All language subtitles for Cells.At.Work.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,033 --> 00:00:38,872
There are about 37 trillion cells
within the human body.
4
00:00:42,584 --> 00:00:46,337
Each cell type has its own unique role.
5
00:00:47,297 --> 00:00:51,801
For example, oxygen transport
is the job of red blood cells.
6
00:00:52,677 --> 00:00:57,348
White blood cells fight harmful invaders.
7
00:01:02,687 --> 00:01:07,817
Day in, day out,
their hard work and cooperation
8
00:01:08,318 --> 00:01:11,029
is what allows us humans to thrive.
9
00:01:41,518 --> 00:01:44,020
This is the land of red bone marrow
10
00:01:44,646 --> 00:01:47,690
where blood cells are born and raised.
11
00:01:47,774 --> 00:01:48,733
RED BONE MARROW
12
00:01:48,817 --> 00:01:51,861
It's their true heartland.
13
00:01:58,159 --> 00:02:02,622
Blood cells are created
by hematopoietic stem cells
14
00:02:02,705 --> 00:02:05,458
and are then separated by type.
15
00:02:11,506 --> 00:02:16,010
Here, those born as progenitor cells
16
00:02:16,094 --> 00:02:19,139
are being nurtured into erythroblasts
17
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
under the care of macrophages.
18
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Here you are.
19
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
Thank you.
20
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
Huh?
21
00:02:33,778 --> 00:02:34,612
Where am I?
22
00:02:38,616 --> 00:02:41,870
Miss Macrophage?
23
00:02:47,333 --> 00:02:48,501
Kiddo…
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,296
Why are you wandering around?
25
00:02:52,213 --> 00:02:54,299
Oh, deary me…
26
00:02:54,799 --> 00:02:55,800
I…
27
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
STREPTOCOCCUS PYOGENES
28
00:02:57,343 --> 00:03:01,306
…just love to pick on little blood cells!
29
00:03:03,725 --> 00:03:04,809
Antigen detected!
30
00:03:06,603 --> 00:03:10,356
You think a baby white blood cell
can lay a finger on me?
31
00:03:10,440 --> 00:03:11,357
I'll protect you.
32
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
MYELOCYTE
33
00:03:13,610 --> 00:03:15,820
I'm gonna be a worthy white blood cell!
34
00:03:28,499 --> 00:03:29,584
Big Brother!
35
00:03:30,251 --> 00:03:33,212
Pushy brats like you…
36
00:03:33,296 --> 00:03:34,797
I detest!
37
00:03:41,554 --> 00:03:44,182
WHITE BLOOD CELL
38
00:03:44,265 --> 00:03:45,391
It's all over now.
39
00:03:48,978 --> 00:03:51,898
Good, I was worried about you.
40
00:03:51,981 --> 00:03:55,693
Miss Macrophage…
41
00:03:55,777 --> 00:03:58,279
Oh, dear… don't cry.
42
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Let's head back.
43
00:04:01,032 --> 00:04:03,117
Congratulations on your enucleation.
44
00:04:03,201 --> 00:04:04,452
ENUCLEATION CEREMONY
45
00:04:04,535 --> 00:04:08,039
Today, you become official red blood cells
46
00:04:08,122 --> 00:04:14,587
taking oxygen from the lungs
to deliver throughout the body.
47
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Enucleated at last.
48
00:04:23,221 --> 00:04:27,141
No more getting lost.
Focus on your mission.
49
00:04:33,773 --> 00:04:34,899
Yes.
50
00:04:34,983 --> 00:04:37,485
I vow to be a worthy red blood cell.
51
00:04:48,746 --> 00:04:49,789
Dad.
52
00:04:50,290 --> 00:04:52,500
Wake up. It's time!
53
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
Heck…
54
00:04:56,170 --> 00:04:58,798
You gotta get up, now.
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
Come on, get up.
56
00:05:02,969 --> 00:05:04,595
Disgusting.
57
00:05:05,430 --> 00:05:06,889
Get up, I mean it.
58
00:05:09,976 --> 00:05:11,644
Thanks for this.
59
00:05:12,145 --> 00:05:12,979
What the hell?
60
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Scrambled tofu.
61
00:05:15,064 --> 00:05:16,774
It's low calorie and it's healthy.
62
00:05:16,858 --> 00:05:20,778
Who needs healthy? I want eggs.
63
00:05:20,862 --> 00:05:21,863
FOLLOW-UP TESTS ADVISED
64
00:05:21,946 --> 00:05:23,990
Blood pressure, blood sugar,
uric acid, cholesterol.
65
00:05:24,073 --> 00:05:27,035
All in the red. Don't try to hide it.
66
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
"Follow-up and diet evaluation needed."
67
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Feels partly my fault…
68
00:05:32,415 --> 00:05:35,918
"Fecal blood detected"? Sounds scary.
69
00:05:36,002 --> 00:05:39,005
That one's fine.
Just a bleeding hemorrhoid.
70
00:05:39,756 --> 00:05:42,717
It's not funny. Go back to the clinic.
71
00:05:42,800 --> 00:05:44,177
Yep, okay…
72
00:05:44,677 --> 00:05:46,054
See you later!
73
00:05:57,231 --> 00:05:59,317
Deliver CO2 to the lungs…
74
00:05:59,817 --> 00:06:02,779
Pick up oxygen
then deliver it around the body.
75
00:06:07,575 --> 00:06:10,244
I'll be fine. I've got this.
76
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Let's go.
77
00:06:14,123 --> 00:06:15,083
Heck…
78
00:06:19,378 --> 00:06:21,255
-You're in the way!
-Sorry
79
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
Keep your eyes open.
80
00:06:26,260 --> 00:06:27,845
Here it is!
81
00:06:27,929 --> 00:06:30,181
These are the correct veins…
82
00:06:33,017 --> 00:06:34,393
You're going the wrong way.
83
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
Sorry!
84
00:06:36,020 --> 00:06:38,523
Really? How come?
85
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
Run away!
86
00:06:49,617 --> 00:06:51,160
We're in!
87
00:06:55,123 --> 00:06:57,291
From today, we lay claim to this land.
88
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
STAPHYLOCOCCUS AUREUS
89
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Death to anyone who gets in our way.
90
00:07:36,247 --> 00:07:38,875
WHITE BLOOD CELL
91
00:07:42,003 --> 00:07:43,254
I'll protect you.
92
00:08:05,485 --> 00:08:06,777
Who do we have here?
93
00:08:06,861 --> 00:08:09,864
A nice little snack for me.
94
00:08:15,369 --> 00:08:18,206
White blood cell U1146, neutrophil unit.
95
00:08:18,289 --> 00:08:20,291
Invading bacteria exterminated.
96
00:08:23,044 --> 00:08:23,920
Big Brother…
97
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
Thank you for helping me…
98
00:08:28,591 --> 00:08:33,930
I'll grow up to be
a worthy red blood cell.
99
00:08:34,013 --> 00:08:34,847
It's a promise.
100
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
What are you looking at?
101
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Nothing.
102
00:08:59,080 --> 00:09:01,499
You helped me and I'm grateful.
103
00:09:01,582 --> 00:09:03,709
Don't thank me, it's my job.
104
00:09:09,340 --> 00:09:10,841
But, anyway…
105
00:09:11,342 --> 00:09:12,426
You're welcome.
106
00:09:13,678 --> 00:09:14,929
Sure.
107
00:09:18,516 --> 00:09:19,559
I'm a killing machine.
108
00:09:20,059 --> 00:09:22,019
I'll kill every one of 'em.
109
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
That's a white blood cell.
110
00:09:24,063 --> 00:09:26,357
-Scary guy.
-They're merciless.
111
00:09:26,440 --> 00:09:27,483
Maybe it wasn't him…
112
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
Helper T-cell HQ here.
113
00:09:37,243 --> 00:09:40,496
We hear pneumococcal bacteria
are on the loose.
114
00:09:40,580 --> 00:09:42,582
We're dispatching killer T-cells.
115
00:09:42,665 --> 00:09:45,084
Which T-cell is which?
116
00:09:45,918 --> 00:09:47,253
Helper T-cells.
117
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
Guide to Cells.
118
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
When us macrophages
discover a viral or bacterial intrusion,
119
00:09:52,758 --> 00:09:57,138
we alert helper T's who make strategy
and order killer T's into battle.
120
00:09:57,638 --> 00:09:59,265
Killer T-cells…
121
00:09:59,932 --> 00:10:02,560
They target viral or bacterial infections.
122
00:10:02,643 --> 00:10:05,855
You can count on them to dive straight in.
123
00:10:05,938 --> 00:10:08,357
-Don't slack the pace!
-Yes, sir!
124
00:10:09,191 --> 00:10:12,695
Listen up. You get
two seconds per invader.
125
00:10:12,778 --> 00:10:16,866
Slack off and you're sent to the spleen,
never to return!
126
00:10:16,949 --> 00:10:18,034
Yes, sir!
127
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Those are killer T-cells, huh?
128
00:10:23,623 --> 00:10:27,293
This is bad. They need killing
before they replicate.
129
00:10:27,376 --> 00:10:28,669
Keep an eye out.
130
00:10:28,753 --> 00:10:32,048
Pneumococcus targets
nutrient-rich red blood cells like you.
131
00:10:32,632 --> 00:10:34,425
I'm about to head to the lungs…
132
00:10:34,508 --> 00:10:38,179
If left unchecked,
pneumococcus attacks each organ
133
00:10:38,262 --> 00:10:41,057
and ultimately destroy the entire body.
134
00:10:41,140 --> 00:10:42,141
Destroy it?
135
00:10:42,224 --> 00:10:43,267
Wait a second.
136
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
Don't leave me!
137
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
The lungs.
138
00:10:50,650 --> 00:10:53,944
In this organ
oxygen is pulled from the air
139
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
and CO2 from within the body is released.
140
00:10:58,866 --> 00:11:01,077
Here we are in the lungs.
141
00:11:02,036 --> 00:11:03,704
This is amazing.
142
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
My receptor is responding.
143
00:11:07,833 --> 00:11:08,918
What's that?
144
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
It's a radar that detects bacteria.
145
00:11:14,965 --> 00:11:16,675
They're close by.
146
00:11:16,759 --> 00:11:18,135
Where? Let me at 'em!
147
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
Weren't there better designs for that?
148
00:11:21,514 --> 00:11:23,557
Something's real close.
149
00:11:24,058 --> 00:11:25,643
I'll keep patrolling.
150
00:11:25,726 --> 00:11:28,354
I'll go get some oxygen.
151
00:11:28,854 --> 00:11:30,564
That's a bronchial tube.
152
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Sorry about that.
153
00:11:40,282 --> 00:11:42,076
She's pretty clueless.
154
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Here at last.
155
00:11:50,543 --> 00:11:51,585
An alveolus.
156
00:11:51,669 --> 00:11:56,424
Where CO2 from the capillaries
is exchanged for O2 from the air.
157
00:11:57,174 --> 00:12:00,010
Okay, time for the gas exchange.
158
00:12:24,785 --> 00:12:26,245
STREPTOCOCCUS PNEUMONIAE
159
00:12:26,328 --> 00:12:30,749
Thank you for sneaking me in here.
160
00:12:31,250 --> 00:12:37,173
It's the perfect spot to lay in wait
for those red blood cells.
161
00:12:39,175 --> 00:12:41,802
As an appetizer…
162
00:12:42,303 --> 00:12:44,263
I'll start with you.
163
00:12:52,438 --> 00:12:53,689
Mr. White Blood Cell?
164
00:12:53,772 --> 00:12:57,401
My receptor went quiet when you left.
165
00:12:57,485 --> 00:13:00,613
I never imagined you had a stowaway.
166
00:13:00,696 --> 00:13:02,406
How come you're here?
167
00:13:02,490 --> 00:13:04,158
You didn't do your homework.
168
00:13:04,658 --> 00:13:10,039
We white blood cells are "floaters"
who can slip through vein walls.
169
00:13:10,122 --> 00:13:13,918
Think I've come this far
to give up without a fight?
170
00:13:15,836 --> 00:13:16,629
Let's run.
171
00:13:19,048 --> 00:13:20,674
Come back!
172
00:13:32,978 --> 00:13:36,524
Such feeble attempts at escape.
173
00:13:36,607 --> 00:13:38,192
You're pathetic.
174
00:13:38,275 --> 00:13:40,861
Back up a little.
175
00:13:40,945 --> 00:13:43,864
What's up, Mr. White Blood Cell?
176
00:13:43,948 --> 00:13:46,325
Ready to give up?
177
00:13:46,408 --> 00:13:49,245
It's the end of the road for you.
178
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
Time to die!
179
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
It's you who's reached his end.
180
00:13:59,296 --> 00:14:00,548
What's this? What's happening?
181
00:14:00,631 --> 00:14:03,509
Bacterial capture completed.
182
00:14:03,592 --> 00:14:06,303
Now starting elimination process.
183
00:14:06,387 --> 00:14:07,221
What the hell's going on?
184
00:14:07,304 --> 00:14:09,390
Let's get a cup of tea.
185
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Hey, let me out!
186
00:14:13,185 --> 00:14:16,730
It's no use. That capsule is unbreachable.
187
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Besides, we're in the bronchi
and you know what that means…
188
00:14:19,942 --> 00:14:21,652
Whatever, just let me go!
189
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Where are you going?
190
00:14:27,616 --> 00:14:29,034
Do you want some?
191
00:14:29,535 --> 00:14:30,369
Sure…
192
00:14:30,452 --> 00:14:34,164
Put me down! What's going on?
193
00:14:34,248 --> 00:14:35,082
Let me go.
194
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Where are they taking him?
195
00:14:37,042 --> 00:14:39,879
Like I said, we're in the bronchi.
196
00:14:39,962 --> 00:14:42,339
Where am I going? Let me go.
197
00:14:56,937 --> 00:14:58,063
What's going on?
198
00:14:58,147 --> 00:15:03,402
SNEEZE NO. 1
199
00:15:04,028 --> 00:15:04,862
Sneeze?
200
00:15:04,945 --> 00:15:06,614
Beginning countdown.
201
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Three.
202
00:15:08,616 --> 00:15:09,783
Two.
203
00:15:10,534 --> 00:15:11,410
One.
204
00:15:12,494 --> 00:15:13,370
Zero.
205
00:15:15,706 --> 00:15:17,583
What's happening? Stop this!
206
00:15:34,600 --> 00:15:36,143
Bye-bye, bacterium.
207
00:16:07,800 --> 00:16:10,260
CELLS AT WORK!
208
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Good morning… Senpai.
209
00:16:22,106 --> 00:16:24,400
Good morning, Niko.
210
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
-Math class now?
-Yes.
211
00:16:26,694 --> 00:16:28,487
-Let's study hard.
-Yes.
212
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
See you.
213
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
Emergency announcement!
214
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Adrenaline rush!
215
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
We're losing control.
216
00:16:42,167 --> 00:16:44,378
Dopamine, endorphins.
217
00:16:44,461 --> 00:16:46,964
Secretion sequence engaged!
218
00:16:48,549 --> 00:16:49,967
ADRENALINE, DOPAMINE, ENDORPHINS
219
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
Get the party started!
220
00:16:51,468 --> 00:16:54,596
Let's get wild!
221
00:16:55,723 --> 00:16:56,473
It's out of control.
222
00:17:02,479 --> 00:17:06,650
Feel that great adrenaline rush!
223
00:17:14,700 --> 00:17:15,534
This is useless.
224
00:17:26,962 --> 00:17:28,505
Are you okay, Niko?
225
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
I'm fine.
226
00:17:30,674 --> 00:17:32,092
That must hurt.
227
00:17:42,603 --> 00:17:43,771
Mr. White Blood Cell.
228
00:17:44,271 --> 00:17:45,314
So, we meet again.
229
00:17:46,065 --> 00:17:48,025
-What's all this?
-As you can see…
230
00:17:48,734 --> 00:17:52,071
An external blow
ruptured the vessel's outer walls.
231
00:17:52,571 --> 00:17:54,323
Blood then flows outward.
232
00:17:54,406 --> 00:17:56,533
In other words, we got us a scrape.
233
00:18:00,287 --> 00:18:01,497
A scrape…
234
00:18:01,580 --> 00:18:05,793
If you fall through,
you leave our world forever.
235
00:18:06,293 --> 00:18:07,628
That's terrible.
236
00:18:07,711 --> 00:18:08,879
What's worse,
237
00:18:08,962 --> 00:18:12,591
if not sealed quickly,
intruders can get in.
238
00:18:13,092 --> 00:18:14,551
Something must be done quick.
239
00:18:14,635 --> 00:18:15,886
Not to worry.
240
00:18:15,969 --> 00:18:20,599
A team to fix this should be here any sec.
241
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
Look over there.
242
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
Those kids?
243
00:18:27,481 --> 00:18:29,983
Take it slow.
244
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Watch your step, everyone.
245
00:18:32,820 --> 00:18:34,279
Platelets, you're here.
246
00:18:34,363 --> 00:18:35,864
Reporting for duty.
247
00:18:35,948 --> 00:18:37,908
Reporting for duty.
248
00:18:39,493 --> 00:18:43,372
Platelets are another
cellular component of blood.
249
00:18:44,081 --> 00:18:47,918
If a blood vessel's damaged,
they congregate to close the wound.
250
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
Everyone ready?
251
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
Yes.
252
00:18:50,754 --> 00:18:52,673
You all brought your fibrin?
253
00:18:52,756 --> 00:18:55,008
Yes, we have!
254
00:18:55,092 --> 00:18:56,593
Okay, here we go!
255
00:18:56,677 --> 00:18:57,761
Yes!
256
00:18:57,845 --> 00:18:59,721
-Big Sis, move aside.
-Sorry.
257
00:19:04,017 --> 00:19:07,646
Let's link up the fibrin
using our coagulation factor.
258
00:19:15,362 --> 00:19:16,446
Mind you don't fall.
259
00:19:19,241 --> 00:19:21,952
All together now…
260
00:19:22,536 --> 00:19:24,413
Let's go!
261
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
The blood clot.
262
00:19:34,173 --> 00:19:38,135
Coagulation factor
is a blood protein which acts
263
00:19:38,218 --> 00:19:43,307
to create a fibrin network
that solidifies the platelets into a clot.
264
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
Blood clot completed!
265
00:19:45,100 --> 00:19:46,727
Complete!
266
00:19:47,603 --> 00:19:50,105
Impressive, huh, Mr. White Blood Cell?
267
00:19:53,108 --> 00:19:54,151
Mr. White Blood Cell?
268
00:19:54,234 --> 00:19:58,238
Everyone, join in, please.
269
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
Mr. White Blood Cell?
270
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Where are you?
271
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
Are you okay?
272
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
Big Sis too.
273
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Sorry about this…
274
00:20:20,552 --> 00:20:21,637
Seems like I'm stuck…
275
00:20:21,720 --> 00:20:23,555
When a blood vessel is compromised
276
00:20:24,139 --> 00:20:26,642
and awaiting completion of the repair,
277
00:20:26,725 --> 00:20:30,062
we blood cells
are also used to block the hole.
278
00:20:30,562 --> 00:20:32,689
This is called a secondary blood clot.
279
00:20:33,649 --> 00:20:35,275
How long do we stay like this?
280
00:20:35,359 --> 00:20:36,735
Who knows?
281
00:20:37,236 --> 00:20:39,529
At least until things dry and form a scab.
282
00:20:49,539 --> 00:20:52,209
Boss, thanks for treating us last night.
283
00:20:52,292 --> 00:20:55,003
I hear your daughter's making your bentos.
284
00:20:55,087 --> 00:20:57,631
Says it's for my health.
Not enough food, though.
285
00:20:57,714 --> 00:21:01,760
She's a good girl.
Mine won't give me the time of day.
286
00:21:01,843 --> 00:21:03,095
It's ready.
287
00:21:04,263 --> 00:21:05,138
Eating that too?
288
00:21:05,222 --> 00:21:07,307
Such a tiny bento is not
enough fuel for me.
289
00:21:07,391 --> 00:21:10,686
So much for Niko's hard work
for your health…
290
00:21:11,270 --> 00:21:12,813
Boss, drinking again tonight?
291
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
We went yesterday. He's terrible, eh?
292
00:21:16,149 --> 00:21:17,943
Are you boozing every day?
293
00:21:29,162 --> 00:21:32,916
We declare a CO2 alert.
294
00:21:33,000 --> 00:21:36,211
Toxic substances are in the bloodstream.
295
00:21:36,295 --> 00:21:40,173
All cells, take care on your daily rounds.
296
00:21:40,966 --> 00:21:44,428
Fatigue buildup, lack of sleep.
297
00:21:44,511 --> 00:21:46,221
Over-indulgence!
298
00:21:46,888 --> 00:21:50,517
This body is being stressed beyond limits.
299
00:21:51,018 --> 00:21:53,061
It runs the risk of oxygen deprivation.
300
00:21:53,562 --> 00:21:57,774
You must not rest.
Keep that oxygen flowing!
301
00:21:58,275 --> 00:22:01,528
All cells, do your utmost!
302
00:22:01,611 --> 00:22:03,405
Yes, sir!
303
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
Open up the aortic valve.
304
00:22:08,452 --> 00:22:09,745
SEVEN FUNGI
305
00:22:09,828 --> 00:22:11,413
DON'T PITY ME - GIVE ME OXYGEN
306
00:22:11,496 --> 00:22:14,082
Hurry.
307
00:22:15,584 --> 00:22:19,254
Mr. Red Blood Cell,
you're not bringing enough oxygen!
308
00:22:19,338 --> 00:22:23,550
Sorry, orders are to prioritize
the major organs.
309
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
So we extremities
are expected to just die?
310
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
Forgive me. It's an order from above.
311
00:22:28,388 --> 00:22:29,639
-We gotta go.
-Come back here!
312
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
I ain't finished with you!
313
00:22:32,851 --> 00:22:37,272
Don't keep apologizing.
It's an endless task, Newbie.
314
00:22:37,355 --> 00:22:39,316
-Yes, sir…
-You bastards!
315
00:22:39,399 --> 00:22:41,276
Get us more oxygen now!
316
00:22:41,359 --> 00:22:42,944
Sorry, sir. I'll get right on it!
317
00:22:47,532 --> 00:22:51,703
You jerk! Now you got me apologizing.
318
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
I'm sorry.
319
00:22:55,457 --> 00:22:57,250
That's dangerous.
320
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
What's this obstruction?
321
00:23:02,589 --> 00:23:03,673
LDL?
322
00:23:03,757 --> 00:23:05,884
Illegally-dumped cholesterol, huh?
323
00:23:06,635 --> 00:23:09,846
Any more of this
and we'll get hardened arteries.
324
00:23:10,347 --> 00:23:11,306
Let's go another way.
325
00:23:16,144 --> 00:23:17,270
What's this?
326
00:23:18,563 --> 00:23:21,650
Relax, it's just alcohol.
327
00:23:21,733 --> 00:23:22,651
Alcohol?
328
00:23:23,276 --> 00:23:26,571
Damn, that hit the spot.
329
00:23:27,155 --> 00:23:29,116
I'll have the liver and tripe.
330
00:23:29,199 --> 00:23:32,160
This is bad. Got to get outta here.
331
00:23:32,828 --> 00:23:35,664
Or we'll spread this stuff everywhere.
332
00:23:38,667 --> 00:23:41,169
It's alcohol for sure…
333
00:23:42,045 --> 00:23:43,088
Uh-oh…
334
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
I feel dizzy…
335
00:23:44,965 --> 00:23:48,343
Come with me. I'll show you a secret.
336
00:23:51,847 --> 00:23:53,140
The liver.
337
00:23:53,223 --> 00:23:56,810
This organ is the body's chemical factory.
338
00:23:56,893 --> 00:24:01,773
It synthesizes, detoxifies and excretes
a myriad of substances.
339
00:24:01,857 --> 00:24:03,567
You're having a hard time.
340
00:24:04,234 --> 00:24:05,318
Just drink this.
341
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
Sure.
342
00:24:08,697 --> 00:24:09,865
This is…?
343
00:24:09,948 --> 00:24:11,324
It breaks down alcohol.
344
00:24:11,408 --> 00:24:12,576
The enzyme ADH.
345
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
Enzyme ADH?
346
00:24:15,203 --> 00:24:19,583
It breaks down blood alcohol
and gets rid of it.
347
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
That's the job of these liver cells.
348
00:24:21,001 --> 00:24:21,918
HEPATOCYTES
349
00:24:24,796 --> 00:24:28,758
Cheer up. We're here to have fun.
350
00:24:29,259 --> 00:24:32,554
Or shall I help you drink?
351
00:24:34,472 --> 00:24:37,350
Is this body able to survive?
352
00:24:37,434 --> 00:24:40,478
The blood vessels are wrecked
and barely passable…
353
00:24:41,062 --> 00:24:45,984
Our bosses yell about oxygen quotas
but don't give a damn about us.
354
00:24:48,153 --> 00:24:51,907
If someone doesn't fix
this terrible work environment…
355
00:24:55,076 --> 00:24:56,328
His time's up.
356
00:24:58,288 --> 00:25:01,249
At the end of your lifespan
Kupffer cells gobble you up
357
00:25:01,333 --> 00:25:03,418
and you're just nutrients
for someone else.
358
00:25:16,848 --> 00:25:18,558
That's the fate of the red blood cell.
359
00:25:19,684 --> 00:25:23,063
We just carry oxygen until we croak.
360
00:25:23,146 --> 00:25:25,148
It's pitiful…
361
00:25:25,649 --> 00:25:26,858
But don't worry.
362
00:25:27,359 --> 00:25:30,445
If anything should happen…
I'll be there for you.
363
00:25:30,528 --> 00:25:32,364
We work so diligently
364
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
only to end up like that…
365
00:25:35,283 --> 00:25:37,035
I can't stand it!
366
00:25:40,163 --> 00:25:41,498
Newbie!
367
00:25:41,581 --> 00:25:42,666
He's not wrong…
368
00:25:43,541 --> 00:25:47,462
Unless the body changes course,
neither will our fate.
369
00:25:48,129 --> 00:25:50,548
We remain as doomed as ever.
370
00:25:50,632 --> 00:25:53,093
But who's really to blame?
371
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Thanks for helping me today.
372
00:26:08,566 --> 00:26:11,945
Maybe we should go out some time?
373
00:26:14,030 --> 00:26:18,535
No way, it's weird to invite him
out of the blue.
374
00:26:24,541 --> 00:26:25,458
Heck!
375
00:26:26,376 --> 00:26:28,336
MAYBE WE SHOULD GO OUT SOME TI…
376
00:26:30,755 --> 00:26:31,589
I've done it now…
377
00:26:37,929 --> 00:26:39,139
Sure.
378
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
Seriously?
379
00:26:43,435 --> 00:26:44,936
Thank you!
380
00:26:48,648 --> 00:26:49,607
When?
381
00:26:54,029 --> 00:26:54,904
Okay…
382
00:26:55,655 --> 00:26:57,657
How about next Sunday?
383
00:27:01,578 --> 00:27:02,412
Got it.
384
00:27:03,079 --> 00:27:04,998
Great!
385
00:27:05,081 --> 00:27:08,043
I got a date with Senpai!
386
00:27:13,548 --> 00:27:15,216
I'm feeling cold.
387
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Do I have a fever?
388
00:27:26,561 --> 00:27:27,395
Huh?
389
00:27:28,396 --> 00:27:29,564
This isn't the right place…
390
00:27:31,816 --> 00:27:33,276
I got lost again.
391
00:27:33,360 --> 00:27:35,070
TO THE EPIDERMIS
392
00:27:37,739 --> 00:27:41,576
I'll grow up to be
a worthy red blood cell.
393
00:27:42,369 --> 00:27:43,328
It's a promise.
394
00:27:49,125 --> 00:27:50,043
All right…
395
00:27:54,589 --> 00:27:57,425
Excuse me, I'm searching for the kidneys.
396
00:28:00,387 --> 00:28:01,679
CELL
397
00:28:21,616 --> 00:28:23,159
Your swing's too big.
398
00:28:25,662 --> 00:28:26,621
Enough for today.
399
00:28:27,872 --> 00:28:31,209
These front-line fighters
are impressive, eh?
400
00:28:32,001 --> 00:28:33,336
Do your best to be like 'em.
401
00:28:33,420 --> 00:28:34,712
Yes.
402
00:28:35,213 --> 00:28:36,631
Damn it…
403
00:28:41,177 --> 00:28:43,054
You're a feisty kid.
404
00:28:45,682 --> 00:28:46,641
Someday…
405
00:28:48,393 --> 00:28:52,355
I'll be a strong white blood cell
just like you!
406
00:29:04,075 --> 00:29:05,034
I'll be waiting for you.
407
00:29:05,118 --> 00:29:07,203
Thank you, Big Bro.
408
00:29:11,458 --> 00:29:13,793
Just like you at that age.
409
00:29:26,264 --> 00:29:27,682
Macrophage, calling.
410
00:29:27,766 --> 00:29:30,435
Type B influenza viruses on the loose.
411
00:29:30,518 --> 00:29:33,438
Roger. Mobilizing killer T-cells.
412
00:29:35,732 --> 00:29:40,403
Viruses multiply way faster than
bacteria so watch out!
413
00:29:40,487 --> 00:29:41,571
Yes, sir!
414
00:29:41,654 --> 00:29:43,323
Killer T, are you my back-up?
415
00:29:43,406 --> 00:29:47,243
We'll save the day. You guys stand down.
416
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
You're all too late.
417
00:30:05,345 --> 00:30:07,055
NK, you bastard…
418
00:30:07,555 --> 00:30:09,933
How dare you steal our glory?
419
00:30:10,016 --> 00:30:11,184
Quiet.
420
00:30:11,267 --> 00:30:12,393
Such a fragile ego.
421
00:30:12,477 --> 00:30:13,436
NK CELL
422
00:30:13,520 --> 00:30:18,733
Your little soldiers can't even deploy
without orders from the helper T's.
423
00:30:18,817 --> 00:30:19,818
How dare you?
424
00:30:19,901 --> 00:30:22,070
You only fight in groups, right?
425
00:30:22,153 --> 00:30:28,618
Whereas I can roam wherever I please.
426
00:30:29,160 --> 00:30:32,247
I'm a natural born killer.
427
00:30:32,747 --> 00:30:35,750
A natural killer… an esteemed NK cell.
428
00:30:35,834 --> 00:30:37,794
Natural-born my ass.
429
00:30:37,877 --> 00:30:41,589
You're still a narcissistic jerk,
like always.
430
00:30:42,340 --> 00:30:43,341
Say that once more.
431
00:30:43,424 --> 00:30:45,718
It's no time to argue. Look.
432
00:30:46,594 --> 00:30:47,595
Here they come.
433
00:30:54,269 --> 00:30:55,103
Out of my way.
434
00:30:56,062 --> 00:30:57,939
I can handle this all by myself.
435
00:31:07,073 --> 00:31:11,077
She can't get all the credit. Let's go!
436
00:31:11,160 --> 00:31:12,287
Let's go!
437
00:31:12,912 --> 00:31:14,914
Red Blood Cell, stay back.
438
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Yes.
439
00:31:28,052 --> 00:31:30,680
-Ready to do it?
-Yes, sir!
440
00:31:48,907 --> 00:31:50,033
You're in the way. Get lost.
441
00:31:50,116 --> 00:31:51,451
Sorry…
442
00:32:07,759 --> 00:32:10,553
OXYGEN
443
00:32:10,637 --> 00:32:13,222
NASAL CAVITY
444
00:32:13,306 --> 00:32:16,517
I never knew about this place.
445
00:32:16,601 --> 00:32:18,019
It's called the nasal cavity.
446
00:32:18,519 --> 00:32:21,230
Produces a liter of mucus per day.
447
00:32:22,065 --> 00:32:23,775
Which makes the nose run
448
00:32:24,275 --> 00:32:27,612
washing away dust, mold and viruses.
449
00:32:30,239 --> 00:32:31,908
It's warm…
450
00:32:34,702 --> 00:32:35,620
What's wrong?
451
00:32:38,331 --> 00:32:39,999
You're looking kinda down.
452
00:32:44,712 --> 00:32:47,465
I'm so envious of you all.
453
00:32:49,258 --> 00:32:51,219
Everyone's got a different role.
454
00:32:51,719 --> 00:32:54,889
Fighting so hard to protect the body.
455
00:32:55,390 --> 00:32:56,599
So cool…
456
00:32:58,893 --> 00:33:00,061
Then there's me…
457
00:33:00,979 --> 00:33:03,690
limited to only carrying oxygen.
458
00:33:04,691 --> 00:33:06,609
I keep losing my way…
459
00:33:08,277 --> 00:33:11,572
Yet I'd vowed to be
a worthy red blood cell.
460
00:33:12,490 --> 00:33:13,992
Don't think like that.
461
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
We patrol the streets
and locate the enemy.
462
00:33:22,000 --> 00:33:25,211
Macrophages provide the intel on them.
463
00:33:26,212 --> 00:33:29,382
Helper T-cells can then make the strategy.
464
00:33:30,049 --> 00:33:34,012
Killer T-cells come along,
then together we deal with the enemy.
465
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
We each take pride in our own role.
466
00:33:39,517 --> 00:33:41,185
And you're a part of that team.
467
00:33:42,437 --> 00:33:44,522
We can't do what we do
468
00:33:45,398 --> 00:33:48,443
without your constant supply of oxygen.
469
00:33:49,861 --> 00:33:51,362
We're in it together.
470
00:33:52,280 --> 00:33:54,991
We're a team within this one body.
471
00:33:56,743 --> 00:33:57,577
So…
472
00:33:59,495 --> 00:34:01,164
You're doing great.
473
00:34:12,717 --> 00:34:14,260
Thank you very much.
474
00:34:17,638 --> 00:34:18,556
Well…
475
00:34:19,974 --> 00:34:20,975
You're welcome.
476
00:34:39,702 --> 00:34:42,246
Senpai, good morning.
477
00:34:42,330 --> 00:34:44,040
-Morning.
-Sorry for the wait.
478
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
It's fine. Shall we go?
479
00:34:46,501 --> 00:34:47,335
Sure.
480
00:34:49,212 --> 00:34:51,547
Feeling okay? I heard it was flu.
481
00:34:52,048 --> 00:34:54,926
I'm totally fine. Couldn't be better.
482
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
That's good.
483
00:34:56,385 --> 00:34:59,430
Yay, it's our first date.
484
00:34:59,514 --> 00:35:02,975
We're in love! Let's kick it into gear.
485
00:35:07,730 --> 00:35:09,982
Niko dating, eh? She's at that age.
486
00:35:10,066 --> 00:35:12,026
Hope he's not a weirdo. See ya.
487
00:35:12,110 --> 00:35:13,778
Thanks for coming in. Take these.
488
00:35:13,861 --> 00:35:16,405
-Thanks. See you later.
-See you.
489
00:35:26,332 --> 00:35:29,836
We're so in love!
490
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
C'mon, jump y'all.
491
00:35:50,356 --> 00:35:53,317
Let's party!
492
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
It's lovely… the way it sparkles.
493
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
Haven't been here in a while.
494
00:36:03,411 --> 00:36:05,329
-Really?
-Yes.
495
00:36:08,583 --> 00:36:11,586
In the old days, when school was out,
496
00:36:11,669 --> 00:36:15,631
I'd love it when Mom brought me here.
497
00:36:15,715 --> 00:36:18,259
I guess you've outgrown that, huh?
498
00:36:19,010 --> 00:36:21,179
I'd still come with her if I could.
499
00:36:23,055 --> 00:36:26,851
She died. When I was nine, of an illness.
500
00:36:29,478 --> 00:36:31,105
I had no idea…
501
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
So, that's why you want to study medicine?
502
00:36:36,319 --> 00:36:37,153
Yes.
503
00:36:40,198 --> 00:36:43,701
Mom knitted this for me in hospital.
504
00:36:44,493 --> 00:36:46,537
But she had to give up.
505
00:36:48,748 --> 00:36:50,082
See, here?
506
00:36:50,583 --> 00:36:53,920
The stitches are all crap
and don't line up.
507
00:36:55,588 --> 00:37:00,092
Dad insisted on finishing Mom's present.
508
00:37:00,176 --> 00:37:01,761
So he did the last bit.
509
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
That's why it means so much.
510
00:37:12,688 --> 00:37:14,982
You're so much more mature than me.
511
00:37:16,317 --> 00:37:17,735
Not really…
512
00:37:24,200 --> 00:37:27,370
I'll never give up
513
00:37:27,995 --> 00:37:31,040
And I'll never back down
514
00:37:31,540 --> 00:37:35,628
I know in my heart
I'll never be defeated
515
00:37:39,674 --> 00:37:40,508
Uh-oh…
516
00:37:40,591 --> 00:37:42,760
Listen, life is for the living.
517
00:37:42,843 --> 00:37:43,886
THE ANUS
518
00:37:43,970 --> 00:37:46,722
We're designed to be
the body's strongest muscle.
519
00:37:46,806 --> 00:37:49,517
Hold tight
'til the brain orders otherwise.
520
00:37:49,600 --> 00:37:51,269
Don't flinch and let slip.
521
00:37:51,978 --> 00:37:55,481
You will resist internal muscle pressure.
522
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
We're in charge. Take pride and hold fast.
523
00:37:59,485 --> 00:38:00,611
No poop shall pass!
524
00:38:00,695 --> 00:38:02,780
EXTERNAL ANUS
525
00:38:02,863 --> 00:38:06,033
Focus your power and hold tight.
526
00:38:07,451 --> 00:38:11,122
Hi guys, I'm here with some oxygen.
527
00:38:12,832 --> 00:38:13,791
Excuse me.
528
00:38:14,458 --> 00:38:16,127
Just leave it here.
529
00:38:17,420 --> 00:38:18,963
This is a dangerous zone.
530
00:38:19,839 --> 00:38:22,300
Newbie, I don't want to lose you.
531
00:38:23,467 --> 00:38:25,261
My last time here was a nightmare.
532
00:38:25,886 --> 00:38:29,849
Our timing couldn't have been worse.
We lost a bunch of guys…
533
00:38:31,225 --> 00:38:33,811
-Senpai, are you okay?
-Yeah.
534
00:38:34,437 --> 00:38:36,689
Testicles next. Let's go.
535
00:38:39,692 --> 00:38:42,695
Don't tell me it's happening again?
536
00:38:43,279 --> 00:38:45,323
Newbie, this ain't good.
537
00:38:45,406 --> 00:38:49,327
Rectal pressure is increasing.
Commence defecation countdown.
538
00:38:49,410 --> 00:38:50,244
"Defecation"?
539
00:38:50,328 --> 00:38:51,620
Clear the way!
540
00:38:53,289 --> 00:38:55,916
It's a poop. He's going to poop!
541
00:38:56,000 --> 00:38:57,209
Poop?
542
00:38:57,293 --> 00:38:59,879
INTERNAL ANAL SPHINCTER
543
00:38:59,962 --> 00:39:02,590
-A manly stink!
-Let us be free!
544
00:39:12,516 --> 00:39:13,517
Hold on.
545
00:39:14,560 --> 00:39:15,686
Just hold on.
546
00:39:15,770 --> 00:39:18,356
We'll be collateral damage. Let's escape!
547
00:39:18,939 --> 00:39:22,234
Emergency! Emergency!
Immediate defecation shutdown.
548
00:39:22,318 --> 00:39:24,904
Block the anus!
549
00:39:26,322 --> 00:39:28,032
Heck, we've got to run, Newbie.
550
00:39:28,115 --> 00:39:29,241
What's going on?
551
00:39:29,325 --> 00:39:32,828
The brain ordered an override.
552
00:39:40,836 --> 00:39:41,879
Senpai!
553
00:39:41,962 --> 00:39:43,381
It's leaking…
554
00:39:47,301 --> 00:39:50,513
No… I'll never give up.
555
00:39:56,811 --> 00:39:57,770
You gotta be kidding…
556
00:40:07,780 --> 00:40:10,408
Not one speck must pass!
557
00:40:14,870 --> 00:40:16,914
Please, I'm begging you.
558
00:40:24,880 --> 00:40:26,173
It stinks…
559
00:40:26,257 --> 00:40:29,885
Disgusting. What did he eat
that ends up so bad?
560
00:40:29,969 --> 00:40:32,721
More pressure, boys. We're slipping!
561
00:40:43,691 --> 00:40:47,194
What's happening?
The brain's saying stop, right?
562
00:40:47,278 --> 00:40:49,071
The damn internal anal sphincter.
563
00:40:49,155 --> 00:40:51,699
Let go! Why are you blocking us?
564
00:40:51,782 --> 00:40:53,576
They're not under cerebral control.
565
00:40:53,659 --> 00:40:57,913
If the stool comes this far,
they just automatically push it.
566
00:40:59,039 --> 00:40:59,874
They're simple guys.
567
00:41:09,967 --> 00:41:13,345
Heck, they're breaking through.
568
00:41:14,013 --> 00:41:17,099
If we don't hold fast,
we'll flow with them.
569
00:41:17,183 --> 00:41:18,893
Push back!
570
00:41:33,866 --> 00:41:35,117
They're gone.
571
00:41:36,452 --> 00:41:37,870
Is that a leak?
572
00:41:37,953 --> 00:41:40,539
No, a burst hemorrhoid.
573
00:41:45,252 --> 00:41:46,462
Hemorrhoid?
574
00:41:47,213 --> 00:41:52,051
How much more will this body torture us?
575
00:42:01,393 --> 00:42:02,311
Go ahead…
576
00:42:17,493 --> 00:42:18,786
I'm done for…
577
00:42:41,475 --> 00:42:43,018
I can't go on.
578
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Hold tight, Newbie!
579
00:42:55,698 --> 00:42:58,492
Open the gate, open the gate!
580
00:42:58,576 --> 00:43:01,537
Anus open!
581
00:43:18,512 --> 00:43:19,430
Newbie!
582
00:43:19,513 --> 00:43:20,681
Senpai!
583
00:43:29,940 --> 00:43:31,734
Are you okay, Newbie?
584
00:43:32,401 --> 00:43:33,235
Yes.
585
00:43:33,819 --> 00:43:34,903
I promised, right?
586
00:43:35,571 --> 00:43:39,366
If anything happens, I'll be there!
587
00:43:39,450 --> 00:43:41,035
Senpai…
588
00:43:41,910 --> 00:43:46,206
Let's escape
and go make our next delivery.
589
00:43:47,791 --> 00:43:50,919
Let's head to the testicles together.
590
00:43:56,800 --> 00:43:57,801
Oh, no!
591
00:43:59,303 --> 00:44:00,554
A second wave…
592
00:44:04,224 --> 00:44:05,684
Open up again!
593
00:44:10,397 --> 00:44:11,231
Senpai.
594
00:44:11,315 --> 00:44:14,485
Don't let go, hold on!
595
00:44:14,568 --> 00:44:15,778
Don't let me go.
596
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
I won't!
597
00:44:16,779 --> 00:44:18,906
Let it flow!
598
00:44:19,406 --> 00:44:20,824
But…
599
00:44:21,909 --> 00:44:25,120
what about our trip to the testicles…
600
00:44:29,416 --> 00:44:31,669
Senpai!
601
00:44:32,586 --> 00:44:34,713
Newbie!
602
00:44:39,468 --> 00:44:40,427
I didn't give in.
603
00:44:52,898 --> 00:44:55,651
Thank you very much for today.
604
00:44:56,193 --> 00:44:57,319
It was my pleasure.
605
00:44:58,862 --> 00:44:59,696
Senpai…
606
00:45:02,116 --> 00:45:02,950
Well…
607
00:45:05,244 --> 00:45:06,328
I…
608
00:45:09,873 --> 00:45:12,751
I had a great time today…
609
00:45:12,835 --> 00:45:15,254
Thank you so much.
610
00:45:15,879 --> 00:45:18,257
See you at school.
611
00:45:25,305 --> 00:45:26,140
Niko!
612
00:45:29,435 --> 00:45:30,310
Please…
613
00:45:33,021 --> 00:45:34,148
would you be my girlfriend?
614
00:45:40,195 --> 00:45:41,029
Yes!
615
00:45:42,114 --> 00:45:43,490
If you don't mind.
616
00:45:45,909 --> 00:45:46,743
You mean it?
617
00:45:48,996 --> 00:45:49,830
Fantastic.
618
00:45:51,290 --> 00:45:52,124
Thank you.
619
00:45:53,709 --> 00:45:55,169
I'm really happy.
620
00:45:56,920 --> 00:45:57,796
Thank you.
621
00:46:01,049 --> 00:46:03,343
-I'm grateful.
-Same here.
622
00:46:07,055 --> 00:46:08,390
I should take this.
623
00:46:10,726 --> 00:46:11,560
Yes?
624
00:46:17,316 --> 00:46:20,652
SANSEI TRANSPORT INC
625
00:46:22,571 --> 00:46:23,405
Dad.
626
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
What's up?
627
00:46:24,907 --> 00:46:26,825
Your boss told me you collapsed.
628
00:46:27,326 --> 00:46:28,952
Hell of a shock…
629
00:46:29,036 --> 00:46:32,122
I was in the toilet,
got dizzy then collapsed.
630
00:46:32,998 --> 00:46:36,585
Doc says my bad lifestyle's
finally taking its toll.
631
00:46:37,336 --> 00:46:39,046
You didn't go to the follow-up?
632
00:46:39,129 --> 00:46:40,130
Guess not…
633
00:46:40,714 --> 00:46:44,468
"Guess not"?
You gotta look after your health!
634
00:46:46,553 --> 00:46:47,638
My bad.
635
00:46:51,934 --> 00:46:54,895
Are you Niko's boyfriend?
636
00:46:55,979 --> 00:46:57,231
Can we talk?
637
00:47:08,492 --> 00:47:10,077
Sorry for today. I'm going to bed.
638
00:47:20,420 --> 00:47:21,338
Are you okay?
639
00:47:32,182 --> 00:47:33,100
Check this out.
640
00:47:34,393 --> 00:47:36,270
They found it in his truck.
641
00:47:38,605 --> 00:47:42,025
Your dad's so proud of you.
642
00:47:43,110 --> 00:47:44,903
Always talking about you at work.
643
00:47:45,821 --> 00:47:49,616
He knows that you're smart enough
for medical school.
644
00:47:49,700 --> 00:47:50,534
TUITION PLAN FOR MEDICAL SCHOOL
645
00:47:50,617 --> 00:47:54,162
He asked for more work to pay for tuition.
646
00:47:54,871 --> 00:47:57,958
Apparently he begged his boss.
647
00:47:59,251 --> 00:48:03,046
That's why he was working on his day off.
648
00:48:24,818 --> 00:48:25,652
Come with me a minute.
649
00:48:27,863 --> 00:48:30,741
It's been 14 days since your creation.
650
00:48:30,824 --> 00:48:33,702
Your peers are developing into myelocytes.
651
00:48:34,286 --> 00:48:36,955
But your growth has stopped
at an immature stage.
652
00:48:38,457 --> 00:48:41,209
Soon you'll lose
the ability to specialize.
653
00:48:41,293 --> 00:48:45,881
Abnormal blood cells like you
can go on to replicate uncontrollably
654
00:48:45,964 --> 00:48:49,217
and impair the production
of proper blood cells.
655
00:48:50,510 --> 00:48:52,429
You're saying we're abnormal?
656
00:48:52,512 --> 00:48:56,642
Sorry, but you're no longer needed.
You'll be disposed of.
657
00:48:56,725 --> 00:48:57,809
What the…
658
00:48:57,893 --> 00:48:58,810
Take 'em away.
659
00:49:01,480 --> 00:49:02,648
Stop!
660
00:49:02,731 --> 00:49:05,275
I don't wanna go!
661
00:49:05,359 --> 00:49:06,193
You too.
662
00:49:06,276 --> 00:49:10,614
No, I'm gonna be
a worthy white blood cell!
663
00:49:12,199 --> 00:49:13,492
Catch him.
664
00:49:22,542 --> 00:49:23,710
You can't run.
665
00:49:24,336 --> 00:49:26,254
Come on, let's go.
666
00:49:26,338 --> 00:49:29,591
Why? Why me?
667
00:49:31,468 --> 00:49:32,594
Why me?
668
00:49:33,220 --> 00:49:35,472
Why me for hell's sake?
669
00:49:45,023 --> 00:49:46,650
What's happening?
670
00:49:57,035 --> 00:50:00,288
ONE MONTH LATER
671
00:50:00,872 --> 00:50:03,542
Thank you for the food. Heck, gotta go!
672
00:50:04,626 --> 00:50:06,753
I'll take less rice from now on.
673
00:50:07,421 --> 00:50:11,883
At the clinic,
all my test results have improved.
674
00:50:11,967 --> 00:50:13,427
It's all about food intake.
675
00:50:13,510 --> 00:50:16,680
Good boy, I'll serve you less then.
676
00:50:16,763 --> 00:50:19,641
Here's your bento. You do the dishes.
677
00:50:19,725 --> 00:50:20,684
Okay.
678
00:50:22,561 --> 00:50:23,770
What's up with your leg?
679
00:50:23,854 --> 00:50:27,357
No idea. I must've bumped it.
680
00:50:27,441 --> 00:50:28,567
I'm off.
681
00:50:33,447 --> 00:50:36,032
Sorry for the wait.
Please sign for the oxygen.
682
00:50:36,116 --> 00:50:38,201
You're always on time, thank you.
683
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Of course, that's my job.
684
00:50:40,537 --> 00:50:43,248
-I'll be back soon.
-I appreciate it.
685
00:50:45,375 --> 00:50:49,379
Great, I did my route
without getting lost.
686
00:50:50,714 --> 00:50:51,882
WHITE BLOOD CELL
687
00:50:51,965 --> 00:50:53,633
More reliable by the day…
688
00:50:54,509 --> 00:50:55,594
Okay.
689
00:51:00,015 --> 00:51:01,183
Mr. White Blood Cell?
690
00:51:02,142 --> 00:51:03,685
Are you okay? I'm sorry.
691
00:51:03,769 --> 00:51:05,145
I'm fine.
692
00:51:05,645 --> 00:51:07,355
My head was in the clouds.
693
00:51:10,150 --> 00:51:11,526
The platelets?
694
00:51:12,068 --> 00:51:13,612
Hey, Big Bro and Big Sis.
695
00:51:13,695 --> 00:51:15,405
Have you seen the rest of our gang?
696
00:51:15,489 --> 00:51:17,991
Don't think so. You?
697
00:51:18,074 --> 00:51:19,451
No, me neither.
698
00:51:19,951 --> 00:51:20,786
What's wrong?
699
00:51:20,869 --> 00:51:25,040
We can't get everyone together
so that bruise won't heal.
700
00:51:25,874 --> 00:51:28,668
I see. I wonder what's going on…
701
00:51:28,752 --> 00:51:31,129
Hope they're not lost…
702
00:51:41,807 --> 00:51:42,891
Are you alone?
703
00:51:45,185 --> 00:51:46,353
It's strange.
704
00:51:47,521 --> 00:51:50,649
Not many of you white blood cells
around recently.
705
00:52:11,545 --> 00:52:12,420
Niko…
706
00:52:13,255 --> 00:52:15,298
Senpai, good morning.
707
00:52:16,383 --> 00:52:17,217
Are you okay?
708
00:52:20,929 --> 00:52:22,514
What's wrong?
709
00:52:23,014 --> 00:52:24,599
Niko, are you okay?
710
00:52:35,944 --> 00:52:37,988
As for a plan of treatment,
711
00:52:38,071 --> 00:52:41,658
let's talk after I've seen further tests.
712
00:52:41,741 --> 00:52:47,956
At the moment, the low platelet-count
means she's prone to bleeding.
713
00:52:48,039 --> 00:52:52,836
To begin treatment,
she'll first need a blood transfusion.
714
00:52:55,380 --> 00:52:56,298
Sir?
715
00:52:57,924 --> 00:52:58,758
Are you okay?
716
00:52:59,634 --> 00:53:00,719
Yes…
717
00:53:02,846 --> 00:53:05,307
I owe her so much.
718
00:53:06,099 --> 00:53:10,604
She rescued me from ill-health.
So I'm sure she'll get well too.
719
00:53:11,229 --> 00:53:12,105
Doctor.
720
00:53:14,232 --> 00:53:17,193
If there's anything I can do, I'll do it.
721
00:53:17,277 --> 00:53:20,030
Please help her, I beg you.
722
00:53:22,324 --> 00:53:23,533
Please…
723
00:53:25,368 --> 00:53:26,661
Leukemia?
724
00:53:26,745 --> 00:53:31,041
It's acute myeloid leukemia, apparently.
725
00:53:33,376 --> 00:53:38,340
Blood contains red and white blood cells
and platelets, right?
726
00:53:38,423 --> 00:53:42,427
You've got some ugly-looking bastards
growing among yours.
727
00:53:44,429 --> 00:53:45,347
And?
728
00:53:46,723 --> 00:53:48,350
What'll happen to me?
729
00:53:48,892 --> 00:53:49,851
Well…
730
00:53:51,019 --> 00:53:56,358
Do nothing, the good guys get scarce
which is not okay.
731
00:53:56,983 --> 00:53:58,610
So… you know.
732
00:54:00,487 --> 00:54:02,739
They treat it with medicine.
733
00:54:04,324 --> 00:54:05,367
Chemotherapy, you know.
734
00:54:10,538 --> 00:54:12,207
But it's, you know…
735
00:54:13,083 --> 00:54:15,377
It's gonna be fine. Right?
736
00:54:17,796 --> 00:54:19,089
I'm sure it'll be fine.
737
00:55:05,093 --> 00:55:06,261
Why?
738
00:55:07,971 --> 00:55:10,056
Why isn't it me?
739
00:55:13,935 --> 00:55:15,311
Why her?
740
00:55:18,440 --> 00:55:19,524
Why?
741
00:55:21,109 --> 00:55:22,861
Why not me?
742
00:55:28,533 --> 00:55:30,869
Heck, this is impossible.
743
00:55:30,952 --> 00:55:33,788
You're so bad at that.
744
00:55:33,872 --> 00:55:38,251
Shut up. Get better
and finish it yourself.
745
00:55:38,334 --> 00:55:40,211
Hi, Mom!
746
00:55:40,295 --> 00:55:43,715
Mom, listen, I got elected to
the sports day committee.
747
00:55:43,798 --> 00:55:47,427
Congratulations. That's great.
748
00:55:47,510 --> 00:55:50,472
-Isn't it amazing?
-Yes, really amazing.
749
00:55:50,555 --> 00:55:51,973
Ma'am, are you okay?
750
00:55:52,057 --> 00:55:54,059
Yuko, hold on. Yuko.
751
00:55:54,142 --> 00:55:55,810
Mom.
752
00:55:55,894 --> 00:55:57,020
Vasopressors, quick.
753
00:55:58,229 --> 00:55:59,564
Yuko!
754
00:55:59,647 --> 00:56:00,899
Mom.
755
00:56:01,691 --> 00:56:03,526
Mom.
756
00:56:06,071 --> 00:56:07,697
Mom.
757
00:56:07,781 --> 00:56:11,201
Looking for blood donations.
758
00:56:11,284 --> 00:56:13,703
Can anyone spare the time?
759
00:56:14,329 --> 00:56:18,166
Types A and O especially welcome.
760
00:56:18,249 --> 00:56:20,585
Walk right in, no waiting.
761
00:56:25,548 --> 00:56:28,885
Look, the roads are paved at last.
762
00:56:28,968 --> 00:56:31,221
It's finally getting livable.
763
00:57:02,752 --> 00:57:04,420
What's that?
764
00:57:27,193 --> 00:57:29,446
REMAINING BLOOD DRAW AMOUNT
765
00:57:55,805 --> 00:57:57,765
Oxygen, here. Get well soon.
766
00:57:58,558 --> 00:57:59,476
Gimme some.
767
00:57:59,559 --> 00:58:01,186
I'll be right there.
768
00:58:02,479 --> 00:58:05,106
Over here. Me too.
769
00:58:05,190 --> 00:58:06,024
Here…
770
00:58:06,107 --> 00:58:07,442
Me too!
771
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
Oxygen, quick!
772
00:58:09,694 --> 00:58:12,739
Leukemia cells are on the increase.
773
00:58:12,822 --> 00:58:14,532
Please be careful.
774
00:58:21,247 --> 00:58:22,999
Reinforcements are here.
775
00:58:23,583 --> 00:58:24,876
Thank you.
776
00:58:24,959 --> 00:58:26,294
Red Blood Cell, are you okay?
777
00:58:27,504 --> 00:58:30,757
I'm okay. We'll make sure
oxygen gets through.
778
00:58:32,258 --> 00:58:33,218
I'm counting on you.
779
00:58:38,223 --> 00:58:41,059
Okay, everyone. Do you have oxygen?
780
00:58:41,142 --> 00:58:42,519
Yes.
781
00:58:43,061 --> 00:58:44,979
What's going on?
782
00:58:45,063 --> 00:58:47,065
Deliveries first, then I'll explain.
783
00:58:47,732 --> 00:58:49,234
Oxygen's arrived.
784
00:58:49,317 --> 00:58:53,446
Leukemia cells could be lurking anywhere.
Don't drop your guard!
785
00:58:54,030 --> 00:58:55,198
Yes, sir!
786
00:58:58,493 --> 00:59:02,705
You're so damn loud.
You'll scare off the enemy.
787
00:59:02,789 --> 00:59:04,541
You're too damn proud!
788
00:59:04,624 --> 00:59:05,750
Shut up.
789
00:59:05,833 --> 00:59:09,379
Pathetic little boys
who can only fight in groups.
790
00:59:09,462 --> 00:59:11,339
How dare you?!
791
00:59:11,422 --> 00:59:12,674
Quiet, guys.
792
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Something's coming…
793
00:59:43,454 --> 00:59:44,789
Long time, no see.
794
00:59:46,249 --> 00:59:47,125
Big Bro.
795
00:59:49,669 --> 00:59:54,132
Someday I'll be a strong white blood cell
just like you!
796
00:59:55,592 --> 00:59:57,552
You're that little kid?
797
00:59:58,761 --> 01:00:00,054
I'll be waiting for you.
798
01:00:00,638 --> 01:00:02,348
Thank you, Big Bro.
799
01:00:03,891 --> 01:00:06,519
Were you waiting for me?
800
01:00:08,062 --> 01:00:08,896
Big Bro.
801
01:00:08,980 --> 01:00:12,817
Fight me again.
See how strong I've become.
802
01:00:14,444 --> 01:00:18,072
I'll take you, bug bastard. Bring it on!
803
01:00:18,698 --> 01:00:20,658
Who the hell are you?
804
01:00:21,242 --> 01:00:22,994
This is about me and him.
805
01:00:26,456 --> 01:00:30,084
Reports coming in
of overwhelming leukemia cell increase.
806
01:00:30,168 --> 01:00:33,087
They're laying siege
to the spleen and lungs.
807
01:00:33,171 --> 01:00:36,090
Lymph nodes have fallen
and other organs are under assault.
808
01:00:36,174 --> 01:00:37,800
Mobilizing all killer T-cells.
809
01:00:38,676 --> 01:00:39,594
It's no use.
810
01:00:39,677 --> 01:00:42,639
We can multiply endlessly.
811
01:00:43,431 --> 01:00:46,059
No matter how many you kill.
812
01:00:46,142 --> 01:00:47,143
That's enough.
813
01:00:47,226 --> 01:00:51,230
You're crazy. For all your strength,
you can't support this body.
814
01:00:53,232 --> 01:00:54,400
Why?
815
01:00:55,401 --> 01:00:57,612
Why do you have to say that?
816
01:00:59,030 --> 01:01:00,740
You've been waiting for me, right?
817
01:01:01,908 --> 01:01:03,034
Let's fight.
818
01:01:03,701 --> 01:01:04,994
See if I've gotten stronger.
819
01:01:06,287 --> 01:01:07,455
Forgive me.
820
01:01:08,665 --> 01:01:10,041
My duty is…
821
01:01:10,541 --> 01:01:13,961
Don't tell me you think I'm defective too?
822
01:01:15,755 --> 01:01:16,964
If so, I'll have to kill you.
823
01:01:20,301 --> 01:01:24,263
Leukemia cells now reported
in the red bone marrow.
824
01:01:24,347 --> 01:01:25,807
All hands, get there quick!
825
01:01:29,310 --> 01:01:30,228
That's bad.
826
01:01:30,311 --> 01:01:33,564
The bone marrow's
where we blood cells are made.
827
01:01:33,648 --> 01:01:36,442
If that falls, we got no back-up.
828
01:01:37,235 --> 01:01:38,319
Let's hurry.
829
01:01:41,155 --> 01:01:44,283
Next we gotta go to the intestines.
830
01:01:44,367 --> 01:01:47,036
Hold up. Can we take a break?
831
01:01:47,120 --> 01:01:48,454
No time to rest.
832
01:01:48,538 --> 01:01:51,082
Cells are weakening. We have to help.
833
01:01:52,375 --> 01:01:53,459
Okay.
834
01:02:04,595 --> 01:02:06,889
What? What the hell happened here?
835
01:02:12,270 --> 01:02:13,396
It's them.
836
01:02:14,147 --> 01:02:16,566
They're destroying the cancer cells,
837
01:02:17,233 --> 01:02:21,946
but also killing us regular cells
in the process.
838
01:02:23,823 --> 01:02:25,575
Anti-cancer agent?
839
01:02:35,209 --> 01:02:36,544
Watch out!
840
01:02:42,508 --> 01:02:43,926
NK!
841
01:02:44,802 --> 01:02:45,887
I'm okay.
842
01:02:49,348 --> 01:02:50,183
Look over there.
843
01:02:53,352 --> 01:02:54,562
Still so many…
844
01:03:00,818 --> 01:03:04,447
The missiles don't seem to bother them.
845
01:03:04,530 --> 01:03:07,492
LEUKEMIA CELLS
846
01:03:07,575 --> 01:03:10,787
Heck, where do they keep coming from?
847
01:03:13,623 --> 01:03:16,584
ANTI-CANCER AGENT
848
01:03:24,842 --> 01:03:25,843
Are you okay?
849
01:03:29,263 --> 01:03:31,015
Get me some water, kid.
850
01:03:31,098 --> 01:03:32,225
Yes.
851
01:03:32,308 --> 01:03:33,434
Sorry.
852
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
I'm sorry.
853
01:03:35,645 --> 01:03:38,356
Why? Nothing to apologize for.
854
01:03:38,981 --> 01:03:40,066
Sorry.
855
01:03:40,650 --> 01:03:42,026
Want some water?
856
01:03:45,488 --> 01:03:46,531
Thanks.
857
01:04:00,670 --> 01:04:03,506
NK! Are you okay?
858
01:04:03,589 --> 01:04:04,423
Here they come again.
859
01:04:05,174 --> 01:04:06,259
This is endless.
860
01:04:07,468 --> 01:04:08,845
We're short of oxygen too.
861
01:04:08,928 --> 01:04:10,972
Where are the damn red blood cells?
862
01:04:11,055 --> 01:04:13,182
We're gonna be wiped out.
863
01:04:13,766 --> 01:04:15,268
We can count on those guys.
864
01:04:16,018 --> 01:04:19,188
They'll get the oxygen to us.
865
01:04:21,023 --> 01:04:22,900
Do we really stand a chance?
866
01:04:23,901 --> 01:04:26,237
Unlike you to lose faith.
867
01:04:26,821 --> 01:04:28,364
If we don't make a stand here
868
01:04:29,574 --> 01:04:31,284
this body has had it.
869
01:04:56,893 --> 01:04:59,854
I've got this.
You guys head to the red bone marrow!
870
01:05:02,315 --> 01:05:03,524
NK, look after yourself.
871
01:05:03,608 --> 01:05:05,818
I take orders from no one.
872
01:05:06,527 --> 01:05:08,070
I fight the way I want.
873
01:05:10,281 --> 01:05:12,950
You really are a narcissistic jerk,
ain't you?
874
01:05:13,910 --> 01:05:15,995
I'm not letting you hog the glory.
875
01:05:16,579 --> 01:05:18,289
I'll fight here too.
876
01:05:18,372 --> 01:05:19,707
Captain!
877
01:05:20,541 --> 01:05:23,878
White Blood Cell, we'll cover you.
878
01:05:23,961 --> 01:05:26,672
Head to the red bone marrow!
879
01:05:31,469 --> 01:05:33,262
Let's go!
880
01:05:33,346 --> 01:05:34,764
Yes, sir.
881
01:05:48,653 --> 01:05:50,029
White Blood Cell, go now!
882
01:05:50,947 --> 01:05:53,157
Don't hang around. Go for it!
883
01:06:16,639 --> 01:06:17,932
What's wrong?
884
01:06:18,516 --> 01:06:20,977
It's all useless…
885
01:06:23,437 --> 01:06:28,567
Our sacrifices
don't make a shred of difference.
886
01:06:29,276 --> 01:06:30,861
Take a look around.
887
01:06:31,487 --> 01:06:34,824
Not a single red blood cell anywhere.
888
01:06:36,659 --> 01:06:39,286
There'll never be enough oxygen.
889
01:06:43,374 --> 01:06:45,626
This body is finished!
890
01:06:53,092 --> 01:06:54,677
And I'm scared…
891
01:06:57,722 --> 01:06:59,849
I just want to be at peace.
892
01:07:03,227 --> 01:07:04,478
Same here.
893
01:07:07,940 --> 01:07:10,818
I'm scared too! Terrified.
894
01:07:13,821 --> 01:07:14,864
But at this very moment
895
01:07:15,448 --> 01:07:18,159
everyone's putting up a desperate fight.
896
01:07:27,877 --> 01:07:29,837
So, I will not run away.
897
01:07:31,630 --> 01:07:35,968
I'll keep carrying oxygen, no matter what…
898
01:07:39,513 --> 01:07:41,432
Because that's my job.
899
01:08:00,242 --> 01:08:04,622
Even as a kid… she'd never whine.
900
01:08:05,581 --> 01:08:09,251
When her mom died, she was the grown-up.
901
01:08:11,212 --> 01:08:12,254
Look.
902
01:08:14,381 --> 01:08:17,843
DAD, CHEER UP! LOVE, NIKO
903
01:08:17,927 --> 01:08:19,845
I've been a pathetic dad, really.
904
01:08:21,430 --> 01:08:23,390
Really pathetic…
905
01:08:30,606 --> 01:08:34,151
Since I'm so useless… please,
906
01:08:34,235 --> 01:08:37,446
help me keep her spirits up, yeah?
907
01:08:39,115 --> 01:08:40,324
Please.
908
01:08:41,826 --> 01:08:43,077
Yes.
909
01:08:44,203 --> 01:08:45,121
Of course, I will.
910
01:08:53,129 --> 01:08:55,339
Sir, come quickly.
911
01:09:02,680 --> 01:09:03,514
Are you okay?
912
01:09:13,941 --> 01:09:15,025
Blood pressure's falling.
913
01:09:15,109 --> 01:09:17,987
Turn off the IV. Open up the saline drip.
914
01:09:18,070 --> 01:09:19,196
Niko!
915
01:09:20,865 --> 01:09:22,908
Oxygen, 5 liters via mask.
916
01:09:22,992 --> 01:09:24,618
Have vasopressors ready.
917
01:09:25,202 --> 01:09:26,579
Niko, can you hear me?
918
01:09:29,373 --> 01:09:30,207
NK!
919
01:09:36,964 --> 01:09:38,424
Niko!
920
01:09:38,507 --> 01:09:40,009
Niko, don't give up!
921
01:09:40,092 --> 01:09:41,343
Don't give up!
922
01:09:43,179 --> 01:09:44,513
Can you hear me?
923
01:09:44,597 --> 01:09:46,265
Pull yourself together, Niko!
924
01:09:49,602 --> 01:09:51,562
Are you okay?
925
01:09:55,900 --> 01:09:57,568
Killer T…
926
01:09:59,737 --> 01:10:01,405
That was fun.
927
01:10:02,781 --> 01:10:07,203
I don't mind teaming up occasionally.
928
01:10:19,298 --> 01:10:21,217
Goddamnit!
929
01:10:22,176 --> 01:10:24,136
You damn fool!
930
01:10:24,845 --> 01:10:26,805
You lucky thing…
931
01:10:27,431 --> 01:10:30,142
I was always jealous of you.
932
01:10:30,226 --> 01:10:35,689
No waiting for orders…
free to roam and fight at will!
933
01:10:38,859 --> 01:10:41,946
Bastards!
934
01:10:47,368 --> 01:10:48,494
Go.
935
01:10:58,212 --> 01:10:59,088
And you…
936
01:11:16,855 --> 01:11:18,524
It's up to you now…
937
01:11:19,233 --> 01:11:20,234
Mr. White Blood Cell.
938
01:11:25,072 --> 01:11:27,700
Leukemia cells now in the pancreatic area.
939
01:11:27,783 --> 01:11:29,618
Also in the colon and small intestine.
940
01:11:30,202 --> 01:11:32,413
Killer T, I need you there ASAP.
941
01:11:33,747 --> 01:11:34,915
Killer T?
942
01:11:36,417 --> 01:11:37,459
Please respond.
943
01:11:38,127 --> 01:11:39,169
Respond!
944
01:11:47,386 --> 01:11:50,389
And now they're here…
945
01:12:19,626 --> 01:12:24,590
We can't do what we do
without your constant supply of oxygen
946
01:12:25,424 --> 01:12:26,633
I'm counting on you.
947
01:12:36,560 --> 01:12:37,853
I have to go on.
948
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
I must…
949
01:12:46,779 --> 01:12:50,032
It's a miracle she's holding on.
950
01:12:50,115 --> 01:12:54,411
Now it's a matter of
how long her body can fight.
951
01:12:55,120 --> 01:12:57,081
So Niko is…
952
01:12:57,164 --> 01:13:00,751
A bone marrow transplant is our only hope.
953
01:13:01,543 --> 01:13:05,005
When a donor's found
we'll begin radiotherapy.
954
01:13:05,756 --> 01:13:06,924
Which is?
955
01:13:09,426 --> 01:13:13,222
To stop the body attacking the new tissue
as if it were an invader…
956
01:13:13,305 --> 01:13:14,973
BONE MARROW TRANSPLANT PROCESS
957
01:13:15,057 --> 01:13:19,269
…and to prevent rejection,
we destroy all existing blood cells.
958
01:13:48,424 --> 01:13:51,176
Over here! I've got oxygen here.
959
01:13:57,891 --> 01:14:01,103
Hurry up. Get on with the delivery!
960
01:14:06,233 --> 01:14:07,317
Watch out!
961
01:14:23,333 --> 01:14:24,668
Miss Macrophage?
962
01:14:25,669 --> 01:14:27,129
Long time, no see.
963
01:14:37,848 --> 01:14:39,892
-How come?
-Haven't you heard?
964
01:14:40,601 --> 01:14:45,063
I wear many hats… I'm not just a teacher.
965
01:14:45,147 --> 01:14:46,231
I can be a killer too.
966
01:14:47,399 --> 01:14:48,942
You should get moving.
967
01:14:49,568 --> 01:14:51,111
You must complete your mission.
968
01:14:52,779 --> 01:14:53,614
Yes.
969
01:14:58,118 --> 01:14:59,161
Let's go.
970
01:14:59,745 --> 01:15:00,871
No.
971
01:15:02,539 --> 01:15:06,543
I'll stay to supply her with oxygen.
972
01:15:08,378 --> 01:15:09,838
I'm good now.
973
01:15:10,589 --> 01:15:12,799
I'll deliver oxygen no matter what.
974
01:15:15,552 --> 01:15:17,721
Because that's my job.
975
01:15:22,351 --> 01:15:24,436
Oxygen here!
976
01:16:10,566 --> 01:16:11,567
Mr. White Blood Cell…
977
01:16:24,246 --> 01:16:25,414
Mr. White Blood Cell
978
01:16:26,373 --> 01:16:27,624
Red Blood Cell.
979
01:16:33,630 --> 01:16:35,591
I brought oxygen for you.
980
01:16:43,849 --> 01:16:46,184
Sorry, I'm so late.
981
01:16:51,440 --> 01:16:53,692
Thank you… Red Blood Cell
982
01:16:54,276 --> 01:16:55,319
Not at all.
983
01:17:05,370 --> 01:17:08,749
We now begin radiation therapy.
984
01:17:17,883 --> 01:17:19,009
Help!
985
01:17:20,719 --> 01:17:21,553
Somebody.
986
01:17:27,726 --> 01:17:28,852
Help us!
987
01:17:33,982 --> 01:17:35,192
What's that light?
988
01:17:45,869 --> 01:17:49,331
What's going on? Why are our people dying?
989
01:17:49,414 --> 01:17:50,457
I don't know…
990
01:17:50,540 --> 01:17:56,213
If we lose any more,
we can't protect this body.
991
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
Red Blood Cell…
992
01:18:01,927 --> 01:18:04,930
At home, back in the red bone marrow,
993
01:18:05,681 --> 01:18:09,851
the stem cells that created us
are still at work.
994
01:18:09,935 --> 01:18:12,104
Head over to those guys.
995
01:18:13,146 --> 01:18:15,232
Get them oxygen.
996
01:18:15,816 --> 01:18:19,486
Get them to create reinforcements.
997
01:18:20,821 --> 01:18:23,949
I'm not sure I can make it.
998
01:18:24,032 --> 01:18:25,534
Don't worry,
999
01:18:26,451 --> 01:18:28,453
I'll always protect you.
1000
01:18:30,706 --> 01:18:31,540
Let's go.
1001
01:18:51,727 --> 01:18:53,019
We should hurry.
1002
01:19:17,544 --> 01:19:19,504
-We're almost there.
-Okay…
1003
01:19:27,095 --> 01:19:29,139
I'm feeling peckish.
1004
01:19:30,265 --> 01:19:32,225
Give me that oxygen.
1005
01:19:33,810 --> 01:19:37,022
No way. You're not getting it.
1006
01:19:38,899 --> 01:19:41,318
Is that right? Then I'll just kill you.
1007
01:19:47,407 --> 01:19:48,116
Get out of here.
1008
01:19:52,871 --> 01:19:54,247
Mr. White Blood Cell.
1009
01:19:54,331 --> 01:19:57,584
Red Blood Cell, go on ahead.
1010
01:19:57,667 --> 01:19:59,711
-But…
-Quick.
1011
01:20:01,463 --> 01:20:03,048
You've got a job to do.
1012
01:20:06,384 --> 01:20:07,385
Yes.
1013
01:20:13,350 --> 01:20:14,309
Big Bro.
1014
01:20:17,020 --> 01:20:18,396
Sorry.
1015
01:20:19,481 --> 01:20:21,358
I have to kill you.
1016
01:20:24,778 --> 01:20:25,946
I get it.
1017
01:20:27,030 --> 01:20:29,991
You treat me as a defective outcast too.
1018
01:20:33,537 --> 01:20:34,871
Then it's only fair…
1019
01:20:35,872 --> 01:20:37,123
if I kill you first.
1020
01:21:00,397 --> 01:21:01,815
How come…
1021
01:21:02,649 --> 01:21:05,360
everyone treats me like an outcast?
1022
01:21:20,834 --> 01:21:21,585
Why?
1023
01:21:23,211 --> 01:21:26,631
Why must I be eliminated?
1024
01:21:37,684 --> 01:21:39,936
I did nothing wrong.
1025
01:21:52,449 --> 01:21:54,576
All I did was to be born.
1026
01:21:56,661 --> 01:21:59,247
I wanted to be a cool white blood cell.
1027
01:22:06,171 --> 01:22:08,173
How's that, Big Bro?
1028
01:22:08,256 --> 01:22:11,509
To be killed by an ugly outcast?
1029
01:22:13,094 --> 01:22:14,554
Disappointing?
1030
01:22:15,430 --> 01:22:16,890
You must be so upset.
1031
01:22:17,557 --> 01:22:19,309
Tell me.
1032
01:22:20,435 --> 01:22:22,729
Admit that I'm stronger than you.
1033
01:23:07,190 --> 01:23:08,566
Dead already?
1034
01:23:09,901 --> 01:23:11,236
That's boring…
1035
01:23:31,756 --> 01:23:33,216
Thank you.
1036
01:23:33,299 --> 01:23:34,592
Here she is.
1037
01:23:35,969 --> 01:23:37,554
Niko, feeling okay?
1038
01:23:38,346 --> 01:23:41,558
There are practically no cells left
in her bone marrow now.
1039
01:23:42,183 --> 01:23:44,227
It's hard to predict what happens next.
1040
01:23:48,023 --> 01:23:49,149
Doctor?
1041
01:23:49,774 --> 01:23:52,152
Is there anything I can do?
1042
01:23:55,572 --> 01:23:56,823
Be with her.
1043
01:23:56,906 --> 01:24:00,869
Help her be strong,
ready for the transplant.
1044
01:24:26,811 --> 01:24:29,189
PAPA'S FAVORITE THINGS
1045
01:24:32,942 --> 01:24:34,861
BOOZE
1046
01:24:42,994 --> 01:24:46,039
INSTANT RAMEN
1047
01:24:52,462 --> 01:24:54,422
BUT THE THING HE LOVES MOST…
1048
01:25:00,303 --> 01:25:03,556
NIKO'S SMILING FACE
1049
01:25:08,686 --> 01:25:12,524
YOUR SMILE'S THE BEST THING IN THE WORLD
1050
01:25:19,280 --> 01:25:23,952
HE AGREES WITH ME
1051
01:25:38,258 --> 01:25:40,635
THEY SAY SMILING BOOSTS IMMUNITY
1052
01:25:48,226 --> 01:25:50,311
SO STAY STRONG!
1053
01:26:09,789 --> 01:26:11,291
Thank you…
1054
01:26:16,129 --> 01:26:17,630
Thank you…
1055
01:27:12,894 --> 01:27:14,145
Oh, no…
1056
01:27:41,965 --> 01:27:44,884
Hoping to trade oxygen for reinforcements?
1057
01:27:45,468 --> 01:27:47,845
Sadly, that's not possible.
1058
01:27:50,014 --> 01:27:53,476
Nobody's left to help you.
1059
01:27:59,857 --> 01:28:03,069
We were all born on the same team, right?
1060
01:28:05,822 --> 01:28:08,032
How come we're fighting?
1061
01:28:08,908 --> 01:28:10,493
We're not on the same team.
1062
01:28:11,411 --> 01:28:13,371
You guys chose to get rid of me.
1063
01:28:15,707 --> 01:28:18,835
That's why I'm changing this world.
1064
01:28:18,918 --> 01:28:23,673
Making it inclusive,
for anyone to live free and happy.
1065
01:28:25,842 --> 01:28:27,635
I can't let you do that.
1066
01:28:28,928 --> 01:28:30,096
Ever.
1067
01:28:32,473 --> 01:28:34,434
That's pretty feisty.
1068
01:28:34,517 --> 01:28:36,894
For just a simple red blood cell.
1069
01:28:39,689 --> 01:28:40,690
Die, you little nobody.
1070
01:28:53,828 --> 01:28:55,163
Mr. White Blood Cell!
1071
01:28:56,497 --> 01:28:58,291
He forgot his lessons…
1072
01:29:00,626 --> 01:29:02,628
To get at the enemy…
1073
01:29:04,047 --> 01:29:06,174
I can slip through vein walls.
1074
01:29:09,761 --> 01:29:11,137
Why'd you do that?
1075
01:29:16,225 --> 01:29:18,936
I would've been a part of the team.
1076
01:29:20,271 --> 01:29:22,815
I wanted to work with everyone.
1077
01:29:25,193 --> 01:29:26,361
It's not up to me.
1078
01:29:27,570 --> 01:29:29,822
I can't save you.
1079
01:29:32,408 --> 01:29:34,077
I can't fix you.
1080
01:29:36,037 --> 01:29:37,872
I can't keep you alive.
1081
01:30:05,024 --> 01:30:06,567
Me killing you…
1082
01:30:07,318 --> 01:30:08,528
that's my job.
1083
01:30:19,163 --> 01:30:20,456
I knew it.
1084
01:30:20,957 --> 01:30:22,041
You are strong,
1085
01:30:22,917 --> 01:30:24,043
Big Bro…
1086
01:30:25,586 --> 01:30:26,921
Forgive me.
1087
01:30:45,356 --> 01:30:49,902
Someday I'll be a strong white blood cell
just like you!
1088
01:31:01,706 --> 01:31:05,918
This body has been reduced
to a critical state of devastation.
1089
01:31:06,544 --> 01:31:12,592
To all cells, please take
any life-saving measures available.
1090
01:31:14,010 --> 01:31:15,970
What's going to happen?
1091
01:31:21,809 --> 01:31:23,102
Are you okay?
1092
01:31:25,313 --> 01:31:26,856
I've still got some oxygen
1093
01:31:28,649 --> 01:31:29,609
Here…
1094
01:31:35,907 --> 01:31:36,991
I don't need it…
1095
01:31:41,579 --> 01:31:43,164
Others do…
1096
01:31:45,416 --> 01:31:48,336
Give the oxygen to them…
1097
01:31:49,837 --> 01:31:50,713
But…
1098
01:31:53,090 --> 01:31:56,093
To keep this body alive…
1099
01:32:01,933 --> 01:32:04,769
It's up to you red blood cells.
1100
01:32:09,065 --> 01:32:10,608
No matter what happens…
1101
01:32:12,985 --> 01:32:15,404
Keep that oxygen moving.
1102
01:32:25,039 --> 01:32:26,040
It's a promise.
1103
01:32:28,626 --> 01:32:30,211
Mr. White Blood Cell…
1104
01:32:31,754 --> 01:32:33,130
That was you…
1105
01:32:40,221 --> 01:32:41,555
Red Blood Cell…
1106
01:32:48,354 --> 01:32:50,439
You became worthy after all.
1107
01:33:02,159 --> 01:33:03,828
I'm counting on you.
1108
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
Red Blood Cell…
1109
01:33:16,757 --> 01:33:17,967
I promise.
1110
01:33:19,218 --> 01:33:22,221
So please, don't die.
1111
01:33:22,888 --> 01:33:24,432
Please!
1112
01:33:34,650 --> 01:33:35,985
Mr. White Blood Cell?
1113
01:33:42,199 --> 01:33:43,492
Mr. White Blood Cell?
1114
01:33:46,954 --> 01:33:48,497
Mr. White Blood Cell…
1115
01:34:39,673 --> 01:34:41,509
Thank you very much.
1116
01:35:35,479 --> 01:35:37,440
Oxygen, please…
1117
01:35:37,523 --> 01:35:39,775
Here, get well soon.
1118
01:35:41,861 --> 01:35:42,903
I've got oxygen.
1119
01:36:41,420 --> 01:36:44,507
Let's begin the bone marrow transplant.
1120
01:39:03,604 --> 01:39:04,521
Congratulations…
1121
01:39:05,189 --> 01:39:08,484
The stem cells are safely in place.
1122
01:39:08,567 --> 01:39:12,112
They're busy at work making blood.
1123
01:39:12,196 --> 01:39:14,531
-Right, Doc?
-Correct.
1124
01:39:15,574 --> 01:39:17,993
Doctor, thank you.
1125
01:39:18,077 --> 01:39:22,373
No, it's your own strength
that's brought you this far.
1126
01:39:23,290 --> 01:39:28,212
If your cells weren't strong enough
your body wouldn't have made it this far.
1127
01:39:28,754 --> 01:39:32,132
If anyone, thank your own body.
1128
01:39:40,265 --> 01:39:41,475
Thank you.
1129
01:40:41,452 --> 01:40:43,787
OXYGEN
1130
01:40:43,871 --> 01:40:48,625
"Dear little red erythroblasts,
still small and cute,
1131
01:40:49,877 --> 01:40:54,715
I'm a red blood cell
that used to work here."
1132
01:40:55,466 --> 01:40:59,303
"I was clumsy and would often get lost."
1133
01:40:59,970 --> 01:41:03,807
"Unlike the white blood cells
with their super powers."
1134
01:41:04,641 --> 01:41:07,478
"All I could do was transport oxygen."
1135
01:41:08,061 --> 01:41:09,563
"It used to make me miserable."
1136
01:41:10,564 --> 01:41:12,274
"But now,
1137
01:41:12,357 --> 01:41:17,321
I know that I was
an important member of the team."
1138
01:41:18,781 --> 01:41:20,365
"It's not about who's superior
1139
01:41:21,116 --> 01:41:23,118
or who is stronger
1140
01:41:23,202 --> 01:41:26,663
because none of us can exist alone."
1141
01:41:27,831 --> 01:41:32,044
"We support and complement each other."
1142
01:41:33,295 --> 01:41:37,257
"That's how we protect this body of ours."
1143
01:41:40,010 --> 01:41:43,347
"I loved working with all those folk."
1144
01:41:48,477 --> 01:41:51,814
"There are about 37 trillion cells
at work within the human body."
1145
01:41:52,564 --> 01:41:57,402
"The majority will live out their lives
or be killed by external forces,
1146
01:41:57,486 --> 01:42:01,573
but they all pass on their work
to newborn cells."
1147
01:42:03,492 --> 01:42:05,702
"We are all working cells."
1148
01:42:07,079 --> 01:42:10,958
"I hand over my work to you."
1149
01:42:12,209 --> 01:42:16,839
"Please keep carrying oxygen
to sustain this body."
1150
01:42:18,423 --> 01:42:20,092
"From a red blood cell senpai
who has gone before."
1151
01:42:20,175 --> 01:42:23,554
Everyone let's go, keep moving.
1152
01:42:24,137 --> 01:42:25,556
What are you doing?
1153
01:42:25,639 --> 01:42:27,558
Class is starting.
1154
01:42:27,641 --> 01:42:29,268
Coming!
1155
01:42:32,312 --> 01:42:35,274
ONE YEAR LATER - SPRING
1156
01:42:36,275 --> 01:42:38,652
Dad, hurry up. We'll be late!
1157
01:42:38,735 --> 01:42:40,445
Sorry. Couldn't decide on a tie.
1158
01:42:40,529 --> 01:42:42,990
It's not your entrance ceremony.
1159
01:42:43,073 --> 01:42:46,326
But it's medical school.
I daren't look shabby.
1160
01:42:46,410 --> 01:42:47,786
I gotta look snappy.
1161
01:42:47,870 --> 01:42:49,746
We're really cutting it fine.
1162
01:42:49,830 --> 01:42:51,164
You didn't have to bother.
1163
01:42:51,248 --> 01:42:54,042
It's fine. You're like family now.
1164
01:42:54,960 --> 01:42:57,754
-Isn't that tie a bit boring?
-Really? Do I change it?
1165
01:42:57,838 --> 01:43:00,424
-Stick with the plan, it's fine.
-I'm sorry.
1166
01:43:03,677 --> 01:43:07,014
-Do you have a cold?
-No, this is…
1167
01:43:18,901 --> 01:43:20,402
Whoops, you dropped something.
1168
01:43:20,485 --> 01:43:22,613
Thanks, Big Sis.
1169
01:43:22,696 --> 01:43:23,906
You're welcome.
1170
01:43:27,117 --> 01:43:28,493
Emergency alert!
1171
01:43:28,577 --> 01:43:33,332
Cedar pollen allergens detected
in the ocular membranes
1172
01:43:33,415 --> 01:43:34,625
Cedar pollen?
1173
01:43:36,919 --> 01:43:40,422
Where are they?
I'm going to hunt 'em down.
1174
01:43:40,505 --> 01:43:42,883
I'll kick their asses.
1175
01:43:44,968 --> 01:43:45,969
What are you looking at?
1176
01:43:46,053 --> 01:43:47,596
Nothing…
1177
01:43:47,679 --> 01:43:49,932
I just feel like
I know you from somewhere.
1178
01:43:53,894 --> 01:43:55,437
They're close by.
1179
01:44:03,028 --> 01:44:05,948
White blood cell U8996, neutrophil unit.
1180
01:44:06,031 --> 01:44:09,618
Pollen allergen located.
Now en route to exterminate.
1181
01:44:10,410 --> 01:44:11,244
Mr. White Blood Cell.
1182
01:44:13,580 --> 01:44:16,041
Will I see you again?
1183
01:44:16,875 --> 01:44:20,462
We work in the same body.
It's sure to happen.
1184
01:44:22,965 --> 01:44:24,424
Then, I'll see you later.
1185
01:44:25,759 --> 01:44:26,969
See you.
1186
01:44:28,011 --> 01:44:31,264
I'm a killing machine.
I'll kill every one of them.
1187
01:44:38,271 --> 01:44:40,148
Okay, back to work.
1188
01:44:58,750 --> 01:45:00,752
MEI NAGANO
1189
01:45:00,836 --> 01:45:03,005
RED BLOOD CELLS
1190
01:45:03,088 --> 01:45:06,091
TAKERU SATOH
1191
01:45:07,092 --> 01:45:09,094
MANA ASHIDA
1192
01:45:10,095 --> 01:45:12,097
KOJI YAMAMOTO
1193
01:45:13,140 --> 01:45:14,599
WHITE BLOOD CELLS
1194
01:45:14,683 --> 01:45:16,268
RIISA NAKA
1195
01:45:16,351 --> 01:45:18,186
WAKANA MATSUMOTO
1196
01:45:19,187 --> 01:45:21,023
SHOTA SOMETANI
1197
01:45:22,024 --> 01:45:23,859
RIHITO ITAGAKI
1198
01:45:24,860 --> 01:45:26,528
RYO KATO
1199
01:45:27,154 --> 01:45:28,363
KILLER T-CELLS
1200
01:45:28,447 --> 01:45:29,823
SEISHIRO KATO
1201
01:45:30,824 --> 01:45:32,826
SHINYA NIIRO
1202
01:45:33,827 --> 01:45:35,829
MAJU OZAWA
1203
01:45:36,830 --> 01:45:38,832
RYOKO YUUI
1204
01:45:39,833 --> 01:45:41,835
WATARU ICHINOSE
1205
01:45:41,918 --> 01:45:43,170
NK CELLS
1206
01:45:43,253 --> 01:45:44,838
MAIKA PUGH
1207
01:45:45,839 --> 01:45:47,841
DJ KOO
1208
01:45:48,842 --> 01:45:50,844
TAKASHI TSUKAMOTO
1209
01:45:51,845 --> 01:45:54,097
KYOKO FUKADA
1210
01:45:54,806 --> 01:45:55,766
MACROPHAGES
1211
01:45:55,849 --> 01:45:56,850
AINOSUKE KATAOKA
1212
01:45:57,851 --> 01:45:59,853
RAN OHTORI
1213
01:46:00,854 --> 01:46:02,856
SHINGO TSURUMI
1214
01:46:03,857 --> 01:46:05,859
KEN MITSUISHI
1215
01:46:07,694 --> 01:46:08,653
HELPER T-CELLS
1216
01:46:08,737 --> 01:46:09,905
FUKASE
1217
01:46:10,906 --> 01:46:12,908
SADAWO ABE
1218
01:46:18,830 --> 01:46:20,624
EXECUTIVE PRODUCER: HIROYOSHI KOIWAI
1219
01:46:20,707 --> 01:46:23,001
HEPATOCYTES
1220
01:46:23,085 --> 01:46:25,087
PRODUCERS: IKUMI TAGUCHI ATSUYUKI SHIMODA
1221
01:46:26,088 --> 01:46:28,090
CO-PRODUCERS: KIMIO HARA YU KUMAGAI
1222
01:46:29,091 --> 01:46:31,093
LINE PRODUCER: YOSHIYUKI OIKAWA
1223
01:46:32,094 --> 01:46:34,096
PROJECT PLANNING: KAZUYA HAMANA
1224
01:46:35,180 --> 01:46:36,640
SUPPORTING PRODUCER: MASAMI TAKAHASHI
1225
01:46:36,723 --> 01:46:38,016
STREPTOCOCCUS PNEUMONIAE
1226
01:46:38,100 --> 01:46:39,851
BASED ON THE MANGA
CELLS AT WORK! BY AKANE SHIMIZU
1227
01:46:39,935 --> 01:46:40,936
CELLS AT WORK! CODE BLACK
1228
01:46:41,019 --> 01:46:41,853
BY SHIGEMITSU HARADA, ISSEI HATSUYOSHIYA,
1229
01:46:41,937 --> 01:46:42,938
AKANE SHIMIZU ORIGINALLY
PUBLISHED BY KODANSHA LTD.
1230
01:46:43,063 --> 01:46:44,106
SCREENPLAY BY YUICHI TOKUNAGA
1231
01:46:45,107 --> 01:46:47,109
MUSIC BY FACE 2 FAKE
1232
01:46:47,734 --> 01:46:49,444
CINEMATOGRAPHY BY SOHEI TANIKAWA
1233
01:46:49,528 --> 01:46:51,029
STREPTOCOCCUS PYOGENES
1234
01:46:51,113 --> 01:46:53,115
LIGHTING BY SHUNRI RINOIE
1235
01:46:54,116 --> 01:46:56,118
SOUND RECORDING BY TAKASHI KANASUGI
1236
01:46:57,119 --> 01:46:59,121
PRODUCTION DESIGNERS: MASUMI MIURA
CHIHIRO HAMADA
1237
01:47:01,206 --> 01:47:02,666
SET DECORATOR: KOJI SHINODA
1238
01:47:02,749 --> 01:47:04,000
STAPHYLOCOCCUS AUREUS
1239
01:47:04,084 --> 01:47:06,086
ACTION DIRECTOR: TAKAHITO OUCHI
1240
01:47:07,087 --> 01:47:09,089
COSTUME CONCEPTION: ISAO TSUGE
1241
01:47:10,090 --> 01:47:12,092
COSTUME DESIGN & PRODUCTION:
TOSHIHIKO SAKURAI
1242
01:47:13,760 --> 01:47:15,428
WARDROBE SUPERVISOR: KOSUKE OTOMO
1243
01:47:15,512 --> 01:47:16,805
INFLUENZA VIRUS
1244
01:47:16,888 --> 01:47:18,890
HAIR AND MAKE UP BY MIHO ARAKI
1245
01:47:19,891 --> 01:47:21,893
EDITED BY HIROSHI MATSUO
1246
01:47:22,894 --> 01:47:24,896
VFX PRODUCER: HIROMASA INOUE
1247
01:47:25,897 --> 01:47:27,899
VFX SUPERVISOR: YU NAGASAKI
1248
01:47:28,900 --> 01:47:30,902
SUPERVISING SOUND EDITOR: AKIRA ITO
1249
01:47:32,445 --> 01:47:33,655
LEUKEMIA CELLS
1250
01:47:33,738 --> 01:47:35,574
SCRIPT SUPERVISOR: YOSHIE WATANABE
1251
01:47:35,657 --> 01:47:37,450
CASTING BY MASA SHIMOTORI
1252
01:47:38,451 --> 01:47:40,453
ASSISTANT DIRECTOR: KOJI HORA
1253
01:47:46,459 --> 01:47:50,130
BONE MARROW FLUID
(HEMATOPOIETIC STEM CELLS)
1254
01:47:58,555 --> 01:48:00,557
NEURONS
1255
01:48:11,902 --> 01:48:14,237
EXTERNAL ANAL SPHINCTER
1256
01:48:14,321 --> 01:48:15,947
THEME SONG "50%"
1257
01:48:16,031 --> 01:48:17,324
PERFORMED BY: OFFICIAL HIGE DANDISM
LYRICS AND MUSIC BY: SATOSHI FUJIHARA
1258
01:48:32,923 --> 01:48:35,258
PLATELETS
1259
01:48:43,934 --> 01:48:46,269
CEDAR POLLEN
1260
01:48:57,948 --> 01:48:59,950
SNEEZING
1261
01:49:07,874 --> 01:49:09,793
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
1262
01:49:11,670 --> 01:49:13,004
"CELLS AT WORK!" FILM PARTNERS
WARNER BROS. PICTURES JAPAN
1263
01:49:13,088 --> 01:49:14,673
KINOSHITA GROUP / ANIPLEX
KODANSHA / TOKYU TWINS JAPAN / SDP
1264
01:49:15,507 --> 01:49:17,509
PRODUCTION SERVICES PROVIDED BY
TWINS JAPAN
1265
01:49:18,510 --> 01:49:20,512
DISTRIBUTED BY WARNER BROS. PICTURES JAPAN
1266
01:49:21,513 --> 01:49:23,515
PROJECT LED BY WARNER BROS.
PICTURES JAPAN KINOSHITA GROUP
1267
01:49:25,100 --> 01:49:30,855
DIRECTED BY HIDEKI TAKEUCHI
1268
01:49:32,232 --> 01:49:33,817
©AKANE SHIMIZU/KODANSHA ©SHIGEMITSU HARADA
ISSEI HATSUYOSHIYA, AKANE SHIMIZU/KODANSHA
1269
01:49:33,900 --> 01:49:35,568
©2024 "CELLS AT WORK!" FILM PARTNERS
1270
01:49:35,652 --> 01:49:38,029
Subtitle translation by:
KENNEDY TAYLOR & AYA FUTAMI
78051