All language subtitles for Cells.At.Work.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,033 --> 00:00:38,872 There are about 37 trillion cells within the human body. 4 00:00:42,584 --> 00:00:46,337 Each cell type has its own unique role. 5 00:00:47,297 --> 00:00:51,801 For example, oxygen transport is the job of red blood cells. 6 00:00:52,677 --> 00:00:57,348 White blood cells fight harmful invaders. 7 00:01:02,687 --> 00:01:07,817 Day in, day out, their hard work and cooperation 8 00:01:08,318 --> 00:01:11,029 is what allows us humans to thrive. 9 00:01:41,518 --> 00:01:44,020 This is the land of red bone marrow 10 00:01:44,646 --> 00:01:47,690 where blood cells are born and raised. 11 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 RED BONE MARROW 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,861 It's their true heartland. 13 00:01:58,159 --> 00:02:02,622 Blood cells are created by hematopoietic stem cells 14 00:02:02,705 --> 00:02:05,458 and are then separated by type. 15 00:02:11,506 --> 00:02:16,010 Here, those born as progenitor cells 16 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 are being nurtured into erythroblasts 17 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 under the care of macrophages. 18 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Here you are. 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 Thank you. 20 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Huh? 21 00:02:33,778 --> 00:02:34,612 Where am I? 22 00:02:38,616 --> 00:02:41,870 Miss Macrophage? 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,501 Kiddo… 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 Why are you wandering around? 25 00:02:52,213 --> 00:02:54,299 Oh, deary me… 26 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 I… 27 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 STREPTOCOCCUS PYOGENES 28 00:02:57,343 --> 00:03:01,306 …just love to pick on little blood cells! 29 00:03:03,725 --> 00:03:04,809 Antigen detected! 30 00:03:06,603 --> 00:03:10,356 You think a baby white blood cell can lay a finger on me? 31 00:03:10,440 --> 00:03:11,357 I'll protect you. 32 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 MYELOCYTE 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,820 I'm gonna be a worthy white blood cell! 34 00:03:28,499 --> 00:03:29,584 Big Brother! 35 00:03:30,251 --> 00:03:33,212 Pushy brats like you… 36 00:03:33,296 --> 00:03:34,797 I detest! 37 00:03:41,554 --> 00:03:44,182 WHITE BLOOD CELL 38 00:03:44,265 --> 00:03:45,391 It's all over now. 39 00:03:48,978 --> 00:03:51,898 Good, I was worried about you. 40 00:03:51,981 --> 00:03:55,693 Miss Macrophage… 41 00:03:55,777 --> 00:03:58,279 Oh, dear… don't cry. 42 00:03:59,364 --> 00:04:00,949 Let's head back. 43 00:04:01,032 --> 00:04:03,117 Congratulations on your enucleation. 44 00:04:03,201 --> 00:04:04,452 ENUCLEATION CEREMONY 45 00:04:04,535 --> 00:04:08,039 Today, you become official red blood cells 46 00:04:08,122 --> 00:04:14,587 taking oxygen from the lungs to deliver throughout the body. 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Enucleated at last. 48 00:04:23,221 --> 00:04:27,141 No more getting lost. Focus on your mission. 49 00:04:33,773 --> 00:04:34,899 Yes. 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,485 I vow to be a worthy red blood cell. 51 00:04:48,746 --> 00:04:49,789 Dad. 52 00:04:50,290 --> 00:04:52,500 Wake up. It's time! 53 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 Heck… 54 00:04:56,170 --> 00:04:58,798 You gotta get up, now. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Come on, get up. 56 00:05:02,969 --> 00:05:04,595 Disgusting. 57 00:05:05,430 --> 00:05:06,889 Get up, I mean it. 58 00:05:09,976 --> 00:05:11,644 Thanks for this. 59 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 What the hell? 60 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 Scrambled tofu. 61 00:05:15,064 --> 00:05:16,774 It's low calorie and it's healthy. 62 00:05:16,858 --> 00:05:20,778 Who needs healthy? I want eggs. 63 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 FOLLOW-UP TESTS ADVISED 64 00:05:21,946 --> 00:05:23,990 Blood pressure, blood sugar, uric acid, cholesterol. 65 00:05:24,073 --> 00:05:27,035 All in the red. Don't try to hide it. 66 00:05:27,535 --> 00:05:30,663 "Follow-up and diet evaluation needed." 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Feels partly my fault… 68 00:05:32,415 --> 00:05:35,918 "Fecal blood detected"? Sounds scary. 69 00:05:36,002 --> 00:05:39,005 That one's fine. Just a bleeding hemorrhoid. 70 00:05:39,756 --> 00:05:42,717 It's not funny. Go back to the clinic. 71 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 Yep, okay… 72 00:05:44,677 --> 00:05:46,054 See you later! 73 00:05:57,231 --> 00:05:59,317 Deliver CO2 to the lungs… 74 00:05:59,817 --> 00:06:02,779 Pick up oxygen then deliver it around the body. 75 00:06:07,575 --> 00:06:10,244 I'll be fine. I've got this. 76 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Let's go. 77 00:06:14,123 --> 00:06:15,083 Heck… 78 00:06:19,378 --> 00:06:21,255 -You're in the way! -Sorry 79 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 Keep your eyes open. 80 00:06:26,260 --> 00:06:27,845 Here it is! 81 00:06:27,929 --> 00:06:30,181 These are the correct veins… 82 00:06:33,017 --> 00:06:34,393 You're going the wrong way. 83 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Sorry! 84 00:06:36,020 --> 00:06:38,523 Really? How come? 85 00:06:44,570 --> 00:06:46,197 Run away! 86 00:06:49,617 --> 00:06:51,160 We're in! 87 00:06:55,123 --> 00:06:57,291 From today, we lay claim to this land. 88 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 STAPHYLOCOCCUS AUREUS 89 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Death to anyone who gets in our way. 90 00:07:36,247 --> 00:07:38,875 WHITE BLOOD CELL 91 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 I'll protect you. 92 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 Who do we have here? 93 00:08:06,861 --> 00:08:09,864 A nice little snack for me. 94 00:08:15,369 --> 00:08:18,206 White blood cell U1146, neutrophil unit. 95 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 Invading bacteria exterminated. 96 00:08:23,044 --> 00:08:23,920 Big Brother… 97 00:08:24,795 --> 00:08:27,840 Thank you for helping me… 98 00:08:28,591 --> 00:08:33,930 I'll grow up to be a worthy red blood cell. 99 00:08:34,013 --> 00:08:34,847 It's a promise. 100 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 What are you looking at? 101 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Nothing. 102 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 You helped me and I'm grateful. 103 00:09:01,582 --> 00:09:03,709 Don't thank me, it's my job. 104 00:09:09,340 --> 00:09:10,841 But, anyway… 105 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 You're welcome. 106 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 Sure. 107 00:09:18,516 --> 00:09:19,559 I'm a killing machine. 108 00:09:20,059 --> 00:09:22,019 I'll kill every one of 'em. 109 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 That's a white blood cell. 110 00:09:24,063 --> 00:09:26,357 -Scary guy. -They're merciless. 111 00:09:26,440 --> 00:09:27,483 Maybe it wasn't him… 112 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 Helper T-cell HQ here. 113 00:09:37,243 --> 00:09:40,496 We hear pneumococcal bacteria are on the loose. 114 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 We're dispatching killer T-cells. 115 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 Which T-cell is which? 116 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Helper T-cells. 117 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Guide to Cells. 118 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 When us macrophages discover a viral or bacterial intrusion, 119 00:09:52,758 --> 00:09:57,138 we alert helper T's who make strategy and order killer T's into battle. 120 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Killer T-cells… 121 00:09:59,932 --> 00:10:02,560 They target viral or bacterial infections. 122 00:10:02,643 --> 00:10:05,855 You can count on them to dive straight in. 123 00:10:05,938 --> 00:10:08,357 -Don't slack the pace! -Yes, sir! 124 00:10:09,191 --> 00:10:12,695 Listen up. You get two seconds per invader. 125 00:10:12,778 --> 00:10:16,866 Slack off and you're sent to the spleen, never to return! 126 00:10:16,949 --> 00:10:18,034 Yes, sir! 127 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Those are killer T-cells, huh? 128 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 This is bad. They need killing before they replicate. 129 00:10:27,376 --> 00:10:28,669 Keep an eye out. 130 00:10:28,753 --> 00:10:32,048 Pneumococcus targets nutrient-rich red blood cells like you. 131 00:10:32,632 --> 00:10:34,425 I'm about to head to the lungs… 132 00:10:34,508 --> 00:10:38,179 If left unchecked, pneumococcus attacks each organ 133 00:10:38,262 --> 00:10:41,057 and ultimately destroy the entire body. 134 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Destroy it? 135 00:10:42,224 --> 00:10:43,267 Wait a second. 136 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 Don't leave me! 137 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 The lungs. 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,944 In this organ oxygen is pulled from the air 139 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 and CO2 from within the body is released. 140 00:10:58,866 --> 00:11:01,077 Here we are in the lungs. 141 00:11:02,036 --> 00:11:03,704 This is amazing. 142 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 My receptor is responding. 143 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 What's that? 144 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 It's a radar that detects bacteria. 145 00:11:14,965 --> 00:11:16,675 They're close by. 146 00:11:16,759 --> 00:11:18,135 Where? Let me at 'em! 147 00:11:18,928 --> 00:11:21,430 Weren't there better designs for that? 148 00:11:21,514 --> 00:11:23,557 Something's real close. 149 00:11:24,058 --> 00:11:25,643 I'll keep patrolling. 150 00:11:25,726 --> 00:11:28,354 I'll go get some oxygen. 151 00:11:28,854 --> 00:11:30,564 That's a bronchial tube. 152 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Sorry about that. 153 00:11:40,282 --> 00:11:42,076 She's pretty clueless. 154 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 Here at last. 155 00:11:50,543 --> 00:11:51,585 An alveolus. 156 00:11:51,669 --> 00:11:56,424 Where CO2 from the capillaries is exchanged for O2 from the air. 157 00:11:57,174 --> 00:12:00,010 Okay, time for the gas exchange. 158 00:12:24,785 --> 00:12:26,245 STREPTOCOCCUS PNEUMONIAE 159 00:12:26,328 --> 00:12:30,749 Thank you for sneaking me in here. 160 00:12:31,250 --> 00:12:37,173 It's the perfect spot to lay in wait for those red blood cells. 161 00:12:39,175 --> 00:12:41,802 As an appetizer… 162 00:12:42,303 --> 00:12:44,263 I'll start with you. 163 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 Mr. White Blood Cell? 164 00:12:53,772 --> 00:12:57,401 My receptor went quiet when you left. 165 00:12:57,485 --> 00:13:00,613 I never imagined you had a stowaway. 166 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 How come you're here? 167 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 You didn't do your homework. 168 00:13:04,658 --> 00:13:10,039 We white blood cells are "floaters" who can slip through vein walls. 169 00:13:10,122 --> 00:13:13,918 Think I've come this far to give up without a fight? 170 00:13:15,836 --> 00:13:16,629 Let's run. 171 00:13:19,048 --> 00:13:20,674 Come back! 172 00:13:32,978 --> 00:13:36,524 Such feeble attempts at escape. 173 00:13:36,607 --> 00:13:38,192 You're pathetic. 174 00:13:38,275 --> 00:13:40,861 Back up a little. 175 00:13:40,945 --> 00:13:43,864 What's up, Mr. White Blood Cell? 176 00:13:43,948 --> 00:13:46,325 Ready to give up? 177 00:13:46,408 --> 00:13:49,245 It's the end of the road for you. 178 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 Time to die! 179 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 It's you who's reached his end. 180 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 What's this? What's happening? 181 00:14:00,631 --> 00:14:03,509 Bacterial capture completed. 182 00:14:03,592 --> 00:14:06,303 Now starting elimination process. 183 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 What the hell's going on? 184 00:14:07,304 --> 00:14:09,390 Let's get a cup of tea. 185 00:14:11,016 --> 00:14:13,102 Hey, let me out! 186 00:14:13,185 --> 00:14:16,730 It's no use. That capsule is unbreachable. 187 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 Besides, we're in the bronchi and you know what that means… 188 00:14:19,942 --> 00:14:21,652 Whatever, just let me go! 189 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Where are you going? 190 00:14:27,616 --> 00:14:29,034 Do you want some? 191 00:14:29,535 --> 00:14:30,369 Sure… 192 00:14:30,452 --> 00:14:34,164 Put me down! What's going on? 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,082 Let me go. 194 00:14:35,165 --> 00:14:36,959 Where are they taking him? 195 00:14:37,042 --> 00:14:39,879 Like I said, we're in the bronchi. 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,339 Where am I going? Let me go. 197 00:14:56,937 --> 00:14:58,063 What's going on? 198 00:14:58,147 --> 00:15:03,402 SNEEZE NO. 1 199 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 Sneeze? 200 00:15:04,945 --> 00:15:06,614 Beginning countdown. 201 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 Three. 202 00:15:08,616 --> 00:15:09,783 Two. 203 00:15:10,534 --> 00:15:11,410 One. 204 00:15:12,494 --> 00:15:13,370 Zero. 205 00:15:15,706 --> 00:15:17,583 What's happening? Stop this! 206 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 Bye-bye, bacterium. 207 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 CELLS AT WORK! 208 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Good morning… Senpai. 209 00:16:22,106 --> 00:16:24,400 Good morning, Niko. 210 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 -Math class now? -Yes. 211 00:16:26,694 --> 00:16:28,487 -Let's study hard. -Yes. 212 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 See you. 213 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Emergency announcement! 214 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Adrenaline rush! 215 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 We're losing control. 216 00:16:42,167 --> 00:16:44,378 Dopamine, endorphins. 217 00:16:44,461 --> 00:16:46,964 Secretion sequence engaged! 218 00:16:48,549 --> 00:16:49,967 ADRENALINE, DOPAMINE, ENDORPHINS 219 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 Get the party started! 220 00:16:51,468 --> 00:16:54,596 Let's get wild! 221 00:16:55,723 --> 00:16:56,473 It's out of control. 222 00:17:02,479 --> 00:17:06,650 Feel that great adrenaline rush! 223 00:17:14,700 --> 00:17:15,534 This is useless. 224 00:17:26,962 --> 00:17:28,505 Are you okay, Niko? 225 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 I'm fine. 226 00:17:30,674 --> 00:17:32,092 That must hurt. 227 00:17:42,603 --> 00:17:43,771 Mr. White Blood Cell. 228 00:17:44,271 --> 00:17:45,314 So, we meet again. 229 00:17:46,065 --> 00:17:48,025 -What's all this? -As you can see… 230 00:17:48,734 --> 00:17:52,071 An external blow ruptured the vessel's outer walls. 231 00:17:52,571 --> 00:17:54,323 Blood then flows outward. 232 00:17:54,406 --> 00:17:56,533 In other words, we got us a scrape. 233 00:18:00,287 --> 00:18:01,497 A scrape… 234 00:18:01,580 --> 00:18:05,793 If you fall through, you leave our world forever. 235 00:18:06,293 --> 00:18:07,628 That's terrible. 236 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 What's worse, 237 00:18:08,962 --> 00:18:12,591 if not sealed quickly, intruders can get in. 238 00:18:13,092 --> 00:18:14,551 Something must be done quick. 239 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Not to worry. 240 00:18:15,969 --> 00:18:20,599 A team to fix this should be here any sec. 241 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Look over there. 242 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 Those kids? 243 00:18:27,481 --> 00:18:29,983 Take it slow. 244 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Watch your step, everyone. 245 00:18:32,820 --> 00:18:34,279 Platelets, you're here. 246 00:18:34,363 --> 00:18:35,864 Reporting for duty. 247 00:18:35,948 --> 00:18:37,908 Reporting for duty. 248 00:18:39,493 --> 00:18:43,372 Platelets are another cellular component of blood. 249 00:18:44,081 --> 00:18:47,918 If a blood vessel's damaged, they congregate to close the wound. 250 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 Everyone ready? 251 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 Yes. 252 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 You all brought your fibrin? 253 00:18:52,756 --> 00:18:55,008 Yes, we have! 254 00:18:55,092 --> 00:18:56,593 Okay, here we go! 255 00:18:56,677 --> 00:18:57,761 Yes! 256 00:18:57,845 --> 00:18:59,721 -Big Sis, move aside. -Sorry. 257 00:19:04,017 --> 00:19:07,646 Let's link up the fibrin using our coagulation factor. 258 00:19:15,362 --> 00:19:16,446 Mind you don't fall. 259 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 All together now… 260 00:19:22,536 --> 00:19:24,413 Let's go! 261 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 The blood clot. 262 00:19:34,173 --> 00:19:38,135 Coagulation factor is a blood protein which acts 263 00:19:38,218 --> 00:19:43,307 to create a fibrin network that solidifies the platelets into a clot. 264 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 Blood clot completed! 265 00:19:45,100 --> 00:19:46,727 Complete! 266 00:19:47,603 --> 00:19:50,105 Impressive, huh, Mr. White Blood Cell? 267 00:19:53,108 --> 00:19:54,151 Mr. White Blood Cell? 268 00:19:54,234 --> 00:19:58,238 Everyone, join in, please. 269 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Mr. White Blood Cell? 270 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 Where are you? 271 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 Are you okay? 272 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 Big Sis too. 273 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Sorry about this… 274 00:20:20,552 --> 00:20:21,637 Seems like I'm stuck… 275 00:20:21,720 --> 00:20:23,555 When a blood vessel is compromised 276 00:20:24,139 --> 00:20:26,642 and awaiting completion of the repair, 277 00:20:26,725 --> 00:20:30,062 we blood cells are also used to block the hole. 278 00:20:30,562 --> 00:20:32,689 This is called a secondary blood clot. 279 00:20:33,649 --> 00:20:35,275 How long do we stay like this? 280 00:20:35,359 --> 00:20:36,735 Who knows? 281 00:20:37,236 --> 00:20:39,529 At least until things dry and form a scab. 282 00:20:49,539 --> 00:20:52,209 Boss, thanks for treating us last night. 283 00:20:52,292 --> 00:20:55,003 I hear your daughter's making your bentos. 284 00:20:55,087 --> 00:20:57,631 Says it's for my health. Not enough food, though. 285 00:20:57,714 --> 00:21:01,760 She's a good girl. Mine won't give me the time of day. 286 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 It's ready. 287 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 Eating that too? 288 00:21:05,222 --> 00:21:07,307 Such a tiny bento is not enough fuel for me. 289 00:21:07,391 --> 00:21:10,686 So much for Niko's hard work for your health… 290 00:21:11,270 --> 00:21:12,813 Boss, drinking again tonight? 291 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 We went yesterday. He's terrible, eh? 292 00:21:16,149 --> 00:21:17,943 Are you boozing every day? 293 00:21:29,162 --> 00:21:32,916 We declare a CO2 alert. 294 00:21:33,000 --> 00:21:36,211 Toxic substances are in the bloodstream. 295 00:21:36,295 --> 00:21:40,173 All cells, take care on your daily rounds. 296 00:21:40,966 --> 00:21:44,428 Fatigue buildup, lack of sleep. 297 00:21:44,511 --> 00:21:46,221 Over-indulgence! 298 00:21:46,888 --> 00:21:50,517 This body is being stressed beyond limits. 299 00:21:51,018 --> 00:21:53,061 It runs the risk of oxygen deprivation. 300 00:21:53,562 --> 00:21:57,774 You must not rest. Keep that oxygen flowing! 301 00:21:58,275 --> 00:22:01,528 All cells, do your utmost! 302 00:22:01,611 --> 00:22:03,405 Yes, sir! 303 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 Open up the aortic valve. 304 00:22:08,452 --> 00:22:09,745 SEVEN FUNGI 305 00:22:09,828 --> 00:22:11,413 DON'T PITY ME - GIVE ME OXYGEN 306 00:22:11,496 --> 00:22:14,082 Hurry. 307 00:22:15,584 --> 00:22:19,254 Mr. Red Blood Cell, you're not bringing enough oxygen! 308 00:22:19,338 --> 00:22:23,550 Sorry, orders are to prioritize the major organs. 309 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 So we extremities are expected to just die? 310 00:22:25,802 --> 00:22:28,305 Forgive me. It's an order from above. 311 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 -We gotta go. -Come back here! 312 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 I ain't finished with you! 313 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Don't keep apologizing. It's an endless task, Newbie. 314 00:22:37,355 --> 00:22:39,316 -Yes, sir… -You bastards! 315 00:22:39,399 --> 00:22:41,276 Get us more oxygen now! 316 00:22:41,359 --> 00:22:42,944 Sorry, sir. I'll get right on it! 317 00:22:47,532 --> 00:22:51,703 You jerk! Now you got me apologizing. 318 00:22:52,871 --> 00:22:54,039 I'm sorry. 319 00:22:55,457 --> 00:22:57,250 That's dangerous. 320 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 What's this obstruction? 321 00:23:02,589 --> 00:23:03,673 LDL? 322 00:23:03,757 --> 00:23:05,884 Illegally-dumped cholesterol, huh? 323 00:23:06,635 --> 00:23:09,846 Any more of this and we'll get hardened arteries. 324 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 Let's go another way. 325 00:23:16,144 --> 00:23:17,270 What's this? 326 00:23:18,563 --> 00:23:21,650 Relax, it's just alcohol. 327 00:23:21,733 --> 00:23:22,651 Alcohol? 328 00:23:23,276 --> 00:23:26,571 Damn, that hit the spot. 329 00:23:27,155 --> 00:23:29,116 I'll have the liver and tripe. 330 00:23:29,199 --> 00:23:32,160 This is bad. Got to get outta here. 331 00:23:32,828 --> 00:23:35,664 Or we'll spread this stuff everywhere. 332 00:23:38,667 --> 00:23:41,169 It's alcohol for sure… 333 00:23:42,045 --> 00:23:43,088 Uh-oh… 334 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 I feel dizzy… 335 00:23:44,965 --> 00:23:48,343 Come with me. I'll show you a secret. 336 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 The liver. 337 00:23:53,223 --> 00:23:56,810 This organ is the body's chemical factory. 338 00:23:56,893 --> 00:24:01,773 It synthesizes, detoxifies and excretes a myriad of substances. 339 00:24:01,857 --> 00:24:03,567 You're having a hard time. 340 00:24:04,234 --> 00:24:05,318 Just drink this. 341 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 Sure. 342 00:24:08,697 --> 00:24:09,865 This is…? 343 00:24:09,948 --> 00:24:11,324 It breaks down alcohol. 344 00:24:11,408 --> 00:24:12,576 The enzyme ADH. 345 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 Enzyme ADH? 346 00:24:15,203 --> 00:24:19,583 It breaks down blood alcohol and gets rid of it. 347 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 That's the job of these liver cells. 348 00:24:21,001 --> 00:24:21,918 HEPATOCYTES 349 00:24:24,796 --> 00:24:28,758 Cheer up. We're here to have fun. 350 00:24:29,259 --> 00:24:32,554 Or shall I help you drink? 351 00:24:34,472 --> 00:24:37,350 Is this body able to survive? 352 00:24:37,434 --> 00:24:40,478 The blood vessels are wrecked and barely passable… 353 00:24:41,062 --> 00:24:45,984 Our bosses yell about oxygen quotas but don't give a damn about us. 354 00:24:48,153 --> 00:24:51,907 If someone doesn't fix this terrible work environment… 355 00:24:55,076 --> 00:24:56,328 His time's up. 356 00:24:58,288 --> 00:25:01,249 At the end of your lifespan Kupffer cells gobble you up 357 00:25:01,333 --> 00:25:03,418 and you're just nutrients for someone else. 358 00:25:16,848 --> 00:25:18,558 That's the fate of the red blood cell. 359 00:25:19,684 --> 00:25:23,063 We just carry oxygen until we croak. 360 00:25:23,146 --> 00:25:25,148 It's pitiful… 361 00:25:25,649 --> 00:25:26,858 But don't worry. 362 00:25:27,359 --> 00:25:30,445 If anything should happen… I'll be there for you. 363 00:25:30,528 --> 00:25:32,364 We work so diligently 364 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 only to end up like that… 365 00:25:35,283 --> 00:25:37,035 I can't stand it! 366 00:25:40,163 --> 00:25:41,498 Newbie! 367 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 He's not wrong… 368 00:25:43,541 --> 00:25:47,462 Unless the body changes course, neither will our fate. 369 00:25:48,129 --> 00:25:50,548 We remain as doomed as ever. 370 00:25:50,632 --> 00:25:53,093 But who's really to blame? 371 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Thanks for helping me today. 372 00:26:08,566 --> 00:26:11,945 Maybe we should go out some time? 373 00:26:14,030 --> 00:26:18,535 No way, it's weird to invite him out of the blue. 374 00:26:24,541 --> 00:26:25,458 Heck! 375 00:26:26,376 --> 00:26:28,336 MAYBE WE SHOULD GO OUT SOME TI… 376 00:26:30,755 --> 00:26:31,589 I've done it now… 377 00:26:37,929 --> 00:26:39,139 Sure. 378 00:26:39,806 --> 00:26:40,974 Seriously? 379 00:26:43,435 --> 00:26:44,936 Thank you! 380 00:26:48,648 --> 00:26:49,607 When? 381 00:26:54,029 --> 00:26:54,904 Okay… 382 00:26:55,655 --> 00:26:57,657 How about next Sunday? 383 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 Got it. 384 00:27:03,079 --> 00:27:04,998 Great! 385 00:27:05,081 --> 00:27:08,043 I got a date with Senpai! 386 00:27:13,548 --> 00:27:15,216 I'm feeling cold. 387 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Do I have a fever? 388 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Huh? 389 00:27:28,396 --> 00:27:29,564 This isn't the right place… 390 00:27:31,816 --> 00:27:33,276 I got lost again. 391 00:27:33,360 --> 00:27:35,070 TO THE EPIDERMIS 392 00:27:37,739 --> 00:27:41,576 I'll grow up to be a worthy red blood cell. 393 00:27:42,369 --> 00:27:43,328 It's a promise. 394 00:27:49,125 --> 00:27:50,043 All right… 395 00:27:54,589 --> 00:27:57,425 Excuse me, I'm searching for the kidneys. 396 00:28:00,387 --> 00:28:01,679 CELL 397 00:28:21,616 --> 00:28:23,159 Your swing's too big. 398 00:28:25,662 --> 00:28:26,621 Enough for today. 399 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 These front-line fighters are impressive, eh? 400 00:28:32,001 --> 00:28:33,336 Do your best to be like 'em. 401 00:28:33,420 --> 00:28:34,712 Yes. 402 00:28:35,213 --> 00:28:36,631 Damn it… 403 00:28:41,177 --> 00:28:43,054 You're a feisty kid. 404 00:28:45,682 --> 00:28:46,641 Someday… 405 00:28:48,393 --> 00:28:52,355 I'll be a strong white blood cell just like you! 406 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 I'll be waiting for you. 407 00:29:05,118 --> 00:29:07,203 Thank you, Big Bro. 408 00:29:11,458 --> 00:29:13,793 Just like you at that age. 409 00:29:26,264 --> 00:29:27,682 Macrophage, calling. 410 00:29:27,766 --> 00:29:30,435 Type B influenza viruses on the loose. 411 00:29:30,518 --> 00:29:33,438 Roger. Mobilizing killer T-cells. 412 00:29:35,732 --> 00:29:40,403 Viruses multiply way faster than bacteria so watch out! 413 00:29:40,487 --> 00:29:41,571 Yes, sir! 414 00:29:41,654 --> 00:29:43,323 Killer T, are you my back-up? 415 00:29:43,406 --> 00:29:47,243 We'll save the day. You guys stand down. 416 00:29:55,084 --> 00:29:55,919 You're all too late. 417 00:30:05,345 --> 00:30:07,055 NK, you bastard… 418 00:30:07,555 --> 00:30:09,933 How dare you steal our glory? 419 00:30:10,016 --> 00:30:11,184 Quiet. 420 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 Such a fragile ego. 421 00:30:12,477 --> 00:30:13,436 NK CELL 422 00:30:13,520 --> 00:30:18,733 Your little soldiers can't even deploy without orders from the helper T's. 423 00:30:18,817 --> 00:30:19,818 How dare you? 424 00:30:19,901 --> 00:30:22,070 You only fight in groups, right? 425 00:30:22,153 --> 00:30:28,618 Whereas I can roam wherever I please. 426 00:30:29,160 --> 00:30:32,247 I'm a natural born killer. 427 00:30:32,747 --> 00:30:35,750 A natural killer… an esteemed NK cell. 428 00:30:35,834 --> 00:30:37,794 Natural-born my ass. 429 00:30:37,877 --> 00:30:41,589 You're still a narcissistic jerk, like always. 430 00:30:42,340 --> 00:30:43,341 Say that once more. 431 00:30:43,424 --> 00:30:45,718 It's no time to argue. Look. 432 00:30:46,594 --> 00:30:47,595 Here they come. 433 00:30:54,269 --> 00:30:55,103 Out of my way. 434 00:30:56,062 --> 00:30:57,939 I can handle this all by myself. 435 00:31:07,073 --> 00:31:11,077 She can't get all the credit. Let's go! 436 00:31:11,160 --> 00:31:12,287 Let's go! 437 00:31:12,912 --> 00:31:14,914 Red Blood Cell, stay back. 438 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 Yes. 439 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 -Ready to do it? -Yes, sir! 440 00:31:48,907 --> 00:31:50,033 You're in the way. Get lost. 441 00:31:50,116 --> 00:31:51,451 Sorry… 442 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 OXYGEN 443 00:32:10,637 --> 00:32:13,222 NASAL CAVITY 444 00:32:13,306 --> 00:32:16,517 I never knew about this place. 445 00:32:16,601 --> 00:32:18,019 It's called the nasal cavity. 446 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Produces a liter of mucus per day. 447 00:32:22,065 --> 00:32:23,775 Which makes the nose run 448 00:32:24,275 --> 00:32:27,612 washing away dust, mold and viruses. 449 00:32:30,239 --> 00:32:31,908 It's warm… 450 00:32:34,702 --> 00:32:35,620 What's wrong? 451 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 You're looking kinda down. 452 00:32:44,712 --> 00:32:47,465 I'm so envious of you all. 453 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Everyone's got a different role. 454 00:32:51,719 --> 00:32:54,889 Fighting so hard to protect the body. 455 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 So cool… 456 00:32:58,893 --> 00:33:00,061 Then there's me… 457 00:33:00,979 --> 00:33:03,690 limited to only carrying oxygen. 458 00:33:04,691 --> 00:33:06,609 I keep losing my way… 459 00:33:08,277 --> 00:33:11,572 Yet I'd vowed to be a worthy red blood cell. 460 00:33:12,490 --> 00:33:13,992 Don't think like that. 461 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 We patrol the streets and locate the enemy. 462 00:33:22,000 --> 00:33:25,211 Macrophages provide the intel on them. 463 00:33:26,212 --> 00:33:29,382 Helper T-cells can then make the strategy. 464 00:33:30,049 --> 00:33:34,012 Killer T-cells come along, then together we deal with the enemy. 465 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 We each take pride in our own role. 466 00:33:39,517 --> 00:33:41,185 And you're a part of that team. 467 00:33:42,437 --> 00:33:44,522 We can't do what we do 468 00:33:45,398 --> 00:33:48,443 without your constant supply of oxygen. 469 00:33:49,861 --> 00:33:51,362 We're in it together. 470 00:33:52,280 --> 00:33:54,991 We're a team within this one body. 471 00:33:56,743 --> 00:33:57,577 So… 472 00:33:59,495 --> 00:34:01,164 You're doing great. 473 00:34:12,717 --> 00:34:14,260 Thank you very much. 474 00:34:17,638 --> 00:34:18,556 Well… 475 00:34:19,974 --> 00:34:20,975 You're welcome. 476 00:34:39,702 --> 00:34:42,246 Senpai, good morning. 477 00:34:42,330 --> 00:34:44,040 -Morning. -Sorry for the wait. 478 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 It's fine. Shall we go? 479 00:34:46,501 --> 00:34:47,335 Sure. 480 00:34:49,212 --> 00:34:51,547 Feeling okay? I heard it was flu. 481 00:34:52,048 --> 00:34:54,926 I'm totally fine. Couldn't be better. 482 00:34:55,009 --> 00:34:56,302 That's good. 483 00:34:56,385 --> 00:34:59,430 Yay, it's our first date. 484 00:34:59,514 --> 00:35:02,975 We're in love! Let's kick it into gear. 485 00:35:07,730 --> 00:35:09,982 Niko dating, eh? She's at that age. 486 00:35:10,066 --> 00:35:12,026 Hope he's not a weirdo. See ya. 487 00:35:12,110 --> 00:35:13,778 Thanks for coming in. Take these. 488 00:35:13,861 --> 00:35:16,405 -Thanks. See you later. -See you. 489 00:35:26,332 --> 00:35:29,836 We're so in love! 490 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 C'mon, jump y'all. 491 00:35:50,356 --> 00:35:53,317 Let's party! 492 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 It's lovely… the way it sparkles. 493 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 Haven't been here in a while. 494 00:36:03,411 --> 00:36:05,329 -Really? -Yes. 495 00:36:08,583 --> 00:36:11,586 In the old days, when school was out, 496 00:36:11,669 --> 00:36:15,631 I'd love it when Mom brought me here. 497 00:36:15,715 --> 00:36:18,259 I guess you've outgrown that, huh? 498 00:36:19,010 --> 00:36:21,179 I'd still come with her if I could. 499 00:36:23,055 --> 00:36:26,851 She died. When I was nine, of an illness. 500 00:36:29,478 --> 00:36:31,105 I had no idea… 501 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 So, that's why you want to study medicine? 502 00:36:36,319 --> 00:36:37,153 Yes. 503 00:36:40,198 --> 00:36:43,701 Mom knitted this for me in hospital. 504 00:36:44,493 --> 00:36:46,537 But she had to give up. 505 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 See, here? 506 00:36:50,583 --> 00:36:53,920 The stitches are all crap and don't line up. 507 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Dad insisted on finishing Mom's present. 508 00:37:00,176 --> 00:37:01,761 So he did the last bit. 509 00:37:04,055 --> 00:37:05,723 That's why it means so much. 510 00:37:12,688 --> 00:37:14,982 You're so much more mature than me. 511 00:37:16,317 --> 00:37:17,735 Not really… 512 00:37:24,200 --> 00:37:27,370 I'll never give up 513 00:37:27,995 --> 00:37:31,040 And I'll never back down 514 00:37:31,540 --> 00:37:35,628 I know in my heart I'll never be defeated 515 00:37:39,674 --> 00:37:40,508 Uh-oh… 516 00:37:40,591 --> 00:37:42,760 Listen, life is for the living. 517 00:37:42,843 --> 00:37:43,886 THE ANUS 518 00:37:43,970 --> 00:37:46,722 We're designed to be the body's strongest muscle. 519 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 Hold tight 'til the brain orders otherwise. 520 00:37:49,600 --> 00:37:51,269 Don't flinch and let slip. 521 00:37:51,978 --> 00:37:55,481 You will resist internal muscle pressure. 522 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 We're in charge. Take pride and hold fast. 523 00:37:59,485 --> 00:38:00,611 No poop shall pass! 524 00:38:00,695 --> 00:38:02,780 EXTERNAL ANUS 525 00:38:02,863 --> 00:38:06,033 Focus your power and hold tight. 526 00:38:07,451 --> 00:38:11,122 Hi guys, I'm here with some oxygen. 527 00:38:12,832 --> 00:38:13,791 Excuse me. 528 00:38:14,458 --> 00:38:16,127 Just leave it here. 529 00:38:17,420 --> 00:38:18,963 This is a dangerous zone. 530 00:38:19,839 --> 00:38:22,300 Newbie, I don't want to lose you. 531 00:38:23,467 --> 00:38:25,261 My last time here was a nightmare. 532 00:38:25,886 --> 00:38:29,849 Our timing couldn't have been worse. We lost a bunch of guys… 533 00:38:31,225 --> 00:38:33,811 -Senpai, are you okay? -Yeah. 534 00:38:34,437 --> 00:38:36,689 Testicles next. Let's go. 535 00:38:39,692 --> 00:38:42,695 Don't tell me it's happening again? 536 00:38:43,279 --> 00:38:45,323 Newbie, this ain't good. 537 00:38:45,406 --> 00:38:49,327 Rectal pressure is increasing. Commence defecation countdown. 538 00:38:49,410 --> 00:38:50,244 "Defecation"? 539 00:38:50,328 --> 00:38:51,620 Clear the way! 540 00:38:53,289 --> 00:38:55,916 It's a poop. He's going to poop! 541 00:38:56,000 --> 00:38:57,209 Poop? 542 00:38:57,293 --> 00:38:59,879 INTERNAL ANAL SPHINCTER 543 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 -A manly stink! -Let us be free! 544 00:39:12,516 --> 00:39:13,517 Hold on. 545 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 Just hold on. 546 00:39:15,770 --> 00:39:18,356 We'll be collateral damage. Let's escape! 547 00:39:18,939 --> 00:39:22,234 Emergency! Emergency! Immediate defecation shutdown. 548 00:39:22,318 --> 00:39:24,904 Block the anus! 549 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 Heck, we've got to run, Newbie. 550 00:39:28,115 --> 00:39:29,241 What's going on? 551 00:39:29,325 --> 00:39:32,828 The brain ordered an override. 552 00:39:40,836 --> 00:39:41,879 Senpai! 553 00:39:41,962 --> 00:39:43,381 It's leaking… 554 00:39:47,301 --> 00:39:50,513 No… I'll never give up. 555 00:39:56,811 --> 00:39:57,770 You gotta be kidding… 556 00:40:07,780 --> 00:40:10,408 Not one speck must pass! 557 00:40:14,870 --> 00:40:16,914 Please, I'm begging you. 558 00:40:24,880 --> 00:40:26,173 It stinks… 559 00:40:26,257 --> 00:40:29,885 Disgusting. What did he eat that ends up so bad? 560 00:40:29,969 --> 00:40:32,721 More pressure, boys. We're slipping! 561 00:40:43,691 --> 00:40:47,194 What's happening? The brain's saying stop, right? 562 00:40:47,278 --> 00:40:49,071 The damn internal anal sphincter. 563 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 Let go! Why are you blocking us? 564 00:40:51,782 --> 00:40:53,576 They're not under cerebral control. 565 00:40:53,659 --> 00:40:57,913 If the stool comes this far, they just automatically push it. 566 00:40:59,039 --> 00:40:59,874 They're simple guys. 567 00:41:09,967 --> 00:41:13,345 Heck, they're breaking through. 568 00:41:14,013 --> 00:41:17,099 If we don't hold fast, we'll flow with them. 569 00:41:17,183 --> 00:41:18,893 Push back! 570 00:41:33,866 --> 00:41:35,117 They're gone. 571 00:41:36,452 --> 00:41:37,870 Is that a leak? 572 00:41:37,953 --> 00:41:40,539 No, a burst hemorrhoid. 573 00:41:45,252 --> 00:41:46,462 Hemorrhoid? 574 00:41:47,213 --> 00:41:52,051 How much more will this body torture us? 575 00:42:01,393 --> 00:42:02,311 Go ahead… 576 00:42:17,493 --> 00:42:18,786 I'm done for… 577 00:42:41,475 --> 00:42:43,018 I can't go on. 578 00:42:43,102 --> 00:42:45,563 Hold tight, Newbie! 579 00:42:55,698 --> 00:42:58,492 Open the gate, open the gate! 580 00:42:58,576 --> 00:43:01,537 Anus open! 581 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Newbie! 582 00:43:19,513 --> 00:43:20,681 Senpai! 583 00:43:29,940 --> 00:43:31,734 Are you okay, Newbie? 584 00:43:32,401 --> 00:43:33,235 Yes. 585 00:43:33,819 --> 00:43:34,903 I promised, right? 586 00:43:35,571 --> 00:43:39,366 If anything happens, I'll be there! 587 00:43:39,450 --> 00:43:41,035 Senpai… 588 00:43:41,910 --> 00:43:46,206 Let's escape and go make our next delivery. 589 00:43:47,791 --> 00:43:50,919 Let's head to the testicles together. 590 00:43:56,800 --> 00:43:57,801 Oh, no! 591 00:43:59,303 --> 00:44:00,554 A second wave… 592 00:44:04,224 --> 00:44:05,684 Open up again! 593 00:44:10,397 --> 00:44:11,231 Senpai. 594 00:44:11,315 --> 00:44:14,485 Don't let go, hold on! 595 00:44:14,568 --> 00:44:15,778 Don't let me go. 596 00:44:15,861 --> 00:44:16,695 I won't! 597 00:44:16,779 --> 00:44:18,906 Let it flow! 598 00:44:19,406 --> 00:44:20,824 But… 599 00:44:21,909 --> 00:44:25,120 what about our trip to the testicles… 600 00:44:29,416 --> 00:44:31,669 Senpai! 601 00:44:32,586 --> 00:44:34,713 Newbie! 602 00:44:39,468 --> 00:44:40,427 I didn't give in. 603 00:44:52,898 --> 00:44:55,651 Thank you very much for today. 604 00:44:56,193 --> 00:44:57,319 It was my pleasure. 605 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Senpai… 606 00:45:02,116 --> 00:45:02,950 Well… 607 00:45:05,244 --> 00:45:06,328 I… 608 00:45:09,873 --> 00:45:12,751 I had a great time today… 609 00:45:12,835 --> 00:45:15,254 Thank you so much. 610 00:45:15,879 --> 00:45:18,257 See you at school. 611 00:45:25,305 --> 00:45:26,140 Niko! 612 00:45:29,435 --> 00:45:30,310 Please… 613 00:45:33,021 --> 00:45:34,148 would you be my girlfriend? 614 00:45:40,195 --> 00:45:41,029 Yes! 615 00:45:42,114 --> 00:45:43,490 If you don't mind. 616 00:45:45,909 --> 00:45:46,743 You mean it? 617 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Fantastic. 618 00:45:51,290 --> 00:45:52,124 Thank you. 619 00:45:53,709 --> 00:45:55,169 I'm really happy. 620 00:45:56,920 --> 00:45:57,796 Thank you. 621 00:46:01,049 --> 00:46:03,343 -I'm grateful. -Same here. 622 00:46:07,055 --> 00:46:08,390 I should take this. 623 00:46:10,726 --> 00:46:11,560 Yes? 624 00:46:17,316 --> 00:46:20,652 SANSEI TRANSPORT INC 625 00:46:22,571 --> 00:46:23,405 Dad. 626 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 What's up? 627 00:46:24,907 --> 00:46:26,825 Your boss told me you collapsed. 628 00:46:27,326 --> 00:46:28,952 Hell of a shock… 629 00:46:29,036 --> 00:46:32,122 I was in the toilet, got dizzy then collapsed. 630 00:46:32,998 --> 00:46:36,585 Doc says my bad lifestyle's finally taking its toll. 631 00:46:37,336 --> 00:46:39,046 You didn't go to the follow-up? 632 00:46:39,129 --> 00:46:40,130 Guess not… 633 00:46:40,714 --> 00:46:44,468 "Guess not"? You gotta look after your health! 634 00:46:46,553 --> 00:46:47,638 My bad. 635 00:46:51,934 --> 00:46:54,895 Are you Niko's boyfriend? 636 00:46:55,979 --> 00:46:57,231 Can we talk? 637 00:47:08,492 --> 00:47:10,077 Sorry for today. I'm going to bed. 638 00:47:20,420 --> 00:47:21,338 Are you okay? 639 00:47:32,182 --> 00:47:33,100 Check this out. 640 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 They found it in his truck. 641 00:47:38,605 --> 00:47:42,025 Your dad's so proud of you. 642 00:47:43,110 --> 00:47:44,903 Always talking about you at work. 643 00:47:45,821 --> 00:47:49,616 He knows that you're smart enough for medical school. 644 00:47:49,700 --> 00:47:50,534 TUITION PLAN FOR MEDICAL SCHOOL 645 00:47:50,617 --> 00:47:54,162 He asked for more work to pay for tuition. 646 00:47:54,871 --> 00:47:57,958 Apparently he begged his boss. 647 00:47:59,251 --> 00:48:03,046 That's why he was working on his day off. 648 00:48:24,818 --> 00:48:25,652 Come with me a minute. 649 00:48:27,863 --> 00:48:30,741 It's been 14 days since your creation. 650 00:48:30,824 --> 00:48:33,702 Your peers are developing into myelocytes. 651 00:48:34,286 --> 00:48:36,955 But your growth has stopped at an immature stage. 652 00:48:38,457 --> 00:48:41,209 Soon you'll lose the ability to specialize. 653 00:48:41,293 --> 00:48:45,881 Abnormal blood cells like you can go on to replicate uncontrollably 654 00:48:45,964 --> 00:48:49,217 and impair the production of proper blood cells. 655 00:48:50,510 --> 00:48:52,429 You're saying we're abnormal? 656 00:48:52,512 --> 00:48:56,642 Sorry, but you're no longer needed. You'll be disposed of. 657 00:48:56,725 --> 00:48:57,809 What the… 658 00:48:57,893 --> 00:48:58,810 Take 'em away. 659 00:49:01,480 --> 00:49:02,648 Stop! 660 00:49:02,731 --> 00:49:05,275 I don't wanna go! 661 00:49:05,359 --> 00:49:06,193 You too. 662 00:49:06,276 --> 00:49:10,614 No, I'm gonna be a worthy white blood cell! 663 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 Catch him. 664 00:49:22,542 --> 00:49:23,710 You can't run. 665 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Come on, let's go. 666 00:49:26,338 --> 00:49:29,591 Why? Why me? 667 00:49:31,468 --> 00:49:32,594 Why me? 668 00:49:33,220 --> 00:49:35,472 Why me for hell's sake? 669 00:49:45,023 --> 00:49:46,650 What's happening? 670 00:49:57,035 --> 00:50:00,288 ONE MONTH LATER 671 00:50:00,872 --> 00:50:03,542 Thank you for the food. Heck, gotta go! 672 00:50:04,626 --> 00:50:06,753 I'll take less rice from now on. 673 00:50:07,421 --> 00:50:11,883 At the clinic, all my test results have improved. 674 00:50:11,967 --> 00:50:13,427 It's all about food intake. 675 00:50:13,510 --> 00:50:16,680 Good boy, I'll serve you less then. 676 00:50:16,763 --> 00:50:19,641 Here's your bento. You do the dishes. 677 00:50:19,725 --> 00:50:20,684 Okay. 678 00:50:22,561 --> 00:50:23,770 What's up with your leg? 679 00:50:23,854 --> 00:50:27,357 No idea. I must've bumped it. 680 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 I'm off. 681 00:50:33,447 --> 00:50:36,032 Sorry for the wait. Please sign for the oxygen. 682 00:50:36,116 --> 00:50:38,201 You're always on time, thank you. 683 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Of course, that's my job. 684 00:50:40,537 --> 00:50:43,248 -I'll be back soon. -I appreciate it. 685 00:50:45,375 --> 00:50:49,379 Great, I did my route without getting lost. 686 00:50:50,714 --> 00:50:51,882 WHITE BLOOD CELL 687 00:50:51,965 --> 00:50:53,633 More reliable by the day… 688 00:50:54,509 --> 00:50:55,594 Okay. 689 00:51:00,015 --> 00:51:01,183 Mr. White Blood Cell? 690 00:51:02,142 --> 00:51:03,685 Are you okay? I'm sorry. 691 00:51:03,769 --> 00:51:05,145 I'm fine. 692 00:51:05,645 --> 00:51:07,355 My head was in the clouds. 693 00:51:10,150 --> 00:51:11,526 The platelets? 694 00:51:12,068 --> 00:51:13,612 Hey, Big Bro and Big Sis. 695 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 Have you seen the rest of our gang? 696 00:51:15,489 --> 00:51:17,991 Don't think so. You? 697 00:51:18,074 --> 00:51:19,451 No, me neither. 698 00:51:19,951 --> 00:51:20,786 What's wrong? 699 00:51:20,869 --> 00:51:25,040 We can't get everyone together so that bruise won't heal. 700 00:51:25,874 --> 00:51:28,668 I see. I wonder what's going on… 701 00:51:28,752 --> 00:51:31,129 Hope they're not lost… 702 00:51:41,807 --> 00:51:42,891 Are you alone? 703 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 It's strange. 704 00:51:47,521 --> 00:51:50,649 Not many of you white blood cells around recently. 705 00:52:11,545 --> 00:52:12,420 Niko… 706 00:52:13,255 --> 00:52:15,298 Senpai, good morning. 707 00:52:16,383 --> 00:52:17,217 Are you okay? 708 00:52:20,929 --> 00:52:22,514 What's wrong? 709 00:52:23,014 --> 00:52:24,599 Niko, are you okay? 710 00:52:35,944 --> 00:52:37,988 As for a plan of treatment, 711 00:52:38,071 --> 00:52:41,658 let's talk after I've seen further tests. 712 00:52:41,741 --> 00:52:47,956 At the moment, the low platelet-count means she's prone to bleeding. 713 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 To begin treatment, she'll first need a blood transfusion. 714 00:52:55,380 --> 00:52:56,298 Sir? 715 00:52:57,924 --> 00:52:58,758 Are you okay? 716 00:52:59,634 --> 00:53:00,719 Yes… 717 00:53:02,846 --> 00:53:05,307 I owe her so much. 718 00:53:06,099 --> 00:53:10,604 She rescued me from ill-health. So I'm sure she'll get well too. 719 00:53:11,229 --> 00:53:12,105 Doctor. 720 00:53:14,232 --> 00:53:17,193 If there's anything I can do, I'll do it. 721 00:53:17,277 --> 00:53:20,030 Please help her, I beg you. 722 00:53:22,324 --> 00:53:23,533 Please… 723 00:53:25,368 --> 00:53:26,661 Leukemia? 724 00:53:26,745 --> 00:53:31,041 It's acute myeloid leukemia, apparently. 725 00:53:33,376 --> 00:53:38,340 Blood contains red and white blood cells and platelets, right? 726 00:53:38,423 --> 00:53:42,427 You've got some ugly-looking bastards growing among yours. 727 00:53:44,429 --> 00:53:45,347 And? 728 00:53:46,723 --> 00:53:48,350 What'll happen to me? 729 00:53:48,892 --> 00:53:49,851 Well… 730 00:53:51,019 --> 00:53:56,358 Do nothing, the good guys get scarce which is not okay. 731 00:53:56,983 --> 00:53:58,610 So… you know. 732 00:54:00,487 --> 00:54:02,739 They treat it with medicine. 733 00:54:04,324 --> 00:54:05,367 Chemotherapy, you know. 734 00:54:10,538 --> 00:54:12,207 But it's, you know… 735 00:54:13,083 --> 00:54:15,377 It's gonna be fine. Right? 736 00:54:17,796 --> 00:54:19,089 I'm sure it'll be fine. 737 00:55:05,093 --> 00:55:06,261 Why? 738 00:55:07,971 --> 00:55:10,056 Why isn't it me? 739 00:55:13,935 --> 00:55:15,311 Why her? 740 00:55:18,440 --> 00:55:19,524 Why? 741 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 Why not me? 742 00:55:28,533 --> 00:55:30,869 Heck, this is impossible. 743 00:55:30,952 --> 00:55:33,788 You're so bad at that. 744 00:55:33,872 --> 00:55:38,251 Shut up. Get better and finish it yourself. 745 00:55:38,334 --> 00:55:40,211 Hi, Mom! 746 00:55:40,295 --> 00:55:43,715 Mom, listen, I got elected to the sports day committee. 747 00:55:43,798 --> 00:55:47,427 Congratulations. That's great. 748 00:55:47,510 --> 00:55:50,472 -Isn't it amazing? -Yes, really amazing. 749 00:55:50,555 --> 00:55:51,973 Ma'am, are you okay? 750 00:55:52,057 --> 00:55:54,059 Yuko, hold on. Yuko. 751 00:55:54,142 --> 00:55:55,810 Mom. 752 00:55:55,894 --> 00:55:57,020 Vasopressors, quick. 753 00:55:58,229 --> 00:55:59,564 Yuko! 754 00:55:59,647 --> 00:56:00,899 Mom. 755 00:56:01,691 --> 00:56:03,526 Mom. 756 00:56:06,071 --> 00:56:07,697 Mom. 757 00:56:07,781 --> 00:56:11,201 Looking for blood donations. 758 00:56:11,284 --> 00:56:13,703 Can anyone spare the time? 759 00:56:14,329 --> 00:56:18,166 Types A and O especially welcome. 760 00:56:18,249 --> 00:56:20,585 Walk right in, no waiting. 761 00:56:25,548 --> 00:56:28,885 Look, the roads are paved at last. 762 00:56:28,968 --> 00:56:31,221 It's finally getting livable. 763 00:57:02,752 --> 00:57:04,420 What's that? 764 00:57:27,193 --> 00:57:29,446 REMAINING BLOOD DRAW AMOUNT 765 00:57:55,805 --> 00:57:57,765 Oxygen, here. Get well soon. 766 00:57:58,558 --> 00:57:59,476 Gimme some. 767 00:57:59,559 --> 00:58:01,186 I'll be right there. 768 00:58:02,479 --> 00:58:05,106 Over here. Me too. 769 00:58:05,190 --> 00:58:06,024 Here… 770 00:58:06,107 --> 00:58:07,442 Me too! 771 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 Oxygen, quick! 772 00:58:09,694 --> 00:58:12,739 Leukemia cells are on the increase. 773 00:58:12,822 --> 00:58:14,532 Please be careful. 774 00:58:21,247 --> 00:58:22,999 Reinforcements are here. 775 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 Thank you. 776 00:58:24,959 --> 00:58:26,294 Red Blood Cell, are you okay? 777 00:58:27,504 --> 00:58:30,757 I'm okay. We'll make sure oxygen gets through. 778 00:58:32,258 --> 00:58:33,218 I'm counting on you. 779 00:58:38,223 --> 00:58:41,059 Okay, everyone. Do you have oxygen? 780 00:58:41,142 --> 00:58:42,519 Yes. 781 00:58:43,061 --> 00:58:44,979 What's going on? 782 00:58:45,063 --> 00:58:47,065 Deliveries first, then I'll explain. 783 00:58:47,732 --> 00:58:49,234 Oxygen's arrived. 784 00:58:49,317 --> 00:58:53,446 Leukemia cells could be lurking anywhere. Don't drop your guard! 785 00:58:54,030 --> 00:58:55,198 Yes, sir! 786 00:58:58,493 --> 00:59:02,705 You're so damn loud. You'll scare off the enemy. 787 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 You're too damn proud! 788 00:59:04,624 --> 00:59:05,750 Shut up. 789 00:59:05,833 --> 00:59:09,379 Pathetic little boys who can only fight in groups. 790 00:59:09,462 --> 00:59:11,339 How dare you?! 791 00:59:11,422 --> 00:59:12,674 Quiet, guys. 792 00:59:14,968 --> 00:59:16,302 Something's coming… 793 00:59:43,454 --> 00:59:44,789 Long time, no see. 794 00:59:46,249 --> 00:59:47,125 Big Bro. 795 00:59:49,669 --> 00:59:54,132 Someday I'll be a strong white blood cell just like you! 796 00:59:55,592 --> 00:59:57,552 You're that little kid? 797 00:59:58,761 --> 01:00:00,054 I'll be waiting for you. 798 01:00:00,638 --> 01:00:02,348 Thank you, Big Bro. 799 01:00:03,891 --> 01:00:06,519 Were you waiting for me? 800 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Big Bro. 801 01:00:08,980 --> 01:00:12,817 Fight me again. See how strong I've become. 802 01:00:14,444 --> 01:00:18,072 I'll take you, bug bastard. Bring it on! 803 01:00:18,698 --> 01:00:20,658 Who the hell are you? 804 01:00:21,242 --> 01:00:22,994 This is about me and him. 805 01:00:26,456 --> 01:00:30,084 Reports coming in of overwhelming leukemia cell increase. 806 01:00:30,168 --> 01:00:33,087 They're laying siege to the spleen and lungs. 807 01:00:33,171 --> 01:00:36,090 Lymph nodes have fallen and other organs are under assault. 808 01:00:36,174 --> 01:00:37,800 Mobilizing all killer T-cells. 809 01:00:38,676 --> 01:00:39,594 It's no use. 810 01:00:39,677 --> 01:00:42,639 We can multiply endlessly. 811 01:00:43,431 --> 01:00:46,059 No matter how many you kill. 812 01:00:46,142 --> 01:00:47,143 That's enough. 813 01:00:47,226 --> 01:00:51,230 You're crazy. For all your strength, you can't support this body. 814 01:00:53,232 --> 01:00:54,400 Why? 815 01:00:55,401 --> 01:00:57,612 Why do you have to say that? 816 01:00:59,030 --> 01:01:00,740 You've been waiting for me, right? 817 01:01:01,908 --> 01:01:03,034 Let's fight. 818 01:01:03,701 --> 01:01:04,994 See if I've gotten stronger. 819 01:01:06,287 --> 01:01:07,455 Forgive me. 820 01:01:08,665 --> 01:01:10,041 My duty is… 821 01:01:10,541 --> 01:01:13,961 Don't tell me you think I'm defective too? 822 01:01:15,755 --> 01:01:16,964 If so, I'll have to kill you. 823 01:01:20,301 --> 01:01:24,263 Leukemia cells now reported in the red bone marrow. 824 01:01:24,347 --> 01:01:25,807 All hands, get there quick! 825 01:01:29,310 --> 01:01:30,228 That's bad. 826 01:01:30,311 --> 01:01:33,564 The bone marrow's where we blood cells are made. 827 01:01:33,648 --> 01:01:36,442 If that falls, we got no back-up. 828 01:01:37,235 --> 01:01:38,319 Let's hurry. 829 01:01:41,155 --> 01:01:44,283 Next we gotta go to the intestines. 830 01:01:44,367 --> 01:01:47,036 Hold up. Can we take a break? 831 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 No time to rest. 832 01:01:48,538 --> 01:01:51,082 Cells are weakening. We have to help. 833 01:01:52,375 --> 01:01:53,459 Okay. 834 01:02:04,595 --> 01:02:06,889 What? What the hell happened here? 835 01:02:12,270 --> 01:02:13,396 It's them. 836 01:02:14,147 --> 01:02:16,566 They're destroying the cancer cells, 837 01:02:17,233 --> 01:02:21,946 but also killing us regular cells in the process. 838 01:02:23,823 --> 01:02:25,575 Anti-cancer agent? 839 01:02:35,209 --> 01:02:36,544 Watch out! 840 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 NK! 841 01:02:44,802 --> 01:02:45,887 I'm okay. 842 01:02:49,348 --> 01:02:50,183 Look over there. 843 01:02:53,352 --> 01:02:54,562 Still so many… 844 01:03:00,818 --> 01:03:04,447 The missiles don't seem to bother them. 845 01:03:04,530 --> 01:03:07,492 LEUKEMIA CELLS 846 01:03:07,575 --> 01:03:10,787 Heck, where do they keep coming from? 847 01:03:13,623 --> 01:03:16,584 ANTI-CANCER AGENT 848 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Are you okay? 849 01:03:29,263 --> 01:03:31,015 Get me some water, kid. 850 01:03:31,098 --> 01:03:32,225 Yes. 851 01:03:32,308 --> 01:03:33,434 Sorry. 852 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 I'm sorry. 853 01:03:35,645 --> 01:03:38,356 Why? Nothing to apologize for. 854 01:03:38,981 --> 01:03:40,066 Sorry. 855 01:03:40,650 --> 01:03:42,026 Want some water? 856 01:03:45,488 --> 01:03:46,531 Thanks. 857 01:04:00,670 --> 01:04:03,506 NK! Are you okay? 858 01:04:03,589 --> 01:04:04,423 Here they come again. 859 01:04:05,174 --> 01:04:06,259 This is endless. 860 01:04:07,468 --> 01:04:08,845 We're short of oxygen too. 861 01:04:08,928 --> 01:04:10,972 Where are the damn red blood cells? 862 01:04:11,055 --> 01:04:13,182 We're gonna be wiped out. 863 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 We can count on those guys. 864 01:04:16,018 --> 01:04:19,188 They'll get the oxygen to us. 865 01:04:21,023 --> 01:04:22,900 Do we really stand a chance? 866 01:04:23,901 --> 01:04:26,237 Unlike you to lose faith. 867 01:04:26,821 --> 01:04:28,364 If we don't make a stand here 868 01:04:29,574 --> 01:04:31,284 this body has had it. 869 01:04:56,893 --> 01:04:59,854 I've got this. You guys head to the red bone marrow! 870 01:05:02,315 --> 01:05:03,524 NK, look after yourself. 871 01:05:03,608 --> 01:05:05,818 I take orders from no one. 872 01:05:06,527 --> 01:05:08,070 I fight the way I want. 873 01:05:10,281 --> 01:05:12,950 You really are a narcissistic jerk, ain't you? 874 01:05:13,910 --> 01:05:15,995 I'm not letting you hog the glory. 875 01:05:16,579 --> 01:05:18,289 I'll fight here too. 876 01:05:18,372 --> 01:05:19,707 Captain! 877 01:05:20,541 --> 01:05:23,878 White Blood Cell, we'll cover you. 878 01:05:23,961 --> 01:05:26,672 Head to the red bone marrow! 879 01:05:31,469 --> 01:05:33,262 Let's go! 880 01:05:33,346 --> 01:05:34,764 Yes, sir. 881 01:05:48,653 --> 01:05:50,029 White Blood Cell, go now! 882 01:05:50,947 --> 01:05:53,157 Don't hang around. Go for it! 883 01:06:16,639 --> 01:06:17,932 What's wrong? 884 01:06:18,516 --> 01:06:20,977 It's all useless… 885 01:06:23,437 --> 01:06:28,567 Our sacrifices don't make a shred of difference. 886 01:06:29,276 --> 01:06:30,861 Take a look around. 887 01:06:31,487 --> 01:06:34,824 Not a single red blood cell anywhere. 888 01:06:36,659 --> 01:06:39,286 There'll never be enough oxygen. 889 01:06:43,374 --> 01:06:45,626 This body is finished! 890 01:06:53,092 --> 01:06:54,677 And I'm scared… 891 01:06:57,722 --> 01:06:59,849 I just want to be at peace. 892 01:07:03,227 --> 01:07:04,478 Same here. 893 01:07:07,940 --> 01:07:10,818 I'm scared too! Terrified. 894 01:07:13,821 --> 01:07:14,864 But at this very moment 895 01:07:15,448 --> 01:07:18,159 everyone's putting up a desperate fight. 896 01:07:27,877 --> 01:07:29,837 So, I will not run away. 897 01:07:31,630 --> 01:07:35,968 I'll keep carrying oxygen, no matter what… 898 01:07:39,513 --> 01:07:41,432 Because that's my job. 899 01:08:00,242 --> 01:08:04,622 Even as a kid… she'd never whine. 900 01:08:05,581 --> 01:08:09,251 When her mom died, she was the grown-up. 901 01:08:11,212 --> 01:08:12,254 Look. 902 01:08:14,381 --> 01:08:17,843 DAD, CHEER UP! LOVE, NIKO 903 01:08:17,927 --> 01:08:19,845 I've been a pathetic dad, really. 904 01:08:21,430 --> 01:08:23,390 Really pathetic… 905 01:08:30,606 --> 01:08:34,151 Since I'm so useless… please, 906 01:08:34,235 --> 01:08:37,446 help me keep her spirits up, yeah? 907 01:08:39,115 --> 01:08:40,324 Please. 908 01:08:41,826 --> 01:08:43,077 Yes. 909 01:08:44,203 --> 01:08:45,121 Of course, I will. 910 01:08:53,129 --> 01:08:55,339 Sir, come quickly. 911 01:09:02,680 --> 01:09:03,514 Are you okay? 912 01:09:13,941 --> 01:09:15,025 Blood pressure's falling. 913 01:09:15,109 --> 01:09:17,987 Turn off the IV. Open up the saline drip. 914 01:09:18,070 --> 01:09:19,196 Niko! 915 01:09:20,865 --> 01:09:22,908 Oxygen, 5 liters via mask. 916 01:09:22,992 --> 01:09:24,618 Have vasopressors ready. 917 01:09:25,202 --> 01:09:26,579 Niko, can you hear me? 918 01:09:29,373 --> 01:09:30,207 NK! 919 01:09:36,964 --> 01:09:38,424 Niko! 920 01:09:38,507 --> 01:09:40,009 Niko, don't give up! 921 01:09:40,092 --> 01:09:41,343 Don't give up! 922 01:09:43,179 --> 01:09:44,513 Can you hear me? 923 01:09:44,597 --> 01:09:46,265 Pull yourself together, Niko! 924 01:09:49,602 --> 01:09:51,562 Are you okay? 925 01:09:55,900 --> 01:09:57,568 Killer T… 926 01:09:59,737 --> 01:10:01,405 That was fun. 927 01:10:02,781 --> 01:10:07,203 I don't mind teaming up occasionally. 928 01:10:19,298 --> 01:10:21,217 Goddamnit! 929 01:10:22,176 --> 01:10:24,136 You damn fool! 930 01:10:24,845 --> 01:10:26,805 You lucky thing… 931 01:10:27,431 --> 01:10:30,142 I was always jealous of you. 932 01:10:30,226 --> 01:10:35,689 No waiting for orders… free to roam and fight at will! 933 01:10:38,859 --> 01:10:41,946 Bastards! 934 01:10:47,368 --> 01:10:48,494 Go. 935 01:10:58,212 --> 01:10:59,088 And you… 936 01:11:16,855 --> 01:11:18,524 It's up to you now… 937 01:11:19,233 --> 01:11:20,234 Mr. White Blood Cell. 938 01:11:25,072 --> 01:11:27,700 Leukemia cells now in the pancreatic area. 939 01:11:27,783 --> 01:11:29,618 Also in the colon and small intestine. 940 01:11:30,202 --> 01:11:32,413 Killer T, I need you there ASAP. 941 01:11:33,747 --> 01:11:34,915 Killer T? 942 01:11:36,417 --> 01:11:37,459 Please respond. 943 01:11:38,127 --> 01:11:39,169 Respond! 944 01:11:47,386 --> 01:11:50,389 And now they're here… 945 01:12:19,626 --> 01:12:24,590 We can't do what we do without your constant supply of oxygen 946 01:12:25,424 --> 01:12:26,633 I'm counting on you. 947 01:12:36,560 --> 01:12:37,853 I have to go on. 948 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 I must… 949 01:12:46,779 --> 01:12:50,032 It's a miracle she's holding on. 950 01:12:50,115 --> 01:12:54,411 Now it's a matter of how long her body can fight. 951 01:12:55,120 --> 01:12:57,081 So Niko is… 952 01:12:57,164 --> 01:13:00,751 A bone marrow transplant is our only hope. 953 01:13:01,543 --> 01:13:05,005 When a donor's found we'll begin radiotherapy. 954 01:13:05,756 --> 01:13:06,924 Which is? 955 01:13:09,426 --> 01:13:13,222 To stop the body attacking the new tissue as if it were an invader… 956 01:13:13,305 --> 01:13:14,973 BONE MARROW TRANSPLANT PROCESS 957 01:13:15,057 --> 01:13:19,269 …and to prevent rejection, we destroy all existing blood cells. 958 01:13:48,424 --> 01:13:51,176 Over here! I've got oxygen here. 959 01:13:57,891 --> 01:14:01,103 Hurry up. Get on with the delivery! 960 01:14:06,233 --> 01:14:07,317 Watch out! 961 01:14:23,333 --> 01:14:24,668 Miss Macrophage? 962 01:14:25,669 --> 01:14:27,129 Long time, no see. 963 01:14:37,848 --> 01:14:39,892 -How come? -Haven't you heard? 964 01:14:40,601 --> 01:14:45,063 I wear many hats… I'm not just a teacher. 965 01:14:45,147 --> 01:14:46,231 I can be a killer too. 966 01:14:47,399 --> 01:14:48,942 You should get moving. 967 01:14:49,568 --> 01:14:51,111 You must complete your mission. 968 01:14:52,779 --> 01:14:53,614 Yes. 969 01:14:58,118 --> 01:14:59,161 Let's go. 970 01:14:59,745 --> 01:15:00,871 No. 971 01:15:02,539 --> 01:15:06,543 I'll stay to supply her with oxygen. 972 01:15:08,378 --> 01:15:09,838 I'm good now. 973 01:15:10,589 --> 01:15:12,799 I'll deliver oxygen no matter what. 974 01:15:15,552 --> 01:15:17,721 Because that's my job. 975 01:15:22,351 --> 01:15:24,436 Oxygen here! 976 01:16:10,566 --> 01:16:11,567 Mr. White Blood Cell… 977 01:16:24,246 --> 01:16:25,414 Mr. White Blood Cell 978 01:16:26,373 --> 01:16:27,624 Red Blood Cell. 979 01:16:33,630 --> 01:16:35,591 I brought oxygen for you. 980 01:16:43,849 --> 01:16:46,184 Sorry, I'm so late. 981 01:16:51,440 --> 01:16:53,692 Thank you… Red Blood Cell 982 01:16:54,276 --> 01:16:55,319 Not at all. 983 01:17:05,370 --> 01:17:08,749 We now begin radiation therapy. 984 01:17:17,883 --> 01:17:19,009 Help! 985 01:17:20,719 --> 01:17:21,553 Somebody. 986 01:17:27,726 --> 01:17:28,852 Help us! 987 01:17:33,982 --> 01:17:35,192 What's that light? 988 01:17:45,869 --> 01:17:49,331 What's going on? Why are our people dying? 989 01:17:49,414 --> 01:17:50,457 I don't know… 990 01:17:50,540 --> 01:17:56,213 If we lose any more, we can't protect this body. 991 01:17:59,508 --> 01:18:00,342 Red Blood Cell… 992 01:18:01,927 --> 01:18:04,930 At home, back in the red bone marrow, 993 01:18:05,681 --> 01:18:09,851 the stem cells that created us are still at work. 994 01:18:09,935 --> 01:18:12,104 Head over to those guys. 995 01:18:13,146 --> 01:18:15,232 Get them oxygen. 996 01:18:15,816 --> 01:18:19,486 Get them to create reinforcements. 997 01:18:20,821 --> 01:18:23,949 I'm not sure I can make it. 998 01:18:24,032 --> 01:18:25,534 Don't worry, 999 01:18:26,451 --> 01:18:28,453 I'll always protect you. 1000 01:18:30,706 --> 01:18:31,540 Let's go. 1001 01:18:51,727 --> 01:18:53,019 We should hurry. 1002 01:19:17,544 --> 01:19:19,504 -We're almost there. -Okay… 1003 01:19:27,095 --> 01:19:29,139 I'm feeling peckish. 1004 01:19:30,265 --> 01:19:32,225 Give me that oxygen. 1005 01:19:33,810 --> 01:19:37,022 No way. You're not getting it. 1006 01:19:38,899 --> 01:19:41,318 Is that right? Then I'll just kill you. 1007 01:19:47,407 --> 01:19:48,116 Get out of here. 1008 01:19:52,871 --> 01:19:54,247 Mr. White Blood Cell. 1009 01:19:54,331 --> 01:19:57,584 Red Blood Cell, go on ahead. 1010 01:19:57,667 --> 01:19:59,711 -But… -Quick. 1011 01:20:01,463 --> 01:20:03,048 You've got a job to do. 1012 01:20:06,384 --> 01:20:07,385 Yes. 1013 01:20:13,350 --> 01:20:14,309 Big Bro. 1014 01:20:17,020 --> 01:20:18,396 Sorry. 1015 01:20:19,481 --> 01:20:21,358 I have to kill you. 1016 01:20:24,778 --> 01:20:25,946 I get it. 1017 01:20:27,030 --> 01:20:29,991 You treat me as a defective outcast too. 1018 01:20:33,537 --> 01:20:34,871 Then it's only fair… 1019 01:20:35,872 --> 01:20:37,123 if I kill you first. 1020 01:21:00,397 --> 01:21:01,815 How come… 1021 01:21:02,649 --> 01:21:05,360 everyone treats me like an outcast? 1022 01:21:20,834 --> 01:21:21,585 Why? 1023 01:21:23,211 --> 01:21:26,631 Why must I be eliminated? 1024 01:21:37,684 --> 01:21:39,936 I did nothing wrong. 1025 01:21:52,449 --> 01:21:54,576 All I did was to be born. 1026 01:21:56,661 --> 01:21:59,247 I wanted to be a cool white blood cell. 1027 01:22:06,171 --> 01:22:08,173 How's that, Big Bro? 1028 01:22:08,256 --> 01:22:11,509 To be killed by an ugly outcast? 1029 01:22:13,094 --> 01:22:14,554 Disappointing? 1030 01:22:15,430 --> 01:22:16,890 You must be so upset. 1031 01:22:17,557 --> 01:22:19,309 Tell me. 1032 01:22:20,435 --> 01:22:22,729 Admit that I'm stronger than you. 1033 01:23:07,190 --> 01:23:08,566 Dead already? 1034 01:23:09,901 --> 01:23:11,236 That's boring… 1035 01:23:31,756 --> 01:23:33,216 Thank you. 1036 01:23:33,299 --> 01:23:34,592 Here she is. 1037 01:23:35,969 --> 01:23:37,554 Niko, feeling okay? 1038 01:23:38,346 --> 01:23:41,558 There are practically no cells left in her bone marrow now. 1039 01:23:42,183 --> 01:23:44,227 It's hard to predict what happens next. 1040 01:23:48,023 --> 01:23:49,149 Doctor? 1041 01:23:49,774 --> 01:23:52,152 Is there anything I can do? 1042 01:23:55,572 --> 01:23:56,823 Be with her. 1043 01:23:56,906 --> 01:24:00,869 Help her be strong, ready for the transplant. 1044 01:24:26,811 --> 01:24:29,189 PAPA'S FAVORITE THINGS 1045 01:24:32,942 --> 01:24:34,861 BOOZE 1046 01:24:42,994 --> 01:24:46,039 INSTANT RAMEN 1047 01:24:52,462 --> 01:24:54,422 BUT THE THING HE LOVES MOST… 1048 01:25:00,303 --> 01:25:03,556 NIKO'S SMILING FACE 1049 01:25:08,686 --> 01:25:12,524 YOUR SMILE'S THE BEST THING IN THE WORLD 1050 01:25:19,280 --> 01:25:23,952 HE AGREES WITH ME 1051 01:25:38,258 --> 01:25:40,635 THEY SAY SMILING BOOSTS IMMUNITY 1052 01:25:48,226 --> 01:25:50,311 SO STAY STRONG! 1053 01:26:09,789 --> 01:26:11,291 Thank you… 1054 01:26:16,129 --> 01:26:17,630 Thank you… 1055 01:27:12,894 --> 01:27:14,145 Oh, no… 1056 01:27:41,965 --> 01:27:44,884 Hoping to trade oxygen for reinforcements? 1057 01:27:45,468 --> 01:27:47,845 Sadly, that's not possible. 1058 01:27:50,014 --> 01:27:53,476 Nobody's left to help you. 1059 01:27:59,857 --> 01:28:03,069 We were all born on the same team, right? 1060 01:28:05,822 --> 01:28:08,032 How come we're fighting? 1061 01:28:08,908 --> 01:28:10,493 We're not on the same team. 1062 01:28:11,411 --> 01:28:13,371 You guys chose to get rid of me. 1063 01:28:15,707 --> 01:28:18,835 That's why I'm changing this world. 1064 01:28:18,918 --> 01:28:23,673 Making it inclusive, for anyone to live free and happy. 1065 01:28:25,842 --> 01:28:27,635 I can't let you do that. 1066 01:28:28,928 --> 01:28:30,096 Ever. 1067 01:28:32,473 --> 01:28:34,434 That's pretty feisty. 1068 01:28:34,517 --> 01:28:36,894 For just a simple red blood cell. 1069 01:28:39,689 --> 01:28:40,690 Die, you little nobody. 1070 01:28:53,828 --> 01:28:55,163 Mr. White Blood Cell! 1071 01:28:56,497 --> 01:28:58,291 He forgot his lessons… 1072 01:29:00,626 --> 01:29:02,628 To get at the enemy… 1073 01:29:04,047 --> 01:29:06,174 I can slip through vein walls. 1074 01:29:09,761 --> 01:29:11,137 Why'd you do that? 1075 01:29:16,225 --> 01:29:18,936 I would've been a part of the team. 1076 01:29:20,271 --> 01:29:22,815 I wanted to work with everyone. 1077 01:29:25,193 --> 01:29:26,361 It's not up to me. 1078 01:29:27,570 --> 01:29:29,822 I can't save you. 1079 01:29:32,408 --> 01:29:34,077 I can't fix you. 1080 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 I can't keep you alive. 1081 01:30:05,024 --> 01:30:06,567 Me killing you… 1082 01:30:07,318 --> 01:30:08,528 that's my job. 1083 01:30:19,163 --> 01:30:20,456 I knew it. 1084 01:30:20,957 --> 01:30:22,041 You are strong, 1085 01:30:22,917 --> 01:30:24,043 Big Bro… 1086 01:30:25,586 --> 01:30:26,921 Forgive me. 1087 01:30:45,356 --> 01:30:49,902 Someday I'll be a strong white blood cell just like you! 1088 01:31:01,706 --> 01:31:05,918 This body has been reduced to a critical state of devastation. 1089 01:31:06,544 --> 01:31:12,592 To all cells, please take any life-saving measures available. 1090 01:31:14,010 --> 01:31:15,970 What's going to happen? 1091 01:31:21,809 --> 01:31:23,102 Are you okay? 1092 01:31:25,313 --> 01:31:26,856 I've still got some oxygen 1093 01:31:28,649 --> 01:31:29,609 Here… 1094 01:31:35,907 --> 01:31:36,991 I don't need it… 1095 01:31:41,579 --> 01:31:43,164 Others do… 1096 01:31:45,416 --> 01:31:48,336 Give the oxygen to them… 1097 01:31:49,837 --> 01:31:50,713 But… 1098 01:31:53,090 --> 01:31:56,093 To keep this body alive… 1099 01:32:01,933 --> 01:32:04,769 It's up to you red blood cells. 1100 01:32:09,065 --> 01:32:10,608 No matter what happens… 1101 01:32:12,985 --> 01:32:15,404 Keep that oxygen moving. 1102 01:32:25,039 --> 01:32:26,040 It's a promise. 1103 01:32:28,626 --> 01:32:30,211 Mr. White Blood Cell… 1104 01:32:31,754 --> 01:32:33,130 That was you… 1105 01:32:40,221 --> 01:32:41,555 Red Blood Cell… 1106 01:32:48,354 --> 01:32:50,439 You became worthy after all. 1107 01:33:02,159 --> 01:33:03,828 I'm counting on you. 1108 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 Red Blood Cell… 1109 01:33:16,757 --> 01:33:17,967 I promise. 1110 01:33:19,218 --> 01:33:22,221 So please, don't die. 1111 01:33:22,888 --> 01:33:24,432 Please! 1112 01:33:34,650 --> 01:33:35,985 Mr. White Blood Cell? 1113 01:33:42,199 --> 01:33:43,492 Mr. White Blood Cell? 1114 01:33:46,954 --> 01:33:48,497 Mr. White Blood Cell… 1115 01:34:39,673 --> 01:34:41,509 Thank you very much. 1116 01:35:35,479 --> 01:35:37,440 Oxygen, please… 1117 01:35:37,523 --> 01:35:39,775 Here, get well soon. 1118 01:35:41,861 --> 01:35:42,903 I've got oxygen. 1119 01:36:41,420 --> 01:36:44,507 Let's begin the bone marrow transplant. 1120 01:39:03,604 --> 01:39:04,521 Congratulations… 1121 01:39:05,189 --> 01:39:08,484 The stem cells are safely in place. 1122 01:39:08,567 --> 01:39:12,112 They're busy at work making blood. 1123 01:39:12,196 --> 01:39:14,531 -Right, Doc? -Correct. 1124 01:39:15,574 --> 01:39:17,993 Doctor, thank you. 1125 01:39:18,077 --> 01:39:22,373 No, it's your own strength that's brought you this far. 1126 01:39:23,290 --> 01:39:28,212 If your cells weren't strong enough your body wouldn't have made it this far. 1127 01:39:28,754 --> 01:39:32,132 If anyone, thank your own body. 1128 01:39:40,265 --> 01:39:41,475 Thank you. 1129 01:40:41,452 --> 01:40:43,787 OXYGEN 1130 01:40:43,871 --> 01:40:48,625 "Dear little red erythroblasts, still small and cute, 1131 01:40:49,877 --> 01:40:54,715 I'm a red blood cell that used to work here." 1132 01:40:55,466 --> 01:40:59,303 "I was clumsy and would often get lost." 1133 01:40:59,970 --> 01:41:03,807 "Unlike the white blood cells with their super powers." 1134 01:41:04,641 --> 01:41:07,478 "All I could do was transport oxygen." 1135 01:41:08,061 --> 01:41:09,563 "It used to make me miserable." 1136 01:41:10,564 --> 01:41:12,274 "But now, 1137 01:41:12,357 --> 01:41:17,321 I know that I was an important member of the team." 1138 01:41:18,781 --> 01:41:20,365 "It's not about who's superior 1139 01:41:21,116 --> 01:41:23,118 or who is stronger 1140 01:41:23,202 --> 01:41:26,663 because none of us can exist alone." 1141 01:41:27,831 --> 01:41:32,044 "We support and complement each other." 1142 01:41:33,295 --> 01:41:37,257 "That's how we protect this body of ours." 1143 01:41:40,010 --> 01:41:43,347 "I loved working with all those folk." 1144 01:41:48,477 --> 01:41:51,814 "There are about 37 trillion cells at work within the human body." 1145 01:41:52,564 --> 01:41:57,402 "The majority will live out their lives or be killed by external forces, 1146 01:41:57,486 --> 01:42:01,573 but they all pass on their work to newborn cells." 1147 01:42:03,492 --> 01:42:05,702 "We are all working cells." 1148 01:42:07,079 --> 01:42:10,958 "I hand over my work to you." 1149 01:42:12,209 --> 01:42:16,839 "Please keep carrying oxygen to sustain this body." 1150 01:42:18,423 --> 01:42:20,092 "From a red blood cell senpai who has gone before." 1151 01:42:20,175 --> 01:42:23,554 Everyone let's go, keep moving. 1152 01:42:24,137 --> 01:42:25,556 What are you doing? 1153 01:42:25,639 --> 01:42:27,558 Class is starting. 1154 01:42:27,641 --> 01:42:29,268 Coming! 1155 01:42:32,312 --> 01:42:35,274 ONE YEAR LATER - SPRING 1156 01:42:36,275 --> 01:42:38,652 Dad, hurry up. We'll be late! 1157 01:42:38,735 --> 01:42:40,445 Sorry. Couldn't decide on a tie. 1158 01:42:40,529 --> 01:42:42,990 It's not your entrance ceremony. 1159 01:42:43,073 --> 01:42:46,326 But it's medical school. I daren't look shabby. 1160 01:42:46,410 --> 01:42:47,786 I gotta look snappy. 1161 01:42:47,870 --> 01:42:49,746 We're really cutting it fine. 1162 01:42:49,830 --> 01:42:51,164 You didn't have to bother. 1163 01:42:51,248 --> 01:42:54,042 It's fine. You're like family now. 1164 01:42:54,960 --> 01:42:57,754 -Isn't that tie a bit boring? -Really? Do I change it? 1165 01:42:57,838 --> 01:43:00,424 -Stick with the plan, it's fine. -I'm sorry. 1166 01:43:03,677 --> 01:43:07,014 -Do you have a cold? -No, this is… 1167 01:43:18,901 --> 01:43:20,402 Whoops, you dropped something. 1168 01:43:20,485 --> 01:43:22,613 Thanks, Big Sis. 1169 01:43:22,696 --> 01:43:23,906 You're welcome. 1170 01:43:27,117 --> 01:43:28,493 Emergency alert! 1171 01:43:28,577 --> 01:43:33,332 Cedar pollen allergens detected in the ocular membranes 1172 01:43:33,415 --> 01:43:34,625 Cedar pollen? 1173 01:43:36,919 --> 01:43:40,422 Where are they? I'm going to hunt 'em down. 1174 01:43:40,505 --> 01:43:42,883 I'll kick their asses. 1175 01:43:44,968 --> 01:43:45,969 What are you looking at? 1176 01:43:46,053 --> 01:43:47,596 Nothing… 1177 01:43:47,679 --> 01:43:49,932 I just feel like I know you from somewhere. 1178 01:43:53,894 --> 01:43:55,437 They're close by. 1179 01:44:03,028 --> 01:44:05,948 White blood cell U8996, neutrophil unit. 1180 01:44:06,031 --> 01:44:09,618 Pollen allergen located. Now en route to exterminate. 1181 01:44:10,410 --> 01:44:11,244 Mr. White Blood Cell. 1182 01:44:13,580 --> 01:44:16,041 Will I see you again? 1183 01:44:16,875 --> 01:44:20,462 We work in the same body. It's sure to happen. 1184 01:44:22,965 --> 01:44:24,424 Then, I'll see you later. 1185 01:44:25,759 --> 01:44:26,969 See you. 1186 01:44:28,011 --> 01:44:31,264 I'm a killing machine. I'll kill every one of them. 1187 01:44:38,271 --> 01:44:40,148 Okay, back to work. 1188 01:44:58,750 --> 01:45:00,752 MEI NAGANO 1189 01:45:00,836 --> 01:45:03,005 RED BLOOD CELLS 1190 01:45:03,088 --> 01:45:06,091 TAKERU SATOH 1191 01:45:07,092 --> 01:45:09,094 MANA ASHIDA 1192 01:45:10,095 --> 01:45:12,097 KOJI YAMAMOTO 1193 01:45:13,140 --> 01:45:14,599 WHITE BLOOD CELLS 1194 01:45:14,683 --> 01:45:16,268 RIISA NAKA 1195 01:45:16,351 --> 01:45:18,186 WAKANA MATSUMOTO 1196 01:45:19,187 --> 01:45:21,023 SHOTA SOMETANI 1197 01:45:22,024 --> 01:45:23,859 RIHITO ITAGAKI 1198 01:45:24,860 --> 01:45:26,528 RYO KATO 1199 01:45:27,154 --> 01:45:28,363 KILLER T-CELLS 1200 01:45:28,447 --> 01:45:29,823 SEISHIRO KATO 1201 01:45:30,824 --> 01:45:32,826 SHINYA NIIRO 1202 01:45:33,827 --> 01:45:35,829 MAJU OZAWA 1203 01:45:36,830 --> 01:45:38,832 RYOKO YUUI 1204 01:45:39,833 --> 01:45:41,835 WATARU ICHINOSE 1205 01:45:41,918 --> 01:45:43,170 NK CELLS 1206 01:45:43,253 --> 01:45:44,838 MAIKA PUGH 1207 01:45:45,839 --> 01:45:47,841 DJ KOO 1208 01:45:48,842 --> 01:45:50,844 TAKASHI TSUKAMOTO 1209 01:45:51,845 --> 01:45:54,097 KYOKO FUKADA 1210 01:45:54,806 --> 01:45:55,766 MACROPHAGES 1211 01:45:55,849 --> 01:45:56,850 AINOSUKE KATAOKA 1212 01:45:57,851 --> 01:45:59,853 RAN OHTORI 1213 01:46:00,854 --> 01:46:02,856 SHINGO TSURUMI 1214 01:46:03,857 --> 01:46:05,859 KEN MITSUISHI 1215 01:46:07,694 --> 01:46:08,653 HELPER T-CELLS 1216 01:46:08,737 --> 01:46:09,905 FUKASE 1217 01:46:10,906 --> 01:46:12,908 SADAWO ABE 1218 01:46:18,830 --> 01:46:20,624 EXECUTIVE PRODUCER: HIROYOSHI KOIWAI 1219 01:46:20,707 --> 01:46:23,001 HEPATOCYTES 1220 01:46:23,085 --> 01:46:25,087 PRODUCERS: IKUMI TAGUCHI ATSUYUKI SHIMODA 1221 01:46:26,088 --> 01:46:28,090 CO-PRODUCERS: KIMIO HARA YU KUMAGAI 1222 01:46:29,091 --> 01:46:31,093 LINE PRODUCER: YOSHIYUKI OIKAWA 1223 01:46:32,094 --> 01:46:34,096 PROJECT PLANNING: KAZUYA HAMANA 1224 01:46:35,180 --> 01:46:36,640 SUPPORTING PRODUCER: MASAMI TAKAHASHI 1225 01:46:36,723 --> 01:46:38,016 STREPTOCOCCUS PNEUMONIAE 1226 01:46:38,100 --> 01:46:39,851 BASED ON THE MANGA CELLS AT WORK! BY AKANE SHIMIZU 1227 01:46:39,935 --> 01:46:40,936 CELLS AT WORK! CODE BLACK 1228 01:46:41,019 --> 01:46:41,853 BY SHIGEMITSU HARADA, ISSEI HATSUYOSHIYA, 1229 01:46:41,937 --> 01:46:42,938 AKANE SHIMIZU ORIGINALLY PUBLISHED BY KODANSHA LTD. 1230 01:46:43,063 --> 01:46:44,106 SCREENPLAY BY YUICHI TOKUNAGA 1231 01:46:45,107 --> 01:46:47,109 MUSIC BY FACE 2 FAKE 1232 01:46:47,734 --> 01:46:49,444 CINEMATOGRAPHY BY SOHEI TANIKAWA 1233 01:46:49,528 --> 01:46:51,029 STREPTOCOCCUS PYOGENES 1234 01:46:51,113 --> 01:46:53,115 LIGHTING BY SHUNRI RINOIE 1235 01:46:54,116 --> 01:46:56,118 SOUND RECORDING BY TAKASHI KANASUGI 1236 01:46:57,119 --> 01:46:59,121 PRODUCTION DESIGNERS: MASUMI MIURA CHIHIRO HAMADA 1237 01:47:01,206 --> 01:47:02,666 SET DECORATOR: KOJI SHINODA 1238 01:47:02,749 --> 01:47:04,000 STAPHYLOCOCCUS AUREUS 1239 01:47:04,084 --> 01:47:06,086 ACTION DIRECTOR: TAKAHITO OUCHI 1240 01:47:07,087 --> 01:47:09,089 COSTUME CONCEPTION: ISAO TSUGE 1241 01:47:10,090 --> 01:47:12,092 COSTUME DESIGN & PRODUCTION: TOSHIHIKO SAKURAI 1242 01:47:13,760 --> 01:47:15,428 WARDROBE SUPERVISOR: KOSUKE OTOMO 1243 01:47:15,512 --> 01:47:16,805 INFLUENZA VIRUS 1244 01:47:16,888 --> 01:47:18,890 HAIR AND MAKE UP BY MIHO ARAKI 1245 01:47:19,891 --> 01:47:21,893 EDITED BY HIROSHI MATSUO 1246 01:47:22,894 --> 01:47:24,896 VFX PRODUCER: HIROMASA INOUE 1247 01:47:25,897 --> 01:47:27,899 VFX SUPERVISOR: YU NAGASAKI 1248 01:47:28,900 --> 01:47:30,902 SUPERVISING SOUND EDITOR: AKIRA ITO 1249 01:47:32,445 --> 01:47:33,655 LEUKEMIA CELLS 1250 01:47:33,738 --> 01:47:35,574 SCRIPT SUPERVISOR: YOSHIE WATANABE 1251 01:47:35,657 --> 01:47:37,450 CASTING BY MASA SHIMOTORI 1252 01:47:38,451 --> 01:47:40,453 ASSISTANT DIRECTOR: KOJI HORA 1253 01:47:46,459 --> 01:47:50,130 BONE MARROW FLUID (HEMATOPOIETIC STEM CELLS) 1254 01:47:58,555 --> 01:48:00,557 NEURONS 1255 01:48:11,902 --> 01:48:14,237 EXTERNAL ANAL SPHINCTER 1256 01:48:14,321 --> 01:48:15,947 THEME SONG "50%" 1257 01:48:16,031 --> 01:48:17,324 PERFORMED BY: OFFICIAL HIGE DANDISM LYRICS AND MUSIC BY: SATOSHI FUJIHARA 1258 01:48:32,923 --> 01:48:35,258 PLATELETS 1259 01:48:43,934 --> 01:48:46,269 CEDAR POLLEN 1260 01:48:57,948 --> 01:48:59,950 SNEEZING 1261 01:49:07,874 --> 01:49:09,793 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 1262 01:49:11,670 --> 01:49:13,004 "CELLS AT WORK!" FILM PARTNERS WARNER BROS. PICTURES JAPAN 1263 01:49:13,088 --> 01:49:14,673 KINOSHITA GROUP / ANIPLEX KODANSHA / TOKYU TWINS JAPAN / SDP 1264 01:49:15,507 --> 01:49:17,509 PRODUCTION SERVICES PROVIDED BY TWINS JAPAN 1265 01:49:18,510 --> 01:49:20,512 DISTRIBUTED BY WARNER BROS. PICTURES JAPAN 1266 01:49:21,513 --> 01:49:23,515 PROJECT LED BY WARNER BROS. PICTURES JAPAN KINOSHITA GROUP 1267 01:49:25,100 --> 01:49:30,855 DIRECTED BY HIDEKI TAKEUCHI 1268 01:49:32,232 --> 01:49:33,817 ©AKANE SHIMIZU/KODANSHA ©SHIGEMITSU HARADA ISSEI HATSUYOSHIYA, AKANE SHIMIZU/KODANSHA 1269 01:49:33,900 --> 01:49:35,568 ©2024 "CELLS AT WORK!" FILM PARTNERS 1270 01:49:35,652 --> 01:49:38,029 Subtitle translation by: KENNEDY TAYLOR & AYA FUTAMI 78051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.