecting all of the firm's funds? 1891 01:42:58,792 --> 01:43:00,417 You have until the day after tomorrow to bring them to me. 1892 01:43:01,208 --> 01:43:02,583 The Minister needs them. Understand? 1893 01:43:02,583 --> 01:43:04,458 I'll take care of it immediately! 1894 01:43:05,958 --> 01:43:07,208 Son of a bitch! 1895 01:43:08,625 --> 01:43:10,708 No wonder rushing around doing this and that. 1896 01:43:10,708 --> 01:43:12,708 The only thing you have time for is that woman downstairs! 1897 01:43:12,708 --> 01:43:14,375 Get out of my way! Move it! 1898 01:43:14,375 --> 01:43:17,583 Of course you want me to move out, so someone else can come in and take my place! 1899 01:43:17,583 --> 01:43:19,583 Goddamn it! So what if I did get myself another woman? 1900 01:43:19,583 --> 01:43:21,583 Leave if you want to leave. 1901 01:43:21,583 --> 01:43:23,958 I don't need any woman! 1902 01:43:23,958 --> 01:43:25,750 Stop this goddamn crying! 1903 01:43:25,750 --> 01:43:28,250 - It looks like it's all over! - What are you doing? 1904 01:43:28,250 --> 01:43:30,000 What did they tell you on that call just now? 1905 01:43:30,000 --> 01:43:32,250 What did they tell me? That it's over! 1906 01:43:32,250 --> 01:43:33,542 Nanking's fallen? 1907 01:43:33,542 --> 01:43:34,875 Any minute now! 1908 01:43:34,875 --> 01:43:38,375 Then... then what are we going to do? 1909 01:43:38,375 --> 01:43:41,042 What? Get the hell out now! 1910 01:43:41,917 --> 01:43:44,125 You mean today? 1911 01:43:45,708 --> 01:43:47,125 We'll fly out at dawn. 1912 01:43:47,500 --> 01:43:48,500 I'll go book the tickets! 1913 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 How could they beat you so badly? 1914 01:43:55,292 --> 01:43:58,417 They're beasts! absolute beasts! 1915 01:43:58,875 --> 01:44:01,875 Damn them! The only thing devils like them understand is violence. 1916 01:44:01,875 --> 01:44:02,917 That's how we'll deal with them! 1917 01:44:02,917 --> 01:44:06,292 Is this the airline? Put Captain Wang on the line! 1918 01:44:06,875 --> 01:44:09,292 They're reaching out for the airline. 1919 01:44:09,292 --> 01:44:11,417 Captain Wang, is that you? 1920 01:44:11,417 --> 01:44:12,542 This is Hou Yibo. 1921 01:44:12,542 --> 01:44:14,500 I want two tickets to Hong Kong! 1922 01:44:14,500 --> 01:44:17,458 They're fleeing! 1923 01:44:17,458 --> 01:44:19,458 They're fucking fleeing! 1924 01:44:19,667 --> 01:44:21,125 Come on, please do me this favor. 1925 01:44:24,250 --> 01:44:26,083 Hurry, hurry, hurry! 1926 01:44:26,083 --> 01:44:27,958 Let's go, it's daybreak! 1927 01:44:28,583 --> 01:44:31,167 I really can't get over abandoning this building! 1928 01:44:31,167 --> 01:44:33,458 Move it! This dump's worthless! 1929 01:44:33,458 --> 01:44:35,250 Worthless? It's worth three gold bars! 1930 01:44:35,250 --> 01:44:37,167 I've got a lot more than that in here! 1931 01:44:37,375 --> 01:44:38,958 Do you think I'm going to have you sleeping on the streets in Hong Kong? 1932 01:44:39,542 --> 01:44:41,250 Wait, aren't you going with the firm to Canton? 1933 01:44:41,250 --> 01:44:43,125 Who cares about the firm at a time like this? 1934 01:44:43,125 --> 01:44:44,792 Move, fast! 1935 01:44:45,917 --> 01:44:47,333 Hurry up! 1936 01:44:48,458 --> 01:44:49,417 Quite! 1937 01:44:50,750 --> 01:44:51,583 Who? 1938 01:44:53,792 --> 01:44:54,958 Who is it? 1939 01:44:56,667 --> 01:44:58,833 Thieves! Thieves! 1940 01:44:59,292 --> 01:45:00,875 Let's go! Lung Hwa Airport! 1941 01:45:00,875 --> 01:45:01,750 Alright. 1942 01:45:07,458 --> 01:45:08,542 Hurry, let's go! 1943 01:45:13,833 --> 01:45:16,125 God damn it, you've woken everyone up! 1944 01:45:16,125 --> 01:45:18,792 Hurry up! Hurry! Hurry! 1945 01:45:19,083 --> 01:45:20,292 Damn it! 1946 01:45:22,250 --> 01:45:25,042 Hurry! Hurry! 1947 01:45:26,208 --> 01:45:28,500 Quite the speedy escape! 1948 01:45:28,500 --> 01:45:30,917 Shit! I'm letting you all off easy now, 1949 01:45:30,917 --> 01:45:32,958 but I'll be back to settle accounts with every one of you! 1950 01:45:32,958 --> 01:45:35,083 Fine! If you've got the guts, you come back 1951 01:45:35,083 --> 01:45:38,333 and we'll settle accounts so that you get everything you deserve! 1952 01:46:03,958 --> 01:46:04,833 Get up! 1953 01:46:09,375 --> 01:46:10,333 You're getting off easy this time! 1954 01:46:10,333 --> 01:46:13,458 Walk straight ahead, and if you turn your head even once, I'll kill you. 1955 01:46:14,750 --> 01:46:15,708 Move! 1956 01:46:54,333 --> 01:46:56,375 They've really fled! 1957 01:46:56,375 --> 01:46:57,667 Fled! 1958 01:46:59,708 --> 01:47:02,375 They're finished too! 1959 01:47:05,458 --> 01:47:08,542 Daddy! 1960 01:47:08,542 --> 01:47:09,792 Weiwei! 1961 01:47:13,250 --> 01:47:14,375 Jiajin! 1962 01:47:15,292 --> 01:47:16,292 Jiezhi! 1963 01:47:16,375 --> 01:47:18,250 You're finally back! Mrs. Hua! 1964 01:47:20,583 --> 01:47:22,750 What's wrong? 1965 01:47:23,375 --> 01:47:24,583 It's not serious. 1966 01:47:24,917 --> 01:47:26,250 It's just a bit wounded. 1967 01:47:29,208 --> 01:47:31,292 Why did they release you? 1968 01:47:31,667 --> 01:47:34,167 They shot Old Zhang and Old Liu. 1969 01:47:34,667 --> 01:47:36,708 They couldn't find any evidence against me, 1970 01:47:37,417 --> 01:47:38,708 but they beat me half to death anyway! 1971 01:47:38,708 --> 01:47:40,583 But why would they release you? 1972 01:47:40,583 --> 01:47:42,750 Yeah, Mr. Hua, why would they be willing to release you? 1973 01:47:42,750 --> 01:47:44,375 Yeah, why? 1974 01:47:44,708 --> 01:47:46,708 Now that Li Tsung-jen has taken power, 1975 01:47:46,708 --> 01:47:48,917 he's waving the flag of peace to dupe people. 1976 01:47:49,292 --> 01:47:51,375 Naturally, they have to release a few prisoners, 1977 01:47:51,583 --> 01:47:54,458 just for show! 1978 01:47:54,833 --> 01:47:57,958 Actually, a secret agent followed me all the way home. 1979 01:47:58,500 --> 01:48:01,208 They can re-arrest me any time they like. 1980 01:48:01,833 --> 01:48:03,167 But I'm not afraid! 1981 01:48:04,250 --> 01:48:05,375 Mr. Kong, 1982 01:48:05,875 --> 01:48:08,167 I may have suffered a lot, 1983 01:48:08,500 --> 01:48:10,667 but I've learned some valuable lessons! 1984 01:48:11,833 --> 01:48:14,333 Everything's great now that Mr. Hua's back! 1985 01:48:14,333 --> 01:48:17,042 We can celebrate a truly happy New Year! 1986 01:48:46,083 --> 01:48:48,375 We'll eat in a moment. Be patient! 1987 01:48:53,625 --> 01:48:55,125 So fun! 1988 01:48:55,125 --> 01:48:55,667 Fun! 1989 01:49:05,875 --> 01:49:09,417 This past year's kept everyone busy! 1990 01:49:10,625 --> 01:49:12,375 The bed's made! 1991 01:49:12,750 --> 01:49:14,375 The food's on the table! 1992 01:49:14,375 --> 01:49:15,667 And the candles are lit! 1993 01:49:15,833 --> 01:49:17,958 Time to light the firecrackers! 1994 01:49:17,958 --> 01:49:21,875 Hold on, hold on! I want to do one more thing first. 1995 01:49:21,875 --> 01:49:24,167 Little Mao, Second Mao, Wei Wei! 1996 01:49:25,208 --> 01:49:26,500 Take these carefully! 1997 01:49:27,042 --> 01:49:27,958 Alright, alright. 1998 01:49:28,542 --> 01:49:31,333 Let's all go to the front door! 1999 01:49:33,167 --> 01:49:34,333 Okay, take your time! 2000 01:49:34,708 --> 01:49:35,625 Come. 2001 01:49:44,042 --> 01:49:45,583 Attention! At ease! 2002 01:49:45,833 --> 01:49:48,333 Dress right, dress forward! 2003 01:49:48,333 --> 01:49:49,333 Count off! 2004 01:49:56,292 --> 01:49:58,333 This is an old couplet, 2005 01:49:58,542 --> 01:50:00,750 but it's been many years since... 2006 01:50:00,750 --> 01:50:03,500 I haven't put up a New Year's couplet 2007 01:50:03,500 --> 01:50:05,125 since this building was stolen from me. 2008 01:50:06,125 --> 01:50:09,958 I think it's a fitting one for this year! 2009 01:50:11,000 --> 01:50:15,417 The New Year is here, and a new society will be here soon. 2010 01:50:16,083 --> 01:50:17,792 Such a year. 2011 01:50:18,125 --> 01:50:20,708 Firecrackers explode, driving away the old, 2012 01:50:20,875 --> 01:50:23,750 With a door couplet on view, families welcome the new. 2013 01:50:26,750 --> 01:50:28,917 That's right! New Year's is upon us, 2014 01:50:28,917 --> 01:50:30,917 and a new society is coming too. 2015 01:50:30,917 --> 01:50:33,583 As for us, we'll need to adopt a new way of thinking. 2016 01:50:34,708 --> 01:50:36,583 Living in the old society, 2017 01:50:36,583 --> 01:50:38,250 we've picked up a lot of bad habits 2018 01:50:38,333 --> 01:50:42,125 That's why it's time for "out with the old, in with the new". 2019 01:50:42,125 --> 01:50:44,292 We need to learn how to become new ourselves! 2020 01:50:44,292 --> 01:50:45,500 Listen to me... 2021 01:50:45,500 --> 01:50:47,167 Leave it! The food's getting cold! 2022 01:50:47,167 --> 01:50:48,792 Let's all have a drink. 2023 01:50:48,792 --> 01:50:50,875 To celebrate a New Year of all being together! 2024 01:51:00,750 --> 01:51:06,625 The End 149766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.