All language subtitles for Cinergies - Dialogue Between Naomi Kawase and Isaki Lacuesta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,832 When I attended 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,036 Las Palmas film festival 3 00:00:09,280 --> 00:00:13,239 I enjoyed myself 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,755 and it made me feel full of life. 5 00:00:16,000 --> 00:00:20,710 There I met Mr Isaki. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,917 Well we actually only spoke for about 5 minutes. 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,033 In reality we barely knew each other 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,236 but we started talking. 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,193 For this reason I'd like you to understand 10 00:00:38,440 --> 00:00:40,590 that cinema thrives on words 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,876 it is the fruit of exchange 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,395 and communication among people. 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,069 Your style obviously changes 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,470 depending on who you address. 15 00:00:55,720 --> 00:00:58,075 If I'd written to another filmmaker 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,311 I'd have done it differently. 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,278 Writing to Naomi 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,193 makes you adopt a particular style. 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,396 This aside 20 00:01:08,840 --> 00:01:11,752 I don't think this was my first filmed diary. 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,434 Some films speak in the third person 22 00:01:14,680 --> 00:01:16,796 th characters who are not the author 23 00:01:17,040 --> 00:01:20,476 but reflect the personality of the person behind the camera. 24 00:01:20,720 --> 00:01:23,439 Sam Peckinpah for example never appeared 25 00:01:23,680 --> 00:01:26,831 in his films but they transmit what he was like. 26 00:01:27,080 --> 00:01:28,877 I made some films years ago 27 00:01:29,120 --> 00:01:31,554 in which the narration the text 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,597 or what's being said 29 00:01:33,840 --> 00:01:35,910 has nothing to do th my life. 30 00:01:36,160 --> 00:01:38,958 But the images were from my domestic life 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,953 and they were saying: ''I love this woman...'' 32 00:01:42,320 --> 00:01:44,311 There are moments of love of desire 33 00:01:44,560 --> 00:01:46,710 captured in films from years ago. 34 00:01:46,960 --> 00:01:49,235 And even if the plot is unrelated 35 00:01:49,480 --> 00:01:51,357 they're a kind of personal diary. 36 00:01:55,560 --> 00:02:00,076 I saw the first letter from Mr Isaki 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,276 when I met him 38 00:02:02,520 --> 00:02:05,353 for the first time in Las Palmas. 39 00:02:07,040 --> 00:02:09,508 I had the impression... 40 00:02:11,920 --> 00:02:16,436 that he was a serious person. 41 00:02:20,720 --> 00:02:24,872 In this sense he's rather masculine. 42 00:02:28,880 --> 00:02:30,950 As for me 43 00:02:33,480 --> 00:02:39,032 I like to have fun and I'm laid back. 44 00:02:43,080 --> 00:02:45,640 Sometimes he seems to get upset 45 00:02:45,880 --> 00:02:49,111 when I play a joke on him. 46 00:02:50,080 --> 00:02:52,958 For this reason I finished my first letter 47 00:02:53,200 --> 00:02:55,395 thinking that I should be more serious. 48 00:03:00,160 --> 00:03:02,435 - The first one? - Yes. 49 00:03:02,680 --> 00:03:04,955 In the second one you changed your mind. 50 00:03:10,240 --> 00:03:15,030 In the second one I felt fear. 51 00:03:21,160 --> 00:03:24,789 There's no single explanation for this letter 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,395 it has an undercurrent 53 00:03:27,640 --> 00:03:32,430 of hidden meanings. 54 00:03:34,960 --> 00:03:38,111 Therefore you have to really think about it 55 00:03:40,640 --> 00:03:42,631 in order to understand it. 56 00:03:48,080 --> 00:03:53,154 I sent the second letter which is about the present 57 00:03:53,400 --> 00:03:57,996 about being here and the things I'm doing. 58 00:04:02,360 --> 00:04:04,157 Well... 59 00:04:05,280 --> 00:04:08,078 I went to his home town 60 00:04:08,320 --> 00:04:10,880 and I thought he'd show me many things. 61 00:04:12,560 --> 00:04:14,391 We went to a lake 62 00:04:14,640 --> 00:04:18,189 where the lake bed is volcanic ash. 63 00:04:20,840 --> 00:04:22,671 We strolled around. 64 00:04:23,400 --> 00:04:26,472 Then we went to a place that looked like a museum 65 00:04:26,720 --> 00:04:28,711 but it made me a little afraid. 66 00:04:32,480 --> 00:04:35,074 I've been thinking it's sad that in the 21st century 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,436 ''virile'' and ''masculine'' are insults. 68 00:04:37,680 --> 00:04:39,671 20 years ago it would have been fine. 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,275 Sorry? 70 00:04:42,120 --> 00:04:44,076 She said that she found me masculine. 71 00:04:44,320 --> 00:04:46,038 20 years ago that was a compliment 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,077 now it's a criticism. And so... 73 00:04:48,320 --> 00:04:49,833 I feel humiliated. 74 00:04:54,120 --> 00:04:55,235 OK but... 75 00:04:57,880 --> 00:04:59,279 Naomi... 76 00:05:16,800 --> 00:05:18,756 I forgot to turn the earpiece on... 77 00:05:21,400 --> 00:05:25,075 - Can you hear Isaki? - Now I can. What was she saying? 78 00:05:37,160 --> 00:05:39,674 For some time I've wanted to work 79 00:05:39,920 --> 00:05:42,639 on a kind of cinema that speaks of the present the past 80 00:05:42,880 --> 00:05:45,075 and also interprets the future. 81 00:05:45,320 --> 00:05:47,038 That's not asking much is it? 82 00:05:47,280 --> 00:05:48,998 I don't think that films 83 00:05:49,240 --> 00:05:51,470 only talk about the past and the present. 84 00:05:51,720 --> 00:05:53,039 I like to think of them 85 00:05:53,280 --> 00:05:56,590 as bottles you throw into the sea that will turn up again one day. 86 00:05:56,840 --> 00:05:59,308 In fact this third letter is also conceived 87 00:05:59,560 --> 00:06:01,357 in relation to the fifth. 88 00:06:03,200 --> 00:06:04,997 The tone changes. 89 00:06:05,240 --> 00:06:07,117 That's something I wanted to do: 90 00:06:07,360 --> 00:06:09,396 use different tones 91 00:06:09,640 --> 00:06:12,279 so we could show our different sides. 92 00:06:13,440 --> 00:06:17,433 The reasons that I work in cinema 93 00:06:17,680 --> 00:06:21,355 are about striving to know myself. 94 00:06:22,120 --> 00:06:24,918 I mean I didn't admire 95 00:06:25,160 --> 00:06:28,869 any famous director in particular. 96 00:06:30,840 --> 00:06:32,637 And I didn't want to work 97 00:06:32,880 --> 00:06:35,952 with any actor who I particularly liked. 98 00:06:36,760 --> 00:06:39,194 Above all I wanted to explore myself. 99 00:06:39,440 --> 00:06:43,991 So I began working in the world of cinema. 100 00:06:44,480 --> 00:06:46,869 That's more important. 101 00:06:47,120 --> 00:06:49,588 When I create a work 102 00:06:49,840 --> 00:06:53,230 it has a great influence on my life. 103 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 And the influences that you come across in life 104 00:06:58,440 --> 00:07:00,351 lead you to walk forward. 105 00:07:00,640 --> 00:07:04,269 Me walking ll be the subject of a letter. 106 00:07:04,520 --> 00:07:07,637 So it has a synergistic effect 107 00:07:07,880 --> 00:07:10,633 because everything is connected. 108 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 I guess that's how it works. 109 00:07:13,680 --> 00:07:16,353 You like to direct films and everything it entails 110 00:07:16,600 --> 00:07:18,352 that's why you do it right? 111 00:07:20,200 --> 00:07:23,556 No I always thought I would write. 112 00:07:25,760 --> 00:07:28,832 I'll change to Catalan the Generalitat's paying for this... 113 00:07:29,720 --> 00:07:31,995 I'd always thought that I would write. 114 00:07:36,760 --> 00:07:38,432 And later I started... 115 00:07:39,160 --> 00:07:41,799 I hesitated between studying economics or film. 116 00:07:42,520 --> 00:07:45,956 I wasn't strong on economics so I went over to film. 117 00:07:46,600 --> 00:07:49,433 And I discovered something I'd never imagined 118 00:07:49,680 --> 00:07:51,557 a bit like what you're saying 119 00:07:51,800 --> 00:07:55,270 that I wasn't interested in film as a way of telling stories 120 00:07:55,520 --> 00:07:58,159 or as a way of creating a way of life or a status 121 00:07:58,400 --> 00:08:00,470 but as a way of creating experiences 122 00:08:00,720 --> 00:08:02,950 that I wouldn't otherwise be able to have. 123 00:08:03,200 --> 00:08:05,475 This is something that I often say 124 00:08:05,720 --> 00:08:07,676 because I think it's important. 125 00:08:07,920 --> 00:08:10,036 When we made La leyenda del tiempo 126 00:08:10,280 --> 00:08:12,748 I lived with those people for many months 127 00:08:13,000 --> 00:08:16,470 in an intimacy that was unthinkable without the camera as an excuse. 128 00:08:16,760 --> 00:08:19,035 All the trips we've made this year 129 00:08:19,280 --> 00:08:21,714 have been thanks to making films. 130 00:08:21,960 --> 00:08:25,157 The same goes for being with Naomi now. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,960 And it's not just the life experiences you have 132 00:08:28,200 --> 00:08:29,838 during the shoots 133 00:08:30,080 --> 00:08:32,230 but also their consequences. 134 00:08:32,480 --> 00:08:34,391 And another important thing 135 00:08:34,640 --> 00:08:37,108 is your relationship with the technical team. 136 00:08:37,840 --> 00:08:41,116 I like to shoot with a team that's like a family. 137 00:08:41,360 --> 00:08:43,590 Many of them are here today. 138 00:08:44,360 --> 00:08:46,828 You can tell the focus is worse in this film 139 00:08:47,080 --> 00:08:48,069 the sound is worse 140 00:08:48,320 --> 00:08:50,993 because I've had to make it alone thout them. 141 00:08:51,240 --> 00:08:54,391 That's something I like working with friends. 142 00:08:56,200 --> 00:08:57,872 What we were discussing 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,157 about filming bodies and ghostly presence 144 00:09:01,400 --> 00:09:03,277 is almost inevitable. 145 00:09:03,520 --> 00:09:06,478 It's part of the natural essence of cinema. 146 00:09:06,920 --> 00:09:08,069 In itself cinema 147 00:09:08,320 --> 00:09:10,834 embalms characters. 148 00:09:11,080 --> 00:09:14,595 I thought that Darder was probably my main influence 149 00:09:14,840 --> 00:09:17,229 my putative cinematic father because 150 00:09:17,480 --> 00:09:20,074 in the 1 9th century before cameras existed Darder 151 00:09:20,320 --> 00:09:22,993 did the same thing as the Lumières in the 20th: 152 00:09:23,240 --> 00:09:26,710 he wanted village folk to see what Africans were like 153 00:09:26,960 --> 00:09:29,679 what wild animals were like. 154 00:09:29,920 --> 00:09:32,912 And also to keep alive dead bodies from the past 155 00:09:33,160 --> 00:09:35,151 in some sense. 156 00:09:35,400 --> 00:09:37,675 Now I think it's appalling... 157 00:09:38,920 --> 00:09:40,990 Darder did some appalling things 158 00:09:41,240 --> 00:09:42,753 and in the 22nd century 159 00:09:43,000 --> 00:09:45,753 people ll think that filming people like we do 160 00:09:46,000 --> 00:09:47,479 is just as terrible. 161 00:09:49,400 --> 00:09:52,472 The films I'm interested are those you can apply this to. 162 00:09:52,720 --> 00:09:54,676 When we watch films... 163 00:09:54,920 --> 00:09:58,230 the film I showed about Banyoles 164 00:09:58,480 --> 00:10:00,948 is the first film made in 1 907 165 00:10:01,200 --> 00:10:04,590 by Segundo de Chomón an essential filmmaker. 166 00:10:05,120 --> 00:10:08,237 Aside from the mise en scène the charm of these films 167 00:10:08,480 --> 00:10:11,517 is seeing people and places that no longer exist 168 00:10:11,760 --> 00:10:14,069 but remain alive in the films. 169 00:10:15,200 --> 00:10:18,112 In other words we're the taxidermists of the 21st century. 170 00:10:20,840 --> 00:10:24,435 All I do 171 00:10:26,560 --> 00:10:31,588 is film things that are irreplaceable to me. 172 00:10:38,200 --> 00:10:39,952 This means that... 173 00:10:41,680 --> 00:10:43,398 in reality... 174 00:10:44,440 --> 00:10:47,557 I'm going to change the subject now... 175 00:10:51,160 --> 00:10:53,628 I'd like to film in Spain. 176 00:10:57,520 --> 00:10:58,873 It's also true 177 00:10:59,120 --> 00:11:01,315 that I enjoyed myself in Las Palmas. 178 00:11:04,360 --> 00:11:08,672 Suddenly I found myself facing Mr Isaki 179 00:11:08,920 --> 00:11:14,358 and he suggested doing an interview there in Las Palmas. 180 00:11:20,320 --> 00:11:22,117 Like now Mr Isaki 181 00:11:22,360 --> 00:11:26,035 started to talk about many things very quickly. 182 00:11:26,640 --> 00:11:29,473 And I thought... How complicated! 183 00:11:32,800 --> 00:11:35,439 I guess it would be more fun 184 00:11:35,680 --> 00:11:38,148 to talk as friends 185 00:11:38,400 --> 00:11:41,472 in a place like the port for example. 186 00:11:48,320 --> 00:11:51,790 I also ate sardines and other things. 187 00:11:56,280 --> 00:12:00,671 The taste of those sardines like the taste of ice cream 188 00:12:00,920 --> 00:12:03,480 is something I will never forget. 189 00:12:06,280 --> 00:12:08,953 The taste of the paella 190 00:12:09,200 --> 00:12:14,433 we ate in that village we went to together... 191 00:12:14,680 --> 00:12:17,240 There at the lake we met a man 192 00:12:17,480 --> 00:12:20,153 two women who were tns 193 00:12:20,400 --> 00:12:24,109 and some men who looked like fishermen. 194 00:12:24,880 --> 00:12:28,111 All these things made a deep impression on me. 195 00:12:28,720 --> 00:12:32,110 These things are part of everyday life 196 00:12:32,360 --> 00:12:37,434 but there's a limit when it comes to filming them right? 197 00:12:37,760 --> 00:12:41,116 We have a memory. 198 00:12:42,280 --> 00:12:44,430 But it is lazy. 199 00:12:46,720 --> 00:12:50,349 Today you'll go home and tomorrow you won't remember 200 00:12:50,600 --> 00:12:53,433 the colour of the clothes Isaki is wearing right? 201 00:12:53,680 --> 00:12:56,831 You ll probably all forget. 202 00:12:58,080 --> 00:12:59,559 It's blue... 203 00:13:03,800 --> 00:13:07,873 Memory becomes lazy like this. 204 00:13:08,120 --> 00:13:09,792 Then again 205 00:13:10,040 --> 00:13:12,998 film is a little bit like memory. 206 00:13:14,880 --> 00:13:16,791 Basically 207 00:13:17,040 --> 00:13:23,559 I transform memory and express it in filmed images. 208 00:13:28,320 --> 00:13:31,118 In this sense I'm like a translator. 209 00:13:31,360 --> 00:13:33,271 I try to translate things 210 00:13:33,520 --> 00:13:36,239 through cinematic images. 211 00:13:36,480 --> 00:13:39,677 I think it's very interesting to use films to translate 212 00:13:39,920 --> 00:13:45,517 the dramas of people's everyday lives. 213 00:13:45,800 --> 00:13:48,394 I capture the landscape that I want to preserve. 214 00:13:48,640 --> 00:13:51,871 I create the landscape that I want to preserve. 215 00:13:54,760 --> 00:13:57,035 Well I think I do. 216 00:13:59,400 --> 00:14:02,039 I'm sorry. I rejected the chat. 217 00:14:12,360 --> 00:14:15,636 In Las Palmas there was a misunderstanding with the organisers. 218 00:14:17,080 --> 00:14:19,878 I was actually going to Fuerteventura. 219 00:14:20,920 --> 00:14:22,319 In any case 220 00:14:22,560 --> 00:14:25,518 It'd be terrible if it ended up seeming like Naomi is the vitalist 221 00:14:25,760 --> 00:14:28,354 while I'm the European theoretical intellectual 222 00:14:30,080 --> 00:14:32,514 so I'd like to point out that what she just said 223 00:14:32,760 --> 00:14:34,910 is a great example of film theory 224 00:14:35,160 --> 00:14:37,230 and that between each shot of the boat 225 00:14:37,480 --> 00:14:39,948 we were fucking on the beaches of Fuerteventura. 226 00:14:42,120 --> 00:14:43,838 I won't show you those images. 227 00:14:47,880 --> 00:14:49,871 The Mourning Forest. 228 00:14:51,560 --> 00:14:54,074 has anybody seen it? 229 00:14:56,160 --> 00:14:58,390 OK great. 230 00:14:59,400 --> 00:15:00,674 What a strange lot! 231 00:15:00,920 --> 00:15:02,797 Everybody who has seen it is here. 232 00:15:05,760 --> 00:15:07,637 In this film 233 00:15:10,680 --> 00:15:12,159 there's a young woman 234 00:15:12,400 --> 00:15:14,516 between 25 and 30 years old 235 00:15:14,760 --> 00:15:18,150 whose two year old son has died. 236 00:15:21,120 --> 00:15:23,680 But the actress isn't even married 237 00:15:23,920 --> 00:15:25,717 and has never given birth. 238 00:15:25,960 --> 00:15:27,313 And obviously 239 00:15:27,560 --> 00:15:29,994 she hasn't ever lost a child. 240 00:15:37,880 --> 00:15:42,476 So this sadness is pure acting right? 241 00:15:46,080 --> 00:15:49,629 But I wasn't convinced by her acting. 242 00:15:51,920 --> 00:15:54,434 Even if it was fiction... 243 00:15:57,360 --> 00:16:01,035 I wanted the girl to really feel sad 244 00:16:01,280 --> 00:16:03,157 and totally alone. 245 00:16:07,000 --> 00:16:09,389 I put that girl 246 00:16:09,640 --> 00:16:13,519 in a very small room with a tatami 247 00:16:13,760 --> 00:16:16,354 thout a bathroom so she could live on her own. 248 00:16:21,640 --> 00:16:25,030 For the first half of the shoot... 249 00:16:26,800 --> 00:16:29,189 I talked to the whole team... 250 00:16:32,040 --> 00:16:36,750 but I totally ignored her. 251 00:16:40,240 --> 00:16:41,912 This is a terrible thing. 252 00:16:42,160 --> 00:16:45,311 Imagine a director totally ignoring an actress. 253 00:16:46,280 --> 00:16:48,635 Then she'd go home and be alone again. 254 00:16:57,040 --> 00:17:00,316 Then she started expressing herself really well. 255 00:17:06,440 --> 00:17:08,431 Once we had filmed those scenes 256 00:17:08,680 --> 00:17:12,036 I told her I had been watching her the whole time 257 00:17:12,280 --> 00:17:14,748 and that she could relax. 258 00:17:21,920 --> 00:17:23,069 After that 259 00:17:23,320 --> 00:17:27,393 we shot some scenes that were more lively. 260 00:17:29,800 --> 00:17:32,758 What am I trying to say? 261 00:17:33,320 --> 00:17:36,039 That the most important thing for creation 262 00:17:36,280 --> 00:17:37,998 is reality. 263 00:17:39,920 --> 00:17:41,399 I really wanted 264 00:17:41,640 --> 00:17:44,552 each of that girl's cells 265 00:17:44,800 --> 00:17:47,951 to be totally pervaded by sadness. 266 00:17:48,200 --> 00:17:50,919 I think it's important to express reality in this way 267 00:17:51,160 --> 00:17:53,958 so that audiences do not feel 268 00:17:54,200 --> 00:17:56,953 they're watching some made-up story 269 00:17:57,200 --> 00:18:01,113 even if it is fiction. 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,991 When I'm aware of a feeling 271 00:18:06,240 --> 00:18:09,198 the ordinary things I feel 272 00:18:09,440 --> 00:18:12,159 I want to transmit it to the viewers 273 00:18:12,400 --> 00:18:15,790 exactly the way I've felt it. 274 00:18:18,400 --> 00:18:20,914 It's difficult to know how much you affect 275 00:18:21,160 --> 00:18:22,639 the lives of others 276 00:18:22,880 --> 00:18:25,872 and it's a big responsibility for those of us who make films. 277 00:18:27,240 --> 00:18:29,231 In La leyenda del tiempo 278 00:18:29,480 --> 00:18:32,552 the final sequence where Makiko starts crying 279 00:18:32,800 --> 00:18:34,199 and cries a lot 280 00:18:35,720 --> 00:18:38,234 was planned as a fiction sequence. 281 00:18:38,600 --> 00:18:40,716 As Naomi said the search for truth 282 00:18:40,960 --> 00:18:42,996 was not so much in the filming 283 00:18:43,240 --> 00:18:45,549 but in the casting of the characters 284 00:18:45,800 --> 00:18:48,314 who had lived through similar experiences 285 00:18:48,560 --> 00:18:51,199 so in the shoot we were inviting them 286 00:18:51,440 --> 00:18:55,035 to re-live them in front of the camera. 287 00:18:56,400 --> 00:18:59,437 It's a curious expression: ''to live in front of the camera'' 288 00:18:59,680 --> 00:19:01,398 as if actors were dead. 289 00:19:01,640 --> 00:19:04,154 It's inevitable to ''live'' in front of the camera 290 00:19:04,400 --> 00:19:05,753 unless you film corpses. 291 00:19:06,000 --> 00:19:07,228 In this sequence 292 00:19:07,480 --> 00:19:10,313 Makiko had to call her father. 293 00:19:10,560 --> 00:19:12,152 It is a fiction sequence 294 00:19:12,400 --> 00:19:14,709 and there was nobody on the other end. 295 00:19:14,960 --> 00:19:17,474 She was being told her father had died. 296 00:19:17,760 --> 00:19:19,273 And she had to start crying. 297 00:19:19,520 --> 00:19:21,112 We'd tried it several times 298 00:19:21,360 --> 00:19:23,396 and she cried very well because something 299 00:19:23,640 --> 00:19:26,108 very similar had happened to her in real life. 300 00:19:26,360 --> 00:19:28,271 But on the day of the shoot 301 00:19:28,520 --> 00:19:30,476 Makiko couldn't cry. 302 00:19:30,720 --> 00:19:31,869 We couldn't film it. 303 00:19:32,120 --> 00:19:34,873 We let it go and moved onto another scene 304 00:19:35,120 --> 00:19:36,951 and while we were filming 305 00:19:37,200 --> 00:19:39,760 Makiko was sitting on a bench beside us 306 00:19:40,000 --> 00:19:42,195 and she started crying inconsolably. 307 00:19:42,880 --> 00:19:45,633 We turned the camera around and started filming her 308 00:19:45,880 --> 00:19:49,270 and it's a long take that runs for 5-6 minutes 309 00:19:49,520 --> 00:19:51,750 of continuous tears. 310 00:19:52,320 --> 00:19:55,437 Later Makiko told me they were tears of frustration 311 00:19:55,680 --> 00:19:59,116 because of her failure to cry when we were filming the scene. 312 00:19:59,640 --> 00:20:03,110 We argue about this every time we meet. 313 00:20:03,360 --> 00:20:06,397 She claims that she wasn't aware she was being filmed. 314 00:20:06,640 --> 00:20:08,471 But I'm convinced that she was. 315 00:20:08,720 --> 00:20:13,669 When I watch the the raw footage in the DVD extras 316 00:20:15,160 --> 00:20:18,436 I know the exact moments when Makiko shows us her face... 317 00:20:18,680 --> 00:20:21,752 she turns her face to the camera so the light shines on it. 318 00:20:22,000 --> 00:20:24,958 This was near the end of the shoot so she knew how it worked 319 00:20:25,200 --> 00:20:26,872 and how to approach it. 320 00:20:27,120 --> 00:20:29,156 And I bet... I can point out the moments 321 00:20:29,400 --> 00:20:31,630 when Makiko offers us her face so we can film her. 322 00:20:31,880 --> 00:20:34,075 But according to her - and she really means it - 323 00:20:34,320 --> 00:20:36,117 she is convinced that she didn't know. 324 00:20:36,360 --> 00:20:39,158 That we were filming secretly. 325 00:20:39,400 --> 00:20:42,392 That brings up questions about the filmmaker's rights 326 00:20:42,640 --> 00:20:44,995 over a character or a person. 327 00:20:46,120 --> 00:20:48,873 If we were filming Makiko secretly 328 00:20:49,120 --> 00:20:50,553 at an intimate moment 329 00:20:50,800 --> 00:20:53,109 we were exploiting her private life. 330 00:20:55,080 --> 00:20:56,354 I don't think we were. 331 00:20:56,600 --> 00:20:59,512 In any case she authorised us to put it in the film. 332 00:21:02,120 --> 00:21:05,237 Given my rhythm of life and work 333 00:21:05,480 --> 00:21:07,994 I'd love to make one feature film a year 334 00:21:08,240 --> 00:21:10,879 or every 10 months but this is impossible in Spain. 335 00:21:11,120 --> 00:21:14,237 It took me 4 to 5 years to get each film off the ground. 336 00:21:15,920 --> 00:21:18,309 If you don't do anything in the meantime 337 00:21:19,360 --> 00:21:21,828 you lose the rhythm of your work. 338 00:21:22,080 --> 00:21:23,274 Picking up a camera 339 00:21:23,520 --> 00:21:26,114 becomes charged with meaning and that's not right. 340 00:21:26,360 --> 00:21:28,430 Filming should be a natural thing 341 00:21:28,680 --> 00:21:30,159 th a certain lightness. 342 00:21:30,400 --> 00:21:32,550 If we look at the history of cinema 343 00:21:32,800 --> 00:21:35,109 all the great masters made many films... 344 00:21:35,360 --> 00:21:38,750 The filmographies of the greats from Ford 345 00:21:39,000 --> 00:21:41,719 to Bergman Hitchcock Goddard 346 00:21:41,960 --> 00:21:43,598 they all made many many films 347 00:21:43,840 --> 00:21:46,593 compared to today's filmmakers. 348 00:21:47,320 --> 00:21:48,753 There's no comparison. 349 00:21:49,000 --> 00:21:51,560 There seems to be some prestige in not doing much. 350 00:21:51,800 --> 00:21:53,358 I don't share that at all. 351 00:21:53,600 --> 00:21:55,909 I'd like to work as much as possible. 352 00:21:56,160 --> 00:21:59,550 Luckily I've had other projects between films 353 00:21:59,800 --> 00:22:01,870 commissions 354 00:22:02,120 --> 00:22:03,712 where I was asked 355 00:22:03,960 --> 00:22:06,520 to participate in exhibitions or... 356 00:22:06,760 --> 00:22:08,159 I'd be given a premise 357 00:22:08,400 --> 00:22:11,119 but I could do whatever I wanted to. 358 00:22:11,360 --> 00:22:13,157 Nobody ever said 359 00:22:13,400 --> 00:22:16,597 I had to make a particular film th a particular story. 360 00:22:17,040 --> 00:22:19,952 They gave me the subject matter and I had total freedom 361 00:22:20,200 --> 00:22:22,077 so I've done whatever I've wanted 362 00:22:23,640 --> 00:22:26,518 I've had fun I've kept learning 363 00:22:26,760 --> 00:22:29,354 and trying things and I'm sure 364 00:22:29,600 --> 00:22:32,797 if I'd had to wait until I could make a feature film 365 00:22:33,040 --> 00:22:35,634 I'd still be trying to focus the camera: 366 00:22:35,880 --> 00:22:38,235 in the first film I'd have learnt to turn it on 367 00:22:38,480 --> 00:22:39,959 and in the second one to focus 368 00:22:40,200 --> 00:22:43,590 and I'd have to wait five years to learn to film a character. 369 00:22:44,360 --> 00:22:46,078 The short films I've made 370 00:22:46,320 --> 00:22:47,719 which haven't been shown 371 00:22:47,960 --> 00:22:49,996 although that's not important 372 00:22:50,240 --> 00:22:53,277 have allowed me to discover things. 373 00:22:53,640 --> 00:22:54,629 Naomi's work 374 00:22:54,880 --> 00:22:57,189 hasn't gone down that path 375 00:22:57,440 --> 00:22:59,510 but one of her films was a commission: 376 00:22:59,760 --> 00:23:01,955 Letter from a Yellow Cherry Blossom 377 00:23:02,200 --> 00:23:04,350 a commission by Nishii 378 00:23:04,600 --> 00:23:06,955 a writer who was terminally ill 379 00:23:07,200 --> 00:23:10,158 which she filmed in the last months of his life. 380 00:23:10,640 --> 00:23:13,438 He had terminal cancer. 381 00:23:13,680 --> 00:23:15,796 He called me one day 382 00:23:16,040 --> 00:23:18,759 and told me he had two months left to live 383 00:23:19,000 --> 00:23:22,151 and he asked me to make a documentary 384 00:23:22,400 --> 00:23:25,631 about the time he had left. 385 00:23:28,400 --> 00:23:33,793 First I wondered why he asked me to do it. 386 00:23:36,640 --> 00:23:38,949 When I asked him 387 00:23:39,200 --> 00:23:44,035 he told me that he chose me through intuition. 388 00:23:47,400 --> 00:23:50,153 I couldn't reject the intuition 389 00:23:50,400 --> 00:23:52,994 of somebody who had two months left to live. 390 00:23:55,840 --> 00:23:57,239 That was all. 391 00:24:01,960 --> 00:24:05,475 With the third letter we'll see... 392 00:24:06,200 --> 00:24:08,919 When you make a film 393 00:24:09,160 --> 00:24:12,630 it's important to reach a certain point 394 00:24:12,880 --> 00:24:14,359 of course. 395 00:24:14,600 --> 00:24:16,318 There are four parts: 396 00:24:16,560 --> 00:24:19,358 exposition development climax and resolution. 397 00:24:19,600 --> 00:24:22,353 If you watch until the climax you ll stay to the end. 398 00:24:22,600 --> 00:24:25,068 So as long as the plot develops 399 00:24:25,320 --> 00:24:27,072 as long as the audience 400 00:24:27,320 --> 00:24:30,357 watches to the end and gets to the resolution 401 00:24:30,600 --> 00:24:33,194 that's the whole point. Will you go first? 402 00:24:36,960 --> 00:24:39,315 Sorry? I didn't understand the question. 403 00:24:40,360 --> 00:24:43,238 Would you make the third one first? 404 00:24:43,880 --> 00:24:46,394 I'd decided on an ending but it's very likely 405 00:24:46,640 --> 00:24:49,234 that I ll change it now that we've met. 406 00:24:49,600 --> 00:24:51,431 Now that we've been together 407 00:24:51,680 --> 00:24:53,830 I might change the fifth letter. 408 00:24:54,480 --> 00:24:55,913 I find it curious 409 00:24:56,160 --> 00:24:58,594 how it changes things getting to know each other 410 00:24:58,840 --> 00:25:00,796 through the audiovisual letters... 411 00:25:01,200 --> 00:25:03,156 what an ugly word! 412 00:25:03,560 --> 00:25:05,152 Getting to know each other 413 00:25:05,400 --> 00:25:07,550 through the letters we have filmed 414 00:25:07,800 --> 00:25:10,633 through the films we had watched 415 00:25:10,880 --> 00:25:11,995 or meeting in person. 416 00:25:12,240 --> 00:25:14,708 I think that I've learnt most about Naomi 417 00:25:14,960 --> 00:25:16,279 through her films. 418 00:25:16,520 --> 00:25:18,988 I got to know her best through her films 419 00:25:19,240 --> 00:25:21,708 then through the letters and lastly in person. 420 00:25:22,240 --> 00:25:23,832 I have found 421 00:25:24,080 --> 00:25:27,117 that films are a very clear personal expression 422 00:25:27,360 --> 00:25:29,920 while in private life there's a need... 423 00:25:30,160 --> 00:25:33,038 there's a need for protection. 424 00:25:34,800 --> 00:25:36,711 Firstly thank you because... 425 00:25:37,560 --> 00:25:40,199 the letters are great I really liked them. 426 00:25:41,640 --> 00:25:44,108 I wanted to ask you 427 00:25:45,160 --> 00:25:47,515 particularly in the case of Isaki's letter 428 00:25:47,760 --> 00:25:51,036 which is more constructed and elaborate 429 00:25:51,280 --> 00:25:53,316 to what extent you used 430 00:25:53,560 --> 00:25:55,630 the correspondence format 431 00:25:57,120 --> 00:26:01,432 to channel or direct projects or ideas 432 00:26:01,680 --> 00:26:06,117 that might have been breng in advance. 433 00:26:07,520 --> 00:26:11,559 And also why it has to finish th two more letters. 434 00:26:11,800 --> 00:26:14,792 I'm curious about the protocol or pact 435 00:26:15,520 --> 00:26:17,317 that structures these letters. 436 00:26:18,200 --> 00:26:21,988 Now that you are getting to know each other 437 00:26:22,240 --> 00:26:23,798 to see each other 438 00:26:24,040 --> 00:26:26,918 perhaps you hadn't really seen each other in the letters 439 00:26:27,160 --> 00:26:28,752 perhaps you could continue 440 00:26:29,000 --> 00:26:30,752 but I don't know the protocol 441 00:26:33,080 --> 00:26:34,149 behind these letters. 442 00:26:34,400 --> 00:26:36,709 Perhaps you could say something about this. 443 00:26:37,960 --> 00:26:39,393 Well firstly... 444 00:26:40,240 --> 00:26:42,674 a little explanation for Naomi: 445 00:26:43,240 --> 00:26:45,754 the other day we were discussing Spanish directors 446 00:26:46,000 --> 00:26:48,195 and she said she really liked Victor Erice 447 00:26:48,440 --> 00:26:51,034 and we told her there was another one who was very good... 448 00:26:51,280 --> 00:26:52,235 that's him. 449 00:26:55,320 --> 00:26:57,675 He is a very good Spanish filmmaker. 450 00:27:02,400 --> 00:27:04,470 José Luis Guerin Naomi Kawase. 451 00:27:10,280 --> 00:27:12,794 And now the question. 452 00:27:14,360 --> 00:27:17,272 In a sense these letters... 453 00:27:17,520 --> 00:27:21,035 are an outlet for ideas that were on standby 454 00:27:21,280 --> 00:27:24,033 just like commissions provide a chance 455 00:27:24,280 --> 00:27:27,590 to formally try out feelings that you want to express. 456 00:27:27,840 --> 00:27:30,912 You take the opportunity to do it when you can. 457 00:27:31,160 --> 00:27:32,718 As for the protocol 458 00:27:32,960 --> 00:27:35,758 we had set ourselves some game rules: 459 00:27:36,000 --> 00:27:38,468 to make four letters which would start by explaining 460 00:27:38,720 --> 00:27:40,392 that we had only met briefly 461 00:27:40,640 --> 00:27:42,676 as a process of getting to know each other 462 00:27:42,920 --> 00:27:45,150 and end with a letter filmed by the two of us 463 00:27:46,000 --> 00:27:47,274 in the same space 464 00:27:47,520 --> 00:27:50,478 which is the one we filmed in Banyoles the day before yesterday. 465 00:27:50,720 --> 00:27:53,075 But all the footage we shot is unusable 466 00:27:53,320 --> 00:27:55,311 because the camera chewed up the film 467 00:27:55,560 --> 00:27:57,915 and the only thing we've filmed together 468 00:27:58,160 --> 00:28:00,355 is an invisible film a film you can't see. 469 00:28:00,600 --> 00:28:03,273 So we've decided to swap 470 00:28:03,520 --> 00:28:05,829 that joint letter... 471 00:28:06,080 --> 00:28:08,196 Well my idea was to take her to Banyoles 472 00:28:08,440 --> 00:28:10,749 the place where I grew up 473 00:28:11,000 --> 00:28:13,878 and yesterday when we saw there was nothing usable 474 00:28:14,120 --> 00:28:16,076 Naomi suggested that I finish it. 475 00:28:16,320 --> 00:28:18,436 For me it was important to make a fifth letter 476 00:28:18,680 --> 00:28:22,195 because the third one brought up things that are interrupted 477 00:28:22,440 --> 00:28:24,192 which ll end in the fifth. 478 00:28:24,440 --> 00:28:26,670 When I told Naomi 479 00:28:26,920 --> 00:28:29,229 she suggested a plan: 480 00:28:29,480 --> 00:28:32,040 I would finish a letter from Banyoles 481 00:28:32,280 --> 00:28:33,872 and she would make one in Nara. 482 00:28:34,120 --> 00:28:37,271 That conclusion would make sense 483 00:28:39,520 --> 00:28:42,751 In regards to documentaries 484 00:28:47,080 --> 00:28:50,675 I think they're a little bit different. 485 00:28:55,160 --> 00:28:58,516 There is another self 486 00:28:58,760 --> 00:29:01,194 on the other side of reality 487 00:29:01,440 --> 00:29:04,079 watching what I have experienced in my own skin. 488 00:29:05,960 --> 00:29:07,632 As for Mr Nishii... 489 00:29:07,880 --> 00:29:10,314 I say it in Mr Nishii's film. 490 00:29:14,160 --> 00:29:15,718 In the film 491 00:29:15,960 --> 00:29:19,430 Mr Nishii said that film is a recording 492 00:29:19,680 --> 00:29:23,070 and I told him that in my documentaries 493 00:29:23,320 --> 00:29:27,916 the most important thing is memory. 494 00:29:31,440 --> 00:29:34,273 I said this because I think recording 495 00:29:34,520 --> 00:29:37,717 is part of a place 496 00:29:38,720 --> 00:29:41,871 that we don't usually belong to 497 00:29:43,440 --> 00:29:46,955 something that is kept 498 00:29:47,200 --> 00:29:52,593 in an art or natural sciences museum. 499 00:29:55,400 --> 00:29:58,551 Nevertheless now I feel 500 00:29:58,800 --> 00:30:01,837 that films are recordings. 501 00:30:05,800 --> 00:30:10,271 And that's why everybody can watch them. 502 00:30:12,920 --> 00:30:17,869 It's good that viewers think different things. 503 00:30:20,400 --> 00:30:25,713 And memorise those different feelings. 504 00:30:30,080 --> 00:30:32,310 I think that's good. 505 00:30:35,360 --> 00:30:37,112 I'm especially interested 506 00:30:37,360 --> 00:30:40,272 in capturing moments from real life and real emotions. 507 00:30:40,520 --> 00:30:42,590 And I don't care whether I capture them 508 00:30:42,840 --> 00:30:45,718 using traditional documentary techniques 509 00:30:45,960 --> 00:30:47,678 or fiction techniques. 510 00:30:47,920 --> 00:30:49,638 That doesn't matter to me. 511 00:30:49,880 --> 00:30:52,394 What matters is what we capture not how we do it. 512 00:30:52,640 --> 00:30:54,835 I was thinking about what you said earlier 513 00:30:55,080 --> 00:30:57,355 and I think that the importance of an influence 514 00:30:57,600 --> 00:31:00,558 is more about personalities 515 00:31:00,800 --> 00:31:02,438 than nationalities. 516 00:31:02,840 --> 00:31:04,193 For some years now 517 00:31:04,440 --> 00:31:06,510 we've been hearing about Oriental filmmakers 518 00:31:06,760 --> 00:31:08,113 Filipinos South Americans 519 00:31:08,360 --> 00:31:10,874 who have not watched films and make ''primitive'' cinema. 520 00:31:11,120 --> 00:31:12,519 That's obviously not true. 521 00:31:12,760 --> 00:31:15,752 Kiarostami has an incredible cinematic knowledge 522 00:31:16,000 --> 00:31:19,151 which isn't obvious because of his temperament and talent. 523 00:31:20,720 --> 00:31:22,597 With Raya Martin people say: 524 00:31:22,840 --> 00:31:25,718 ''He has created a new cinema because he's in the Philippines 525 00:31:25,960 --> 00:31:27,075 and he hasn't seen anything...'' 526 00:31:27,320 --> 00:31:29,515 and the guy spends all day hooked on... 527 00:31:29,760 --> 00:31:31,432 ...YouTube and Facebook. 528 00:31:31,680 --> 00:31:33,830 He has watched everything just like us. 529 00:31:36,120 --> 00:31:39,317 I'd like to know whether Naomi 530 00:31:39,560 --> 00:31:42,518 showed her films to her great-aunt 531 00:31:42,760 --> 00:31:46,389 and what she thought about her way of working. 532 00:31:46,640 --> 00:31:50,838 What did she think when she saw herself filmed? 533 00:31:52,920 --> 00:31:55,388 I started making films 534 00:31:56,240 --> 00:32:00,677 that dealt th subjects that were close to me. 535 00:32:02,680 --> 00:32:06,878 At first I dealt th the person I lived with. 536 00:32:13,200 --> 00:32:16,670 I've made 3 or 4 fiction films now 537 00:32:16,920 --> 00:32:20,674 and I've experienced many things. 538 00:32:21,640 --> 00:32:25,155 But when I want to identify with myself 539 00:32:25,400 --> 00:32:28,312 she always comes up again. 540 00:32:32,920 --> 00:32:37,710 She is somebody essential to me. 541 00:32:40,320 --> 00:32:43,949 When I was born my parents separated. 542 00:32:46,520 --> 00:32:50,399 That's why I have a suspicion or a doubt... 543 00:32:52,920 --> 00:32:57,357 The doubt that perhaps I would not have been born. 544 00:32:58,440 --> 00:33:02,194 But she took this idea out of my head. 545 00:33:04,920 --> 00:33:10,836 It's clear that I owe my existence to her. 546 00:33:11,520 --> 00:33:15,798 I make films that deal th this. 547 00:33:22,720 --> 00:33:27,510 At first I was aware that she saw the images. 548 00:33:28,160 --> 00:33:30,833 When she saw the scenes 549 00:33:31,080 --> 00:33:34,755 that contain the most powerful words 550 00:33:35,000 --> 00:33:37,355 she told me that she felt 551 00:33:37,600 --> 00:33:39,875 as though she would be th me forever. 552 00:33:47,920 --> 00:33:51,549 Now she can't follow the images 553 00:33:51,800 --> 00:33:55,349 because she's senile she has alzheimers. 554 00:33:59,320 --> 00:34:03,677 But when I turn the camera towards her 555 00:34:03,920 --> 00:34:06,878 she seems to be very happy 556 00:34:07,120 --> 00:34:11,159 as though she were participating in my work. 557 00:34:17,600 --> 00:34:19,955 Do you have any advice for 558 00:34:20,200 --> 00:34:26,036 young filmmakers who ll come after you? 559 00:34:30,000 --> 00:34:31,718 She has more experience. 560 00:34:34,800 --> 00:34:38,190 I thought Isaki was older than me! 561 00:34:44,960 --> 00:34:47,235 I'm older but I've made less films. 562 00:34:52,640 --> 00:34:54,392 Isn't he older? 563 00:35:03,960 --> 00:35:05,439 How old are you? 564 00:35:06,360 --> 00:35:07,918 I'll try to overtake you. 565 00:35:08,160 --> 00:35:09,354 33. 566 00:35:11,400 --> 00:35:12,799 33? 567 00:35:23,240 --> 00:35:28,394 I don't have much experience and I can't give advice... 568 00:35:34,640 --> 00:35:38,269 but I can say that my intention 569 00:35:43,360 --> 00:35:46,352 is to go further on my own and... 570 00:35:51,560 --> 00:35:54,438 reach the other side of the Earth. 571 00:35:59,160 --> 00:36:01,993 - Yes. - That's true. 572 00:36:04,440 --> 00:36:07,989 In the centre it's hot but apart from that no problem. 573 00:36:09,280 --> 00:36:12,272 I was just remembering when we released Cravan... 574 00:36:12,520 --> 00:36:14,670 and we went to festivals for first works 575 00:36:14,920 --> 00:36:16,911 and filmmakers would tell me 576 00:36:17,160 --> 00:36:19,993 they were presenting their first film 577 00:36:20,240 --> 00:36:23,073 which they'd made to get a foothold in the industry. 578 00:36:23,320 --> 00:36:26,312 They said: ''This film was a commission 579 00:36:26,560 --> 00:36:29,393 but the next one will be closer to what I want to make''. 580 00:36:29,640 --> 00:36:32,791 But they never made the second one 581 00:36:33,040 --> 00:36:34,359 so they only made one film 582 00:36:34,600 --> 00:36:37,194 and it wasn't the one they'd really wanted to make. 583 00:36:37,440 --> 00:36:40,750 If you only make one make sure it's the one you feel like making. 584 00:36:41,000 --> 00:36:43,673 My advice: always try to do what you want to do 585 00:36:43,920 --> 00:36:45,990 rather than what you're asked to do. 40904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.