Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,625 --> 00:00:32,500
Crows and Sparrows
2
00:02:23,958 --> 00:02:25,958
Winter, 1948.
Our People's Liberation Army has
3
00:02:25,958 --> 00:02:28,917
completely wiped out the enemy
in the Huaihai region.
4
00:02:28,958 --> 00:02:32,250
At the same time,
5
00:02:32,250 --> 00:02:35,458
lackeys of the thuggish Chiang Kai-shek
clique intensify their
6
00:02:35,458 --> 00:02:39,833
persecution of the people
in Nanjing and Shanghai,
7
00:02:39,833 --> 00:02:47,542
even as they make preparations
to scatter and flee like running dogs...
8
00:02:47,542 --> 00:02:55,208
house for sale
9
00:02:55,208 --> 00:02:58,042
The doorbell of Hou's house
10
00:03:06,292 --> 00:03:11,042
The Legend of the White Snake
11
00:03:13,708 --> 00:03:14,250
Ah Mei!
12
00:03:14,250 --> 00:03:15,333
Yes!
13
00:03:15,792 --> 00:03:18,583
You wretch! What are you doing there?
14
00:03:18,583 --> 00:03:20,208
You scared me to death.
15
00:03:20,208 --> 00:03:21,875
Go and see who's at the door.
16
00:03:21,875 --> 00:03:24,125
Do you think it might be
the Master back from Nanking?
17
00:03:24,125 --> 00:03:26,833
Nonsense! The Master wouldn't be back today.
18
00:03:27,333 --> 00:03:28,208
Just go!
19
00:03:55,792 --> 00:03:57,667
Stop yelling! Here my turn!
20
00:03:57,667 --> 00:04:03,833
I can't eat or drink!
21
00:04:05,208 --> 00:04:12,917
I think about him from day to night.
22
00:04:12,917 --> 00:04:13,833
Get away!
23
00:04:14,333 --> 00:04:15,375
Alright.
24
00:04:15,375 --> 00:04:17,542
I think of him...
25
00:04:17,542 --> 00:04:19,500
Rain's stopped! When will you go out and sell?
26
00:04:19,500 --> 00:04:22,792
Listen to me, the U.S.dollar is going up today.
27
00:04:22,792 --> 00:04:25,375
We should keep the stuff indoor,
shouldn't take it out.
28
00:04:26,708 --> 00:04:27,625
Who are you looking for?
29
00:04:27,625 --> 00:04:28,875
I'm here for the building.
30
00:04:29,875 --> 00:04:31,125
Please come upstairs.
31
00:04:46,792 --> 00:04:47,875
Who is it?
32
00:04:47,875 --> 00:04:49,125
A guest of upstairs.
33
00:04:49,125 --> 00:04:50,792
Weiwei, stop playing with fire!
34
00:04:50,792 --> 00:04:52,333
Go read some books.
35
00:04:53,208 --> 00:04:56,042
We can exchange all those old goods for matches.
36
00:04:56,042 --> 00:04:57,250
Why do you have to burn them?
37
00:04:57,250 --> 00:04:58,542
I told you already.
38
00:04:58,542 --> 00:05:00,333
Things have been edgy out there these days.
39
00:05:00,333 --> 00:05:01,792
They are doing raids everywhere.
40
00:05:01,792 --> 00:05:03,917
Keeping these books at home means trouble.
41
00:05:03,917 --> 00:05:05,458
There've been lots of problems at school.
42
00:05:05,458 --> 00:05:07,458
The former principal was fired
by the Ministry of Education.
43
00:05:07,458 --> 00:05:09,833
Zhang and Wu have been
arrested by security agents.
44
00:05:10,417 --> 00:05:11,167
Who's there?
45
00:05:11,167 --> 00:05:12,000
Who is it?
46
00:05:12,000 --> 00:05:13,708
Mrs. Hua!
47
00:05:13,708 --> 00:05:14,458
Jiajin.
48
00:05:14,458 --> 00:05:18,167
Is that Mrs. Hou?
Please wait a second. I'll be right there.
49
00:05:35,500 --> 00:05:37,042
Mrs. Hou, please come in.
50
00:05:45,292 --> 00:05:46,542
You are Mr...?
51
00:05:46,542 --> 00:05:47,708
My surname's Hua.
52
00:05:47,708 --> 00:05:50,708
Mr. Hua, sorry for bothering you.
53
00:05:51,833 --> 00:05:54,083
It's mess in here, please have a seat.
54
00:05:54,500 --> 00:05:55,333
No, thanks.
55
00:05:56,667 --> 00:05:57,958
Sorry again for the trouble.
56
00:06:06,708 --> 00:06:08,208
What was that about?
57
00:06:08,208 --> 00:06:09,542
Who knows!
58
00:06:09,542 --> 00:06:11,958
That guy looks sneaking. He might be...
59
00:06:14,583 --> 00:06:16,792
Burn all this stuff immediately!
60
00:06:16,792 --> 00:06:18,875
Leave it. You'd better get to class.
61
00:06:18,875 --> 00:06:20,292
I'll burn them later.
62
00:06:20,917 --> 00:06:22,125
Fine, fine.
63
00:06:24,667 --> 00:06:25,667
Old Kong!
64
00:06:26,750 --> 00:06:27,625
Old Kong!
65
00:06:28,542 --> 00:06:30,000
Old Kong!
66
00:06:30,000 --> 00:06:31,917
Old Kong just got home
67
00:06:31,917 --> 00:06:32,958
and didn't hit the sack until dawn.
68
00:06:32,958 --> 00:06:33,917
I know.
69
00:06:33,917 --> 00:06:34,750
Why are you...
70
00:06:34,750 --> 00:06:37,250
Old Kong!
71
00:06:41,583 --> 00:06:42,417
Master Wei.
72
00:06:57,542 --> 00:07:00,292
Come on! Hurry up.
73
00:07:06,625 --> 00:07:07,833
This means trouble for the building!
74
00:07:12,875 --> 00:07:15,708
So, we'll wait until Mr. Hou returns home.
75
00:07:15,708 --> 00:07:18,958
When will he be back?
76
00:07:18,958 --> 00:07:20,833
He comes back every Saturday.
77
00:07:20,833 --> 00:07:22,458
Alright, Bye, then!
78
00:07:22,458 --> 00:07:23,417
Goodbye!
79
00:07:24,625 --> 00:07:25,250
Take care!
80
00:07:25,250 --> 00:07:26,375
Don't bother to see me out.
81
00:07:27,417 --> 00:07:29,708
Mrs. Hou, is this building...
82
00:07:29,708 --> 00:07:31,958
You'll hear about it when the Master gets back.
83
00:07:33,167 --> 00:07:36,042
OldKong, that man was here for the building.
84
00:07:36,042 --> 00:07:38,500
This building is your property.
85
00:07:38,500 --> 00:07:39,958
How can you let her sell it?
86
00:07:47,167 --> 00:07:50,417
Weiwei, go stay with Grandpa Kong.
87
00:07:50,417 --> 00:07:53,208
Mr. Hua, I have some shocking news for you.
88
00:07:53,208 --> 00:07:53,875
What is it?
89
00:07:53,875 --> 00:07:55,375
The building is being sold!
90
00:07:56,125 --> 00:07:57,292
Is this news reliable?
91
00:07:57,292 --> 00:07:58,250
Of course!
92
00:07:58,250 --> 00:08:00,625
The man who was here just now is buyer.
93
00:08:00,625 --> 00:08:02,292
We need to talk this matter over.
94
00:08:02,292 --> 00:08:02,792
Hear me out.
95
00:08:02,792 --> 00:08:04,042
Let's talk some other time.
96
00:08:04,667 --> 00:08:06,333
Sorry, I have to get to class.
97
00:08:06,333 --> 00:08:09,917
Just hear me out...
98
00:08:09,917 --> 00:08:12,250
Stop meddling!
99
00:08:12,250 --> 00:08:13,125
Get to the street.
100
00:08:13,125 --> 00:08:14,250
Alright, listen to me.
101
00:08:14,250 --> 00:08:17,458
No, off you go, lazy guy.
102
00:08:19,417 --> 00:08:20,875
Just heat me out!
103
00:08:20,875 --> 00:08:22,417
Grandpa Kong. I want to go out.
104
00:08:22,417 --> 00:08:24,583
Alright, let's get out.
105
00:08:24,583 --> 00:08:26,083
I'll take you.
106
00:08:26,083 --> 00:08:28,708
Good Weiwei, we're not going.
107
00:08:28,708 --> 00:08:29,833
Off we go!
108
00:08:30,792 --> 00:08:33,583
Okay. We'll go inside and tell jokes.
109
00:08:33,583 --> 00:08:35,833
It's cold outside. Let's get inside.
110
00:08:35,833 --> 00:08:36,542
Sing!
111
00:09:05,917 --> 00:09:07,625
You're all singing well.
112
00:09:07,625 --> 00:09:10,167
Let's eat peanuts.
113
00:09:11,000 --> 00:09:14,375
One for you, one for you.
114
00:09:15,292 --> 00:09:18,875
One for you, one for you.
115
00:09:20,250 --> 00:09:23,125
Well sung, everyone!
116
00:09:24,583 --> 00:09:28,750
It's fun here. I wish we live up here.
117
00:09:28,750 --> 00:09:31,417
Grandpa Kong used to
live in the front building.
118
00:09:31,417 --> 00:09:33,458
Sadly, a monkey took over it.
119
00:09:33,875 --> 00:09:36,125
Why do you call him monkey?
120
00:09:36,125 --> 00:09:39,167
Silly you, see, his surname is Hou,
121
00:09:39,167 --> 00:09:41,208
and looks ugly. A typical monkey.
122
00:09:43,125 --> 00:09:45,417
Stink monkey!
123
00:09:45,417 --> 00:09:48,375
Monkey, monkey, he is not poor.
124
00:09:48,375 --> 00:09:52,042
Traitor, traitor, live on the second floor.
125
00:09:53,667 --> 00:09:55,292
Cut out that racket!
126
00:09:55,292 --> 00:09:58,958
Ah Mei, don't mix up with them
or I will punish you.
127
00:09:58,958 --> 00:10:01,042
So you've made this your own playground,
haven't you?
128
00:10:01,042 --> 00:10:02,792
Making racket in your own place.
129
00:10:03,542 --> 00:10:05,625
Be grateful I haven't kicked you out!
130
00:10:05,625 --> 00:10:06,958
Grateful?
131
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
It's not like we're here for free.
132
00:10:08,458 --> 00:10:10,292
If you have a problem, say it face to face.
133
00:10:10,292 --> 00:10:11,625
Don't drag children into this.
134
00:10:11,625 --> 00:10:14,292
Damao, Ermao, Xiaomao, get down.
135
00:10:15,417 --> 00:10:16,083
Who is it?
136
00:10:21,958 --> 00:10:24,167
Excuse me. Is this the
building that's for sale?
137
00:10:24,167 --> 00:10:25,042
No!
138
00:10:44,958 --> 00:10:47,292
I'm coming!
139
00:10:48,333 --> 00:10:50,875
Old Master, you're here at last!
140
00:10:50,875 --> 00:10:51,917
I've been waiting for you. Come in!
141
00:10:51,917 --> 00:10:53,708
Thank you.
142
00:10:53,708 --> 00:10:55,083
Let's talk inside.
143
00:10:57,417 --> 00:10:58,917
Right, right.
144
00:10:58,917 --> 00:11:01,458
Now, what is it that's so urgent?
145
00:11:01,458 --> 00:11:02,833
A shocking news!
146
00:11:03,500 --> 00:11:06,083
Another bulletin from the
Central Bureau, huh? Rumors!
147
00:11:06,083 --> 00:11:08,958
Crack of dawn and you're
already spouting nonsense. Git!
148
00:11:13,250 --> 00:11:14,167
Here, listen to me.
149
00:11:16,708 --> 00:11:17,083
Listen to this...
150
00:11:17,083 --> 00:11:17,958
Good morning, Mr. Kong!
151
00:11:17,958 --> 00:11:18,875
Morning.
152
00:11:18,875 --> 00:11:21,833
Listen to this!
This building is going to be sold!
153
00:11:21,833 --> 00:11:23,625
I already know that.
154
00:11:23,625 --> 00:11:26,375
Didn't you tell this to me earlier?
155
00:11:26,375 --> 00:11:28,917
Hear me out. Can you guess
why they're selling it?
156
00:11:30,333 --> 00:11:32,167
Monkey is planning to flee!
157
00:11:32,625 --> 00:11:35,333
This is your chance!
You can get your place back!
158
00:11:35,333 --> 00:11:37,833
Yeah, now that's the truth.
159
00:11:37,833 --> 00:11:40,208
Listen, Old Master.
Yesterday that woman from upstairs
160
00:11:40,208 --> 00:11:41,708
was showing the building to someone,
161
00:11:41,708 --> 00:11:44,333
and I heard her telling off
Little Mao to move out quickly!
162
00:11:44,333 --> 00:11:47,250
Looks like she's going to be
ratcheting up the pressure on us!
163
00:11:47,250 --> 00:11:50,125
Old Master, you've got to
decide what you're going to do.
164
00:11:50,125 --> 00:11:53,375
That's right, Mr. Kong.
You're the one who should be our landlord!
165
00:11:57,083 --> 00:11:58,375
Drop it! Just forget it!
166
00:11:58,375 --> 00:12:00,542
How could you say such a thing?
167
00:12:00,542 --> 00:12:02,792
This building belongs to you!
168
00:12:02,792 --> 00:12:05,458
Hou had traitors backing him
when he stole it from you.
169
00:12:05,458 --> 00:12:06,958
But why be afraid of him now?
170
00:12:06,958 --> 00:12:10,917
Nicely put. But to whom
should I convey these arguments?
171
00:12:11,667 --> 00:12:14,083
Listen to me, there's no justice
172
00:12:14,875 --> 00:12:16,500
in this world!
173
00:12:17,667 --> 00:12:19,708
Just drop it, Boss Xiao.
174
00:12:19,708 --> 00:12:20,792
Alright, alright.
175
00:12:20,792 --> 00:12:23,208
I'm not the only tenant.
176
00:12:23,208 --> 00:12:24,375
I'm going to get Mr. Hua down here
177
00:12:24,375 --> 00:12:25,958
so that we can all talk this over. Sound good?
178
00:12:27,542 --> 00:12:28,833
Good, you're here, Mr. Hua.
179
00:12:28,833 --> 00:12:30,542
We're going to have a group chat
about this building.
180
00:12:30,542 --> 00:12:32,625
Mr. Hua, as an educated man,
181
00:12:32,625 --> 00:12:34,750
you're the one who needs to
take the lead on this matter!
182
00:12:34,750 --> 00:12:37,125
Hey, wait a minute.
I haven't washed my face yet!
183
00:12:37,125 --> 00:12:39,833
You can wash later.
People are waiting for you, hurry!
184
00:12:39,833 --> 00:12:41,458
Let's go! Hurry up!
185
00:12:41,958 --> 00:12:43,292
Alright.
186
00:12:44,667 --> 00:12:46,417
Everyone's in here! Mr. Hua's here!
187
00:12:46,417 --> 00:12:48,750
Oh, Mr. Hua's here! Wonderful, wonderful!
188
00:12:48,750 --> 00:12:52,292
Old Master Kong is such a old fogy!
189
00:12:52,292 --> 00:12:54,792
I talked to him for a long time
190
00:12:54,792 --> 00:12:56,500
and none of it is getting
through his thick skull!
191
00:12:56,500 --> 00:12:59,333
Old Master Kong won't listen to
a dummy like me has to say!
192
00:12:59,333 --> 00:13:00,458
Mr. Hua, we need you to get through
193
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
to him so we can figure out a solution
to this housing problem.
194
00:13:02,750 --> 00:13:04,208
Exactly!
195
00:13:04,208 --> 00:13:05,792
I've been on at him about this for ages!
196
00:13:05,792 --> 00:13:08,750
What do you women know? Get along with you!
197
00:13:08,750 --> 00:13:09,917
What do you mean?
198
00:13:09,917 --> 00:13:12,167
Mr. Hua just got up and
hasn't had breakfast yet.
199
00:13:12,167 --> 00:13:14,667
Go make him a cup of
Chrysanthemum Instant Milk!
200
00:13:14,667 --> 00:13:15,542
No, none for me.
201
00:13:15,542 --> 00:13:16,958
Keep your voices down.
202
00:13:16,958 --> 00:13:19,083
Monkey came back last night
and is still sleeping!
203
00:13:19,083 --> 00:13:21,417
Monkey's back? Perfect.
I've been wanting to see him.
204
00:13:21,417 --> 00:13:22,958
Keep it down.
205
00:13:22,958 --> 00:13:25,167
Let me go take a look for you first.
206
00:13:29,333 --> 00:13:30,875
I'm not afraid of him!
207
00:13:30,875 --> 00:13:32,292
Listen to me, Old Master.
208
00:13:32,292 --> 00:13:34,542
He seized your home illegally!
209
00:13:34,542 --> 00:13:37,458
You might have been afraid of him
when he was a powerful traitor.
210
00:13:37,458 --> 00:13:38,958
But why now?
211
00:13:38,958 --> 00:13:40,208
Right, Mr. Hua?
212
00:13:40,958 --> 00:13:42,500
Now you listen to me.
213
00:13:43,083 --> 00:13:47,458
If he was still a traitor,
of course I wouldn't be afraid of him.
214
00:13:48,083 --> 00:13:50,958
But he's got friends in high places
215
00:13:51,375 --> 00:13:54,167
and has suddenly transformed himself
into a big-shot official
216
00:13:54,167 --> 00:13:56,750
who can treat us like dirt like he always has.
217
00:13:57,833 --> 00:14:01,042
I've seen it all!
218
00:14:03,000 --> 00:14:03,833
Mr. Hua,
219
00:14:05,125 --> 00:14:06,875
I've worked as a newspaper proofreader
220
00:14:06,875 --> 00:14:09,667
for a few decades now.
221
00:14:10,292 --> 00:14:11,667
I may not know much,
222
00:14:12,083 --> 00:14:14,750
but I am well acquainted with recent history.
223
00:14:16,542 --> 00:14:18,000
First it was the Northern Expedition,
224
00:14:18,500 --> 00:14:20,083
then Bandit Eradication,
225
00:14:20,083 --> 00:14:23,208
then the Peace Movement, and now,
some so called "suppressing chaos"...
226
00:14:23,750 --> 00:14:26,875
During all this backing and for thing,
the one thing that hasn't
227
00:14:26,875 --> 00:14:29,083
changed is that the common people suffering.
228
00:14:30,542 --> 00:14:32,417
As for that two-faced guy,
he was clearly a traitor,
229
00:14:33,458 --> 00:14:35,750
but then he had the nerve to call
himself an "underground worker".
230
00:14:37,458 --> 00:14:38,583
This old man sent his own son
231
00:14:39,625 --> 00:14:42,500
off to fight the Japanese.
232
00:14:43,875 --> 00:14:45,167
And then what?
233
00:14:45,167 --> 00:14:47,583
One word from Hou claiming that
234
00:14:47,583 --> 00:14:52,042
he was a member of the New Fourth Army
235
00:14:52,042 --> 00:14:54,292
gets my son arrested and
my apartment confiscated.
236
00:14:54,958 --> 00:14:55,958
Tell me this, all of you,
237
00:14:57,000 --> 00:14:59,250
How am I supposed to settle that account?
238
00:14:59,958 --> 00:15:03,083
There's no justice in this world!
239
00:15:06,292 --> 00:15:09,292
Mr. Kong, you may be too pessimistic!
240
00:15:09,292 --> 00:15:11,458
There is justice in this world.
241
00:15:11,458 --> 00:15:14,042
The day will come when
accounts will be settled
242
00:15:14,042 --> 00:15:16,375
and the evil forces exterminated.
243
00:15:16,875 --> 00:15:19,375
The time just hasn't come yet.
244
00:15:20,875 --> 00:15:24,833
I'll be in the grave
long before that day comes!
245
00:15:24,833 --> 00:15:26,375
Old Master!
246
00:15:26,375 --> 00:15:29,292
Mr. Kong, you really are way too pessimistic.
247
00:15:29,292 --> 00:15:32,458
I just mean the time isn't here yet.
248
00:15:32,458 --> 00:15:36,042
Of course, if you're willing
to take a stand now
249
00:15:36,042 --> 00:15:37,667
and fight to get your home back,
250
00:15:37,667 --> 00:15:40,125
that would be the best plan of all!
251
00:15:40,125 --> 00:15:43,625
That's right! Old Master,
if you stood up to him,
252
00:15:43,625 --> 00:15:45,125
that would take care of everything!
253
00:15:45,125 --> 00:15:46,417
They wouldn't dare kick us out, would they?
254
00:15:47,667 --> 00:15:49,667
Mr. Hua, you must be hungry.
Have a cup of milk.
255
00:15:49,667 --> 00:15:53,542
It's real Chrysanthemum Brand.
There's plenty more!
256
00:15:55,083 --> 00:15:56,417
What do you say, Mr. Kong?
257
00:16:05,125 --> 00:16:07,042
In that case, what are we going to do now?
258
00:16:17,333 --> 00:16:18,542
Drink up! It's getting cold!
259
00:16:18,917 --> 00:16:20,750
Thank you, but you drink it!
260
00:16:21,375 --> 00:16:22,542
I haven't rinsed my mouth.
261
00:16:22,542 --> 00:16:24,208
I never eat before I've rinsed my mouth.
262
00:16:24,208 --> 00:16:25,625
Huh? But upstairs just now I saw you...
263
00:16:25,625 --> 00:16:26,958
I didn't finish!
264
00:16:27,625 --> 00:16:28,125
Not yet.
265
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
I'm sorry, really.
266
00:16:28,958 --> 00:16:29,917
N-n-n-no problem, no problem.
267
00:16:29,917 --> 00:16:30,917
Not yet.
268
00:16:34,333 --> 00:16:37,458
Mom, I want money to buy toys!
269
00:16:37,458 --> 00:16:39,833
Me too! Me too!
270
00:16:39,833 --> 00:16:41,167
Shut up!
271
00:16:42,083 --> 00:16:42,958
Go drink this!
272
00:16:43,500 --> 00:16:44,917
Wow, it's milk!
273
00:16:47,042 --> 00:16:49,292
Papa, have a drink.
274
00:16:49,292 --> 00:16:50,542
Go to play.
275
00:16:52,917 --> 00:16:56,167
Look, why don't we team up and
ask them for moving expenses?
276
00:16:56,958 --> 00:16:58,125
At very least
277
00:17:00,500 --> 00:17:03,625
they'd have to give us moving expenses!
278
00:17:03,625 --> 00:17:05,750
If they don't, we won't move, right?
279
00:17:07,667 --> 00:17:08,458
Alright, alright.
280
00:17:08,458 --> 00:17:11,458
Great! Mr. Hua, you be our leader.
We'll unite and stick it to them as one!
281
00:17:11,958 --> 00:17:12,958
No, no, no.
282
00:17:13,958 --> 00:17:17,667
We could ask for moving expenses,
that goes without saying.
283
00:17:18,250 --> 00:17:20,833
But as for me taking the lead,
284
00:17:21,042 --> 00:17:22,708
but with a creature like Hou,
285
00:17:22,708 --> 00:17:24,792
I'm not even willing to speak to him.
286
00:17:25,042 --> 00:17:28,167
Any conversation would just
turn into an argument.
287
00:17:29,125 --> 00:17:31,958
Boss Xiao, you're the best man for the job.
288
00:17:32,333 --> 00:17:35,292
You take the lead, and the rest of us
will be your rear-guard.
289
00:17:35,292 --> 00:17:37,833
Alright! If you'll all be my rear-guard,
290
00:17:37,833 --> 00:17:39,083
I'll be the vanguard strike force!
291
00:17:39,417 --> 00:17:40,333
What was that for?
292
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
She's here, she's here!
293
00:17:42,250 --> 00:17:43,042
She's here!
294
00:17:43,125 --> 00:17:46,083
Ah Mei! Serve the long an soup!
295
00:17:53,292 --> 00:17:59,750
When I think of him, I can't eat or drink.
296
00:17:59,958 --> 00:18:02,250
When I think of him...
297
00:18:03,292 --> 00:18:05,583
Well, you are all here.
298
00:18:05,875 --> 00:18:07,417
The Master gave orders that
299
00:18:07,417 --> 00:18:09,542
we'll be accompanying the Ministry to Taiwan
300
00:18:09,542 --> 00:18:11,458
and that this building's to be sold.
301
00:18:11,458 --> 00:18:14,958
All three of you had better start
looking for a new apartment.
302
00:18:17,875 --> 00:18:19,375
Slut!
303
00:18:19,375 --> 00:18:21,458
Gimme some!
304
00:18:24,250 --> 00:18:26,792
Don't you know what's good for you?
305
00:18:29,875 --> 00:18:30,792
Get out!
306
00:18:37,542 --> 00:18:38,792
Here, wipe your face.
307
00:18:46,625 --> 00:18:48,333
Have a smoke.
308
00:18:48,500 --> 00:18:50,625
Have some long an soup and go back to sleep.
309
00:18:50,792 --> 00:18:52,708
No! I don't rest!
310
00:18:52,708 --> 00:18:56,542
It's still early, not even noon yet.
311
00:18:56,833 --> 00:18:57,875
No, I'm getting up!
312
00:18:58,500 --> 00:19:01,042
This time, I've got too much to do.
313
00:19:01,417 --> 00:19:04,792
I spend all my time at the Ministry in
Nanking pushing papers,
314
00:19:05,167 --> 00:19:08,000
and I have to run myself ragged
buying and sell in Shanghai.
315
00:19:08,542 --> 00:19:10,000
What a pain!
316
00:19:10,708 --> 00:19:12,583
You're so busy every time in my place.
317
00:19:12,583 --> 00:19:14,292
Is this how you are at home in Nanking?
318
00:19:14,625 --> 00:19:17,792
Don't be ridiculous.
Did you tell the tenants to move out?
319
00:19:17,958 --> 00:19:18,958
I did,
320
00:19:18,958 --> 00:19:21,000
but they keep having these
secret conversations.
321
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
I have no idea what they're up to.
322
00:19:22,750 --> 00:19:24,667
Damn them.
323
00:19:24,667 --> 00:19:27,583
I've seen this before,
and I know they're up to no good!
324
00:19:30,208 --> 00:19:31,458
You fool.
325
00:19:31,458 --> 00:19:33,208
Are you really so clueless
about that Hua guy's intentions?
326
00:19:33,208 --> 00:19:34,750
You're too suspicious!
327
00:19:35,000 --> 00:19:36,958
Mr. Hua is an educated man...
328
00:19:36,958 --> 00:19:38,500
These educated types are a calculating bunch!
329
00:19:38,500 --> 00:19:39,667
What kind of "rear-guard� is him?
330
00:19:39,667 --> 00:19:41,958
You're playing the fool fighting
directly against them.
331
00:19:41,958 --> 00:19:43,875
He'll be hiding himself and
waiting to enjoy the spoils of battle.
332
00:19:43,875 --> 00:19:44,875
He's a teacher.
Of course he is uncomfortable
333
00:19:44,875 --> 00:19:47,000
a guy like Hou for a handout.
334
00:19:47,000 --> 00:19:48,583
Would he turn down moving expenses
if you get them?
335
00:19:48,583 --> 00:19:49,333
He...
336
00:19:51,583 --> 00:19:53,500
So I'm in the wrong again?
337
00:19:53,500 --> 00:19:55,833
Do you mean we shouldn't
demand moving expenses?
338
00:19:56,667 --> 00:19:59,333
The problem isn't whether or not
to demand moving expenses.
339
00:19:59,333 --> 00:20:00,875
If that Hou guy really was willing to pay up,
340
00:20:00,875 --> 00:20:02,375
we could ask for anything.
341
00:20:02,625 --> 00:20:05,958
The real problem is with our attitude.
342
00:20:06,333 --> 00:20:08,708
How can we compete with folks
like Little Broadcast?
343
00:20:08,917 --> 00:20:11,875
They're businesspeople.
All they care about is money.
344
00:20:11,875 --> 00:20:13,375
I care about money too.
345
00:20:13,375 --> 00:20:15,458
Fuel, rice, oil and salt all cost money!
346
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Don't change the subject!
347
00:20:18,250 --> 00:20:21,083
My point is that Hou is a thug.
348
00:20:21,292 --> 00:20:24,583
At a time like this,
we can't risk confronting him directly.
349
00:20:24,667 --> 00:20:26,083
We'd just be asking for it.
350
00:20:26,583 --> 00:20:28,083
Well, what do you think we should do?
351
00:20:28,583 --> 00:20:31,125
Uh... how about moving onto campus?
352
00:20:31,125 --> 00:20:34,167
But didn't you say that people at school
were being arrested?
353
00:20:37,792 --> 00:20:39,125
Yes, but there are a lot of people at school,
354
00:20:39,500 --> 00:20:41,125
and at least a few of them
should have scruples.
355
00:20:42,250 --> 00:20:43,375
I'll go look into it today.
356
00:20:46,875 --> 00:20:47,792
Hand me some spare change for the tram.
357
00:20:52,208 --> 00:20:53,875
There won't be enough money
to buy groceries again.
358
00:20:58,250 --> 00:21:00,750
Hey! Newspaper! Wait a moment!
359
00:21:09,125 --> 00:21:10,375
Hey, weren't you going to burn them?
360
00:21:10,375 --> 00:21:12,792
But why? What's wrong with selling them
for a little spare change?
361
00:21:12,792 --> 00:21:14,667
Ah, women!
362
00:21:15,250 --> 00:21:16,583
Are you selling or not?
363
00:21:18,125 --> 00:21:20,292
Bring the newspaper downstairs.
364
00:21:21,458 --> 00:21:22,250
No!
365
00:21:28,083 --> 00:21:30,000
Teacher, Mr. Hua.
366
00:21:30,083 --> 00:21:30,875
Morning, Mr. Hua.
367
00:21:30,875 --> 00:21:31,792
Morning.
368
00:21:33,625 --> 00:21:34,417
Mr. Hua!
369
00:21:34,708 --> 00:21:35,958
Mr. Hua! Mr. Hua!
370
00:21:36,708 --> 00:21:39,333
Mr. Hua, what do you think of our protest?
371
00:21:39,333 --> 00:21:43,167
I, I, I support it. I support it.
372
00:21:45,167 --> 00:21:46,500
Mr. Hua.
373
00:21:48,667 --> 00:21:49,625
Old Hua.
374
00:21:50,125 --> 00:21:52,500
Aren't you going to class?
What are you doing here at the dorms?
375
00:21:52,500 --> 00:21:55,042
I'm here to see if there's a flat available.
I'm hoping to move in.
376
00:21:55,042 --> 00:21:55,917
Alright.
377
00:21:57,042 --> 00:21:59,208
We've been hoping to talk to you
about something. Come in here.
378
00:22:00,917 --> 00:22:01,667
Hello, Mr. Hua.
379
00:22:01,667 --> 00:22:05,125
Come on, Mr. Hua. Sign this!
380
00:22:09,542 --> 00:22:11,083
You're submitting a protest
to the administration, aren't you?
381
00:22:11,083 --> 00:22:11,625
Yes.
382
00:22:11,625 --> 00:22:13,417
That's right! How did you know?
383
00:22:13,417 --> 00:22:14,875
I guessed as much!
384
00:22:15,125 --> 00:22:17,625
I could tell at a glance from this sneaking
385
00:22:17,625 --> 00:22:19,250
about that you were up to something.
386
00:22:22,125 --> 00:22:24,250
First they kicked out the old principal.
387
00:22:24,250 --> 00:22:26,750
Then they arrested Old Zhang and Old Wu!
388
00:22:26,750 --> 00:22:29,000
This won't be an easy one to sort out.
389
00:22:29,792 --> 00:22:32,458
The new principal they sent here
knows what's going on, for sure.
390
00:22:32,667 --> 00:22:35,333
We're all in real danger!
391
00:22:35,792 --> 00:22:39,458
And Old Zhang and the others
are really no different from us,
392
00:22:39,458 --> 00:22:43,250
liberals completely independent of
any political party.
393
00:22:43,250 --> 00:22:47,208
That's right.
We're all non-partisan liberals.
394
00:22:47,208 --> 00:22:48,000
That's right, every one of us!
395
00:22:48,000 --> 00:22:50,375
Enough of these foreign platitudes.
396
00:22:50,375 --> 00:22:52,875
Old Hua, put your name down here!
397
00:22:54,250 --> 00:22:56,958
The thing is, what I mean is...
398
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
will issuing a letter of protest be effective?
399
00:22:58,958 --> 00:23:02,750
And will it be of any help to Old Zhang
and the others who were arrested?
400
00:23:02,750 --> 00:23:05,958
I'm surprised. I never thought that
this would be a problem for you.
401
00:23:05,958 --> 00:23:07,792
You were good buddies with Old Zhang,
402
00:23:07,792 --> 00:23:09,708
and the students have always supported you...
403
00:23:09,708 --> 00:23:11,542
Don't get Mr. Hua wrong. Old Liu!
404
00:23:11,542 --> 00:23:12,750
You interrupted him.
405
00:23:12,750 --> 00:23:15,542
That's right. You're still very blunt!
406
00:23:15,542 --> 00:23:18,542
When you go off at me,
you're firing at the wrong target.
407
00:23:19,167 --> 00:23:20,292
What I'm trying to say is that we need to
408
00:23:20,292 --> 00:23:22,667
think things through a bit more carefully!
409
00:23:23,250 --> 00:23:25,208
As for the protest letter...
410
00:23:25,208 --> 00:23:28,458
I... I think...
411
00:23:28,458 --> 00:23:30,292
of course I'll sign!
412
00:23:30,292 --> 00:23:30,792
Right, right.
413
00:23:30,792 --> 00:23:32,042
It's for sure.
415
00:23:44,208 --> 00:23:47,667
There! Now I have to go solve
my housing problem!
416
00:23:47,667 --> 00:23:49,167
Okay, bye!
417
00:23:50,500 --> 00:23:53,375
Principal, I have something
I want to discuss with you.
418
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Recently a problem has come up
419
00:23:55,375 --> 00:23:57,250
with the apartment I'm renting off campus,
420
00:23:57,250 --> 00:23:59,375
so I'd like to move here.
421
00:23:59,375 --> 00:24:00,708
Would that be possible?
422
00:24:00,750 --> 00:24:03,042
What a pity! Why didn't you say this earlier?
423
00:24:03,042 --> 00:24:06,083
Just two days ago there was a
vacant apartment, but someone took it today!
424
00:24:06,083 --> 00:24:07,750
But don't worry, there's always a way.
425
00:24:08,208 --> 00:24:09,792
You just leave it to me!
426
00:24:09,792 --> 00:24:11,292
Great, thank you, Principal!
427
00:24:11,292 --> 00:24:14,292
Sit, sit. I have something
I want to discuss with you too.
428
00:24:14,292 --> 00:24:15,333
OK.
429
00:24:16,750 --> 00:24:19,458
Has there been any word
since Mr. Zhang's arrest?
430
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
When the Municipal Department of
Education appointed me Acting Principal
431
00:24:24,083 --> 00:24:27,083
I told them NO and asked to be made
Director of Student Affairs instead.
432
00:24:27,083 --> 00:24:29,750
They wouldn't hear of it.
433
00:24:30,625 --> 00:24:32,958
There's been some
unfortunate misunderstanding.
434
00:24:32,958 --> 00:24:34,750
It's absurd!
435
00:24:35,292 --> 00:24:38,458
Mr. Hua, have you heard any gossip?
436
00:24:40,125 --> 00:24:41,417
No, nothing!
437
00:24:43,083 --> 00:24:44,958
I'd better be getting to class.
438
00:24:45,417 --> 00:24:47,333
A good man in a difficult situation!
439
00:24:47,625 --> 00:24:51,042
Mr. Hua, if you hear
your colleagues gossiping,
440
00:24:51,042 --> 00:24:52,625
please explain things to them for me.
441
00:24:52,833 --> 00:24:55,333
As for that apartment,
I'll figure something out for you.
442
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Don't worry!
443
00:24:56,583 --> 00:24:57,875
Thank you! Sorry for the trouble!
444
00:24:57,875 --> 00:24:59,375
I'm sorry, Mr. Kong,
445
00:24:59,375 --> 00:25:00,958
but the whole press is in retrenchment
446
00:25:00,958 --> 00:25:02,042
and we don't have enough flats for everyone.
447
00:25:02,042 --> 00:25:03,917
We really can't squeeze you in anywhere.
448
00:25:04,333 --> 00:25:07,875
Of course. I know the press
doesn't have any flats to spare,
449
00:25:07,958 --> 00:25:11,125
but all I need is a few feet of space.
450
00:25:11,125 --> 00:25:13,375
Just enough to fit a bed!
451
00:25:14,042 --> 00:25:15,833
Let's talk about it later.
452
00:25:15,875 --> 00:25:17,542
For now, get these proofs finished.
453
00:25:19,125 --> 00:25:20,542
I heard that Xuzhou's been
completely surrounded!
454
00:25:20,542 --> 00:25:23,250
If Xuzhou is in danger,
Bangbu isn't safe either!
455
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
Word also has it that Huang Wei's regiment
456
00:25:25,250 --> 00:25:26,583
has already been swallowed by the Communists!
457
00:25:26,583 --> 00:25:29,375
Even Sun Yuanliang and Qiu Qingquan's
regiments have been overcome!
458
00:25:29,375 --> 00:25:32,375
What should we do now?
459
00:25:35,250 --> 00:25:37,708
Old Master Kong,
what were you seeing Director Li for?
460
00:25:37,708 --> 00:25:39,083
Are you hoping to move into the office?
461
00:25:46,000 --> 00:25:49,708
They're suppressing chaos everywhere,
462
00:25:49,958 --> 00:25:51,208
but more suppression just leads to more chaos!
463
00:25:52,458 --> 00:25:55,542
They suppressed not only my son,
464
00:25:55,542 --> 00:25:59,000
I don't even have a place
to rest my old bones!
465
00:26:03,167 --> 00:26:05,458
While suppression is causing more chaos
466
00:26:05,458 --> 00:26:07,750
inflation is getting worse and worse.
467
00:26:09,250 --> 00:26:10,458
Inflation! Inflation!
468
00:26:10,750 --> 00:26:12,958
Inflation! Inflation!
469
00:26:12,958 --> 00:26:15,833
U.S. dollars are going up!
470
00:26:15,833 --> 00:26:17,875
Inflation! Inflation!
471
00:26:18,042 --> 00:26:20,000
Quick, change your prices!
472
00:26:21,667 --> 00:26:23,250
The U.S. dollar's up!
473
00:26:23,250 --> 00:26:25,458
Dollars are up! No sale!
474
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Sir, we're not selling!
475
00:26:26,375 --> 00:26:28,000
Sir!
476
00:26:31,000 --> 00:26:32,250
You are losing money.
477
00:26:33,083 --> 00:26:34,750
We're going home... no more selling!
478
00:26:35,375 --> 00:26:38,083
You're nuts! What's eating you now?
479
00:26:38,458 --> 00:26:40,125
Dollar rate increase to six.
480
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
The market this afternoon
will be a total wash-out.
481
00:26:42,333 --> 00:26:44,042
Let's go back home and find Monkey!
482
00:26:44,583 --> 00:26:46,708
Monkey? About the building?
483
00:26:47,042 --> 00:26:50,542
Yes. I'm on edge every day
we haven't figured out some solution.
484
00:26:51,125 --> 00:26:52,833
Goddamn it, they might not care,
485
00:26:52,833 --> 00:26:55,667
I, Little Broadcast,
have to fight Monkey single-handed.
486
00:26:56,292 --> 00:26:57,750
So you finally get it!
487
00:26:57,750 --> 00:26:59,667
You're right again!
488
00:27:09,917 --> 00:27:10,625
Who is it?
489
00:27:10,625 --> 00:27:12,083
Me! Is Mr. Hou home?
490
00:27:12,292 --> 00:27:12,875
Who?
491
00:27:12,875 --> 00:27:13,917
My name's Xiao!
492
00:27:14,250 --> 00:27:15,292
Xiao who?
493
00:27:15,292 --> 00:27:18,125
Little Broadcast.
Uh, no... Boss Xiao from downstairs.
494
00:27:19,958 --> 00:27:22,333
Oh, it's you.
495
00:27:22,458 --> 00:27:23,542
What is it?
496
00:27:24,167 --> 00:27:25,833
I'm here to talk to Mr. Hou.
497
00:27:26,833 --> 00:27:28,958
I'm sorry, the master hasn't gotten up yet.
498
00:27:28,958 --> 00:27:30,667
You can say what you have to say to me.
499
00:27:31,125 --> 00:27:32,375
Um...
500
00:27:34,792 --> 00:27:36,500
Hello? Yes,
501
00:27:37,250 --> 00:27:40,583
Manager Hou returned last night. What is it?
502
00:27:41,500 --> 00:27:43,250
Yes, he brought the funds with him!
503
00:27:43,750 --> 00:27:44,875
Manager Hou said
504
00:27:44,875 --> 00:27:47,958
to acquire whatever quantity of goods you can.
505
00:27:50,083 --> 00:27:51,625
Yes! I'll tell him!
506
00:27:51,625 --> 00:27:53,167
Who was it?
507
00:27:53,917 --> 00:27:55,750
Assistant Manager Hu.
508
00:27:55,750 --> 00:27:58,083
Mr. Hou, about the building...
509
00:27:58,083 --> 00:28:00,542
The master already told you,
510
00:28:00,542 --> 00:28:03,292
he building is being sold,
and everyone has to move out!
511
00:28:04,000 --> 00:28:06,083
We didn't take any deposit from any of you,
512
00:28:06,083 --> 00:28:07,708
so don't be getting crazy ideas!
513
00:28:08,083 --> 00:28:09,708
If you don't move out, that's fine,
514
00:28:09,708 --> 00:28:11,583
you'd just have to buy the building yourself!
515
00:28:12,042 --> 00:28:13,583
Please, just hear me out!
516
00:28:13,708 --> 00:28:15,500
Whether or not to buy your building
517
00:28:15,500 --> 00:28:16,833
is a different matter entirely.
518
00:28:16,958 --> 00:28:18,417
But if you're wanting everyone to move out...
519
00:28:18,417 --> 00:28:19,708
Xiaoying, come in here.
520
00:28:20,958 --> 00:28:22,792
Mr. Hou, this...
521
00:28:23,458 --> 00:28:25,167
this is completely unreasonable. Mr. Hou.
522
00:28:25,167 --> 00:28:27,417
If you want us to move out,
I want to know why you...
523
00:28:27,417 --> 00:28:29,000
Keep it down, will you?
524
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
The Master is still resting!
525
00:28:35,708 --> 00:28:37,292
Oh, Boss Xiao!
526
00:28:37,875 --> 00:28:39,583
Just now you kept saying "us".
527
00:28:39,583 --> 00:28:41,375
Does that mean that you're
representing all the tenants?
528
00:28:41,375 --> 00:28:42,958
That's right!
529
00:28:42,958 --> 00:28:44,500
The master made it clear
530
00:28:45,000 --> 00:28:49,375
that every family is responsible
for themselves. So mind your own business!
531
00:28:49,375 --> 00:28:51,667
What, what do you mean by that?
532
00:28:52,000 --> 00:28:54,542
Old Kong's son is a communist.
533
00:28:54,542 --> 00:28:57,000
You'd better not go getting
mixed up with him, understand?
534
00:28:57,542 --> 00:28:58,917
The master said
535
00:28:58,917 --> 00:29:01,792
that he's willing to give you a deal
on the apartment if you play nice,
536
00:29:01,792 --> 00:29:05,208
but not anyone else.
537
00:29:10,667 --> 00:29:13,542
Big Mao's dad, someone's here for you.
538
00:29:14,250 --> 00:29:15,417
Big Mao's dad!
539
00:29:15,417 --> 00:29:16,292
Who is it?
540
00:29:16,458 --> 00:29:17,417
Talk to you later!
541
00:29:22,292 --> 00:29:23,625
Coming, coming!
542
00:29:23,875 --> 00:29:25,042
What is it?
543
00:29:26,458 --> 00:29:27,375
Come down here!
544
00:29:28,083 --> 00:29:29,250
I...
545
00:29:30,708 --> 00:29:34,125
Listen to me! That woman upstairs
said that they'd give you a deal.
546
00:29:34,125 --> 00:29:35,750
Does that mean that they're
willing to sell the building to us?
547
00:29:35,750 --> 00:29:37,542
That's right, but we don't have the money!
548
00:29:37,542 --> 00:29:38,583
Shhh!
549
00:29:38,833 --> 00:29:40,875
Go, go, let's talk inside.
550
00:29:42,208 --> 00:29:43,125
Out you go!
551
00:29:43,125 --> 00:29:44,958
Go out and play!
552
00:29:44,958 --> 00:29:46,125
Play time!
553
00:29:46,125 --> 00:29:47,375
Just go!
554
00:29:50,375 --> 00:29:51,500
What do you want to do
about the apartment...?
555
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Sit down, sit down.
556
00:29:52,458 --> 00:29:53,417
No, you...
557
00:29:56,792 --> 00:29:57,542
Listen to me
558
00:29:58,042 --> 00:30:00,167
The only thing in this world
you can rely on is yourself.
559
00:30:00,458 --> 00:30:02,208
Geezer Kong is an eccentric,
560
00:30:02,292 --> 00:30:04,458
and that Mr. Hua on the back landing
is broke and always dragging things out.
561
00:30:04,458 --> 00:30:05,542
You can't rely on either of them!
562
00:30:05,542 --> 00:30:06,833
But where is the money going to come from?
563
00:30:06,833 --> 00:30:09,417
Just listen! Real estate is cheap now.
564
00:30:09,417 --> 00:30:11,792
And aren't they saying that
Monkey planning to flee?
565
00:30:11,792 --> 00:30:14,542
This is our opportunity to
slash the price and close the deal!
566
00:30:14,542 --> 00:30:17,167
What nonsense! Tell me where's the money?
567
00:30:17,167 --> 00:30:19,667
Wretch, you'll never get rich
with that attitude!
568
00:30:19,792 --> 00:30:21,500
Are you really telling me
you can't figure out a way to get the money?
569
00:30:21,792 --> 00:30:24,167
From where?
570
00:30:24,167 --> 00:30:27,333
Idiot! Recently, the yield on gold is high.
571
00:30:27,333 --> 00:30:28,500
Our business has been bad.
572
00:30:28,500 --> 00:30:29,792
Why not buy some gold on spec?
573
00:30:29,792 --> 00:30:31,875
Use the spec gold to buy the buiding,
574
00:30:31,875 --> 00:30:33,375
lease out the rooms, and collect rent!
575
00:30:33,375 --> 00:30:35,667
That's it! Great!
576
00:30:36,042 --> 00:30:41,375
Today we've got our solution!
577
00:30:48,125 --> 00:30:50,333
This building has its own
telephone installed,
578
00:30:50,333 --> 00:30:52,458
and I'm only asking three gold bars.
579
00:30:52,750 --> 00:30:56,042
They'll need to put down a deposit,
and pay the balance by the end of the month.
580
00:30:57,583 --> 00:30:59,500
Tell that to Little Broadcast.
581
00:31:00,458 --> 00:31:02,833
Three gold bars that cheap?
582
00:31:03,083 --> 00:31:05,833
What do you know about the market
these past couple days?
583
00:31:05,833 --> 00:31:08,208
These past couple days the price of
everything has been going up!
584
00:31:08,208 --> 00:31:09,750
Everything except real estate!
585
00:31:09,750 --> 00:31:11,208
Why?
586
00:31:11,208 --> 00:31:12,792
Don't go spreading this around!
587
00:31:13,375 --> 00:31:15,792
All the bigwigs in Nanking have slipped away.
588
00:31:15,792 --> 00:31:17,125
We need to sell this place fast.
589
00:31:17,333 --> 00:31:19,958
And the first step is to kick out Kong Youwen,
590
00:31:20,250 --> 00:31:22,667
so that he won't cause trouble. Got it?
591
00:31:26,417 --> 00:31:27,875
Go stir-fry me a plate of rice cakes!
592
00:31:44,875 --> 00:31:45,875
Mrs. Hou!
593
00:31:47,042 --> 00:31:48,083
Mrs. Hou!
594
00:31:51,292 --> 00:31:52,250
Mrs. Hou!
595
00:31:59,125 --> 00:32:00,167
Mrs. Hou!
596
00:32:07,292 --> 00:32:09,542
Mrs. Hua! Please do come in and have a seat.
597
00:32:10,292 --> 00:32:12,042
Oh, Mrs. Hou's not home.
598
00:32:12,042 --> 00:32:14,708
Xiaoying will be right back.
Please come in and have a seat!
599
00:32:14,708 --> 00:32:16,250
Thank you, I'll just come back a little later!
600
00:32:16,250 --> 00:32:18,917
Little sister,
601
00:32:18,917 --> 00:32:22,250
you're so well behaved and pretty!
602
00:32:22,292 --> 00:32:24,083
Come in and have some candy.
603
00:32:24,083 --> 00:32:26,083
Mrs. Hua, please come in and have a seat!
604
00:32:26,083 --> 00:32:28,458
Whatever you wanted to say to Xiaoying,
you can say to me.
605
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
It's nothing important, really.
606
00:32:31,583 --> 00:32:34,208
I just wanted to talk with
Mrs. Hou about our housing.
607
00:32:34,208 --> 00:32:36,708
Excellent, excellent!
Have a seat, and let's talk!
608
00:32:42,917 --> 00:32:44,583
Sit, sit. Please sit.
609
00:32:47,292 --> 00:32:51,125
So, Mrs. Hua,
what are you thinking about your housing?
610
00:32:52,542 --> 00:32:54,250
Well, Mr. Hua
611
00:32:54,500 --> 00:32:57,083
is actually willing to move,
612
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
but the rule in Shanghai is that
613
00:33:00,250 --> 00:33:02,750
the landlord has to give the tenant
moving expenses when moves out.
614
00:33:02,750 --> 00:33:05,333
Mrs. Hua, we've been
neighbors for so long now.
615
00:33:05,333 --> 00:33:08,542
I have no intention of making you move.
616
00:33:08,542 --> 00:33:09,417
You...
617
00:33:10,125 --> 00:33:12,792
But didn't Mrs. Hou say all three families
will have to move out?
618
00:33:12,792 --> 00:33:17,083
Not at all! She just didn't understand.
Actually, what I meant was...
619
00:33:19,292 --> 00:33:20,542
Uncle Kong!
620
00:33:20,542 --> 00:33:21,625
Be careful!
621
00:33:21,625 --> 00:33:22,792
Alright, alright.
622
00:33:25,500 --> 00:33:27,833
Those boys' racket drives me crazy!
623
00:33:33,417 --> 00:33:36,167
That's right,
they're the only ones I want to leave.
624
00:33:36,167 --> 00:33:38,500
You're fine, Mrs. Hua!
625
00:33:38,750 --> 00:33:41,125
If you're happy to stay, you can stay.
626
00:33:41,125 --> 00:33:44,083
You can leave it to me to deal with
the buyer about your lease!
627
00:33:44,417 --> 00:33:47,042
That's wonderful. And, really...
628
00:33:47,917 --> 00:33:50,208
why would we want to move out?
629
00:33:50,500 --> 00:33:53,875
Exactly! Best to stay put if you can!
630
00:33:56,625 --> 00:33:59,792
What is it? Is Mr. Hua not home?
631
00:34:00,208 --> 00:34:03,083
He goes out every day.
School keeps him so busy.
632
00:34:03,583 --> 00:34:07,458
Don't you get lonely, then, Mrs. Hua?
633
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
Not at all.
634
00:34:14,125 --> 00:34:16,250
When Mr. Hua gets back,
you tell him what I told you
635
00:34:16,250 --> 00:34:19,417
It's fine if you keep living here.
It's no trouble at all!
636
00:34:19,417 --> 00:34:22,875
Mrs. Hou, so that's settled about
the apartment! We'll pay a deposit first,
637
00:34:22,875 --> 00:34:24,125
and this... will be the sale price.
638
00:34:24,125 --> 00:34:25,292
Done!
639
00:34:25,292 --> 00:34:27,542
But I'm going to say this up front, Mrs. Xiao.
640
00:34:27,625 --> 00:34:29,083
You'd better move fast.
641
00:34:29,083 --> 00:34:31,958
The Master said that he'll only wait
for you until the end of the month.
642
00:34:31,958 --> 00:34:33,958
If you haven't paid up by the end of the month,
you'll forfeit your deposit!
643
00:34:33,958 --> 00:34:35,833
Fine. I agree. It's a deal!
644
00:34:35,833 --> 00:34:37,375
Great!
645
00:34:41,458 --> 00:34:43,792
Mind your own business!
646
00:34:46,208 --> 00:34:48,750
Goodbye, Mrs. Hua.
Come up when you have the time!
647
00:34:48,750 --> 00:34:50,708
Okay, goodbye, Mr. Hou!
648
00:34:52,167 --> 00:34:54,542
Mrs. Hou, I waited for you forever!
649
00:34:54,542 --> 00:34:56,500
For me? About what?
650
00:34:56,500 --> 00:34:59,750
About the apartment!
I've already settled things with Mrs. Hua!
651
00:34:59,750 --> 00:35:01,958
If everything's settled, that's great!
652
00:35:06,542 --> 00:35:07,792
Done with classes?
653
00:35:16,542 --> 00:35:17,917
You must be tired out from teaching.
654
00:35:23,042 --> 00:35:24,250
Have some water!
655
00:35:25,417 --> 00:35:28,125
Why aren't you saying anything?
You're driving me crazy!
656
00:35:28,333 --> 00:35:29,750
Just why did you go upstairs?
657
00:35:29,792 --> 00:35:31,375
To talk about the apartment.
658
00:35:31,375 --> 00:35:33,708
With him? What for?
659
00:35:33,875 --> 00:35:35,417
I already told you.
660
00:35:35,417 --> 00:35:37,500
I don't want to stay here.
661
00:35:37,500 --> 00:35:39,125
We're moving... moving on campus.
662
00:35:42,500 --> 00:35:44,250
Listen, Jiajin,
663
00:35:44,958 --> 00:35:48,792
you really haven't learned a thing
these past few years.
664
00:35:49,292 --> 00:35:51,958
I'm at my wit's end just
trying to support our family.
665
00:35:51,958 --> 00:35:53,375
When do I have time to learn anything?
666
00:35:54,000 --> 00:35:56,042
All families struggle to stay afloat.
667
00:35:56,208 --> 00:35:57,833
That's a societal problem!
668
00:35:58,208 --> 00:35:59,542
It's not my responsibility.
669
00:35:59,542 --> 00:36:01,000
So it falls on my shoulders!
670
00:36:01,250 --> 00:36:03,167
I know how you think.
671
00:36:03,167 --> 00:36:05,500
Anything having to do
with money is beneath you!
672
00:36:05,500 --> 00:36:06,917
You're not willing to talk to him,
673
00:36:06,917 --> 00:36:08,750
and what are we going to do if I don't?
674
00:36:08,750 --> 00:36:11,500
Of course I'd never talk to him.
Do you know what he is?
675
00:36:11,500 --> 00:36:14,333
A traitor, a petty bureaucrat,
a profiteer, and a thug!
676
00:36:14,667 --> 00:36:17,208
That has nothing to do with me.
All I want is our own apartment!
677
00:36:17,667 --> 00:36:19,542
An apartment? They have those on campus!
678
00:36:19,792 --> 00:36:21,833
But the apartments on campus aren't our own!
679
00:36:22,042 --> 00:36:23,333
Is this one?
680
00:36:23,500 --> 00:36:25,917
Of course! He said we could stay here.
681
00:36:26,667 --> 00:36:27,875
He promised me.
682
00:36:27,875 --> 00:36:31,542
Listen, I talked it over with him,
and he agreed that we could stay!
683
00:36:31,750 --> 00:36:33,167
Maybe he did.
684
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
But I prefer to move on campus
685
00:36:37,125 --> 00:36:38,167
and have him pay us moving expenses.
686
00:36:38,417 --> 00:36:39,917
Then you go tell him that yourself!
687
00:36:41,375 --> 00:36:43,083
How are things going with the
missus from the second-floor room?
688
00:36:43,458 --> 00:36:44,833
Do you want me to help with anything?
689
00:36:45,708 --> 00:36:48,542
Like hell am I going to get mixed up with
these people who come looking for you.
690
00:36:48,542 --> 00:36:49,542
Here, take this!
691
00:36:52,125 --> 00:36:53,208
So you're off.
692
00:36:54,958 --> 00:36:56,250
Back to Nanking?
693
00:36:56,250 --> 00:36:59,292
No. First I need to deliver this money
to the firm for the department chief.
694
00:37:02,833 --> 00:37:05,500
Okay. When will you be back?
695
00:37:06,625 --> 00:37:07,917
Saturday, of course!
696
00:37:08,542 --> 00:37:10,167
Can't you come back earlier?
697
00:37:10,375 --> 00:37:11,667
Why would I do that?
698
00:37:12,250 --> 00:37:14,167
To have another chat with that Mrs. Hua.
699
00:37:15,542 --> 00:37:18,708
Wise up. Don't worry yourself
about things that don't concern you.
700
00:37:21,500 --> 00:37:25,417
Manager Hou, your train tickets
to Nanking tonight have been booked.
701
00:37:25,417 --> 00:37:26,208
Alright.
702
00:37:41,667 --> 00:37:44,458
Deputy Manager, when you obtain
these funds from the Treasury,
703
00:37:44,458 --> 00:37:46,792
go immediately to the Central Bank
and buy gold at the official rate.
704
00:37:46,792 --> 00:37:47,708
Yes, sir.
705
00:37:49,458 --> 00:37:52,250
1.5 billion? That's a lot of gold bars!
706
00:37:52,458 --> 00:37:54,542
I've already arranged things
with the Ministry and the firm.
707
00:37:54,542 --> 00:37:56,292
The Central Bank is
to make the exchange tomorrow!
708
00:37:56,292 --> 00:37:57,167
Yes.
709
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
This 1.5 billion
may be considered a temporary
710
00:37:58,833 --> 00:38:01,458
personal loan from the
department chief to the firm.
711
00:38:01,458 --> 00:38:03,375
He'd like a receipt from accounting.
712
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
Of course, of course.
713
00:38:05,042 --> 00:38:07,958
What do we do once the gold is in hand?
714
00:38:08,083 --> 00:38:10,875
Sell it on the black market, or...
715
00:38:10,875 --> 00:38:13,792
No. Nothing of the sort. Buy up rice!
716
00:38:13,792 --> 00:38:16,125
Peasants aren't going
for gold-backed yuan anymore,
717
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
and a single ounce of gold can buy
over six hundred pounds of rice.
718
00:38:19,125 --> 00:38:20,833
That's where the money's at!
719
00:38:21,042 --> 00:38:22,917
But wouldn't transporting
720
00:38:23,250 --> 00:38:25,167
a huge shipment of rice cause trouble?
721
00:38:25,167 --> 00:38:28,708
Trouble? No one would dare
make trouble for us.
722
00:38:28,917 --> 00:38:30,250
Say it's from a grain levy!
723
00:38:40,500 --> 00:38:42,833
Ah Mei, can I help you?
724
00:38:42,833 --> 00:38:44,583
No, thank you, Mr. Kong!
725
00:38:49,500 --> 00:38:50,958
Wait a minute.
726
00:38:51,083 --> 00:38:52,667
I have something to tell you.
727
00:38:53,708 --> 00:38:55,125
Me?
728
00:38:55,125 --> 00:38:56,583
The master passed on
instructions that you're
729
00:38:56,583 --> 00:38:58,208
to move out no later than
the end of this month.
730
00:38:58,333 --> 00:39:00,292
What? This month?
731
00:39:01,958 --> 00:39:04,042
But that's cruel!
732
00:39:04,042 --> 00:39:05,333
Cruel?
733
00:39:05,625 --> 00:39:07,083
The master has been letting you stay
734
00:39:07,083 --> 00:39:09,042
here temporarily because he pities you.
735
00:39:09,250 --> 00:39:10,458
Don't think you can keep
kicking around here forever!
736
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
Hey, if you don't move
by the end of the month,
737
00:39:15,750 --> 00:39:17,375
don't blame me if things get ugly!
738
00:39:17,917 --> 00:39:19,917
Why are you being so ruthless?
739
00:39:19,917 --> 00:39:21,750
I'll move once I've found a new apartment.
740
00:39:22,292 --> 00:39:25,500
You scoundrel! Still dragging your heels, huh?
741
00:39:25,833 --> 00:39:27,958
If you don't move out,
just wait and see what happens!
742
00:39:33,167 --> 00:39:36,250
Old Master, she's pressuring you
to move out again, isn't she?
743
00:39:37,125 --> 00:39:39,208
Hey, hear me out.
744
00:39:39,208 --> 00:39:41,375
Do you know why Monkey wants to drive you out?
745
00:39:41,583 --> 00:39:43,458
Because he wants to sell this place!
746
00:39:44,667 --> 00:39:45,833
And do you know who he wants to sell it to?
747
00:39:46,167 --> 00:39:48,333
Who cares?
748
00:39:48,792 --> 00:39:49,250
Hear me out.
749
00:39:49,250 --> 00:39:50,417
Stop talking nonsense!
750
00:39:50,417 --> 00:39:51,833
Old Master doesn't want to hear your rubbish.
751
00:39:51,833 --> 00:39:54,000
Just hear me out! Do you know
752
00:39:54,375 --> 00:39:56,750
who the landlord is going to be?
753
00:39:56,750 --> 00:39:58,167
It sure ain't gonna be you!
754
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
Stop going around everywhere wagging!
755
00:40:05,583 --> 00:40:07,167
Out, out!
756
00:40:10,208 --> 00:40:11,792
Close the door after you!
757
00:40:13,958 --> 00:40:15,917
What were you going on about to him?
758
00:40:16,000 --> 00:40:17,958
Old Mr. Kong is living on his own!
759
00:40:17,958 --> 00:40:19,667
Cut the crap!
760
00:40:19,667 --> 00:40:21,375
We haven't closed the deal
on the building yet!
761
00:40:21,958 --> 00:40:24,042
Get moving and take our goods
out to earn a little cash.
762
00:40:24,042 --> 00:40:25,500
We also have to go to the bank to buy gold.
763
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
Buy gold! We're going to buy gold!
764
00:40:27,500 --> 00:40:29,125
Here take these thing.
765
00:40:31,167 --> 00:40:33,500
We'll take our stuff out and
sell it on the black market as quickly as we can.
766
00:40:33,500 --> 00:40:34,833
Then we'll go to the bank and redeem our
cash for gold at the government rate.
767
00:40:34,833 --> 00:40:36,292
Once we've got the gold
we'll sell it on the black market.
768
00:40:36,292 --> 00:40:37,583
Then we'll go back to the bank
and trade more cash for gold,
769
00:40:37,583 --> 00:40:38,792
sell it on the black market again,
770
00:40:38,792 --> 00:40:40,125
then back to the bank,
771
00:40:40,125 --> 00:40:41,792
then back to the black market,
772
00:40:41,792 --> 00:40:44,542
then cash for gold at the bank again...
773
00:40:44,542 --> 00:40:45,958
What's this junk?
774
00:40:46,208 --> 00:40:48,667
Here's our capital, right here!
775
00:40:49,625 --> 00:40:51,375
Hey, what are you doing?
776
00:40:54,208 --> 00:40:55,583
What the heck are you doing?
777
00:40:55,583 --> 00:40:58,458
I... nothing! Me?
778
00:40:59,250 --> 00:41:00,917
Why did you take out my penicillin?
779
00:41:00,917 --> 00:41:02,625
I risked my neck to get that!
780
00:41:02,625 --> 00:41:04,458
And the price of those silk stockings
is about to skyrocket too.
781
00:41:04,458 --> 00:41:06,667
That gold is mine.
What are you doing taking my gold out?
782
00:41:06,667 --> 00:41:07,875
Using it as capital!
783
00:41:07,875 --> 00:41:09,625
Capital!
Then why are you hording these goods?
784
00:41:09,625 --> 00:41:10,292
I...
785
00:41:10,417 --> 00:41:12,458
Fine, let's just stop fighting, okay?
786
00:41:12,458 --> 00:41:13,500
More capitals, more profits.
787
00:41:13,500 --> 00:41:14,958
Your gold and my goods.
788
00:41:14,958 --> 00:41:17,708
We'll pool it together and
use the lot! Sound good?
789
00:41:19,542 --> 00:41:21,333
Trying to pull a fast one on me!
790
00:41:23,125 --> 00:41:25,083
Where are you going?
791
00:41:25,583 --> 00:41:26,917
Didn't you say to use them as
collateral to borrow money from Monkey?
792
00:41:26,917 --> 00:41:28,667
Collateral? And do you know
how much cash we need?
793
00:41:28,667 --> 00:41:30,250
Here, I'll write up an inventory for you.
794
00:41:32,208 --> 00:41:34,375
Penicillin...
795
00:41:40,417 --> 00:41:43,125
These five pieces of
jewelry weigh 2.58 ounces altogether.
796
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
One ounce will be our deposit on the purchase!
797
00:41:45,458 --> 00:41:48,958
The rest, including these goods,
I'd like to use as collateral for a cash loan.
798
00:41:48,958 --> 00:41:50,333
There are three more here.
799
00:41:50,750 --> 00:41:52,417
These are quite some antiques you've got here!
800
00:41:52,708 --> 00:41:55,083
Look! I've got two pairs of silk stockings,
801
00:41:55,375 --> 00:41:57,500
a half dozen Parisian perfumes,
802
00:41:57,500 --> 00:41:59,417
and even penicillin!
803
00:42:00,125 --> 00:42:01,750
Penicillin?!
804
00:42:02,542 --> 00:42:04,917
In Shanghainese,
that sounds like "Your death is sealed!�
805
00:42:09,292 --> 00:42:12,500
Mrs. Hou, this medicine is worth a fortune!
806
00:42:12,500 --> 00:42:13,917
It can bring the dead back to life!
807
00:42:13,917 --> 00:42:15,625
Two months ago, when I wangled this stuff,
808
00:42:15,625 --> 00:42:18,167
you could sleep outside to be in line
to buy penicillin, and still be empty-handed.
809
00:42:18,792 --> 00:42:21,458
Funny, huh?
I don't know what's what, is that it?
810
00:42:22,125 --> 00:42:25,042
Get over here and
put these things in the cupboard.
811
00:42:43,917 --> 00:42:45,375
Penicillin!
812
00:42:47,917 --> 00:42:51,208
Mrs. Xiao, I'll give you
the money when the Master gets back!
813
00:42:51,208 --> 00:42:52,375
Alright, alright.
814
00:42:52,375 --> 00:42:54,333
That's enough!
Go find a couple more people for a game!
815
00:42:54,333 --> 00:42:56,042
You mahjong addict! Just would I find them?
816
00:42:56,042 --> 00:42:58,083
Hah, there's one right here!
817
00:42:58,083 --> 00:42:59,167
Me?
818
00:42:59,875 --> 00:43:01,708
I wouldn't presume to play
with the two of you.
819
00:43:01,708 --> 00:43:03,167
I'm all thumbs.
820
00:43:03,167 --> 00:43:06,208
It's just a little game of mahjong.
Don't be afraid.
821
00:43:06,208 --> 00:43:07,375
We're still one short.
822
00:43:07,375 --> 00:43:08,375
I know someone.
823
00:43:08,375 --> 00:43:11,292
If you don't mind having her,
I could ask Mrs. Hua up.
824
00:43:11,292 --> 00:43:13,542
Yes, go!
825
00:43:16,833 --> 00:43:17,875
Mrs. Hua, Mrs. Hua!
826
00:43:18,917 --> 00:43:19,792
Mrs. Xiao!
827
00:43:19,792 --> 00:43:21,708
Let's go! Come upstairs
with me to play mahjong.
828
00:43:21,958 --> 00:43:24,833
Wei Wei is sleeping, and I really can't play.
829
00:43:24,958 --> 00:43:28,375
Mrs. Hua. You need to get out more.
830
00:43:29,042 --> 00:43:30,250
Monkey is pressuring us to move,
831
00:43:30,250 --> 00:43:31,958
so we need to spend more time
getting to know them.
832
00:43:31,958 --> 00:43:33,750
I don't want to go if Monkey's home.
833
00:43:33,750 --> 00:43:35,667
No, just a female visitor.
834
00:43:35,667 --> 00:43:36,667
Let's go... come with me.
835
00:43:36,667 --> 00:43:37,542
I... I...
836
00:43:37,542 --> 00:43:38,958
Come on! Let's go!
837
00:43:38,958 --> 00:43:40,375
In that case, just give me a minute.
838
00:43:40,375 --> 00:43:42,167
Hurry up!
839
00:43:42,458 --> 00:43:45,292
Damn it! I've had three good
hands and not one win!
840
00:43:45,292 --> 00:43:46,542
I had a great hand too!
841
00:43:46,542 --> 00:43:47,833
Did you have the eight-circles
tile I needed to win?
842
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
No, I didn't. I...
843
00:43:48,833 --> 00:43:49,792
Just "eat" if you can.
844
00:43:49,792 --> 00:43:52,958
Why did you discard that new tile?
It's all I needed for an amazing hand!
845
00:43:52,958 --> 00:43:55,250
I had to play that tile,
but as soon as I did...
846
00:43:55,250 --> 00:43:57,167
Hurry up!
847
00:43:57,167 --> 00:43:59,250
The master's back!
848
00:44:00,875 --> 00:44:02,250
Quick, put the game away!
849
00:44:03,375 --> 00:44:04,375
You're back!
850
00:44:05,667 --> 00:44:07,833
Why so early?
851
00:44:07,833 --> 00:44:09,708
It's only Thursday!
852
00:44:10,542 --> 00:44:11,708
You must be freezing!
853
00:44:12,458 --> 00:44:14,500
We had nothing to do and were feeling bored,
854
00:44:14,500 --> 00:44:16,792
so I said we might as well keep
Mrs. Hou company to liven things up.
855
00:44:16,792 --> 00:44:19,042
We weren't expecting you!
856
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
Never mind, we'll wrap things up
and put the game away.
857
00:44:21,583 --> 00:44:24,833
Mrs. Hua, please sit down.
858
00:44:24,833 --> 00:44:25,667
Sit.
859
00:44:27,000 --> 00:44:27,625
Sit.
860
00:44:28,083 --> 00:44:28,792
Please sit.
861
00:44:29,208 --> 00:44:30,958
Please sit down, too, Mrs. Xiao.
862
00:44:32,000 --> 00:44:33,708
You're going to play today too?
863
00:44:33,958 --> 00:44:36,333
Sure, sure. I'll play a
couple rounds in your place.
864
00:44:36,333 --> 00:44:37,667
Come on, then!
865
00:44:38,417 --> 00:44:41,583
Damn! The moment you get back,
the phone rings.
866
00:44:44,250 --> 00:44:47,708
Yes, he just got back.
867
00:44:48,250 --> 00:44:50,375
You sure got the news fast!
868
00:44:50,583 --> 00:44:52,958
Hey, it's from the firm!
869
00:44:53,417 --> 00:44:55,667
Tell them that every one of
them is to stay put!
870
00:44:55,667 --> 00:44:58,625
I'll be there at five o'clock
to make an important announcement.
871
00:45:02,042 --> 00:45:02,875
Hello?
872
00:45:02,875 --> 00:45:07,000
They're really after you with these calls.
873
00:45:07,000 --> 00:45:09,500
You get home and the phone
starts ringing. Really!
874
00:45:10,208 --> 00:45:11,458
Pung!
875
00:45:11,958 --> 00:45:14,625
Mrs. Hua, isn't Mr. Hua home?
876
00:45:14,625 --> 00:45:16,750
No, he's teaching.
877
00:45:17,625 --> 00:45:20,917
Yesterday he told me that
he wants to have a word with you.
878
00:45:20,917 --> 00:45:22,583
Great, excellent!
879
00:45:23,000 --> 00:45:24,292
Great!
880
00:45:25,042 --> 00:45:27,958
Mr. Hua hopes that this building...
881
00:45:27,958 --> 00:45:30,042
Mr. Hua is so busy!
882
00:45:30,792 --> 00:45:33,667
Maybe, but not as busy as you, Mr. Hou.
883
00:45:34,083 --> 00:45:36,625
Are you going to talk
or are you going to play?
884
00:45:36,625 --> 00:45:38,333
Come on, Master Hou!
885
00:45:44,375 --> 00:45:47,042
I've won! Won big!
886
00:45:47,583 --> 00:45:49,917
What a killer!
887
00:45:50,292 --> 00:45:53,292
All one suit!
A one-to-nine straight. A pair of eights.
888
00:45:53,292 --> 00:45:54,417
Won without drawing or eating a tile.
889
00:45:54,417 --> 00:45:56,417
Gained an inside-five to complete a meld on
the discard and it's the only five at that!
890
00:45:56,667 --> 00:45:58,708
No character tiles, no flowers, no jokers
891
00:46:02,167 --> 00:46:04,500
And that's not all! Let me total it up myself.
892
00:46:07,583 --> 00:46:11,958
Mrs. Hua, what is Mr. Hua
thinking about your living situation?
893
00:46:13,292 --> 00:46:16,542
He wants to move on campus.
894
00:46:16,958 --> 00:46:17,958
Why?
895
00:46:18,167 --> 00:46:19,167
It's nothing really.
896
00:46:20,958 --> 00:46:22,833
He thinks that according to the usual custom,
897
00:46:22,833 --> 00:46:25,583
the landlord provides moving expenses
if they want the tenant to move out.
898
00:46:26,417 --> 00:46:28,542
And what do you want?
899
00:46:28,833 --> 00:46:31,167
Well, of course, it's inconvenient to move.
900
00:46:31,167 --> 00:46:34,250
Master Hou, that tile you just played
901
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
is going to cost us all money!
902
00:46:35,875 --> 00:46:36,875
Damn.
903
00:46:38,625 --> 00:46:40,458
Let's deliver the protest letter first,
904
00:46:40,458 --> 00:46:42,958
and if the authorities don't reply
905
00:46:43,125 --> 00:46:44,000
we'll just go on strike!
906
00:46:44,000 --> 00:46:47,042
Strike? Wouldn't that be going overboard?
907
00:46:47,708 --> 00:46:48,750
Going overboard?
908
00:46:48,750 --> 00:46:51,042
The students are already walking out
of classes to support us.
909
00:46:51,042 --> 00:46:53,917
Why is it that teachers like us
are the ones who are so timid,
910
00:46:55,000 --> 00:46:56,292
isn't that a bit cowardly?
911
00:46:57,333 --> 00:46:58,667
Hey, what kind of attitude is that?
912
00:46:59,333 --> 00:47:01,417
Let's not argue about that right now!
913
00:47:01,667 --> 00:47:03,375
We'll deliver the protest letter and
914
00:47:03,375 --> 00:47:05,333
decide what to do after we receive a response.
915
00:47:05,750 --> 00:47:08,083
First we should discuss
916
00:47:08,083 --> 00:47:11,042
how we're going to deliver
this letter to the new principal.
917
00:47:11,583 --> 00:47:13,500
Just hand it to him in person.
Why fuss about niceties?
918
00:47:13,500 --> 00:47:15,042
Who should deliver it, then?
919
00:47:15,708 --> 00:47:17,125
I think...
920
00:47:18,750 --> 00:47:20,833
This new principal of ours
921
00:47:20,833 --> 00:47:22,750
has taken a liking to Mr. Hua!
922
00:47:22,750 --> 00:47:24,083
What do you mean by that?
923
00:47:24,625 --> 00:47:27,583
Old Liu! Cracking jokes at a time like this!
924
00:47:27,583 --> 00:47:29,792
Fine! No more jokes. I'll deliver it!
925
00:47:29,792 --> 00:47:30,500
Good.
926
00:47:30,500 --> 00:47:32,708
In that case, I'll be off.
927
00:47:37,292 --> 00:47:37,958
What?
928
00:47:39,042 --> 00:47:41,583
You're here too? Where's the principal?
929
00:47:41,583 --> 00:47:43,417
I don't know. I just got here myself.
930
00:47:43,417 --> 00:47:45,083
I wanted to talk to him
about my housing problem.
931
00:47:53,833 --> 00:47:56,500
Mr. Hua, you're really
willing to move on campus?
932
00:47:58,500 --> 00:48:00,417
Why are you so surprised?
933
00:48:00,458 --> 00:48:02,292
Didn't I say as much to you
a couple days ago?
934
00:48:14,958 --> 00:48:17,125
Mr. Hua, Mr. Hua! Leaving already?
935
00:48:18,333 --> 00:48:21,792
Mr. Hua, I've already arranged
that apartment you wanted.
936
00:48:23,042 --> 00:48:26,292
Mr. Hua, have there been
any developments among the staff?
937
00:48:26,292 --> 00:48:30,333
Well... I couldn't say.
938
00:48:31,000 --> 00:48:34,750
Okay, I'll take you to see the apartment!
939
00:48:45,083 --> 00:48:47,167
Principal, I see you're busy.
940
00:48:47,625 --> 00:48:48,917
I'll leave you.
941
00:48:49,792 --> 00:48:51,167
I'll take you now.
942
00:48:51,167 --> 00:48:52,250
It's this way.
943
00:48:55,542 --> 00:48:57,458
Look at this place. Not bad, huh?
944
00:48:57,458 --> 00:48:58,667
Fabulous!
945
00:48:58,667 --> 00:49:01,208
But I'm not sure if I really deserves
such a great place to live...
946
00:49:01,208 --> 00:49:03,750
Nonsense! You're too modest!
947
00:49:04,125 --> 00:49:06,458
You just wouldn't be able to move in today.
948
00:49:06,833 --> 00:49:08,167
It needs to be tidied up first.
949
00:49:08,167 --> 00:49:09,958
No rush, no rush!
950
00:49:14,208 --> 00:49:18,083
Mr. Hua, I need to ask you a favor today!
951
00:49:18,458 --> 00:49:22,000
That staff protest aimed at me
is entirely the result of a misunderstanding.
952
00:49:22,042 --> 00:49:25,500
I wouldn't want this matter to go any further.
953
00:49:25,500 --> 00:49:27,708
No, Principal, don't misunderstand!
954
00:49:27,708 --> 00:49:30,000
It wasn't me who delivered the protest letter.
955
00:49:30,000 --> 00:49:31,833
I'm not the representative!
956
00:49:32,375 --> 00:49:35,625
No need to explain, Mr. Hua.
I understand completely!
957
00:49:35,625 --> 00:49:37,917
Just retract this protest letter
958
00:49:38,542 --> 00:49:41,042
and you can move into the apartment tomorrow!
959
00:49:41,042 --> 00:49:42,500
No! You misunderstand!
960
00:49:42,500 --> 00:49:45,458
The apartment and the protest letter
are separate matters entirely.
961
00:49:46,167 --> 00:49:47,750
Of course they're separate matters!
962
00:49:47,750 --> 00:49:49,792
I'm letting you have the apartment
as a personal favor.
963
00:49:49,792 --> 00:49:51,167
It has nothing to do with anyone else.
964
00:49:52,083 --> 00:49:54,833
As for this thing, please take it back!
965
00:49:54,833 --> 00:49:56,083
Please.
966
00:49:56,083 --> 00:49:58,708
No, I'm sorry, Principal. I can't do this!
967
00:49:58,708 --> 00:50:00,250
And I don't want the apartment anymore!
968
00:50:00,250 --> 00:50:01,625
Come now.
969
00:50:02,500 --> 00:50:03,292
Sorry.
970
00:50:08,458 --> 00:50:10,958
Mrs. Hua's the winner this round!
971
00:50:10,958 --> 00:50:12,542
A complete thirteen-tile hand!
972
00:50:12,583 --> 00:50:14,125
Why do you play like this?
973
00:50:14,125 --> 00:50:15,042
What's that now?
974
00:50:15,042 --> 00:50:15,917
Five circles!
975
00:50:15,917 --> 00:50:16,625
Who played it?
976
00:50:16,625 --> 00:50:17,667
That husband of yours!
977
00:50:22,708 --> 00:50:24,167
Five circles?
978
00:50:25,875 --> 00:50:28,167
Of course!
979
00:50:30,000 --> 00:50:31,667
We'll settle this debt later.
980
00:50:31,667 --> 00:50:33,042
Time for a snack!
981
00:50:34,417 --> 00:50:36,000
Help yourself, Mrs. Hua!
982
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
Thank you.
983
00:50:38,708 --> 00:50:40,875
Jiajin, Jiajin!
984
00:50:51,167 --> 00:50:53,583
Weiwei, Weiwei!
985
00:50:53,875 --> 00:50:54,917
Where's mom?
986
00:50:55,458 --> 00:50:56,542
Where's mom?
987
00:50:56,542 --> 00:50:57,583
I'm asking you!
988
00:50:57,833 --> 00:50:59,458
I don't know.
989
00:51:05,333 --> 00:51:08,542
Mom? Where's mom?
990
00:51:09,583 --> 00:51:11,042
Please help yourself to some snacks!
991
00:51:11,042 --> 00:51:12,958
Ah Mei, has Weiwei's mother gone out?
992
00:51:12,958 --> 00:51:13,708
She's upstairs!
993
00:51:15,083 --> 00:51:16,500
Jiajin, Jiajin!
994
00:51:16,500 --> 00:51:19,375
Daddy, daddy!
995
00:51:26,125 --> 00:51:28,167
Daddy, where's mama?
996
00:51:33,333 --> 00:51:35,042
You're back so early today.
997
00:51:36,208 --> 00:51:39,000
Mrs. Xiao dragged me over.
I really didn't want to go.
998
00:51:45,792 --> 00:51:47,625
I know I shouldn't play mahjong,
999
00:51:48,208 --> 00:51:51,500
but since we're asking for moving expenses,
I couldn't refuse the invitation.
1000
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Who wants moving expenses from them?
I'm not moving!
1001
00:51:53,958 --> 00:51:55,958
You keep changing your mind.
1002
00:51:55,958 --> 00:51:57,417
What is it you really want?
1003
00:51:57,417 --> 00:51:58,667
Mahjong! Is that all you care about?
1004
00:51:58,667 --> 00:52:00,500
Do you care what disaster occurred at school?
1005
00:52:00,500 --> 00:52:01,792
That school apartment is a gonner!
1006
00:52:04,792 --> 00:52:08,167
Big Mao's mother, the rice ration is here!
1007
00:52:08,167 --> 00:52:09,625
We need to hurry and join the crowd!
1008
00:52:12,958 --> 00:52:14,958
Rice ration is here!
1009
00:52:14,958 --> 00:52:17,792
IDs! Don't forget your ID!
1010
00:52:17,792 --> 00:52:19,167
Mr. Kong, I'll go get your ration for you.
1011
00:52:19,167 --> 00:52:20,375
No need. I'll go myself.
1012
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
Hurry, hurry, hurry!
1013
00:52:22,458 --> 00:52:25,417
It's already arrived at the rice shop!
1014
00:52:27,417 --> 00:52:34,917
When I think of him, I can't eat or drink...
1015
00:52:35,375 --> 00:52:36,333
What a drag!
1016
00:52:36,333 --> 00:52:37,750
The round isn't even finished
and everyone splits
1017
00:52:37,750 --> 00:52:39,583
Now that's a first to me!
1018
00:52:39,583 --> 00:52:40,167
I'm off.
1019
00:52:40,167 --> 00:52:41,417
I won't see you out.
1020
00:52:48,250 --> 00:52:49,083
What do you think?
1021
00:52:49,667 --> 00:52:52,292
Interesting game, wasn't it?
1022
00:52:54,500 --> 00:52:58,417
So, tell me, what do you think of
that woman who lives on the landing?
1023
00:52:59,667 --> 00:53:00,958
You want me to set you up with her?
1024
00:53:01,292 --> 00:53:02,500
Don't be ridiculous!
1025
00:53:02,500 --> 00:53:05,250
You think I came back today
to wallow in your jealousy?
1026
00:53:05,250 --> 00:53:06,583
Stop dreaming!
1027
00:53:06,583 --> 00:53:08,750
The fighting's already reached Pookow!
1028
00:53:09,000 --> 00:53:11,875
The Department Chief dispatched me here
to deal with company matters.
1029
00:53:13,333 --> 00:53:16,458
So you're going straight to the firm, then.
1030
00:53:17,875 --> 00:53:20,375
This building's got to be dealt with
as soon as possible too, got it?
1031
00:53:20,375 --> 00:53:22,208
I've taken care of everything you asked me to.
1032
00:53:22,375 --> 00:53:25,333
I confronted Kong Youwen and told him to
move out by the end of the month.
1033
00:53:25,667 --> 00:53:29,167
Little Broadcast's wife has already
brought over gold and western drugs.
1034
00:53:29,167 --> 00:53:30,500
They're just waiting for you to give them
money for their collateral.
1035
00:53:30,500 --> 00:53:32,958
Just give her a bit of cash from
those public funds in the trunk!
1036
00:53:32,958 --> 00:53:33,792
Have her come get it.
1037
00:53:33,792 --> 00:53:34,500
Yes.
1038
00:53:37,417 --> 00:53:40,667
If our collateral gets us enough cash
to buy two ounces of gold,
1039
00:53:40,750 --> 00:53:43,542
and we sell it tomorrow and
then spec more to flip the next day,
1040
00:53:44,333 --> 00:53:45,958
then we'll have four ounces.
1041
00:53:46,292 --> 00:53:48,917
The day after that, we'll flip it again,
1042
00:53:48,917 --> 00:53:50,500
then we'll have eight ounces.
1043
00:53:51,250 --> 00:53:54,583
Eight times two is sixteen.
1044
00:53:55,042 --> 00:53:58,917
One two is two, two twos is four,
two fours is eight,
1045
00:53:59,042 --> 00:54:01,208
That makes thirty-two ounces.
1046
00:54:03,208 --> 00:54:04,750
We'll spend three gold bars to buy the place,
1047
00:54:04,750 --> 00:54:07,042
two ounces of gold on renovations,
1048
00:54:09,250 --> 00:54:10,917
and move onto the terrace.
1049
00:54:12,792 --> 00:54:15,583
Then we can rent out
every single apartment individually.
1050
00:54:16,708 --> 00:54:20,083
Let's see... one and a half gold bars
up front for the front unit,
1051
00:54:20,583 --> 00:54:23,208
another one and a half for the upstairs unit,
1052
00:54:23,958 --> 00:54:26,958
and five ounces for the
back apartment on the landing.
1053
00:54:27,458 --> 00:54:32,917
Two fives make ten
three and a half gold bars exactly!
1054
00:54:34,000 --> 00:54:36,208
Redeeming the items we pawned,
including principal
1055
00:54:36,208 --> 00:54:38,958
plus interest, will cost three ounces of gold.
1056
00:54:42,417 --> 00:54:46,792
Well, damn me if I won't have
cleared thirty-two ounces of gold!
1057
00:54:48,542 --> 00:54:49,417
Damn it!
1058
00:54:55,000 --> 00:54:57,667
Daddy's hit the jackpot!
1059
00:54:59,958 --> 00:55:01,708
I've goddamn struck it rich!
1060
00:55:03,875 --> 00:55:06,417
I'm rich!
1061
00:55:11,167 --> 00:55:12,875
I'm... rich.
1062
00:55:13,708 --> 00:55:15,292
I'm rich.
1063
00:55:16,792 --> 00:55:17,833
Little Broadcast.
1064
00:55:17,833 --> 00:55:18,750
Yes?
1065
00:55:18,750 --> 00:55:20,583
I spoke with the Master and he said that
1066
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
leaving aside your deposit,
1067
00:55:21,833 --> 00:55:23,417
he'll give you four thousand gold-backed yuan
1068
00:55:23,417 --> 00:55:25,708
for the rest of your goods
and your gold jewelry.
1069
00:55:26,792 --> 00:55:28,250
That'll be enough for you
to buy two ounces of gold.
1070
00:55:28,917 --> 00:55:30,792
This short-term loan will cost you
twelve cents a day
1071
00:55:31,167 --> 00:55:32,625
and mature in ten-day's time.
1072
00:55:32,625 --> 00:55:34,667
If you don't redeem them by the deadline,
you'll lose your collateral.
1073
00:55:35,333 --> 00:55:37,583
Ten days, what do you think?
1074
00:55:37,583 --> 00:55:39,625
If you agree to these terms,
I'll go upstairs and get the money right now.
1075
00:55:39,625 --> 00:55:42,042
Ten days? Ten days it is!
1076
00:55:42,042 --> 00:55:43,667
Moron, move away.
1077
00:55:50,958 --> 00:55:51,833
Is he still in?
1078
00:55:51,833 --> 00:55:53,083
They are all waiting in the office.
1079
00:56:03,375 --> 00:56:04,667
Any news?
1080
00:56:04,667 --> 00:56:07,292
The situation is changing too quickly.
We need to respond in kind!
1081
00:56:07,333 --> 00:56:11,083
All we've got are confiscated goods.
How are we going to unload them?
1082
00:56:11,375 --> 00:56:13,042
That's exactly what I'm here about!
1083
00:56:13,458 --> 00:56:15,708
The Ministry has a transport
vessel leaving for Guangzhou.
1084
00:56:16,250 --> 00:56:19,083
Box up all of the firm's textiles,
1085
00:56:19,083 --> 00:56:20,375
dyes, and hardware
1086
00:56:20,375 --> 00:56:23,750
and put a Ministry of Defense seal on them.
1087
00:56:23,750 --> 00:56:25,667
We'll smuggle it on board disguised
as public property.
1088
00:56:25,667 --> 00:56:26,375
Yes, sir!
1089
00:56:26,375 --> 00:56:28,667
There's also this directive from the Ministry
1090
00:56:28,667 --> 00:56:30,417
to Maritime Inspections.
1091
00:56:31,042 --> 00:56:32,625
Mobilize everyone to carry it out immediately!
1092
00:56:32,625 --> 00:56:33,500
Yes, sir!
1093
00:56:36,708 --> 00:56:38,792
And how shall we deal with that rice shipment?
1094
00:56:38,792 --> 00:56:42,000
You moron!
1095
00:56:42,083 --> 00:56:44,167
With everything ass over tincups,
1096
00:56:44,167 --> 00:56:46,375
everyone hoards a few hundred pounds of rice.
1097
00:56:46,583 --> 00:56:49,500
The market's ripe, dump it!
1098
00:56:49,500 --> 00:56:52,583
Of course! Dump the rice and buy gold!
1099
00:56:55,458 --> 00:56:57,917
Rice rations, rice rations! Where's the rice?
1100
00:56:57,917 --> 00:56:59,375
Open up!
1101
00:57:00,625 --> 00:57:04,750
That good-for-nothing eats his fill
and doesn't lift a finger...
1102
00:57:06,625 --> 00:57:09,958
Hey, you bum, you good-for-nothing!
1103
00:57:09,958 --> 00:57:11,500
You good-for-nothing!
1104
00:57:12,417 --> 00:57:13,750
You are back so soon.
1105
00:57:13,750 --> 00:57:16,500
Lying around like a corpse while we're
1106
00:57:16,500 --> 00:57:18,167
out getting soaked and swindled!
1107
00:57:18,167 --> 00:57:19,708
Shut up. Listen to me.
1108
00:57:20,458 --> 00:57:22,875
You go get our rations!
1109
00:57:22,875 --> 00:57:24,750
Get going! Go!
1110
00:57:24,750 --> 00:57:28,750
Look! You take a look!
1111
00:57:28,833 --> 00:57:31,917
Take a look here!
1112
00:57:32,792 --> 00:57:34,458
Forget rice rations.
1113
00:57:34,458 --> 00:57:36,250
Tomorrow we're off to buy gold!
1114
00:57:58,583 --> 00:58:00,833
Lazy swine you're impossible to wake!
1115
00:58:01,000 --> 00:58:02,833
All the gold will be long gone before
your turn ever comes up!
1116
00:58:02,833 --> 00:58:06,375
Is that my fault? I couldn't sleep last night
1117
00:58:06,375 --> 00:58:07,958
with your snoring!
1118
00:58:07,958 --> 00:58:10,708
Let's go! People will already be lining up!
1119
00:58:21,750 --> 00:58:23,417
What's the trouble? Something wrong with it?
1120
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
It's too cold. The engine won't turn over!
1121
00:58:26,042 --> 00:58:28,375
- Morning, Mrs. Hua!
- Morning!
1122
00:58:28,375 --> 00:58:29,167
Get grocery?
1123
00:58:29,167 --> 00:58:30,083
Give me some money for the bus.
1124
00:58:32,500 --> 00:58:34,250
Didn't you say that teachers
are on strike today?
1125
00:58:34,250 --> 00:58:35,375
Keep your voice down!
1126
00:58:36,542 --> 00:58:38,125
They didn't send out a notice today,
1127
00:58:38,125 --> 00:58:39,292
so the strike probably isn't going ahead.
1128
00:58:39,292 --> 00:58:40,958
I'm going to school and take a look!
1129
00:58:44,667 --> 00:58:47,750
I hear that Little Broadcast and his wife
are planning to buy the building.
1130
00:58:47,750 --> 00:58:49,083
What should we do?
1131
00:58:51,375 --> 00:58:54,000
It's all your fault.
First you say we're moving on campus,
1132
00:58:54,125 --> 00:58:55,625
then you say we're not,
1133
00:58:55,625 --> 00:58:57,458
and I end up having to eat my words.
1134
00:58:57,458 --> 00:58:58,833
Just listen to yourself!
1135
00:58:58,833 --> 00:59:00,958
You wouldn't have me sell out my friends
1136
00:59:00,958 --> 00:59:02,125
just for a two-room
apartment at school, would you?
1137
00:59:02,125 --> 00:59:04,375
When did I ask you to do something like that?
1138
00:59:04,917 --> 00:59:08,042
Hou already said we didn't have to move...
1139
00:59:08,042 --> 00:59:10,083
Of course we won't move since
we don't have any other choice!
1140
00:59:10,708 --> 00:59:12,042
We'll talk about this later.
1141
00:59:12,042 --> 00:59:13,708
We're not moving!
1142
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
Then you go and talk to him yourself!
1143
00:59:15,208 --> 00:59:17,042
What? You want me to talk to him?
1144
00:59:17,417 --> 00:59:19,042
We just won't move and see what he does!
1145
00:59:19,792 --> 00:59:22,625
If we're staying,
we at least have to tell them!
1146
00:59:23,625 --> 00:59:24,958
Just do what you want!
1147
00:59:43,583 --> 00:59:45,250
Mrs. Hua, off shopping?
1148
00:59:45,250 --> 00:59:46,417
I'll give you a lift!
1149
00:59:46,417 --> 00:59:47,750
No, thank you.
1150
00:59:49,375 --> 00:59:53,583
Mr. Hou, I want to have a talk with you
about the apartment.
1151
00:59:53,708 --> 00:59:55,500
We still don't want to move.
1152
00:59:55,500 --> 00:59:57,833
I'm really sorry about all
this back-and-for thing!
1153
00:59:57,833 --> 01:00:01,333
That's wonderful, Mrs. Hua!
I told you you shouldn't move!
1154
01:00:01,333 --> 01:00:02,958
Come in, let's talk in the car!
1155
01:00:03,167 --> 01:00:06,208
No, thank you. I have to go shopping.
1156
01:00:06,208 --> 01:00:08,667
Goodbye, then!
1157
01:00:28,333 --> 01:00:29,708
Hey, isn't that Old Hua?
1158
01:00:29,958 --> 01:00:31,583
Why's he at school today?
1159
01:00:31,917 --> 01:00:33,792
Maybe he doesn't know about our strike!
1160
01:00:33,792 --> 01:00:36,833
What is it with you? You still trust him?
1161
01:00:37,458 --> 01:00:40,250
Look! There he goes to class with his books.
1162
01:00:41,625 --> 01:00:42,958
He's been bought for sure.
1163
01:00:43,125 --> 01:00:45,417
Maybe he didn't receive the strike notice!
1164
01:00:46,792 --> 01:00:47,708
Who is it?
1165
01:00:47,708 --> 01:00:48,583
Me!
1166
01:00:51,917 --> 01:00:53,917
Oh, it's Mr. Hua!
1167
01:00:55,750 --> 01:00:58,583
What's this? you're here for class!
1168
01:00:58,833 --> 01:00:59,958
Yes.
1169
01:01:00,208 --> 01:01:03,375
But it seems there's a teacher's strike today,
is that right?
1170
01:01:04,333 --> 01:01:06,500
Mr. Hua, didn't you know about it?
1171
01:01:06,792 --> 01:01:08,500
I really didn't,
1172
01:01:08,500 --> 01:01:11,708
so I came to school to see what was happening.
1173
01:01:16,750 --> 01:01:18,875
I have something to attend to. Goodbye!
1174
01:01:22,250 --> 01:01:23,875
Watch out for this one!
1175
01:01:24,292 --> 01:01:25,875
Still pretending to be out of the loop.
1176
01:01:25,875 --> 01:01:27,625
He must be the instigator of the strike!
1177
01:01:27,917 --> 01:01:29,833
Follow him, and don't let him escape!
1178
01:01:30,083 --> 01:01:32,083
Take this list of names.
There are twenty-five all together,
1179
01:01:32,083 --> 01:01:33,500
students and teachers.
1180
01:01:33,708 --> 01:01:34,750
See if the van's here.
1181
01:01:55,333 --> 01:01:57,292
Let's go!
1182
01:01:57,292 --> 01:01:58,917
What are you doing?
1183
01:01:58,917 --> 01:02:00,333
Let's go!
1184
01:02:06,208 --> 01:02:08,708
Get moving, there!
1185
01:02:16,792 --> 01:02:19,542
Does a guy named Kong live here?
1186
01:02:22,458 --> 01:02:24,083
Pardon me, what is it?
1187
01:02:24,083 --> 01:02:25,750
My name's Kong.
1188
01:02:25,750 --> 01:02:26,625
I see.
1189
01:02:30,250 --> 01:02:31,750
Is this where you live?
1190
01:02:32,333 --> 01:02:33,583
Yes, yes.
1191
01:02:34,750 --> 01:02:38,042
Son of a bitch!
Why haven't you moved like you were told to?!
1192
01:02:38,042 --> 01:02:39,833
Seems you need me to come here
and teach you a goddamn lesson!
1193
01:02:39,833 --> 01:02:42,667
You had this coming!
1194
01:02:50,458 --> 01:02:51,625
What's going on?
1195
01:02:52,000 --> 01:02:54,333
Keep out of this! Fuck off!
1196
01:02:57,958 --> 01:03:00,417
Ah Mei! Come upstairs!
This doesn't concern you.
1197
01:03:06,000 --> 01:03:08,208
Get the hell out of the way, kids!
1198
01:03:08,208 --> 01:03:09,000
Move it!
1199
01:03:09,458 --> 01:03:10,917
Scram!
1200
01:03:19,667 --> 01:03:21,708
Get out of here!
1201
01:03:24,833 --> 01:03:25,958
What's happening?
1202
01:03:26,458 --> 01:03:27,792
What's going on?
1203
01:03:31,917 --> 01:03:35,542
Listen up, old man.
I'll give you until tomorrow to move out.
1204
01:03:35,542 --> 01:03:37,250
If you don't...
1205
01:03:40,333 --> 01:03:42,125
That's what'll happen to you!
1206
01:03:42,500 --> 01:03:46,167
Hey, buddy, can I say something?
1207
01:03:47,792 --> 01:03:48,458
And you are?
1208
01:03:49,083 --> 01:03:51,708
Name's Xiao, Boss Xiao.
People call me Little Broadcast.
1209
01:03:51,708 --> 01:03:52,958
I live in the front room.
1210
01:03:54,458 --> 01:03:57,125
Of course Mr. Kong will have to move,
1211
01:03:57,125 --> 01:03:58,667
but a single day
1212
01:03:58,667 --> 01:04:00,792
is just not enough time.
1213
01:04:01,292 --> 01:04:03,167
At least give him some time
to prepare for the move.
1214
01:04:03,458 --> 01:04:05,417
Listen, pal, I'd really appreciate it
1215
01:04:05,417 --> 01:04:06,917
if you'd do me a favor.
1216
01:04:07,458 --> 01:04:08,792
Let him stay one more week,
1217
01:04:08,792 --> 01:04:12,125
and if he hasn't moved out,
you can hold me completely responsible!
1218
01:04:12,125 --> 01:04:12,875
How about it?
1219
01:04:13,042 --> 01:04:15,042
Done! We'll take Boss Xiao at his word.
1220
01:04:15,042 --> 01:04:17,167
We're off! See you later!
1221
01:04:17,667 --> 01:04:18,292
See you.
1222
01:04:18,292 --> 01:04:19,708
So sorry for the trouble!
1223
01:04:19,708 --> 01:04:20,875
Really sorry.
1224
01:04:20,875 --> 01:04:21,958
See you later!
1225
01:04:22,125 --> 01:04:25,000
We'll see ourselves out! Bye!
1226
01:04:29,875 --> 01:04:30,833
- Weiwei!
- Mom.
1227
01:04:30,833 --> 01:04:31,542
What happened? What's going on?
1228
01:04:31,542 --> 01:04:33,708
Some thugs smashed up Mr. Kong's room!
1229
01:04:33,708 --> 01:04:34,583
Why?
1230
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Monkey paid them to do it!
1231
01:04:36,250 --> 01:04:37,292
Ah Mei.
1232
01:04:37,292 --> 01:04:38,458
Horrible woman!
1233
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Ah Mei.
1234
01:04:40,458 --> 01:04:42,167
Mom, mom.
1235
01:05:15,208 --> 01:05:18,083
Don't worry, Old Master.
I'll sort this out!
1236
01:05:18,292 --> 01:05:20,667
By the end of the week,
I'll definitely have figured something out!
1237
01:05:20,667 --> 01:05:21,542
Really, listen to me...
1238
01:05:21,542 --> 01:05:23,833
That's right, Mr. Kong. Don't worry.
1239
01:05:23,833 --> 01:05:25,542
We'll figure something out...
1240
01:05:26,125 --> 01:05:27,625
I'm on the job!
1241
01:05:27,958 --> 01:05:30,250
You should all just stay put
and see what he does about it!
1242
01:05:33,625 --> 01:05:36,625
So, what did you all say to him last time?
1243
01:05:36,875 --> 01:05:39,208
What did we say to him?
No one was willing to take the lead!
1244
01:05:39,208 --> 01:05:41,417
Oh, but Mr. Hua...
1245
01:05:45,167 --> 01:05:46,208
What are you all doing?
1246
01:05:47,833 --> 01:05:48,750
Get away.
1247
01:06:02,833 --> 01:06:04,333
Why are you all so afraid of him?
1248
01:06:04,333 --> 01:06:05,708
That pair are nothing more than a thief
1249
01:06:05,708 --> 01:06:07,625
and a whore with countless shame things.
1250
01:06:07,625 --> 01:06:09,292
You should all be brave and refuse to move out!
1251
01:06:09,292 --> 01:06:11,042
Grandpa Kong, we don't want you to leave!
1252
01:06:11,042 --> 01:06:13,750
Don't leave, Grandpa Kong!
1253
01:06:16,250 --> 01:06:19,375
Er Mao, there's nothing Grandpa Kong can do...
1254
01:06:20,292 --> 01:06:22,375
Then get Big Brother Kong
to come back and get revenge!
1255
01:06:22,375 --> 01:06:24,167
Yeah, get Big Brother Kong to come back!
1256
01:06:28,458 --> 01:06:33,000
Don't be sad, Grandpa Kong.
We'll help you clean up!
1257
01:06:33,000 --> 01:06:33,917
Come on, let's clean up.
1258
01:06:33,917 --> 01:06:35,667
Get to it!
1259
01:06:35,667 --> 01:06:38,333
Mrs. Hua! Mrs. Hua!
1260
01:06:39,042 --> 01:06:40,167
What is it?
1261
01:06:48,500 --> 01:06:50,875
They arrested a bunch of people
at school today,
1262
01:06:51,417 --> 01:06:52,833
including Mr. Hua.
1263
01:06:53,250 --> 01:06:55,042
I only escaped because I jumped the wall.
1264
01:06:55,333 --> 01:06:56,792
I came here just to tell you!
1265
01:06:59,917 --> 01:07:02,667
What should I do? Oh, what should I do?
1266
01:07:08,042 --> 01:07:11,250
Mom! Mom!
1267
01:07:13,875 --> 01:07:16,000
Try to keep calm, Mrs. Hua!
1268
01:07:16,000 --> 01:07:17,500
We'll all try to figure out what to do.
1269
01:07:17,500 --> 01:07:19,417
Mr. Hua was totally
uninvolved with the strike.
1270
01:07:20,292 --> 01:07:21,250
I have to get going!
1271
01:07:24,292 --> 01:07:25,875
What's wrong?
1272
01:07:25,875 --> 01:07:27,000
What happened?
1273
01:07:27,000 --> 01:07:28,958
Mr. Hua's been arrested!
1274
01:07:28,958 --> 01:07:30,875
Arrested? Why?
1275
01:07:31,292 --> 01:07:33,708
Mr. Kong, please look after Weiwei for a while.
1276
01:07:33,708 --> 01:07:35,042
I need to go figure out a way to save him!
1277
01:07:35,875 --> 01:07:37,917
Mrs. Hua, Mrs. Hua!
1278
01:07:38,292 --> 01:07:40,500
Mrs. Hua, Mrs. Hua!
1279
01:07:40,500 --> 01:07:41,250
Mom!
1280
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Weiwei, Weiwei!
1281
01:07:42,375 --> 01:07:43,792
Wait, I'll go with you!
1282
01:07:43,792 --> 01:07:46,292
Hey, save your energy for
the gold market tomorrow!
1283
01:07:46,292 --> 01:07:49,167
You'll oversleep again!
We need to go get in line tonight!
1284
01:07:49,167 --> 01:07:50,333
Why Mr. Hua?
1285
01:07:52,917 --> 01:07:54,250
What has this world come to!
1286
01:07:55,958 --> 01:07:58,000
What has this world come to!
1287
01:08:09,792 --> 01:08:11,250
Please save him!
1288
01:08:13,125 --> 01:08:16,875
I'm truly sorry, but we really
1289
01:08:16,875 --> 01:08:18,875
can't take on this sort of case!
1290
01:08:21,833 --> 01:08:23,000
I'm looking for Secretary Gao.
1291
01:08:30,000 --> 01:08:32,833
Please release him! I'm begging you!
1292
01:08:34,083 --> 01:08:37,667
This type of thing is not our responsibility!
1293
01:08:42,500 --> 01:08:44,083
What are you doing?!
1294
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
I'm here to see Section Chief Chen.
1295
01:08:46,708 --> 01:08:47,667
Go to reception.
1296
01:08:50,625 --> 01:08:54,333
Please do the right thing and
release him. I'm begging you!
1297
01:08:55,042 --> 01:08:57,542
I'll kneel! I'll kowtow!
1298
01:08:57,542 --> 01:09:01,292
I already told you, we didn't arrest anyone!
1299
01:09:03,917 --> 01:09:04,708
You...
1300
01:09:10,917 --> 01:09:12,458
What is it? No news of him?
1301
01:09:12,875 --> 01:09:15,583
Nothing at all!
1302
01:09:16,750 --> 01:09:19,042
Don't fuss. Let mommy rest a bit!
1303
01:09:19,625 --> 01:09:22,708
Don't be anxious, Mrs. Hua.
It won't help a thing!
1304
01:09:22,708 --> 01:09:24,792
We'll think of something!
1305
01:09:26,667 --> 01:09:30,333
I... I'll ask Monkey for help!
1306
01:09:30,833 --> 01:09:31,958
Him?
1307
01:09:32,250 --> 01:09:33,458
Why on earth ask him?
1308
01:09:33,458 --> 01:09:36,958
Monkey works in the Ministry of Defense.
He's sure to have connections!
1309
01:09:39,208 --> 01:09:41,792
Mr. Hou, Mrs. Hou,
1310
01:09:42,125 --> 01:09:43,917
please help me!
1311
01:09:43,917 --> 01:09:46,375
If only you can get Mr. Hua released,
1312
01:09:46,792 --> 01:09:49,917
I'd do absolutely anything to repay you!
1313
01:09:49,917 --> 01:09:53,125
Mrs. Hua, how could you say such a thing!
1314
01:09:53,958 --> 01:09:57,292
Recently, incidents like this one
involving Mr. Hua all too common.
1315
01:09:57,542 --> 01:10:00,458
The Ministry I work for in Nanking
prosecutes over a hundred a year.
1316
01:10:00,458 --> 01:10:04,917
To be honest, these teachers have been
acting completely outrageous!
1317
01:10:05,917 --> 01:10:11,500
That said, I know Mr. Hua,
and know that he's a good man.
1318
01:10:11,792 --> 01:10:14,750
You just relax and
leave this matter entirely to me!
1319
01:10:15,792 --> 01:10:17,792
So, you're going to bail him out!
1320
01:10:17,792 --> 01:10:19,042
Of course!
1321
01:10:19,042 --> 01:10:21,375
I have plenty of friends in the
central government and the military.
1322
01:10:21,375 --> 01:10:23,667
That Chen Daqing is a former classmate of mine,
1323
01:10:23,667 --> 01:10:26,625
so it'll be no problem!
I'll just place a couple of calls!
1324
01:10:27,125 --> 01:10:28,583
But, Mrs. Hua,
1325
01:10:28,917 --> 01:10:32,708
to settle this matter
you'll have to appear in person!
1326
01:10:33,750 --> 01:10:35,167
Of course!
1327
01:10:35,750 --> 01:10:37,083
Just so long as there's a solution.
1328
01:10:37,083 --> 01:10:40,208
I'll take you to see
my friends tomorrow afternoon!
1329
01:10:41,667 --> 01:10:44,000
Thank you, thank you!
1330
01:10:45,417 --> 01:10:46,583
Mr. Kong.
1331
01:10:46,875 --> 01:10:48,500
I've found a way to save him!
1332
01:10:48,500 --> 01:10:50,583
He agreed to take me
to see some friends tomorrow.
1333
01:10:52,375 --> 01:10:53,958
Why is he willing to help you all of a sudden?
1334
01:10:53,958 --> 01:10:55,958
I never imagined it either!
1335
01:10:57,167 --> 01:10:58,750
Is Wei Wei a bit feverish?
1336
01:11:01,667 --> 01:11:03,083
Hey, Old Master!
1337
01:11:03,583 --> 01:11:05,875
You're going out to buy gold tonight?
1338
01:11:05,875 --> 01:11:08,958
We're going to get in line.
We'll have to sleep on the streets tonight!
1339
01:11:08,958 --> 01:11:10,708
We'll leave the kids under your care!
1340
01:11:10,708 --> 01:11:11,417
Please.
1341
01:11:11,417 --> 01:11:11,917
No problem!
1342
01:11:11,917 --> 01:11:13,875
Mrs. Hua, we'll have you over
if we're able to buy gold tomorrow!
1343
01:11:13,875 --> 01:11:15,083
I still want to find Mr. Hua for you!
1344
01:11:15,083 --> 01:11:17,792
Nonsense.
What gold? Let's get going!
1345
01:11:18,583 --> 01:11:19,750
Back home with you!
1346
01:11:22,958 --> 01:11:25,208
If we aren't able to buy gold again,
we'll be in serious trouble!
1347
01:11:25,208 --> 01:11:28,417
Think we'll fail if we stay up all night?
1348
01:11:28,417 --> 01:11:32,667
With everything in this world,
"when there's a will, there's a way." Got it?
1349
01:11:32,667 --> 01:11:33,750
All you do is brag!
1350
01:11:39,083 --> 01:11:41,542
Hey, look. Even the blind
are going to speculate in gold!
1351
01:11:41,542 --> 01:11:44,333
So what if I'm blind! Are you saying
the blind can't be gold speculators?
1352
01:12:13,542 --> 01:12:16,708
Go! Just go! Quick!
1353
01:12:25,375 --> 01:12:29,125
Go, go, go!
1354
01:12:30,917 --> 01:12:35,458
Damao's father.
1355
01:13:39,708 --> 01:13:40,833
Who's in the front?
1356
01:13:41,167 --> 01:13:42,833
Our people.
1357
01:13:43,167 --> 01:13:44,458
They stole my money! My cash!
1358
01:13:50,917 --> 01:13:53,417
My cash!
1359
01:14:03,667 --> 01:14:06,833
Bread's here! One loaf per person!
1360
01:14:13,583 --> 01:14:15,625
Dammit! The guy distributing bread
1361
01:14:15,625 --> 01:14:17,083
is the head of that gang of hoarders.
Not again!
1362
01:14:17,792 --> 01:14:19,833
What's he doing in the bank anyway?
1363
01:14:19,833 --> 01:14:21,375
It's a conspiracy!
1364
01:14:21,375 --> 01:14:24,083
The Central Bank is colluding
with a gang of gold-hoarders.
1365
01:14:25,417 --> 01:14:27,125
All those people who forced their way
to the front are in their gang!
1366
01:14:27,125 --> 01:14:29,958
Damn it! They stuff themselves with bread
and then buy up all the gold.
1367
01:14:29,958 --> 01:14:32,292
There might not be any gold left for us!
1368
01:14:32,292 --> 01:14:34,333
Keep it down or you'll get yourself beaten up!
1369
01:14:34,833 --> 01:14:38,917
Ah Jun, here you go.
1370
01:14:40,917 --> 01:14:42,667
Little Camel.
1371
01:14:44,125 --> 01:14:45,958
Ah Da, take it.
1372
01:14:46,208 --> 01:14:47,125
Fuxing.
1373
01:14:48,208 --> 01:14:49,875
Li Zheng.
1374
01:14:53,208 --> 01:14:54,625
Ah Tu, take it.
1375
01:14:59,083 --> 01:15:00,458
Ah Tu.
1376
01:15:03,458 --> 01:15:06,625
I'm here! It's mine.
1377
01:15:08,042 --> 01:15:09,542
Calm down! Calm down!
1378
01:15:10,542 --> 01:15:12,708
Ah Tu, is he with us?
1379
01:15:13,500 --> 01:15:15,625
No, he's not!
1380
01:15:15,625 --> 01:15:17,167
We came from the city to buy gold.
1381
01:15:19,750 --> 01:15:22,292
You son of a bitch!
Where the hell did you come from?
1382
01:15:22,833 --> 01:15:24,500
Get him out of there!
1383
01:15:31,417 --> 01:15:34,167
Goddamn it, drag him out if you have to!
Drag him out!
1384
01:15:40,125 --> 01:15:44,000
Damao's father!
1385
01:16:27,250 --> 01:16:28,750
Please, after you!
1386
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Please.
1387
01:16:30,208 --> 01:16:32,292
To Garrison Command!
1388
01:16:36,417 --> 01:16:39,292
Manager Hou, your table is ready!
1389
01:16:39,292 --> 01:16:41,958
Mr. Hou, didn't you say
1390
01:16:42,083 --> 01:16:44,333
we were going to the military police
to find a friend of yours?
1391
01:16:44,333 --> 01:16:45,833
Oh, let's wait here until it stops raining.
1392
01:16:45,833 --> 01:16:48,250
It'll be easier to find who I'm looking for!
1393
01:17:12,042 --> 01:17:14,000
Eat, don't be so polite.
1394
01:17:14,958 --> 01:17:19,083
Mr. Hou, we should be able to
go see that friend of yours by now!
1395
01:17:19,083 --> 01:17:21,417
Not yet, not yet. Let's sit a while longer.
1396
01:17:21,417 --> 01:17:22,750
The rain hasn't stopped yet!
1397
01:17:22,750 --> 01:17:26,250
Besides, you don't get a chance to get out much,
and I don't get much time off...
1398
01:17:26,250 --> 01:17:28,667
Mr. Hou, I'll keep you company some other day.
1399
01:17:28,667 --> 01:17:30,000
It's really past time...
1400
01:17:30,500 --> 01:17:33,083
You're such the good wife, Mrs. Hua!
1401
01:17:33,750 --> 01:17:36,083
You're so good to your husband,
1402
01:17:38,875 --> 01:17:42,917
but it seems that his treatment
of you isn't quite...
1403
01:17:43,750 --> 01:17:45,167
It's nothing.
1404
01:17:46,333 --> 01:17:48,750
It's just that his personality
is a bit peculiar...
1405
01:17:48,750 --> 01:17:51,542
That's right!
He never gives me the time of day.
1406
01:17:51,542 --> 01:17:55,000
I'm sorry, Mr. Hou.
He's such the bookworm!
1407
01:17:55,000 --> 01:17:57,542
When he gets out, he's sure to
1408
01:17:57,542 --> 01:17:58,417
apologize to you!
1409
01:17:58,417 --> 01:18:00,250
Don't mention it! You're so polite.
1410
01:18:00,458 --> 01:18:04,792
But, Mrs. Hua,
I want you to repay me yourself.
1411
01:18:04,792 --> 01:18:06,417
That goes without saying!
1412
01:18:06,833 --> 01:18:08,750
Of course I should thank you personally.
1413
01:18:10,083 --> 01:18:14,000
In that case, Mrs. Hua,
just how do you plan to repay me?
1414
01:18:14,542 --> 01:18:15,500
Do you...
1415
01:18:16,375 --> 01:18:18,958
Do you want me to give you
some kind of present?
1416
01:18:18,958 --> 01:18:21,333
Don't play dumb, Mrs. Hua!
1417
01:18:21,917 --> 01:18:25,292
Mr. Hou, I don't understand what you mean!
1418
01:18:25,292 --> 01:18:27,333
Mr. Hou, we should be going!
1419
01:18:27,750 --> 01:18:29,750
Let's sit a little longer,
just a little longer!
1420
01:18:29,750 --> 01:18:31,250
It's still raining. Come and sit.
1421
01:18:31,250 --> 01:18:32,375
Let's stay a little longer.
1422
01:18:32,375 --> 01:18:34,500
Mr. Hou, Mr. Hou!
1423
01:18:34,500 --> 01:18:36,250
Oh, no!
1424
01:18:36,667 --> 01:18:39,042
Come out dancing with me tonight!
1425
01:18:39,042 --> 01:18:40,083
I don't know how to dance!
1426
01:18:40,083 --> 01:18:41,958
That doesn't matter.
1427
01:18:43,375 --> 01:18:46,083
If you'll just spend one night with me...
1428
01:18:46,542 --> 01:18:47,625
Mr. Hou, you...!
1429
01:18:49,750 --> 01:18:53,500
Mrs. Hua, don't you know that
I truly love you?
1430
01:18:54,417 --> 01:18:55,833
Mr. Hou,
1431
01:18:56,500 --> 01:18:58,292
you bully!
1432
01:18:59,042 --> 01:19:02,542
I'm doing you a good turn!
I'm helping you!
1433
01:19:03,167 --> 01:19:04,917
You hypocritical beast!
1434
01:19:12,292 --> 01:19:15,417
Mrs. Hua, thank goodness you're finally back!
1435
01:19:15,708 --> 01:19:18,208
Weiwei's sick!
1436
01:19:18,375 --> 01:19:20,458
What? Sick?
1437
01:19:23,875 --> 01:19:26,583
I've already called the doctor.
He's in the other apartment!
1438
01:19:28,708 --> 01:19:32,458
Gold...
1439
01:19:33,042 --> 01:19:34,917
thirty-two ounces of gold!
1440
01:19:35,667 --> 01:19:36,750
Hurry!
1441
01:19:37,167 --> 01:19:39,583
It's nothing serious.
They'll recover after a few days of rest.
1442
01:19:39,583 --> 01:19:40,167
Alright, alright.
1443
01:19:40,167 --> 01:19:42,375
If they're in pain,
just apply a hot water bottle.
1444
01:19:42,375 --> 01:19:43,125
Sure!
1445
01:19:43,125 --> 01:19:46,917
Excuse me, but there's also a little girl
I'll trouble you to take a look at.
1446
01:19:52,625 --> 01:19:54,000
What's wrong with her?
1447
01:19:54,750 --> 01:19:57,250
She started running a fever yesterday,
1448
01:19:57,250 --> 01:19:58,792
probably because of a draft!
1449
01:19:58,792 --> 01:20:01,708
Then her mother, Mrs. Hua,
hasn't been at home these past few days,
1450
01:20:01,708 --> 01:20:04,750
and I'm really no good at
taking care of children.
1451
01:20:04,750 --> 01:20:06,542
I'm afraid she's caught a cold,
1452
01:20:06,667 --> 01:20:09,250
since she's been in this
comatose state all today...
1453
01:20:17,917 --> 01:20:19,833
Doctor, what's wrong with her?
1454
01:20:20,375 --> 01:20:21,875
It's acute pneumonia!
1455
01:20:22,458 --> 01:20:24,125
You'll need to give her penicillin.
1456
01:20:24,125 --> 01:20:25,625
As soon as you're ready,
I'll give her an injection!
1457
01:20:26,750 --> 01:20:28,333
Penicillin.
1458
01:20:28,917 --> 01:20:30,417
Penicillin.
1459
01:20:30,958 --> 01:20:33,667
The sooner, the better.
You'd best go buy some right now!
1460
01:20:33,833 --> 01:20:34,708
OK.
1461
01:20:48,000 --> 01:20:50,750
Mrs. Hua, come here quick!
1462
01:20:50,792 --> 01:20:51,708
What's wrong?
1463
01:20:52,250 --> 01:20:53,583
What's wrong, Weiwei?
1464
01:20:54,542 --> 01:20:57,333
- What's wrong?
- Her breaths are getting shorter and shorter.
1465
01:20:57,333 --> 01:20:58,250
Weiwei!
1466
01:20:58,833 --> 01:21:00,958
Use some warm water to moisten her lips!
1467
01:21:02,833 --> 01:21:04,750
Weiwei, Weiwei!
1468
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
This is not working!
1469
01:21:08,083 --> 01:21:12,042
Mrs. Hua, do you have the money?
You'd better buy the medicine right away!
1470
01:21:12,042 --> 01:21:14,375
To be honest, Mr. Kong,
we don't have the money!
1471
01:21:14,375 --> 01:21:16,500
We don't even have enough to
get by day to day,
1472
01:21:16,500 --> 01:21:18,042
and we don't have anyone we can borrow from.
1473
01:21:18,042 --> 01:21:20,750
Since Mr. Hua was arrested,
our house has been...
1474
01:21:22,042 --> 01:21:23,208
Mr. Kong,
1475
01:21:23,958 --> 01:21:25,833
how much does the medicine cost?
1476
01:21:26,042 --> 01:21:30,083
Here... buy it with this!
1477
01:21:30,542 --> 01:21:32,625
Ah Mei, I'm afraid a month of your wages
1478
01:21:32,625 --> 01:21:34,917
wouldn't be enough to
buy even a single injection!
1479
01:21:34,917 --> 01:21:36,500
That expensive!
1480
01:21:36,917 --> 01:21:41,042
Mrs. Hua, don't panic.
1481
01:21:41,042 --> 01:21:43,292
There's always a way.
1482
01:21:43,708 --> 01:21:44,875
I'll go figure something out.
1483
01:21:44,875 --> 01:21:46,333
Mr. Kong...
1484
01:21:50,333 --> 01:21:52,708
Mrs. Hua, I'll be right back!
1485
01:21:57,125 --> 01:22:00,333
Wake up, Weiwei, wake up!
1486
01:22:01,125 --> 01:22:03,417
Let mommy rub your chest.
1487
01:22:03,667 --> 01:22:05,625
Does that make you feel any better?
1488
01:22:06,333 --> 01:22:10,000
Weiwei! Say something, say something!
1489
01:22:10,000 --> 01:22:13,333
Weiwei, mommy can't die in your place.
1490
01:22:13,333 --> 01:22:17,583
Just answer me, Wei Wei!I Mommy's scared.
1491
01:22:18,292 --> 01:22:20,708
Why are you so quiet?
1492
01:22:20,958 --> 01:22:23,875
Answer me, answer me!
1493
01:22:31,500 --> 01:22:33,750
This coat might be worth something.
1494
01:22:34,625 --> 01:22:37,000
Grandpa Kong, Daddy's calling again!
1495
01:23:13,667 --> 01:23:16,208
Big Mao, you're old enough to know
1496
01:23:16,208 --> 01:23:18,667
how to take good care of your mommy and daddy.
1497
01:23:18,667 --> 01:23:20,417
I'll be right back!
1498
01:23:22,292 --> 01:23:24,583
Grandpa Kong, where are you going?
1499
01:23:24,792 --> 01:23:26,708
I'm going to buy medicine for Weiwei!
1500
01:23:46,250 --> 01:23:48,292
Mr. Kong, I'll go fetch you some hot water!
1501
01:23:48,292 --> 01:23:51,208
No, no, thank you!
I'm about to leave for the office.
1502
01:23:51,208 --> 01:23:52,875
Wait, why on earth are
you taking this trunk to the office?
1503
01:23:52,875 --> 01:23:53,583
Never you mind!
1504
01:23:53,583 --> 01:23:56,833
Mr. Kong, I found this trunk open just now.
1505
01:23:56,833 --> 01:23:58,417
Do you think someone messed with it?
1506
01:23:58,917 --> 01:24:00,042
Messed with it?
1507
01:24:18,208 --> 01:24:19,417
Penicillin!
1508
01:24:20,250 --> 01:24:21,875
Penicillin!
1509
01:24:22,958 --> 01:24:23,958
Where did this come from?
1510
01:24:26,958 --> 01:24:28,125
Where?
1511
01:24:31,500 --> 01:24:33,417
Ah Mei, it was you, wasn't it?
1512
01:24:33,542 --> 01:24:35,750
It's Mrs. Xiao's!
1513
01:24:36,500 --> 01:24:38,500
Fine, doesn't matter! A life's at stake!
1514
01:24:39,042 --> 01:24:41,792
Penicillin, penicillin!
1515
01:24:41,792 --> 01:24:44,792
Mrs. Hua, we've got penicillin!
1516
01:25:01,083 --> 01:25:02,917
There's a good girl, Wei Wei!
1517
01:25:02,917 --> 01:25:04,375
It'll be over in a second.
1518
01:25:04,375 --> 01:25:06,375
Stay still! Good girl!
1519
01:25:22,583 --> 01:25:25,500
Mom! Mom!
1520
01:25:25,917 --> 01:25:27,958
Weiwei! Weiwei!
1521
01:25:37,375 --> 01:25:38,917
Oh my!
1522
01:25:40,250 --> 01:25:41,167
How are you doing?
1523
01:25:41,167 --> 01:25:42,667
You're recovered too?
1524
01:25:44,833 --> 01:25:46,958
You're better!
1525
01:25:57,083 --> 01:25:59,708
Thanks, I'll close it, I'll close it.
1526
01:25:59,917 --> 01:26:03,042
Grandpa Kong, Grandpa Kong!
1527
01:26:03,042 --> 01:26:06,208
Weiwei, you're all better!
1528
01:26:06,458 --> 01:26:07,958
Mr. Kong's back?
1529
01:26:10,750 --> 01:26:13,167
- Grandpa Kong, Grandpa Kong!
- Weiwei!
1530
01:26:13,167 --> 01:26:14,625
Slow down, Weiwei.
1531
01:26:16,333 --> 01:26:19,458
Say it! What did I tell you to say?
1532
01:26:20,000 --> 01:26:21,417
Say thank you to Grandpa Kong!
1533
01:26:21,417 --> 01:26:23,208
Thank you, Grandpa Kong!
1534
01:26:24,333 --> 01:26:28,042
Really! It's all thanks to you that
this little girl is still alive!
1535
01:26:28,042 --> 01:26:29,417
Don't mention it.
1536
01:26:29,417 --> 01:26:30,833
Old Master,
1537
01:26:31,625 --> 01:26:33,208
come in here for a chat!
1538
01:26:33,208 --> 01:26:37,333
Grandpa Kong! Come down, Weiwei!
1539
01:26:37,333 --> 01:26:39,667
Let's go out and play.
1540
01:26:39,667 --> 01:26:40,958
Be careful, Weiwei!
1541
01:26:40,958 --> 01:26:42,750
Old Master, welcome.
1542
01:26:42,750 --> 01:26:44,333
Welcome, welcome.
1543
01:26:44,333 --> 01:26:45,875
- I'm not well dressed.
- Don't get up.
1544
01:26:45,875 --> 01:26:46,917
Don't get up, please!
1545
01:26:46,917 --> 01:26:49,792
- You're both better! Congratulations!
- Thank you.
1546
01:26:49,792 --> 01:26:52,625
You saved us both, Old Master!
1547
01:26:52,833 --> 01:26:54,542
Don't mention it.
1548
01:26:54,542 --> 01:26:55,542
Let's see what the news is.
1549
01:26:56,917 --> 01:26:58,542
Any chance of peace?
1550
01:26:58,542 --> 01:27:00,042
Peace?
1551
01:27:01,500 --> 01:27:02,667
Peace really is here!
1552
01:27:04,042 --> 01:27:07,458
Peace at last, for real! Look!
Old Chiang's stepped down!
1553
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
No more fighting.
1554
01:27:08,875 --> 01:27:10,333
What's that?
1555
01:27:10,792 --> 01:27:11,750
Really?
1556
01:27:11,750 --> 01:27:14,833
What's that? No more fighting?
1557
01:27:14,833 --> 01:27:17,250
Really! Old Chiang's stepped down!
1558
01:27:18,125 --> 01:27:19,708
Stepped down?
1559
01:27:19,708 --> 01:27:22,708
It's just that Big Boss Uncle Sam sees that
Old Chiang reeks to high heaven,
1560
01:27:22,708 --> 01:27:24,875
and is swapping in
Li Tsung-jen to dupe everyone!
1561
01:27:24,875 --> 01:27:27,625
Whatever the case may be,
this might mean the war's over!
1562
01:27:27,625 --> 01:27:30,417
If peace is really here,
then the people they arrested...
1563
01:27:30,417 --> 01:27:31,583
will be released for sure!
1564
01:27:31,958 --> 01:27:34,250
Mrs. Hua, congratulations!
1565
01:27:34,250 --> 01:27:37,167
Mr. Hua is sure to be released any day now!
1566
01:27:37,167 --> 01:27:38,750
That's wonder full!
1567
01:27:38,750 --> 01:27:41,042
And you, Ah Mei!
1568
01:27:41,042 --> 01:27:43,917
Now you can go back to the
countryside and farm,
1569
01:27:43,917 --> 01:27:45,750
you don't need to be a servant anymore!
1570
01:27:45,875 --> 01:27:49,333
And you, Old Master,
you deserve the heartiest congratulations!
1571
01:27:49,417 --> 01:27:52,792
Your young man should be back any day now!
1572
01:27:52,792 --> 01:27:54,875
As for us, Big Mao's mom,
1573
01:27:54,875 --> 01:27:57,500
as long as the fighting's done
we'll be back in business!
1574
01:27:57,500 --> 01:28:00,375
Some day...
1575
01:28:00,375 --> 01:28:04,667
Praise be to Buddha, peace is finally here!
1576
01:28:09,833 --> 01:28:11,292
Monkey's back!
1577
01:28:18,042 --> 01:28:19,500
Has Geezer Kong moved out yet?
1578
01:28:20,583 --> 01:28:22,167
Are Little Broadcast and his wife home?
1579
01:28:22,167 --> 01:28:22,750
They're home.
1580
01:28:22,750 --> 01:28:24,125
Tell him to come upstairs in a moment.
1581
01:28:29,292 --> 01:28:30,708
Mrs. Xiao, you keep resting.
1582
01:28:30,708 --> 01:28:32,750
Sure, thank you!
1583
01:28:36,667 --> 01:28:38,667
Monkey will ask us pay the bill soon.
1584
01:28:38,667 --> 01:28:41,667
Let's go to exchange cash
for gold again tomorrow, okay?
1585
01:28:41,667 --> 01:28:45,500
No good. All we'll get in exchange
will be more trouble!
1586
01:28:47,333 --> 01:28:50,583
I'll go talk to Monkey and ask him
to extend the deadline a couple days.
1587
01:28:54,042 --> 01:28:54,875
What's this?
1588
01:29:00,167 --> 01:29:04,042
Stabilization fee?
What goddamned stabilization fee?
1589
01:29:07,042 --> 01:29:08,125
Damn! We're finished!
1590
01:29:08,875 --> 01:29:10,833
My money has been stabilized away!
1591
01:29:11,250 --> 01:29:13,250
What? Does this mean...
1592
01:29:15,500 --> 01:29:16,792
does this mean that gold...?
1593
01:29:17,375 --> 01:29:18,833
...has skyrocketed!
1594
01:29:18,833 --> 01:29:19,625
It was two thousand dollars an ounce!
1595
01:29:19,625 --> 01:29:21,417
Now it's six thousand
five hundred dollars an ounce!
1596
01:29:21,417 --> 01:29:24,042
What? Six thousand five hundred dollars?
1597
01:29:26,042 --> 01:29:28,292
That's ridiculous!
Six thousand five hundred?
1598
01:29:28,875 --> 01:29:32,042
That four thousand Monkey gave us
won't even buy a single ounce now!
1599
01:29:32,042 --> 01:29:33,417
What goddamned son-of-a-bitch told you this?
1600
01:29:33,417 --> 01:29:36,208
Stop dreaming!
Now we don't even have four thousand!
1601
01:29:36,208 --> 01:29:38,542
One doctor's visit and
we're down to two thousand!
1602
01:29:38,917 --> 01:29:42,208
Just which son-of-a-bitch is claiming
the price is sixty-five hundred?
1603
01:29:42,208 --> 01:29:45,458
Who else? Orders from Nanking!
Motherfuckers!
1604
01:29:45,500 --> 01:29:46,917
Motherfuckers!
1605
01:29:46,958 --> 01:29:48,542
Government orders?
1606
01:29:48,833 --> 01:29:50,750
What kind of bastard government
would do such a thing?
1607
01:29:50,750 --> 01:29:52,250
That order's bullshit!
1608
01:29:52,250 --> 01:29:55,125
We had more than two ounces
of gold in capital,
1609
01:29:55,125 --> 01:29:57,958
and now they're worth less than
three thousand dollars!
1610
01:29:59,375 --> 01:30:02,042
Those short-sighted bastards
have killed our future!
1611
01:30:02,375 --> 01:30:04,333
That government of murderers!
1612
01:30:05,167 --> 01:30:07,500
Quiet down, my good wife.
1613
01:30:07,500 --> 01:30:09,958
If that guy upstairs hears,
he'll kill you!
1614
01:30:09,958 --> 01:30:13,292
I don't care! I will go settle accounts
with those daylight robbers!
1615
01:30:13,292 --> 01:30:16,250
Where would you find them?
1616
01:30:16,250 --> 01:30:18,792
The government's in Nanking!
1617
01:30:20,125 --> 01:30:23,125
Wife, disaster never strikes just once.
1618
01:30:24,250 --> 01:30:26,667
Not only can't we get our capital back,
1619
01:30:26,667 --> 01:30:28,708
all those things we took upstairs as security
1620
01:30:30,625 --> 01:30:32,083
are a lost cause too!
1621
01:30:34,083 --> 01:30:35,958
Heavens!
1622
01:30:41,333 --> 01:30:42,958
Just what have you been
up to these past few days?
1623
01:30:43,333 --> 01:30:45,042
Geezer Kong is still kicking around here,
1624
01:30:45,042 --> 01:30:45,958
and Little Broadcast's not able to come up
1625
01:30:45,958 --> 01:30:47,000
with the rest of the money for the apartment
1626
01:30:47,000 --> 01:30:48,625
Meanwhile, Nanking has pretty much cleared out!
1627
01:30:48,625 --> 01:30:50,542
Tell me, are you planning to stay or go?
1628
01:30:50,875 --> 01:30:52,708
We should at least wait until
after the Lunar New Year!
1629
01:30:52,708 --> 01:30:54,542
Tomorrow's the Kitchen God Festival!
1630
01:30:54,792 --> 01:30:56,250
Clueless woman!
1631
01:30:56,250 --> 01:30:58,542
Wait till New Year's passed
and it'll be too late!
1632
01:31:00,083 --> 01:31:02,250
Don't blow up at me!
1633
01:31:02,708 --> 01:31:06,250
All year I've been doing everything I can
to make things right,
1634
01:31:06,292 --> 01:31:08,292
just to be together with you.
1635
01:31:08,542 --> 01:31:10,625
Alright, alright, cut the crap!
1636
01:31:10,875 --> 01:31:12,917
Pack up everything in the next couple days,
1637
01:31:12,917 --> 01:31:14,958
and we'll go down to Guangzhou
when we move the firm there.
1638
01:31:15,583 --> 01:31:17,667
Didn't they say the war
would be over in a couple days?
1639
01:31:17,667 --> 01:31:21,125
Dream on! They've beaten us so badly
we can barely catch our breath!
1640
01:31:21,125 --> 01:31:22,583
Of course we've asked them for a cease-fire,
1641
01:31:22,583 --> 01:31:24,292
but that's just so we can
catch our breath to fight again.
1642
01:31:24,292 --> 01:31:25,375
What would you know about it?
1643
01:31:25,375 --> 01:31:27,083
So what are we going to do about this building?
1644
01:31:27,083 --> 01:31:29,500
Get the rest of the money
from Little Broadcast!
1645
01:31:31,333 --> 01:31:32,250
Who is it?
1646
01:31:32,250 --> 01:31:33,208
Me!
1647
01:31:37,083 --> 01:31:39,250
Master Hou is home? excellent!
1648
01:31:39,250 --> 01:31:41,250
I have something to discuss with you.
1649
01:31:43,375 --> 01:31:44,417
What's that?
1650
01:31:48,750 --> 01:31:50,417
Listen, we want to redeem
1651
01:31:50,417 --> 01:31:51,625
those good we left here,
1652
01:31:51,625 --> 01:31:54,542
including the gold jewelry and the penicillin.
1653
01:31:55,000 --> 01:31:56,250
Tell me this first,
1654
01:31:56,250 --> 01:31:58,625
The deadline on the apartment is up.
Where's the rest of the money for the sale?
1655
01:31:58,625 --> 01:32:01,000
You owe three gold bars, it's due today!
1656
01:32:03,792 --> 01:32:07,042
We'll have to trouble you for an
extension for a few days on the apartment!
1657
01:32:07,792 --> 01:32:09,667
I'll just redeem the goods first.
1658
01:32:10,292 --> 01:32:11,375
The goods?
1659
01:32:12,708 --> 01:32:15,833
You agreed to a ten-day deadline.
That's long passed.
1660
01:32:15,833 --> 01:32:17,125
What nonsense are you spouting now?
1661
01:32:18,125 --> 01:32:18,958
Say what?
1662
01:32:19,500 --> 01:32:22,333
Don't waste my time!
The deadline on the apartment is up tomorrow.
1663
01:32:22,625 --> 01:32:25,542
Bring me three gold bars and
I'll grant you the apartment.
1664
01:32:25,708 --> 01:32:28,375
If not, you'll move out tomorrow
and forfeit your deposit!
1665
01:32:28,375 --> 01:32:31,000
That's ridiculous! So you're going to
gobble up my things just like that?
1666
01:32:31,000 --> 01:32:33,125
Liar! 'Gobble up' you say?
1667
01:32:33,208 --> 01:32:34,125
Take a look at this!
1668
01:32:34,125 --> 01:32:37,250
Isn't this the agreement you and
Little Broadcast wrote out yourselves?
1669
01:32:37,333 --> 01:32:38,958
And just how much money are
those goods of mine worth?
1670
01:32:38,958 --> 01:32:41,500
You gave us only four thousand
gold-backed yuan for our security.
1671
01:32:41,500 --> 01:32:42,750
If that's not gobbling up someone's property
I don't know what is!
1672
01:32:42,750 --> 01:32:44,750
You two have to be fair!
1673
01:32:44,750 --> 01:32:47,958
No one forced you into this deal,
and you wrote out the agreement yourselves.
1674
01:32:47,958 --> 01:32:49,500
Fairness doesn't enter into it!
1675
01:32:49,500 --> 01:32:51,792
But gold is now selling for sixty-five hundred.
1676
01:32:51,792 --> 01:32:54,208
My jewelry alone is worth twenty thousand!
1677
01:32:54,208 --> 01:32:57,292
You... you're kicking us when we're down,
you opportunists...
1678
01:32:57,417 --> 01:32:58,375
Bullshit!
1679
01:32:59,250 --> 01:33:00,917
So you're accusing me of
gobbling up your gold, are you?
1680
01:33:00,917 --> 01:33:02,417
Sue me, if you've got the guts.
1681
01:33:02,417 --> 01:33:03,958
Get out of her!
1682
01:33:03,958 --> 01:33:05,167
Stop pushing!
1683
01:33:05,167 --> 01:33:07,250
You bully! Are you blind! ?
1684
01:33:07,250 --> 01:33:07,875
Get out!
1685
01:33:08,250 --> 01:33:09,958
You can't push me around like Kong Youwen!
1686
01:33:09,958 --> 01:33:11,417
- Go!
- Stop arguing!
1687
01:33:13,167 --> 01:33:14,042
Get away home!
1688
01:33:14,417 --> 01:33:17,708
We already pawned the goods to them,
so there's nothing left to say.
1689
01:33:18,083 --> 01:33:19,458
Listen up, Hou,
1690
01:33:19,458 --> 01:33:22,375
I wrote that agreement and
I won't be going back on it.
1691
01:33:22,375 --> 01:33:24,958
But is time really up on our goods and gold?
1692
01:33:24,958 --> 01:33:26,625
Anyone with a sense of reason or fairness
1693
01:33:26,625 --> 01:33:28,125
can answer that question for themselves!
1694
01:33:28,292 --> 01:33:29,208
Let's go!
1695
01:33:29,792 --> 01:33:32,375
We'll be back if we can, and if not,
we'll have made them a gift of it!
1696
01:33:32,542 --> 01:33:35,125
So, fine it may be that our deal
on the apartment is a lost cause,
1697
01:33:35,125 --> 01:33:36,875
and you've gotten my deposit for nothing!
1698
01:33:36,875 --> 01:33:39,792
But listen up, Hou,
Little Broadcast knows the truth about you!
1699
01:33:41,750 --> 01:33:44,250
Son of a bitch! Who do you think you are?
1700
01:33:44,250 --> 01:33:46,083
What's that?
1701
01:33:46,083 --> 01:33:47,458
Cursing me? Nicely put!
1702
01:33:47,458 --> 01:33:49,667
Little Broadcast works on the streets
and earns what he eats.
1703
01:33:49,667 --> 01:33:50,750
I'm no thief and no robber.
1704
01:33:50,750 --> 01:33:53,000
Everyone on the streets
knows exactly what kind of man I am.
1705
01:33:53,000 --> 01:33:53,750
But you,
1706
01:33:53,958 --> 01:33:55,250
what the hell are you?
1707
01:33:55,250 --> 01:33:56,125
Fuck you!
1708
01:33:56,500 --> 01:33:57,208
Such...
1709
01:33:57,208 --> 01:34:00,958
Forget it! Why fight with him, the bum!
1710
01:34:01,333 --> 01:34:04,833
That dog doesn't even deserve to eat my shit!
1711
01:34:04,833 --> 01:34:06,833
I'm sure as hell not giving him
a bargain on this building!
1712
01:34:06,833 --> 01:34:09,042
Call up Old Wei and tell him
to get over here as soon as possible.
1713
01:34:09,042 --> 01:34:10,708
I'll sell him the building for cheap!
1714
01:34:29,125 --> 01:34:31,625
My poor gold!
1715
01:34:32,458 --> 01:34:34,958
It took me decades to save it, and I
could never bring myself to exchange them.
1716
01:34:35,542 --> 01:34:39,083
Now that unscrupulous beast has
gobbled down all of it, just like that!
1717
01:34:39,583 --> 01:34:42,583
What's there to cry about?
Stop crying! Stop it!
1718
01:34:43,167 --> 01:34:44,833
It's all your fault!
You're the one who exchanged my gold!
1719
01:34:44,833 --> 01:34:48,167
He got my penicillin the same way.
Do you know how hard that was to get?
1720
01:34:48,167 --> 01:34:49,583
Why cry about it?
1721
01:34:49,583 --> 01:34:50,333
Stop...
1722
01:34:59,792 --> 01:35:00,792
Stop crying!
1723
01:35:02,875 --> 01:35:06,000
You weren't born with it,
and you can't take it with you.
1724
01:35:06,583 --> 01:35:08,542
Stop this infernal crying!
1725
01:35:09,458 --> 01:35:13,833
You're going down! You hear me, Hou!
1726
01:35:22,042 --> 01:35:24,833
That man came back to
look at the apartment again.
1727
01:35:24,833 --> 01:35:26,458
What should we do?
1728
01:35:26,458 --> 01:35:28,792
Fight it out!
Everyone unite and duke it out with him!
1729
01:35:28,792 --> 01:35:29,875
I won't believe that...
1730
01:35:30,250 --> 01:35:31,500
He's here, he's here!
1731
01:35:36,083 --> 01:35:39,042
In that case, I'll have the
full purchase amount sent over,
1732
01:35:39,042 --> 01:35:40,875
and have the place tidied up at the same time!
1733
01:35:40,875 --> 01:35:42,833
Excellent, I look forward to it!
1734
01:35:46,250 --> 01:35:47,958
Listen up, you three!
1735
01:35:48,125 --> 01:35:50,625
I've already sold this place to Mr. Wei here.
1736
01:35:50,625 --> 01:35:53,167
All of you have until no later than
tomorrow morning to clear out!
1737
01:35:54,208 --> 01:35:57,500
I've got plenty of friends among the police,
so don't you worry, Mr. Wei.
1738
01:35:57,500 --> 01:35:59,708
Okay, then. See you tomorrow!
1739
01:36:07,750 --> 01:36:11,125
Well I'm not moving a goddamn inch!
What's he going to do about that!
1740
01:36:11,125 --> 01:36:12,292
But Mr. Xiao,
1741
01:36:12,292 --> 01:36:13,917
didn't you hear what he just said?
1742
01:36:13,917 --> 01:36:16,500
He's going to get the police to kick us out!
1743
01:36:16,500 --> 01:36:18,875
Him? His days of bullying are numbered!
1744
01:36:18,875 --> 01:36:20,750
Hey, Old Master, listen to this!
1745
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
I've got a shocking piece of news!
1746
01:36:21,917 --> 01:36:24,292
Spare me! What kind of gossip this time?
1747
01:36:24,292 --> 01:36:26,792
This report is absolutely reliable!
1748
01:36:26,792 --> 01:36:29,292
I heard that last night
the Communists fought their way to Liuhe.
1749
01:36:29,292 --> 01:36:30,958
Nanking's in chaos!
1750
01:36:30,958 --> 01:36:32,500
Now, that's a fact.
1751
01:36:32,958 --> 01:36:36,458
A rare treat to hear an
accurate broadcast from you!
1752
01:36:36,458 --> 01:36:39,208
So don't you think Monkey's going to flee?
Why fear him?
1753
01:36:39,208 --> 01:36:42,792
But he hasn't fled yet!
1754
01:36:42,792 --> 01:36:43,542
You...
1755
01:36:45,458 --> 01:36:47,417
Well, we're not moving.
We'll fight it out with him to the end!
1756
01:36:47,417 --> 01:36:49,833
That's right! After all,
he can't move the building!
1757
01:36:49,833 --> 01:36:51,250
Even if the police come,
it's nothing to be afraid of.
1758
01:36:51,250 --> 01:36:52,417
We'll drag him into the fight!
1759
01:36:53,917 --> 01:36:56,167
Boss Xiao, Boss Xiao!
What'll we do if Mr. Kong moves out?
1760
01:36:56,167 --> 01:36:56,833
He's planning to move?
1761
01:36:56,833 --> 01:36:57,500
He's packing.
1762
01:36:57,500 --> 01:36:58,333
I'll go see him!
1763
01:36:58,333 --> 01:36:59,583
Old Master, Old Master!
1764
01:37:00,792 --> 01:37:01,750
Damn you.
1765
01:37:01,750 --> 01:37:03,542
Old Master, we won't let you move out!
1766
01:37:03,542 --> 01:37:05,167
That's right, we won't let you move out!
1767
01:37:05,417 --> 01:37:08,583
Look, Wei wei! Grandpa Kong wants to move out.
Are you going to let him do that?
1768
01:37:08,583 --> 01:37:10,458
Don't leave, Grandpa Kong!
1769
01:37:10,458 --> 01:37:14,750
Grandpa Kong, you can't leave!
1770
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
I didn't say I was leaving.
Who told you that?
1771
01:37:19,458 --> 01:37:21,167
Who told them?
1772
01:37:23,167 --> 01:37:24,250
What's this?
1773
01:37:25,125 --> 01:37:27,458
Telling lies at your age!
1774
01:37:27,458 --> 01:37:29,083
- I never!
- Ah Mei!
1775
01:37:29,083 --> 01:37:30,958
Come up here now!
1776
01:37:31,583 --> 01:37:33,583
Hurry up!
1777
01:37:35,083 --> 01:37:36,750
Where is that package of goods I gave you?
1778
01:37:37,042 --> 01:37:37,750
Goods?
1779
01:37:37,750 --> 01:37:40,167
In the wardrobe I only found
the silk stockings and the perfume.
1780
01:37:40,167 --> 01:37:41,458
Where's the penicillin?
1781
01:37:41,458 --> 01:37:43,125
Where did you put it? Bring it here!
1782
01:37:51,958 --> 01:37:54,458
That group downstairs is causing trouble again.
You go deal with them!
1783
01:37:54,458 --> 01:37:55,958
Son of a bitch!
1784
01:37:57,208 --> 01:37:59,125
- Master Kong, are you leaving?
- Are you afraid of him?
1785
01:37:59,125 --> 01:38:00,125
Don't be afraid of him.
1786
01:38:14,417 --> 01:38:17,167
None of us are moving out,
Mr. Kong, so don't you move either!
1787
01:38:17,792 --> 01:38:19,542
Stick together, everyone.
See what he does about it!
1788
01:38:19,542 --> 01:38:21,000
That's right, be stick together, everyone!
1789
01:38:40,167 --> 01:38:42,250
Get out, all of you! You're all evicted!
1790
01:38:44,375 --> 01:38:45,333
Get the hell out!
1791
01:38:45,458 --> 01:38:46,542
Mom!
1792
01:38:47,167 --> 01:38:50,000
Don't leave, Mrs. Hua!
We're going to have our say, face to face!
1793
01:38:52,500 --> 01:38:55,250
What's this? Why haven't you moved out yet?
1794
01:38:55,292 --> 01:38:57,333
Ah Mei, come down here!
1795
01:38:57,417 --> 01:38:59,708
Throw his luggage out! You hear me?
1796
01:38:59,708 --> 01:39:00,958
Throw it out!
1797
01:39:02,125 --> 01:39:04,958
Don't bother. I'll do it myself!
1798
01:39:04,958 --> 01:39:05,833
Ah Mei!
1799
01:39:05,833 --> 01:39:07,292
Go upstairs.
1800
01:39:14,292 --> 01:39:16,042
You just watch your step!
1801
01:39:16,042 --> 01:39:17,875
Don't be stupid enough to mess with
powerful people again!
1802
01:39:20,833 --> 01:39:21,375
You're not moving!
1803
01:39:21,375 --> 01:39:21,917
You can't leave.
1804
01:39:21,917 --> 01:39:23,208
Why would you leave?
1805
01:39:23,208 --> 01:39:24,333
Don't leave, Grandpa Kong!
1806
01:39:24,333 --> 01:39:26,125
Bring his luggage back in!
1807
01:39:31,917 --> 01:39:34,042
What the...?
Are you looking for a thrashing?
1808
01:39:34,042 --> 01:39:36,042
We told you none of us are moving!
1809
01:39:37,333 --> 01:39:39,208
Where did you put the my penicillin?
1810
01:39:39,667 --> 01:39:41,625
I'll kill you if you couldn't find it!
1811
01:39:42,083 --> 01:39:43,375
You steal...
1812
01:39:44,667 --> 01:39:46,542
You damn girl!
1813
01:39:49,083 --> 01:39:49,875
Steal what?
1814
01:39:49,875 --> 01:39:50,917
Penicillin.
1815
01:39:52,875 --> 01:39:54,333
Where're you hiding? Say it!
1816
01:39:54,333 --> 01:39:54,958
Speak!
1817
01:39:56,167 --> 01:39:57,417
What are you doing?
1818
01:39:58,417 --> 01:40:00,792
Why are you beating her?
1819
01:40:00,792 --> 01:40:03,500
She stole my things! Mind your own business!
1820
01:40:04,625 --> 01:40:06,958
She stole your penicillin, didn't she?
1821
01:40:07,042 --> 01:40:08,875
What? You know!
1822
01:40:08,875 --> 01:40:10,833
Yes.
1823
01:40:11,042 --> 01:40:12,125
Because I stole it!
1824
01:40:13,333 --> 01:40:14,750
Don't falsely accuse her!
1825
01:40:14,917 --> 01:40:16,583
I'm the one you're looking for!
1826
01:40:18,917 --> 01:40:19,958
No!
1827
01:40:20,750 --> 01:40:22,458
Mr. Kong didn't steal it.
1828
01:40:22,667 --> 01:40:24,083
I did!
1829
01:40:24,250 --> 01:40:27,417
Alright, then! This place has
turned into a den of thieves!
1830
01:40:27,708 --> 01:40:29,958
You're a gang of thieves, all of you!
1831
01:40:30,167 --> 01:40:30,958
Fine. Not one of you is leaving!
1832
01:40:30,958 --> 01:40:33,458
Bullshit! Thieves? You're the thief here,
1833
01:40:33,458 --> 01:40:35,250
you robber, swindler!
1834
01:40:35,250 --> 01:40:38,708
You swindled away my penicillin,
my silk stockings, and my gold!
1835
01:40:38,708 --> 01:40:40,750
Alright, then, let's take this out
on the street and thrash out the truth!
1836
01:40:40,750 --> 01:40:42,208
Thrash your mother! You get the hell out!
1837
01:40:42,208 --> 01:40:44,292
Clear off every one of you! Get the hell out!
1838
01:40:44,292 --> 01:40:46,333
Call us thieves, will you, Hou?
1839
01:40:46,333 --> 01:40:48,458
Let's go thrash out the truth on the streets!
1840
01:40:48,542 --> 01:40:50,125
You think you can bite us just because
you're the lapdog of some high official?
1841
01:40:50,125 --> 01:40:50,958
You just try me, if you've got the guts!
1842
01:40:50,958 --> 01:40:53,125
What are you doing, Little Broadcast?
1843
01:40:53,125 --> 01:40:54,583
Let him go, Boss Xiao.
1844
01:40:54,583 --> 01:40:56,667
Let him call the police on us.
1845
01:40:56,708 --> 01:40:59,000
Today we're finally going to settle
an old score with him!
1846
01:40:59,542 --> 01:41:02,792
Hou Yibo, you're a traitor and scumbag!
1847
01:41:02,917 --> 01:41:05,208
If you've got any clout left,
you show us what you can do with it.
1848
01:41:05,208 --> 01:41:07,958
This old man is going to fight you
for all he's worth!
1849
01:41:08,125 --> 01:41:09,625
Like hell you are!
1850
01:41:09,625 --> 01:41:11,667
Watch yourself, Kong Youwen!
Your son's a communist,
1851
01:41:11,667 --> 01:41:13,875
and if you keep spouting nonsense,
I'll finish you off, old man!
1852
01:41:15,417 --> 01:41:16,792
I'm spouting nonsense?
1853
01:41:17,000 --> 01:41:19,667
You rob Mrs. Xiao of her gold
with your loan-sharking,
1854
01:41:19,792 --> 01:41:22,417
you illegally take over my building,
and now you want to evict me!
1855
01:41:22,417 --> 01:41:24,625
You even try to seduce a good woman,
1856
01:41:24,750 --> 01:41:26,875
and you accuse me of spouting nonsense?
1857
01:41:26,875 --> 01:41:28,667
What? What did you say?
1858
01:41:28,667 --> 01:41:31,375
When he saw Mrs. Hua was in difficulty,
he tried to take advantage of her!
1859
01:41:31,375 --> 01:41:34,125
Don't go, Mrs. Hua.
You have nothing to be ashamed of.
1860
01:41:34,125 --> 01:41:37,875
It's this beast who's made
a public spectacle of himself!
1861
01:41:38,417 --> 01:41:42,000
Shut up! I'll beat you to death,
you son of a bitch!
1862
01:41:42,083 --> 01:41:42,750
Just try it!
1863
01:41:42,750 --> 01:41:45,542
Do your worst!
I'll never be afraid of you again!
1864
01:41:45,667 --> 01:41:48,083
This building is mine, and I'm staying put.
1865
01:41:48,083 --> 01:41:49,542
Everyone is,
1866
01:41:49,542 --> 01:41:50,792
and we'll just see what you do about it.
1867
01:41:50,792 --> 01:41:53,875
That's right, we're not moving.
What're you going to do about that?
1868
01:41:53,875 --> 01:41:57,083
Monkey, Monkey, he's not poor...
1869
01:41:57,083 --> 01:42:00,000
Traitor, traitor is on the second floor.
1870
01:42:01,625 --> 01:42:03,458
You're asking for it, all of you!
1871
01:42:03,875 --> 01:42:05,417
This is mutiny!
1872
01:42:06,292 --> 01:42:07,625
I'll have you all arrested!
1873
01:42:08,333 --> 01:42:10,375
Go ahead and make the call!
1874
01:42:10,375 --> 01:42:12,167
Move? Over my dead body!
1875
01:42:12,167 --> 01:42:15,292
We're not moving!
1876
01:42:21,292 --> 01:42:24,500
Hang up! Hang up!
1877
01:42:24,792 --> 01:42:25,542
What?
1878
01:42:26,625 --> 01:42:27,708
Long-distance call?
1879
01:42:28,917 --> 01:42:30,250
From the Ministry of Defense in Nanking?
1880
01:42:31,458 --> 01:42:33,042
Okay, okay!
1881
01:42:34,083 --> 01:42:36,042
Oh, D... Department Chief, it's you!
1882
01:42:36,042 --> 01:42:39,792
It's me! What's going on with you?
Why haven't you called by now?
1883
01:42:40,333 --> 01:42:41,958
Get a move on!
1884
01:42:43,958 --> 01:42:46,375
An emergency decision has come down.
1885
01:42:46,375 --> 01:42:48,167
The garrison will be
leaving Nanking immediately
1886
01:42:48,167 --> 01:42:49,667
and retreating to Guangdong!
1887
01:42:49,667 --> 01:42:52,458
I'm about to accompany the Minister to Fenghua
1888
01:42:52,458 --> 01:42:54,042
to meet the President for an urgent meeting.
1889
01:42:54,042 --> 01:42:55,167
Tomorrow I fly to Guangdong.
1890
01:42:56,250 --> 01:42:58,333
Hey, have you finished collecting
all of the firm's funds?
1891
01:42:58,792 --> 01:43:00,417
You have until the day after tomorrow
to bring them to me.
1892
01:43:01,208 --> 01:43:02,583
The Minister needs them. Understand?
1893
01:43:02,583 --> 01:43:04,458
I'll take care of it immediately!
1894
01:43:05,958 --> 01:43:07,208
Son of a bitch!
1895
01:43:08,625 --> 01:43:10,708
No wonder rushing around doing this and that.
1896
01:43:10,708 --> 01:43:12,708
The only thing you have time for
is that woman downstairs!
1897
01:43:12,708 --> 01:43:14,375
Get out of my way! Move it!
1898
01:43:14,375 --> 01:43:17,583
Of course you want me to move out,
so someone else can come in and take my place!
1899
01:43:17,583 --> 01:43:19,583
Goddamn it! So what if I did
get myself another woman?
1900
01:43:19,583 --> 01:43:21,583
Leave if you want to leave.
1901
01:43:21,583 --> 01:43:23,958
I don't need any woman!
1902
01:43:23,958 --> 01:43:25,750
Stop this goddamn crying!
1903
01:43:25,750 --> 01:43:28,250
- It looks like it's all over!
- What are you doing?
1904
01:43:28,250 --> 01:43:30,000
What did they tell you on that call just now?
1905
01:43:30,000 --> 01:43:32,250
What did they tell me? That it's over!
1906
01:43:32,250 --> 01:43:33,542
Nanking's fallen?
1907
01:43:33,542 --> 01:43:34,875
Any minute now!
1908
01:43:34,875 --> 01:43:38,375
Then... then what are we going to do?
1909
01:43:38,375 --> 01:43:41,042
What? Get the hell out now!
1910
01:43:41,917 --> 01:43:44,125
You mean today?
1911
01:43:45,708 --> 01:43:47,125
We'll fly out at dawn.
1912
01:43:47,500 --> 01:43:48,500
I'll go book the tickets!
1913
01:43:52,958 --> 01:43:55,208
How could they beat you so badly?
1914
01:43:55,292 --> 01:43:58,417
They're beasts! absolute beasts!
1915
01:43:58,875 --> 01:44:01,875
Damn them! The only thing devils like
them understand is violence.
1916
01:44:01,875 --> 01:44:02,917
That's how we'll deal with them!
1917
01:44:02,917 --> 01:44:06,292
Is this the airline?
Put Captain Wang on the line!
1918
01:44:06,875 --> 01:44:09,292
They're reaching out for the airline.
1919
01:44:09,292 --> 01:44:11,417
Captain Wang, is that you?
1920
01:44:11,417 --> 01:44:12,542
This is Hou Yibo.
1921
01:44:12,542 --> 01:44:14,500
I want two tickets to Hong Kong!
1922
01:44:14,500 --> 01:44:17,458
They're fleeing!
1923
01:44:17,458 --> 01:44:19,458
They're fucking fleeing!
1924
01:44:19,667 --> 01:44:21,125
Come on, please do me this favor.
1925
01:44:24,250 --> 01:44:26,083
Hurry, hurry, hurry!
1926
01:44:26,083 --> 01:44:27,958
Let's go, it's daybreak!
1927
01:44:28,583 --> 01:44:31,167
I really can't get over
abandoning this building!
1928
01:44:31,167 --> 01:44:33,458
Move it! This dump's worthless!
1929
01:44:33,458 --> 01:44:35,250
Worthless? It's worth three gold bars!
1930
01:44:35,250 --> 01:44:37,167
I've got a lot more than that in here!
1931
01:44:37,375 --> 01:44:38,958
Do you think I'm going to have you
sleeping on the streets in Hong Kong?
1932
01:44:39,542 --> 01:44:41,250
Wait, aren't you going
with the firm to Canton?
1933
01:44:41,250 --> 01:44:43,125
Who cares about the firm at a time like this?
1934
01:44:43,125 --> 01:44:44,792
Move, fast!
1935
01:44:45,917 --> 01:44:47,333
Hurry up!
1936
01:44:48,458 --> 01:44:49,417
Quite!
1937
01:44:50,750 --> 01:44:51,583
Who?
1938
01:44:53,792 --> 01:44:54,958
Who is it?
1939
01:44:56,667 --> 01:44:58,833
Thieves! Thieves!
1940
01:44:59,292 --> 01:45:00,875
Let's go! Lung Hwa Airport!
1941
01:45:00,875 --> 01:45:01,750
Alright.
1942
01:45:07,458 --> 01:45:08,542
Hurry, let's go!
1943
01:45:13,833 --> 01:45:16,125
God damn it, you've woken everyone up!
1944
01:45:16,125 --> 01:45:18,792
Hurry up! Hurry! Hurry!
1945
01:45:19,083 --> 01:45:20,292
Damn it!
1946
01:45:22,250 --> 01:45:25,042
Hurry! Hurry!
1947
01:45:26,208 --> 01:45:28,500
Quite the speedy escape!
1948
01:45:28,500 --> 01:45:30,917
Shit! I'm letting you all off easy now,
1949
01:45:30,917 --> 01:45:32,958
but I'll be back to settle accounts
with every one of you!
1950
01:45:32,958 --> 01:45:35,083
Fine! If you've got the guts,
you come back
1951
01:45:35,083 --> 01:45:38,333
and we'll settle accounts
so that you get everything you deserve!
1952
01:46:03,958 --> 01:46:04,833
Get up!
1953
01:46:09,375 --> 01:46:10,333
You're getting off easy this time!
1954
01:46:10,333 --> 01:46:13,458
Walk straight ahead, and if you
turn your head even once, I'll kill you.
1955
01:46:14,750 --> 01:46:15,708
Move!
1956
01:46:54,333 --> 01:46:56,375
They've really fled!
1957
01:46:56,375 --> 01:46:57,667
Fled!
1958
01:46:59,708 --> 01:47:02,375
They're finished too!
1959
01:47:05,458 --> 01:47:08,542
Daddy!
1960
01:47:08,542 --> 01:47:09,792
Weiwei!
1961
01:47:13,250 --> 01:47:14,375
Jiajin!
1962
01:47:15,292 --> 01:47:16,292
Jiezhi!
1963
01:47:16,375 --> 01:47:18,250
You're finally back! Mrs. Hua!
1964
01:47:20,583 --> 01:47:22,750
What's wrong?
1965
01:47:23,375 --> 01:47:24,583
It's not serious.
1966
01:47:24,917 --> 01:47:26,250
It's just a bit wounded.
1967
01:47:29,208 --> 01:47:31,292
Why did they release you?
1968
01:47:31,667 --> 01:47:34,167
They shot Old Zhang and Old Liu.
1969
01:47:34,667 --> 01:47:36,708
They couldn't find any evidence against me,
1970
01:47:37,417 --> 01:47:38,708
but they beat me half to death anyway!
1971
01:47:38,708 --> 01:47:40,583
But why would they release you?
1972
01:47:40,583 --> 01:47:42,750
Yeah, Mr. Hua,
why would they be willing to release you?
1973
01:47:42,750 --> 01:47:44,375
Yeah, why?
1974
01:47:44,708 --> 01:47:46,708
Now that Li Tsung-jen has taken power,
1975
01:47:46,708 --> 01:47:48,917
he's waving the flag of peace to dupe people.
1976
01:47:49,292 --> 01:47:51,375
Naturally, they have to
release a few prisoners,
1977
01:47:51,583 --> 01:47:54,458
just for show!
1978
01:47:54,833 --> 01:47:57,958
Actually, a secret agent
followed me all the way home.
1979
01:47:58,500 --> 01:48:01,208
They can re-arrest me any time they like.
1980
01:48:01,833 --> 01:48:03,167
But I'm not afraid!
1981
01:48:04,250 --> 01:48:05,375
Mr. Kong,
1982
01:48:05,875 --> 01:48:08,167
I may have suffered a lot,
1983
01:48:08,500 --> 01:48:10,667
but I've learned some valuable lessons!
1984
01:48:11,833 --> 01:48:14,333
Everything's great now that Mr. Hua's back!
1985
01:48:14,333 --> 01:48:17,042
We can celebrate a truly happy New Year!
1986
01:48:46,083 --> 01:48:48,375
We'll eat in a moment. Be patient!
1987
01:48:53,625 --> 01:48:55,125
So fun!
1988
01:48:55,125 --> 01:48:55,667
Fun!
1989
01:49:05,875 --> 01:49:09,417
This past year's kept everyone busy!
1990
01:49:10,625 --> 01:49:12,375
The bed's made!
1991
01:49:12,750 --> 01:49:14,375
The food's on the table!
1992
01:49:14,375 --> 01:49:15,667
And the candles are lit!
1993
01:49:15,833 --> 01:49:17,958
Time to light the firecrackers!
1994
01:49:17,958 --> 01:49:21,875
Hold on, hold on!
I want to do one more thing first.
1995
01:49:21,875 --> 01:49:24,167
Little Mao, Second Mao, Wei Wei!
1996
01:49:25,208 --> 01:49:26,500
Take these carefully!
1997
01:49:27,042 --> 01:49:27,958
Alright, alright.
1998
01:49:28,542 --> 01:49:31,333
Let's all go to the front door!
1999
01:49:33,167 --> 01:49:34,333
Okay, take your time!
2000
01:49:34,708 --> 01:49:35,625
Come.
2001
01:49:44,042 --> 01:49:45,583
Attention! At ease!
2002
01:49:45,833 --> 01:49:48,333
Dress right, dress forward!
2003
01:49:48,333 --> 01:49:49,333
Count off!
2004
01:49:56,292 --> 01:49:58,333
This is an old couplet,
2005
01:49:58,542 --> 01:50:00,750
but it's been many years since...
2006
01:50:00,750 --> 01:50:03,500
I haven't put up a New Year's couplet
2007
01:50:03,500 --> 01:50:05,125
since this building was stolen from me.
2008
01:50:06,125 --> 01:50:09,958
I think it's a fitting one for this year!
2009
01:50:11,000 --> 01:50:15,417
The New Year is here,
and a new society will be here soon.
2010
01:50:16,083 --> 01:50:17,792
Such a year.
2011
01:50:18,125 --> 01:50:20,708
Firecrackers explode,
driving away the old,
2012
01:50:20,875 --> 01:50:23,750
With a door couplet on view,
families welcome the new.
2013
01:50:26,750 --> 01:50:28,917
That's right! New Year's is upon us,
2014
01:50:28,917 --> 01:50:30,917
and a new society is coming too.
2015
01:50:30,917 --> 01:50:33,583
As for us, we'll need to
adopt a new way of thinking.
2016
01:50:34,708 --> 01:50:36,583
Living in the old society,
2017
01:50:36,583 --> 01:50:38,250
we've picked up a lot of bad habits
2018
01:50:38,333 --> 01:50:42,125
That's why it's time for
"out with the old, in with the new".
2019
01:50:42,125 --> 01:50:44,292
We need to learn how to become new ourselves!
2020
01:50:44,292 --> 01:50:45,500
Listen to me...
2021
01:50:45,500 --> 01:50:47,167
Leave it! The food's getting cold!
2022
01:50:47,167 --> 01:50:48,792
Let's all have a drink.
2023
01:50:48,792 --> 01:50:50,875
To celebrate a New Year of
all being together!
2024
01:51:00,750 --> 01:51:06,625
The End
149766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.