All language subtitles for Brothers.In.Arms.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:13,294 --> 00:03:15,062 MAN: Faster! Faster! 4 00:03:15,128 --> 00:03:16,464 How the hell are ya? 5 00:03:37,985 --> 00:03:40,621 That's my little brother. 6 00:03:40,688 --> 00:03:42,956 I promised Mom I would always protect him. 7 00:03:44,592 --> 00:03:49,096 But I had a feeling this one was gonna be different. 8 00:03:49,162 --> 00:03:54,768 Something was telling me this time, one of us wasn't gonna make it back home. 9 00:04:07,615 --> 00:04:09,216 How long we gotta be out here? 10 00:04:09,283 --> 00:04:11,619 As long as it takes, little brother. 11 00:04:11,685 --> 00:04:14,422 Until you know that place like the back of your hand. 12 00:04:16,590 --> 00:04:18,426 I hate this part. 13 00:04:19,793 --> 00:04:21,395 Look, there ain't no action, man. 14 00:04:22,563 --> 00:04:24,765 You're gonna get plenty. Soon enough. 15 00:04:25,966 --> 00:04:27,234 What about the others? 16 00:04:29,970 --> 00:04:32,172 Don't worry. They'll be here. 17 00:04:36,544 --> 00:04:40,280 My friend the Reverend. Some say he found God. 18 00:04:41,315 --> 00:04:42,983 After the Devil rejected him. 19 00:05:00,801 --> 00:05:02,202 Who are you? 20 00:05:03,871 --> 00:05:06,440 Born of the dust, I was made in His image. 21 00:05:22,055 --> 00:05:23,957 LINC: Gentleman thief. 22 00:05:24,024 --> 00:05:26,960 Kansas. He was my wild card. 23 00:05:33,601 --> 00:05:35,503 Full House, gentlemen. 24 00:05:39,607 --> 00:05:40,641 No. 25 00:05:44,978 --> 00:05:46,647 I don't never lose. 26 00:05:48,749 --> 00:05:50,217 Especially to no thief. 27 00:05:57,024 --> 00:05:58,358 Gentlemen. 28 00:06:02,930 --> 00:06:04,532 WOMAN: Somebody get the Sheriff. 29 00:06:05,399 --> 00:06:06,767 LINC: But there was one more. 30 00:06:16,544 --> 00:06:19,413 To do this job, I had to find Mara. 31 00:06:20,380 --> 00:06:21,682 It wasn't hard. 32 00:06:21,749 --> 00:06:23,316 She was still up to her old tricks. 33 00:06:26,420 --> 00:06:27,721 What the hell? 34 00:06:27,788 --> 00:06:29,957 What the hell's the matter with you, Indian? 35 00:06:33,260 --> 00:06:35,362 I don't think this squaw speaks no English. 36 00:06:38,365 --> 00:06:39,467 Coin? 37 00:06:41,469 --> 00:06:42,836 (LAUGHING) 38 00:06:44,705 --> 00:06:46,306 She thinks she's gonna rob us! 39 00:06:47,641 --> 00:06:49,977 Be prepared to meet your maker, Savage! 40 00:07:14,167 --> 00:07:15,368 Oh boy. 41 00:07:17,505 --> 00:07:19,973 We don't take kindly to your type around here. 42 00:07:22,710 --> 00:07:25,746 And what type would that be? 43 00:07:25,813 --> 00:07:28,248 Sneaky, lowlife niggas like yourselves. 44 00:07:30,450 --> 00:07:33,020 Uh-oh. Now you done gone and did it. 45 00:07:33,086 --> 00:07:34,988 Done what? 46 00:07:35,055 --> 00:07:37,725 Done gone and made him mad. 47 00:07:37,791 --> 00:07:40,894 See he don't like blacks calling other blacks "niggas". 48 00:07:44,331 --> 00:07:47,835 Boy, are you kidding me? There's 6 of us and 2 of you. 49 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 You know, you right. And that don't seem fair, do it? 50 00:07:57,878 --> 00:08:00,313 So, um you want to run off and get some more men? 51 00:08:01,181 --> 00:08:02,382 (CHUCKLES) 52 00:08:04,885 --> 00:08:06,153 Kill 'em. 53 00:08:06,954 --> 00:08:07,955 Kill 'em! 54 00:08:51,231 --> 00:08:52,465 (URGING HORSE) 55 00:08:59,740 --> 00:09:00,874 (CREAKING) 56 00:09:46,787 --> 00:09:48,088 (LAUGHING) 57 00:09:52,693 --> 00:09:54,795 Looks like game's over, huh, Fancy Pants. 58 00:09:58,331 --> 00:10:00,768 Now that wasn't very gentleman-like, was it? 59 00:10:00,834 --> 00:10:01,835 (GUN COCKING) 60 00:10:04,537 --> 00:10:06,640 Come on. 61 00:10:06,707 --> 00:10:11,011 Looks like we got ourselves a real Mexican standoff, now don't we? 62 00:10:11,078 --> 00:10:14,381 Well, since I'm a gambling man, I'm betting on me. 63 00:10:16,216 --> 00:10:17,885 Ah, damnit, woman! 64 00:10:23,657 --> 00:10:24,925 Brother Willoughby. 65 00:10:28,428 --> 00:10:30,864 You're not taking the Lord's name in vain, are you? 66 00:10:32,499 --> 00:10:35,568 You know, for a preacher man, 67 00:10:36,804 --> 00:10:38,772 you sure hang out with a motley crew. 68 00:10:40,240 --> 00:10:42,810 A hustler and a half-breed. 69 00:10:45,512 --> 00:10:48,148 Only the Lord may judge, brother Willoughby. 70 00:10:49,717 --> 00:10:51,318 I merely tend to the flock. 71 00:10:52,652 --> 00:10:53,721 Well, you're okay with me. 72 00:10:55,823 --> 00:10:57,691 Hell, hell, the gang's all here. 73 00:10:59,359 --> 00:11:01,261 Thought you two got out of the game. 74 00:11:03,196 --> 00:11:05,999 Hell, you know me. I get bored easy. 75 00:11:07,500 --> 00:11:08,769 How's tricks? 76 00:11:08,836 --> 00:11:10,170 I suppose you oughta ask Mara. 77 00:11:11,338 --> 00:11:13,440 I must admit, 78 00:11:13,506 --> 00:11:15,909 I was intrigued when I received your letter. 79 00:11:16,710 --> 00:11:18,779 We all were. 80 00:11:18,846 --> 00:11:21,648 Zane and I wouldn't have bothered if it wasn't worth it. 81 00:11:23,350 --> 00:11:24,718 Who's that? 82 00:11:26,653 --> 00:11:29,189 This here is my friend, Medicine Man. 83 00:11:31,491 --> 00:11:33,160 His Christian name is Jacob. 84 00:11:34,027 --> 00:11:36,496 His heathen name is Running Fox. 85 00:11:36,563 --> 00:11:37,998 (LAUGHING) 86 00:11:38,065 --> 00:11:40,233 -No offense to present company. -(CHUCKLES) 87 00:11:47,240 --> 00:11:49,442 LINC: We met up at Doc Willoughby's cabin. 88 00:11:51,044 --> 00:11:54,247 I called and they answered. 89 00:11:54,314 --> 00:12:00,087 This gang is like family and family don't ask questions. 90 00:12:00,153 --> 00:12:03,156 There wasn't much in it for them, and they knew that. 91 00:12:05,225 --> 00:12:07,627 This job was personal. 92 00:12:07,694 --> 00:12:11,999 This time, it was about me and my brother. 93 00:12:17,437 --> 00:12:19,572 Okay, guys. This is our next job. 94 00:12:20,841 --> 00:12:24,311 Zane got this from a former bank associate 95 00:12:24,377 --> 00:12:26,146 who will no longer be needing it. 96 00:12:27,680 --> 00:12:30,050 The town's name is Corazon de la Muerte, 97 00:12:30,117 --> 00:12:31,919 which means Heart of Death. 98 00:12:31,985 --> 00:12:34,421 About a half day's ride from here. 99 00:12:34,487 --> 00:12:36,890 Yeah, the bank's a depository for the railroad. 100 00:12:38,758 --> 00:12:40,193 Railroad. 101 00:12:41,161 --> 00:12:43,964 That means a lot of money. 102 00:12:44,031 --> 00:12:46,366 It also means a lot of guns. 103 00:12:46,433 --> 00:12:50,037 Which means a lot of bullets and a lot of death. 104 00:12:50,103 --> 00:12:54,074 So we're gonna come in in twos, split, I'm gonna take the point. 105 00:12:54,908 --> 00:12:56,944 Kansas, I need you back here. 106 00:12:57,010 --> 00:12:58,879 Mara, by this window. 107 00:13:00,347 --> 00:13:03,716 As usual, fear is in our favor. 108 00:13:03,783 --> 00:13:05,685 Let's keep it that way. 109 00:13:11,024 --> 00:13:12,692 But why this bank? 110 00:13:15,062 --> 00:13:16,729 LINC: Because it belongs to him. 111 00:13:22,169 --> 00:13:23,837 Yeah. 112 00:13:24,504 --> 00:13:25,839 (LAUGHS) 113 00:13:27,807 --> 00:13:28,608 Well, 114 00:13:31,078 --> 00:13:32,412 get on with it. 115 00:13:42,489 --> 00:13:45,092 It's official, Mr. Driscoll. You now effectively own the bank, 116 00:13:45,158 --> 00:13:46,759 like everything else in this town. 117 00:13:47,527 --> 00:13:49,596 I get what I pay for. 118 00:13:57,370 --> 00:13:59,506 Is there something else? 119 00:13:59,572 --> 00:14:02,509 Yeah... Uh, Mr. Driscoll, uh, 120 00:14:02,575 --> 00:14:06,947 the Chamber of Commerce feel that the taxes are, 121 00:14:07,014 --> 00:14:08,581 well, they're too exacerbated. 122 00:14:09,816 --> 00:14:12,319 Tell me Mr. Mayor, 123 00:14:14,287 --> 00:14:17,958 where would this town be without my protection and investments? 124 00:14:20,593 --> 00:14:23,230 Do you think I like this God-forsaken shit-hole? 125 00:14:25,465 --> 00:14:28,501 This town is like any other town I've brought up. 126 00:14:30,971 --> 00:14:33,073 -Purely a means to an end. -(GUNS FIRING) 127 00:14:44,017 --> 00:14:46,186 There, you see? 128 00:14:46,253 --> 00:14:47,955 My son, Bert. 129 00:14:49,122 --> 00:14:51,358 My pride and joy. 130 00:14:51,424 --> 00:14:53,326 And a fine, upstanding citizen! 131 00:14:55,028 --> 00:14:59,232 He's a good-for-nothing asshole, but he's my son. 132 00:14:59,299 --> 00:15:00,700 What's a man to do? 133 00:15:01,768 --> 00:15:03,136 (CHUCKLES) 134 00:15:03,203 --> 00:15:05,205 Groom him to be my successor, that's what. 135 00:15:06,206 --> 00:15:08,175 I'll tell you what, Crawley. 136 00:15:10,210 --> 00:15:12,079 Bert would make a great Mayor. 137 00:15:13,146 --> 00:15:14,881 Now wait a minute, that's my... 138 00:15:18,851 --> 00:15:21,989 No one's got a job unless I allow it. 139 00:15:24,057 --> 00:15:25,392 Is that clear to everyone? 140 00:15:26,926 --> 00:15:28,728 -Yes. -Absolutely clear, Mr. Driscoll. 141 00:15:33,500 --> 00:15:35,368 He owns everything. 142 00:15:35,435 --> 00:15:37,437 May as well change the name of the town to Driscollville. 143 00:16:17,677 --> 00:16:18,778 (GROANS) 144 00:16:18,845 --> 00:16:20,080 Asshole. 145 00:16:22,515 --> 00:16:23,816 (GRUNTING) 146 00:16:31,458 --> 00:16:32,925 MAN 1: Whoa! MAN 2: Whoa! 147 00:16:32,992 --> 00:16:34,627 MAN 3: Somebody stop him. 148 00:16:41,368 --> 00:16:43,370 Sheriff! Sheriff, there's trouble! 149 00:16:45,772 --> 00:16:48,075 Please, it's my Ma. They're gonna kill her. 150 00:17:10,029 --> 00:17:11,631 Leave her alone! 151 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 (GUN FIRES) 152 00:17:25,245 --> 00:17:27,114 Ma! Ma? 153 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 Ma! 154 00:17:31,918 --> 00:17:32,919 Ma! 155 00:17:33,920 --> 00:17:34,921 Ma! 156 00:17:38,024 --> 00:17:40,493 Come on. We're outta here. 157 00:17:40,560 --> 00:17:42,962 -Oh. -Damn you, Bert. 158 00:17:43,029 --> 00:17:44,731 I ain't doin' it now for you, alright? 159 00:17:44,797 --> 00:17:46,233 There ain't no call for this. 160 00:17:46,299 --> 00:17:47,400 It ain't none of your business. 161 00:17:47,467 --> 00:17:48,801 (GUNS COCKING) 162 00:17:50,503 --> 00:17:53,973 Listen, you can't even touch me, so just go away, okay? 163 00:17:54,040 --> 00:17:55,208 Go away. 164 00:17:55,275 --> 00:17:57,144 Come on, boys, drinks on the house. 165 00:18:13,025 --> 00:18:15,528 Take her to the undertaker. 166 00:18:15,595 --> 00:18:17,730 Hey, Sheriff, can I ask you a question? 167 00:18:19,065 --> 00:18:20,233 Shoot. 168 00:18:21,801 --> 00:18:23,403 I mean, it's a piece of crap town. 169 00:18:24,737 --> 00:18:26,573 Nobody cares about it. 170 00:18:26,639 --> 00:18:27,640 Why do you care? 171 00:18:36,983 --> 00:18:38,885 Are you all right, sir? 172 00:18:40,653 --> 00:18:44,123 I would like to make a considerable deposit, 173 00:18:45,057 --> 00:18:48,595 into your fine establishment. 174 00:18:50,697 --> 00:18:52,299 Of course. 175 00:18:52,365 --> 00:18:53,366 However, 176 00:18:54,801 --> 00:18:57,437 I was wondering, for my own peace of mind 177 00:18:57,504 --> 00:19:02,375 when would the railroads be coming through to pick up the deposits? 178 00:19:02,442 --> 00:19:07,780 Oh, I'm not allowed to give out that kind of information. 179 00:19:07,847 --> 00:19:11,050 You'd have to speak with the bank manager, Mr. Hickle, about that. 180 00:19:16,923 --> 00:19:22,729 You know, being that there are all sorts of unsavory types lurking about 181 00:19:22,795 --> 00:19:28,067 dealing with folks such as ourselves is a much more pleasant situation. 182 00:19:29,869 --> 00:19:31,003 Catch my meaning? 183 00:19:34,374 --> 00:19:35,408 Oh. 184 00:19:43,983 --> 00:19:46,819 Much obliged. Miss, uh, Lorelie? 185 00:19:50,323 --> 00:19:52,859 But what about your deposit? 186 00:19:52,925 --> 00:19:55,462 I have some other matters to tend to. 187 00:20:08,775 --> 00:20:12,178 Two ships merely passing in the night. 188 00:20:24,924 --> 00:20:26,092 Bert. 189 00:20:26,158 --> 00:20:27,159 Yo, Pop. 190 00:20:31,197 --> 00:20:32,198 Why are we still here? 191 00:20:33,800 --> 00:20:35,335 I mean, what are we doing? 192 00:20:39,772 --> 00:20:40,940 For now, 193 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 this is our town, Bert. 194 00:20:48,047 --> 00:20:49,716 Our town makes me sick. 195 00:20:50,783 --> 00:20:52,251 I've changed the name. 196 00:20:52,319 --> 00:20:54,654 Makes us more at home. 197 00:20:59,559 --> 00:21:01,894 Every father, Bert, 198 00:21:04,697 --> 00:21:09,802 lives in the dream that his child would be greater than himself. 199 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 That he will surpass him, 200 00:21:15,174 --> 00:21:18,678 not just in material things, 201 00:21:21,514 --> 00:21:24,784 but will in time come to show more compassion, 202 00:21:26,353 --> 00:21:28,988 more love, patience, 203 00:21:31,090 --> 00:21:33,760 than I have been able to show. 204 00:21:37,029 --> 00:21:38,030 Every day, 205 00:21:41,568 --> 00:21:44,537 you make me lose faith in that dream. 206 00:22:34,521 --> 00:22:37,890 * Am I, am I am I my brother's keeper 207 00:22:37,957 --> 00:22:40,560 * Are you a believer 208 00:22:40,627 --> 00:22:43,396 * Can you stand the rain 209 00:22:44,464 --> 00:22:45,998 What will it be, gents? 210 00:22:46,065 --> 00:22:47,166 Whiskey all around. 211 00:22:49,001 --> 00:22:52,672 Do you think this a prudent idea? 212 00:22:52,739 --> 00:22:55,041 We gotta wet our whistle before we hit the trail. 213 00:22:56,275 --> 00:22:59,011 What if somebody recognizes us? 214 00:22:59,078 --> 00:23:01,147 Ain't nobody gonna recognize us. 215 00:23:02,615 --> 00:23:04,917 * Don't mind the flow I'll try to reach you though 216 00:23:04,984 --> 00:23:07,754 * Ain't nothing calming about it Check the dough 217 00:23:07,820 --> 00:23:09,656 * We held on tight for years of this 218 00:23:09,722 --> 00:23:11,591 * Hold on tight for years of bliss * 219 00:23:12,559 --> 00:23:14,694 How do you want to do this? 220 00:23:19,331 --> 00:23:23,002 We're gonna drink up, then walk out, then ride out of town. 221 00:23:24,537 --> 00:23:26,238 He's right there. 222 00:23:29,008 --> 00:23:31,911 If we cause a scene, we're gonna blow the job. 223 00:23:33,012 --> 00:23:34,514 Fuck that job. 224 00:23:36,215 --> 00:23:37,917 Easy now, little brother. 225 00:23:44,924 --> 00:23:46,158 Give me the bottle. 226 00:23:49,428 --> 00:23:51,764 Shall I put that on your tab, Mr. Driscoll? 227 00:23:51,831 --> 00:23:54,667 On his tab? Don't you know who his Daddy is? 228 00:23:54,734 --> 00:23:57,937 You can tear it up. My old man owns this joint. 229 00:23:58,004 --> 00:23:59,005 Go away. 230 00:24:00,172 --> 00:24:02,074 I ain't paying. 231 00:24:03,876 --> 00:24:05,678 Everybody got to pay. 232 00:24:07,714 --> 00:24:09,015 What was that? 233 00:24:11,017 --> 00:24:12,384 Everybody got to pay? 234 00:24:16,823 --> 00:24:18,691 I said, you gonna pay. 235 00:24:18,758 --> 00:24:20,493 Do I know you, boy? 236 00:24:22,361 --> 00:24:23,996 I said, do I know you, boy? 237 00:24:25,632 --> 00:24:27,333 I'm sure you remember me. 238 00:24:28,300 --> 00:24:30,069 No, I don't remember you. 239 00:24:31,437 --> 00:24:33,640 No. Refresh my memory, huh? 240 00:24:35,074 --> 00:24:36,676 Burned our farm. 241 00:24:39,679 --> 00:24:41,180 Murdered our kin. 242 00:24:45,952 --> 00:24:47,353 You know, I do a lot of that. 243 00:24:47,419 --> 00:24:50,723 You can't expect me to remember every farm I burned. 244 00:24:50,790 --> 00:24:52,491 Little place out the Flat Ridge. 245 00:24:53,793 --> 00:24:55,728 Came between you and your railroad. 246 00:24:55,795 --> 00:24:58,565 Oh, yeah. I remember that one. 247 00:24:58,631 --> 00:25:00,199 Lot of screaming. 248 00:25:00,266 --> 00:25:01,834 What, did you run away? 249 00:25:01,901 --> 00:25:04,136 Did you run off and leave your family? Huh? 250 00:25:05,037 --> 00:25:06,138 I'd of walked back. 251 00:25:07,674 --> 00:25:09,609 You should never assume a man is dead. 252 00:25:11,443 --> 00:25:12,712 Just 'cause you shot him. 253 00:25:13,546 --> 00:25:15,582 That's good advice. 254 00:25:16,949 --> 00:25:18,084 I'll remember that next time... 255 00:25:18,150 --> 00:25:19,451 (GUN FIRING) 256 00:25:19,518 --> 00:25:20,687 Ain't no next time. 257 00:25:35,067 --> 00:25:36,268 (YELLING) 258 00:25:44,143 --> 00:25:47,914 * Same struggle same hood Brothers in arms is all good 259 00:25:47,980 --> 00:25:50,449 * Are you a believer 260 00:25:50,516 --> 00:25:53,620 * Can you stand the rain 261 00:26:02,094 --> 00:26:03,362 Ah, hell. 262 00:26:05,998 --> 00:26:08,134 I'm sorry, Mr. Driscoll. I'm sorry that, uh... 263 00:26:09,969 --> 00:26:12,271 You were here? 264 00:26:12,338 --> 00:26:15,007 Did you see them? Did you see who killed my son? 265 00:26:17,910 --> 00:26:20,246 Uh, I'm afraid not. Uh... 266 00:26:22,782 --> 00:26:25,017 No one... 267 00:26:25,084 --> 00:26:27,519 but no one crosses a Driscoll, 268 00:26:27,586 --> 00:26:29,188 and lives to tell about it. 269 00:26:34,994 --> 00:26:36,629 Get me Wolverton. 270 00:26:44,236 --> 00:26:45,237 What were you thinking? 271 00:26:45,304 --> 00:26:46,405 He had it coming and more. 272 00:26:46,472 --> 00:26:48,574 They saw us! Our cover is blown! 273 00:26:49,809 --> 00:26:51,844 We can't go back there now. 274 00:26:51,911 --> 00:26:54,681 It could have gone better. 275 00:26:54,747 --> 00:26:56,548 Maybe we can use this to our advantage. 276 00:26:59,351 --> 00:27:02,989 What you thinking? 277 00:27:03,055 --> 00:27:06,625 The last thing they're gonna expect is for us to come back and hit the bank. 278 00:27:07,426 --> 00:27:10,029 Right. Because it's suicide. 279 00:27:11,898 --> 00:27:15,201 Are you serious? I thought he was the crazy one. 280 00:27:15,267 --> 00:27:17,369 Hey, man, don't call me that. 281 00:27:20,506 --> 00:27:23,442 What did you learn at the bank? 282 00:27:23,509 --> 00:27:26,545 Well, the payroll is scheduled to be picked up at noon. 283 00:27:29,682 --> 00:27:32,651 A quarter of a million dollars, the day after tomorrow. 284 00:28:03,249 --> 00:28:04,250 (INDISTINCT) 285 00:28:07,086 --> 00:28:10,823 Take three men out back. Don't let anyone get past you, hear me? 286 00:28:10,890 --> 00:28:12,224 -Now go! -Yes, yes, Uncle. 287 00:28:12,291 --> 00:28:13,525 You! Come here! 288 00:28:43,255 --> 00:28:44,423 (GUNS COCKING) 289 00:28:58,270 --> 00:28:59,538 Fire. 290 00:29:13,519 --> 00:29:14,520 (GROANING) 291 00:29:15,721 --> 00:29:17,489 REVEREND: Everybody stay down! 292 00:29:21,360 --> 00:29:22,795 -Go! Go! -No shit. 293 00:29:24,096 --> 00:29:26,899 -Stay down! Stay down! -Ah, shit! 294 00:29:26,966 --> 00:29:30,036 Man, shut up. We've been in tougher scrapes than this before. 295 00:29:41,180 --> 00:29:42,381 LINC: Man, shoot! 296 00:30:01,367 --> 00:30:02,568 Go! 297 00:30:02,634 --> 00:30:04,470 I think we overstayed our welcome! 298 00:30:15,047 --> 00:30:16,515 I swear to God, if I get killed, 299 00:30:16,582 --> 00:30:19,118 my ghost is gonna come back and bust yo ass. 300 00:30:20,119 --> 00:30:22,521 Cover me, now! I'm going out! 301 00:31:08,935 --> 00:31:10,036 Go! Go! 302 00:31:10,869 --> 00:31:12,104 (YELLING) 303 00:31:24,516 --> 00:31:26,585 Hey, why did you stop me? 304 00:31:26,652 --> 00:31:28,120 Why did you stop me? 305 00:31:30,589 --> 00:31:31,857 -It was him! -Who? 306 00:31:31,924 --> 00:31:33,092 Wolverton! 307 00:31:33,692 --> 00:31:35,161 Anybody hurt? 308 00:31:37,463 --> 00:31:41,000 Okay, these longcoats are like wild coyotes. 309 00:31:41,067 --> 00:31:42,868 Once they get their teeth into you, they're not gonna... 310 00:31:42,935 --> 00:31:45,237 Hey! What's the plan? 311 00:31:45,304 --> 00:31:47,073 Mara knows these parts better than anyone. 312 00:31:47,974 --> 00:31:49,841 -I know a spot. -Okay, lead on. 313 00:32:03,922 --> 00:32:05,791 I thought I told you to watch the back. 314 00:32:05,857 --> 00:32:08,327 -Uncle, I did. -I told you nobody gets by. 315 00:32:08,394 --> 00:32:10,662 Uncle Wolverton, I tried. I swear to you, I tried. 316 00:32:10,729 --> 00:32:13,099 There was a guy in a tree. We never saw him. 317 00:32:14,433 --> 00:32:15,467 He froze. 318 00:32:17,869 --> 00:32:18,870 No. 319 00:32:18,937 --> 00:32:21,240 It's all right. It's all right. 320 00:32:22,874 --> 00:32:24,710 We're still gonna get 'em. 321 00:32:26,178 --> 00:32:28,080 Now, you're my favorite nephew. 322 00:32:29,148 --> 00:32:30,582 (GUN FIRES) 323 00:32:35,487 --> 00:32:38,124 Now let's mount up. I want that bounty. 324 00:32:48,534 --> 00:32:50,502 I take first watch. 325 00:32:50,569 --> 00:32:51,837 Sure you up to it? 326 00:32:51,903 --> 00:32:53,405 Oh, yeah. 327 00:32:53,472 --> 00:32:55,641 All right, then. I'll sleep good for a change. 328 00:32:56,742 --> 00:32:57,976 Come on. 329 00:33:17,296 --> 00:33:18,864 (LAUGHING) 330 00:33:18,930 --> 00:33:20,599 Spill the beans, Rev. 331 00:33:20,666 --> 00:33:22,068 Come on, Rev give it up. 332 00:33:22,134 --> 00:33:23,335 KANSAS: Tell us about Mara. 333 00:33:23,402 --> 00:33:24,703 What's it like? 334 00:33:24,770 --> 00:33:27,906 Flesh of my flesh, bone of my bones. 335 00:33:27,973 --> 00:33:32,344 Come on, man, with that! Half black, half Indian. 336 00:33:33,312 --> 00:33:34,680 Come on. 337 00:33:34,746 --> 00:33:36,014 That must be real sweet. 338 00:33:36,082 --> 00:33:37,983 Must be great. 339 00:33:38,050 --> 00:33:41,420 It's like finding a cactus flower amongst sagebrush. 340 00:33:42,588 --> 00:33:44,190 What the hell? 341 00:33:44,256 --> 00:33:45,457 What the... 342 00:33:47,226 --> 00:33:48,527 Oh! 343 00:33:50,762 --> 00:33:52,731 And a cactus has thorns. 344 00:33:55,334 --> 00:33:56,968 KANSAS: She's a wild one. 345 00:34:01,373 --> 00:34:04,276 When we hit that bank we gotta do it by the book. 346 00:34:07,913 --> 00:34:09,415 Not that book. 347 00:34:11,283 --> 00:34:12,718 Nobody gets hurt. 348 00:34:12,784 --> 00:34:14,686 We get what we want and we get out. Clear? 349 00:34:15,821 --> 00:34:17,423 I got your back. 350 00:34:20,159 --> 00:34:22,294 And everything should go off without a hitch. 351 00:34:56,262 --> 00:34:57,796 Couldn't keep your mouth shut. 352 00:35:13,412 --> 00:35:15,881 Ah, yes, good afternoon, Sheriff. 353 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Greetings. 354 00:35:17,183 --> 00:35:18,717 Uh, how you feeling this fine day? 355 00:35:21,787 --> 00:35:25,123 Well, I was, uh... We were wondering... 356 00:35:25,191 --> 00:35:27,526 For heaven's sake, get to the point already. 357 00:35:27,593 --> 00:35:28,927 Yes, dear. 358 00:35:28,994 --> 00:35:31,730 Well, it's about this rampant violence. 359 00:35:31,797 --> 00:35:33,999 Uh, something's gotta be done about it. 360 00:35:38,237 --> 00:35:40,005 You can get rid of it today. 361 00:35:40,071 --> 00:35:41,072 We can? 362 00:35:41,807 --> 00:35:43,542 Yep. 363 00:35:43,609 --> 00:35:45,844 With a million dollars and the 7th Cavalry. 364 00:35:47,078 --> 00:35:48,146 (LAUGHING) 365 00:35:50,015 --> 00:35:54,453 No disrespect intended, Sheriff, uh, if I do say so, 366 00:35:54,520 --> 00:35:57,856 you are handling your duties magnificently. 367 00:35:57,923 --> 00:36:01,126 Uh, and as Mayor... I got a hole in my coat. 368 00:36:01,193 --> 00:36:03,729 As Mayor of Corazon de... 369 00:36:03,795 --> 00:36:04,796 Driscollville. 370 00:36:05,297 --> 00:36:06,865 Driscollville, 371 00:36:06,932 --> 00:36:09,235 it is my responsibility to insure that 372 00:36:09,301 --> 00:36:12,971 you have whatever you need to do your job to the best of your ability. 373 00:36:14,740 --> 00:36:16,775 All I need is one thing, Mayor. 374 00:36:16,842 --> 00:36:18,109 What might that be? 375 00:36:19,144 --> 00:36:20,446 More bullets. 376 00:36:21,447 --> 00:36:23,114 (LAUGHING) 377 00:36:23,181 --> 00:36:26,252 Bullets? More bullets. 378 00:36:28,086 --> 00:36:29,355 Afternoon, Sheriff. 379 00:36:29,721 --> 00:36:30,889 Mayor. 380 00:37:07,659 --> 00:37:08,827 Tell me you got them. 381 00:37:08,894 --> 00:37:10,128 Not yet, sir. 382 00:37:14,666 --> 00:37:19,905 Excuses are a dime a dozen, and not worth a plugged nickel. 383 00:37:22,040 --> 00:37:27,245 Mr. Driscoll, a man's reputation is everything. 384 00:37:27,313 --> 00:37:29,615 Now I've collected every bounty I've ever gone after, 385 00:37:29,681 --> 00:37:31,116 this here ain't gonna be no different. 386 00:37:35,186 --> 00:37:36,221 Now, 387 00:37:40,526 --> 00:37:42,494 there's been a change in plans. 388 00:37:55,941 --> 00:37:57,175 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 389 00:38:10,656 --> 00:38:12,724 Yes, may I help you? 390 00:38:12,791 --> 00:38:15,093 Me and my men are here to pick up the payroll early. 391 00:38:18,063 --> 00:38:19,598 This is highly irregular. 392 00:38:19,665 --> 00:38:21,733 Orders straight from Mr. Driscoll. 393 00:38:24,403 --> 00:38:26,505 I see. How early? 394 00:38:27,906 --> 00:38:29,508 First thing in the morning. 395 00:38:29,941 --> 00:38:30,942 Fine. 396 00:38:55,166 --> 00:38:59,237 Okay, as soon as we come in, Zane, you handle the guards. 397 00:38:59,304 --> 00:39:01,940 Don't kill anybody unless you got to. 398 00:39:02,007 --> 00:39:05,310 Mara, if we need to blast, you got us covered? 399 00:39:05,377 --> 00:39:06,645 I got it. 400 00:39:07,879 --> 00:39:09,047 Okay. 401 00:39:09,114 --> 00:39:12,050 Rev, you handle the tellers and any customers. 402 00:39:13,752 --> 00:39:16,955 Kansas, I need you to cover this window right here. 403 00:39:17,022 --> 00:39:18,524 Make sure nobody joins our little party. 404 00:39:20,692 --> 00:39:24,162 If we do this right, we all walk out rich bastards. 405 00:39:27,198 --> 00:39:28,434 And if we don't? 406 00:39:31,570 --> 00:39:33,071 Then lunch is on you tomorrow. 407 00:39:33,138 --> 00:39:34,372 (ALL CHUCKLE) 408 00:39:35,340 --> 00:39:37,643 Okay. Enough talk. 409 00:39:38,744 --> 00:39:40,612 Let's play some music. 410 00:39:45,083 --> 00:39:46,985 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 411 00:40:44,843 --> 00:40:45,911 Hey. 412 00:40:48,046 --> 00:40:49,247 Tight britches. 413 00:40:52,884 --> 00:40:55,386 Why you always fiddlin' with them playing cards, huh? 414 00:40:56,788 --> 00:40:59,390 Because they help sharpen the reflexes, madame. 415 00:41:01,092 --> 00:41:03,895 What did you call me? 416 00:41:03,962 --> 00:41:06,498 You trying to say something about my past? 417 00:41:06,565 --> 00:41:07,666 That's not what he meant. 418 00:41:07,733 --> 00:41:08,834 Nah, I heard him. 419 00:41:08,900 --> 00:41:12,170 Anybody ever see such a pretty cowboy? 420 00:41:14,172 --> 00:41:15,841 Huh? 421 00:41:15,907 --> 00:41:19,745 I think Kansas here is one of them Dandies. 422 00:41:19,811 --> 00:41:21,012 That's enough, Mara. 423 00:41:21,079 --> 00:41:22,347 Mmm-mmm. 424 00:41:23,515 --> 00:41:25,717 That's why you wear them gloves? 425 00:41:25,784 --> 00:41:28,687 Why you dress like that, anyway, huh? 426 00:41:30,355 --> 00:41:32,624 You think you better than us or something? 427 00:41:33,692 --> 00:41:34,960 Mara. 428 00:41:35,026 --> 00:41:37,829 Is that why you wear them Polly Anny gloves? 429 00:41:39,497 --> 00:41:41,833 Yeah. I want to know why. 430 00:41:41,900 --> 00:41:42,901 Okay. 431 00:41:53,278 --> 00:41:54,780 That's why. 432 00:42:03,221 --> 00:42:04,723 I used to be a painter. 433 00:42:08,226 --> 00:42:11,597 I had myself a little gallery. 434 00:42:11,663 --> 00:42:15,200 That is, before the Klan paid me a visit. 435 00:42:18,770 --> 00:42:20,438 I lost everything. 436 00:42:24,375 --> 00:42:25,443 Kansas... 437 00:42:25,510 --> 00:42:28,046 I tracked all of them down, one by one. 438 00:42:30,582 --> 00:42:32,784 The law's been looking for me ever since. 439 00:42:36,354 --> 00:42:38,456 I swore that no matter what, 440 00:42:41,893 --> 00:42:44,029 in the end, 441 00:42:45,931 --> 00:42:48,734 I shall be holding the cards. 442 00:43:20,098 --> 00:43:22,067 (MOANING) 443 00:43:37,382 --> 00:43:39,350 Why are you still awake? 444 00:43:42,253 --> 00:43:44,455 You know I'm always psyched before a job. 445 00:43:49,160 --> 00:43:50,662 What the hell? 446 00:43:53,598 --> 00:43:56,868 Man, now that is one strange-ass couple. 447 00:43:56,935 --> 00:43:59,170 -A Reverend -And a soiled dove. 448 00:44:04,509 --> 00:44:07,545 How the hell did they hook up, anyway? 449 00:44:07,612 --> 00:44:09,748 She didn't have it easy. 450 00:44:09,815 --> 00:44:14,853 A woman of leisure who was nearly whipped to death by her master. 451 00:44:14,920 --> 00:44:19,524 And the Rev, he was the preacher up at Long Pine. 452 00:44:20,358 --> 00:44:22,060 The place of the massacre. 453 00:44:22,127 --> 00:44:26,531 He was forced to watch his wife and child killed right in front of him. 454 00:44:26,597 --> 00:44:27,733 (SCREAMING) 455 00:44:27,799 --> 00:44:31,536 That night, he lost his faith. 456 00:44:33,671 --> 00:44:36,007 Who could do something like that? 457 00:44:38,676 --> 00:44:41,279 That low down dirty Wolverton. 458 00:44:43,681 --> 00:44:46,117 I'm glad Mom can't see us now. 459 00:44:49,587 --> 00:44:52,858 Hey, we're doing all this for Mom. 460 00:44:53,759 --> 00:44:55,226 Remember? 461 00:44:57,829 --> 00:44:58,830 Yeah. 462 00:45:00,866 --> 00:45:03,201 But it's gotta be the last one. 463 00:45:05,070 --> 00:45:06,738 We gotta get back home. 464 00:45:08,774 --> 00:45:11,943 All we got is each other, little brother. 465 00:45:18,683 --> 00:45:21,319 I'm gonna catch some shut-eye. You should do the same. 466 00:45:44,275 --> 00:45:45,811 Lost something? 467 00:45:49,614 --> 00:45:53,084 I'm sure Mara didn't mean anything. She was just riding you. 468 00:45:53,885 --> 00:45:55,954 But I ain't a horse. 469 00:45:56,021 --> 00:45:57,789 Well, not of course. 470 00:46:02,293 --> 00:46:03,694 A Midsummer Night's Dream. 471 00:46:05,663 --> 00:46:08,967 Lovers and madmen have such seething brains. 472 00:46:10,335 --> 00:46:12,570 That's Mr. William Shakespeare. 473 00:46:14,639 --> 00:46:16,507 Shakespeare's dreams. 474 00:46:16,574 --> 00:46:19,177 Hmm, I got nightmares too. 475 00:46:20,645 --> 00:46:23,248 Except they're with me when I wake up. 476 00:46:26,918 --> 00:46:28,719 This town, Corazon... 477 00:46:30,655 --> 00:46:32,991 Think it's gonna be one of them? 478 00:46:34,926 --> 00:46:36,161 Mmm-Hmm. 479 00:46:38,830 --> 00:46:42,968 The big score. The chance to cash out. 480 00:46:45,904 --> 00:46:48,806 I just want to get out of this life alive. 481 00:47:23,975 --> 00:47:26,344 (HORSES NEIGHING) 482 00:47:51,937 --> 00:47:53,571 (HORSES NEIGHING) 483 00:48:41,019 --> 00:48:42,753 No. 484 00:48:42,820 --> 00:48:45,790 They're headed back to Corazon. 485 00:48:45,856 --> 00:48:51,029 It may be a shithole, but it's the only shithole between here and the border. 486 00:48:51,096 --> 00:48:55,000 I got a feeling they got business there. Come on. Come on. 487 00:49:23,061 --> 00:49:24,062 (GUNS COCKING) 488 00:49:28,366 --> 00:49:29,834 Nobody move. 489 00:49:29,900 --> 00:49:32,170 (WOMAN GASPS) 490 00:49:32,237 --> 00:49:33,604 Touch it and you got two choices. 491 00:49:33,671 --> 00:49:35,373 Die slow or die slower. 492 00:49:38,743 --> 00:49:40,878 (WOMAN TALKING INDISTINCTLY) 493 00:49:42,813 --> 00:49:44,349 You move, I'll slice your throat. 494 00:49:45,616 --> 00:49:47,752 Smarter than you look. Let's move it. 495 00:49:47,818 --> 00:49:49,754 What is the meaning of this? 496 00:49:49,820 --> 00:49:51,889 What's the matter, ain't you ever been robbed before? 497 00:49:51,956 --> 00:49:54,125 I have not. 498 00:49:54,192 --> 00:49:56,261 Little brother, we got us here a virgin. 499 00:49:56,327 --> 00:49:59,164 (COCKING GUN) Congratulations. You just got your cherry popped. 500 00:49:59,230 --> 00:50:00,398 Now move it. 501 00:50:02,433 --> 00:50:05,870 Merciful is the Lord. Co-operate and no one gets hurt. 502 00:50:17,882 --> 00:50:19,750 Now, come on. 503 00:50:19,817 --> 00:50:22,287 Back the fuck up. 504 00:50:22,353 --> 00:50:23,954 Come on. Open it up. 505 00:50:24,021 --> 00:50:26,491 Don't rush me, I can't get it in the hole. 506 00:50:26,557 --> 00:50:28,993 Now open the door. We ain't askin'. 507 00:50:31,129 --> 00:50:32,297 We're rich. 508 00:50:32,363 --> 00:50:33,564 Hurry up. 509 00:50:34,732 --> 00:50:37,868 Whoo. I'm getting this money, y'all. 510 00:50:39,070 --> 00:50:40,405 (LAUGHING) 511 00:50:42,240 --> 00:50:43,474 Jackpot. 512 00:50:44,675 --> 00:50:45,876 Turn around! 513 00:50:50,681 --> 00:50:55,052 Now, if anybody peeps, I'm gonna blow your heads off. 514 00:50:55,686 --> 00:50:56,954 (SOBBING) 515 00:50:58,089 --> 00:50:59,157 LINC: Come on. 516 00:51:00,891 --> 00:51:02,660 (CHURCH BELL RINGING) 517 00:51:08,599 --> 00:51:10,635 What the Hell is this? 518 00:51:13,704 --> 00:51:15,340 (GUNS COCKING) 519 00:51:19,510 --> 00:51:21,346 MARA: Cover for me. 520 00:51:21,412 --> 00:51:24,014 ZANE: Let's go. Back in the bank! 521 00:51:24,081 --> 00:51:25,750 MARA: Back inside. 522 00:51:30,888 --> 00:51:32,357 (SCREAMING) 523 00:51:32,423 --> 00:51:34,125 Get everyone. 524 00:51:35,460 --> 00:51:37,061 Damn, where'd they come from? 525 00:51:40,565 --> 00:51:43,201 They sure came a lot earlier than we thought they would. 526 00:51:43,268 --> 00:51:44,335 No shit. 527 00:51:44,402 --> 00:51:45,836 Everybody relax. We're gonna get out. 528 00:51:45,903 --> 00:51:47,505 -How? -Linc, how? 529 00:51:49,207 --> 00:51:50,575 You, come here. 530 00:51:50,641 --> 00:51:51,909 Mr. HICKLE: Me...? 531 00:51:51,976 --> 00:51:53,911 Shut up. I ain't got time for this. Where's the back exit? 532 00:51:53,978 --> 00:51:55,580 There isn't one. 533 00:51:57,248 --> 00:52:01,085 What about the motherfuckin' back window? 534 00:52:01,152 --> 00:52:03,621 From the looks of things, they thought of that, too. 535 00:52:03,688 --> 00:52:05,223 You, come here. 536 00:52:07,225 --> 00:52:09,059 Linc, did we fuck up? 537 00:52:10,461 --> 00:52:11,562 No. 538 00:52:13,598 --> 00:52:14,999 I fucked up. 539 00:53:10,388 --> 00:53:11,989 WOMAN:...still hurts. 540 00:53:15,125 --> 00:53:17,962 I say we blast our way out. 541 00:53:18,028 --> 00:53:22,066 Hey, as hot as you are, Miss, you shouldn't be working that there. 542 00:53:22,132 --> 00:53:26,704 Look, we got hostages. Why don't we use them as shields? 543 00:53:26,771 --> 00:53:28,906 Wait, hold on. We're not using the hostages. 544 00:53:28,973 --> 00:53:30,074 Why not? 545 00:53:30,140 --> 00:53:32,843 Because they innocent, that's why. 546 00:53:32,910 --> 00:53:36,046 No one's innocent. 547 00:53:36,113 --> 00:53:37,682 MARA: I'm getting the fuck out of here. 548 00:53:37,748 --> 00:53:39,450 Mara, wait. 549 00:53:39,517 --> 00:53:43,053 The longer we stay in here the more men they get out there. 550 00:53:49,660 --> 00:53:51,462 What are we gonna do? 551 00:53:52,630 --> 00:53:53,764 (SIGHS) 552 00:54:11,782 --> 00:54:12,983 I need a drink. 553 00:54:15,219 --> 00:54:17,054 We're gonna go with Mara's idea. 554 00:54:17,121 --> 00:54:19,857 -About? -We gotta use the hostages. 555 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 -Linc! -We have no choice. 556 00:54:32,703 --> 00:54:35,873 MARA: Get up. Get up. Get up. Get in there. 557 00:54:35,940 --> 00:54:37,207 (FEARFUL CHATTER) 558 00:54:37,274 --> 00:54:39,143 Move it. Move it. 559 00:54:55,125 --> 00:54:56,627 You hear that? 560 00:54:57,462 --> 00:54:59,464 I don't hear nothin'. 561 00:54:59,530 --> 00:55:02,800 They just realized we got hostages. 562 00:55:02,867 --> 00:55:04,301 They're waiting for our next move. 563 00:55:05,803 --> 00:55:07,538 They're never gonna talk to us. 564 00:55:23,488 --> 00:55:25,923 I don't trust Mara with all this hostage shit. 565 00:55:29,259 --> 00:55:31,662 Don't worry about her. I got that. 566 00:55:34,565 --> 00:55:37,835 Remember what Mom used to tell us when we were kids? 567 00:55:38,769 --> 00:55:39,870 No. 568 00:55:42,440 --> 00:55:47,177 The only way you don't get into the Lord's gates is when you harm the innocent. 569 00:55:54,051 --> 00:55:56,654 Linc, I want to go to heaven some day. 570 00:55:58,523 --> 00:56:00,357 Yeah. 571 00:56:00,425 --> 00:56:02,427 I hope it's not too soon. 572 00:56:22,580 --> 00:56:25,950 Sheriff, you better end this quick, or I will. 573 00:56:30,721 --> 00:56:32,289 Lincoln Malone. 574 00:56:37,261 --> 00:56:39,296 I think they wish to talk. 575 00:56:45,369 --> 00:56:46,904 Lincoln Malone. 576 00:56:50,374 --> 00:56:52,610 Why is she only asking for you? 577 00:56:54,645 --> 00:56:56,013 I'm going out. 578 00:56:56,080 --> 00:56:57,181 Linc. 579 00:56:58,015 --> 00:57:00,050 What's going on? 580 00:57:00,117 --> 00:57:01,486 I know her. 581 00:57:03,387 --> 00:57:05,890 All right. We can get her out in the open. 582 00:57:05,956 --> 00:57:07,124 And then plug her full of bullets. 583 00:57:07,191 --> 00:57:09,494 Anybody shoot her, they die. 584 00:57:14,231 --> 00:57:18,135 Uh, we're on the same team here, remember? 585 00:57:18,202 --> 00:57:20,505 Linc, go on with your business. 586 00:57:22,239 --> 00:57:23,841 We'll cover you. 587 00:57:42,292 --> 00:57:43,828 You sure about this, Sheriff? 588 00:57:43,894 --> 00:57:46,396 Yep, I'll be okay. 589 00:57:46,463 --> 00:57:49,734 -How do you know that? -I just do. 590 00:57:49,800 --> 00:57:52,236 Nobody shoot, okay? Got it? 591 00:57:52,302 --> 00:57:56,340 -Make sure of it. -All right, but I still don't think it's a good idea. 592 00:58:07,051 --> 00:58:08,452 Hola, Linco. 593 00:58:11,656 --> 00:58:13,624 (SPEAKING SPANISH) 594 00:58:22,867 --> 00:58:25,002 I never stopped loving you. 595 00:58:28,105 --> 00:58:30,941 Even when you chose my best friend over me. 596 00:58:32,376 --> 00:58:34,879 All those stories I heard about you? 597 00:58:36,046 --> 00:58:37,582 Are they true? 598 00:58:39,917 --> 00:58:41,986 That's not the man I knew. 599 00:58:45,856 --> 00:58:48,458 The man you knew died a long time ago. 600 00:58:50,394 --> 00:58:52,029 Come in with me. 601 00:58:53,397 --> 00:58:54,799 It's the best way. 602 00:59:02,640 --> 00:59:04,374 To what? 603 00:59:04,441 --> 00:59:05,710 Pine box? 604 00:59:07,077 --> 00:59:08,613 Hangman's rope? 605 00:59:10,781 --> 00:59:12,583 Not even you could stop this. 606 00:59:16,854 --> 00:59:19,189 Damn, why did you come back here? 607 00:59:29,133 --> 00:59:33,838 Those criminals killed my son and now they've got my money. 608 00:59:35,272 --> 00:59:36,941 They're my bounty. 609 00:59:37,975 --> 00:59:39,977 What are we gonna do? 610 00:59:40,044 --> 00:59:43,513 Go in there, flush them out like the weasels they are. 611 00:59:44,715 --> 00:59:47,618 Wolverton? Gather the men. 612 00:59:54,692 --> 00:59:56,861 You know this is gonna end bad, right? 613 01:00:19,449 --> 01:00:21,118 -(GRUNTS) -(GROANS) 614 01:00:29,493 --> 01:00:31,528 And I thought I was lucky. 615 01:00:32,897 --> 01:00:34,398 You're not lucky. You're just good. 616 01:00:58,422 --> 01:01:01,258 Who fired that shot? 617 01:01:01,325 --> 01:01:05,830 It wasn't us, Sheriff. I mean, honest. It must have came from the back. 618 01:01:05,896 --> 01:01:07,497 We need to talk. 619 01:01:08,699 --> 01:01:10,500 -Mr. Driscoll... -Now. 620 01:01:45,669 --> 01:01:48,305 What you think they're doing out there? 621 01:01:49,339 --> 01:01:52,209 Fortifying their position. 622 01:01:52,276 --> 01:01:55,079 Making preparations for the final assault. 623 01:01:56,613 --> 01:01:58,448 How do you know? 624 01:01:58,515 --> 01:01:59,784 'Cause... 625 01:02:02,452 --> 01:02:04,354 That's what I would do. 626 01:02:18,769 --> 01:02:21,738 Hey. 627 01:02:21,806 --> 01:02:25,943 -Where you goin'? -I've been appointed to speak for the group. 628 01:02:26,010 --> 01:02:28,345 -How come? -I'm the Mayor's wife. 629 01:02:33,050 --> 01:02:34,852 -Is that so? -Mmm-hmm. 630 01:02:42,592 --> 01:02:45,529 I'm a little claustrophobic. Can we come out? 631 01:02:48,265 --> 01:02:49,766 Yeah, come on. 632 01:02:51,135 --> 01:02:52,903 (SIGHING IN RELIEF) 633 01:02:54,905 --> 01:02:56,573 WOMAN: Thank you. 634 01:02:59,776 --> 01:03:01,545 A queen for a queen. 635 01:03:14,024 --> 01:03:15,325 (SOBBING) 636 01:03:18,863 --> 01:03:21,665 Shut this kid up. 637 01:03:21,731 --> 01:03:25,769 Or else I'll shut him up for good. I hate little kids. 638 01:03:25,836 --> 01:03:27,237 (WHIMPERING) 639 01:03:44,922 --> 01:03:49,326 You are a man of the cloth. How could you be a part of this? 640 01:04:05,075 --> 01:04:07,377 We're gonna let the hostages go. 641 01:04:09,546 --> 01:04:11,215 You wanna do what? 642 01:04:13,450 --> 01:04:15,485 Look, they're a handful. 643 01:04:15,552 --> 01:04:18,655 We got a couple of women, a child, an old man. 644 01:04:18,722 --> 01:04:20,824 They're gonna slow us down. Maybe even get us killed. 645 01:04:20,891 --> 01:04:25,495 No, no, no, no way. They're the only things that stands between us and them. 646 01:04:25,562 --> 01:04:28,065 -We just keep the most valuable one. -Which one? 647 01:04:29,066 --> 01:04:30,167 Her. 648 01:04:31,201 --> 01:04:32,436 Why her? 649 01:04:33,703 --> 01:04:35,605 She's the mayor's wife. 650 01:04:35,672 --> 01:04:38,342 Why is one better than a bunch? 651 01:04:38,408 --> 01:04:42,112 The Queen is always more valuable than a bunch of Jokers. 652 01:04:42,179 --> 01:04:46,450 There must be some mistake. Why don't you keep the bank manager and his wife? 653 01:04:46,516 --> 01:04:51,455 If you let me go, I guarantee that my husband, the Mayor, will let you all go free. 654 01:04:52,622 --> 01:04:55,225 That's why you're gonna stay. 655 01:04:55,292 --> 01:04:56,560 For mom. 656 01:04:57,794 --> 01:04:59,964 For Mom. 657 01:05:00,030 --> 01:05:02,666 -I don't like this. -You don't like anything. 658 01:05:02,732 --> 01:05:05,669 I don't like the way you been running things. 659 01:05:07,637 --> 01:05:09,373 You think you could do better? 660 01:05:09,439 --> 01:05:10,640 Yeah. 661 01:05:17,647 --> 01:05:19,883 What the hell is your problem? 662 01:05:23,453 --> 01:05:25,922 (SCREAMING) 663 01:05:29,960 --> 01:05:31,895 What are you doing? 664 01:05:31,962 --> 01:05:34,298 I'm getting the hell out of here. 665 01:05:34,831 --> 01:05:36,000 Mara. 666 01:05:38,602 --> 01:05:40,270 You coming or not? 667 01:05:43,407 --> 01:05:45,042 You coming? What? 668 01:05:47,077 --> 01:05:49,779 There's no need to harm an innocent boy. 669 01:06:01,992 --> 01:06:04,094 This kid is our ticket out. 670 01:06:04,161 --> 01:06:06,330 You can't go out there. They'll kill you both. 671 01:06:06,396 --> 01:06:10,000 Shut the hell up! And mind your own business. 672 01:06:12,502 --> 01:06:14,471 I can't let you do this. 673 01:06:19,376 --> 01:06:21,811 Then you're gonna have to shoot me. 674 01:06:24,214 --> 01:06:25,849 Can you do that? 675 01:06:40,064 --> 01:06:42,932 She could not cannot escape her destiny. 676 01:06:42,999 --> 01:06:44,768 Destiny's a bitch. 677 01:06:44,834 --> 01:06:45,969 Linc! 678 01:06:54,078 --> 01:06:55,679 Kansas. Kansas. 679 01:07:01,685 --> 01:07:03,487 Just hold on, Mister. 680 01:07:06,656 --> 01:07:08,525 My apologies, Lorelie. 681 01:07:11,961 --> 01:07:14,064 I guess I ain't that lucky. 682 01:07:44,694 --> 01:07:47,597 What the hell do you all think you're doing? 683 01:07:49,633 --> 01:07:52,369 You think this is some kind of noble act? 684 01:07:54,438 --> 01:07:55,705 (CRYING) 685 01:07:59,576 --> 01:08:01,111 This is tragic. 686 01:08:22,632 --> 01:08:25,435 Come on, come on, come on. 687 01:08:33,977 --> 01:08:36,680 Get 'em out of here. They becomin' a problem. 688 01:08:42,952 --> 01:08:45,455 Okay, they all go. 689 01:08:45,522 --> 01:08:47,824 But the Mayor's wife, she stays. 690 01:08:53,397 --> 01:08:54,931 Come on. 691 01:08:54,998 --> 01:08:59,068 Yeah, yeah, I know. Come on, come on, get out of here. Get out of here! 692 01:08:59,135 --> 01:09:02,939 Get out of here, come on! No, you. You stay. 693 01:09:16,420 --> 01:09:18,222 (INDISTINCT CHATTER) 694 01:09:20,657 --> 01:09:24,194 Don't shoot. We're letting some of the hostages go. 695 01:09:38,208 --> 01:09:40,109 (HORSES GALLAPING) 696 01:10:00,897 --> 01:10:02,632 What are you doing? 697 01:10:07,604 --> 01:10:09,639 The only thing left to do. 698 01:10:12,141 --> 01:10:13,777 -Run, Linc! -Fire. 699 01:11:12,068 --> 01:11:13,337 (SOBBING) 700 01:11:35,459 --> 01:11:36,860 Sorry, boys. 701 01:11:46,470 --> 01:11:49,205 Looks like there's a new Sheriff in town. 702 01:11:53,176 --> 01:11:55,479 Don't spend it all in one place. 703 01:12:03,820 --> 01:12:06,856 We got the Mayor's wife. 704 01:12:06,923 --> 01:12:10,460 We get safe passage out, we'll let her go. 705 01:12:15,432 --> 01:12:16,533 Okay. 706 01:12:18,668 --> 01:12:19,936 Agreed. 707 01:12:23,339 --> 01:12:24,674 Get ready. 708 01:12:27,343 --> 01:12:29,078 What are you doing? 709 01:12:30,246 --> 01:12:32,449 What needs to be done. 710 01:12:36,052 --> 01:12:37,954 You, let's go. 711 01:12:49,198 --> 01:12:53,369 Just co-operate ma'am and you'll be home with your husband for supper. 712 01:13:05,649 --> 01:13:07,016 MAYOR'S WIFE: Ah! 713 01:13:07,083 --> 01:13:09,553 ZANE: Get down, get down, get down. Shit! 714 01:13:09,619 --> 01:13:11,254 (GUNSHOTS FIRED) 715 01:13:15,224 --> 01:13:17,494 No, Linc, Linc, Linc. 716 01:13:17,561 --> 01:13:20,630 Come on. Come on, baby. Don't you die on me. 717 01:13:20,697 --> 01:13:23,800 Come on, man. Don't you die on me. Come on, Linc. 718 01:13:26,269 --> 01:13:28,004 Anybody hurt? 719 01:13:28,071 --> 01:13:29,238 No. 720 01:13:33,176 --> 01:13:35,111 Yeah. The Mayor's wife. 721 01:13:36,646 --> 01:13:37,747 She's gone. 722 01:13:39,583 --> 01:13:40,817 Oh, man. 723 01:13:48,658 --> 01:13:51,294 Gonna be all right. Gonna be all right. 724 01:13:53,497 --> 01:13:55,264 WOLVERTON: Come out. 725 01:13:57,767 --> 01:13:59,435 (LAUGHING) 726 01:14:01,170 --> 01:14:02,506 Wolverton. 727 01:14:06,776 --> 01:14:08,512 What are you doing? 728 01:14:10,346 --> 01:14:12,616 I'm doing God's work. 729 01:14:12,682 --> 01:14:14,417 I'm going with God. 730 01:14:19,055 --> 01:14:20,056 (SCREAMING) 731 01:14:23,392 --> 01:14:24,728 It's time. 732 01:14:27,597 --> 01:14:29,699 God be with you, gentlemen. 733 01:14:43,780 --> 01:14:45,214 Wolverton! 734 01:14:54,090 --> 01:14:55,592 Wolverton! 735 01:15:01,765 --> 01:15:02,866 MAN: All right, Boys, let's get out of here. 736 01:15:02,932 --> 01:15:05,101 WOLVERTON: Take my cape. I got this. 737 01:15:38,134 --> 01:15:39,936 (WHISPERING A PRAYER) 738 01:16:05,795 --> 01:16:08,131 How's it look out there? 739 01:16:08,197 --> 01:16:11,234 Well, I got good news and I got bad news. 740 01:16:12,802 --> 01:16:15,805 We're surrounded by a bunch of killers. 741 01:16:15,872 --> 01:16:18,942 -What's the good news? -That was the good news. 742 01:16:21,344 --> 01:16:23,379 Well, what's the bad news? 743 01:16:24,814 --> 01:16:26,215 Bad news is... 744 01:16:27,383 --> 01:16:29,218 ...fun's almost over. 745 01:16:37,126 --> 01:16:39,929 I want you to get yourself home. 746 01:16:39,996 --> 01:16:43,499 Come on, now, man you know I don't play that. (CHUCKLES) 747 01:16:45,468 --> 01:16:48,171 You can't blame your brother for trying. 748 01:16:50,774 --> 01:16:54,911 I think any second now they could come up here and get us. 749 01:16:54,978 --> 01:16:57,113 So what are we gonna do now? 750 01:17:03,653 --> 01:17:06,155 -We leave. -Okay. 751 01:17:06,222 --> 01:17:08,457 No. Separately though, brother. 752 01:17:09,492 --> 01:17:10,593 What? 753 01:17:12,395 --> 01:17:13,797 Rear window. 754 01:17:15,164 --> 01:17:17,266 Wolverton's dead. 755 01:17:17,333 --> 01:17:19,335 His men moved out front. 756 01:17:21,705 --> 01:17:25,208 You can make your, you can make your way out back. 757 01:17:26,976 --> 01:17:29,312 Linc, what are you talking about? 758 01:17:33,382 --> 01:17:35,384 (PANTING AND WHIMPERING) 759 01:17:36,886 --> 01:17:38,154 Oh, God! 760 01:17:41,024 --> 01:17:44,627 Remember when we was kids? 761 01:17:44,694 --> 01:17:50,033 You used to huddle up in the bed, scared to sleep by yourself in the dark. 762 01:17:51,600 --> 01:17:54,370 I use to sit up all night... 763 01:17:54,437 --> 01:17:57,707 ...to keep you safe from those monsters, 764 01:17:59,809 --> 01:18:02,011 and that scary world outside. 765 01:18:04,147 --> 01:18:05,248 Yeah. 766 01:18:06,883 --> 01:18:10,119 That was a long time ago, Linc. 767 01:18:10,186 --> 01:18:13,823 Last time for me to sit up and look after you. 768 01:18:15,959 --> 01:18:18,161 I'll face the dark by myself. 769 01:18:19,662 --> 01:18:21,831 You be safe, little brother. 770 01:18:24,333 --> 01:18:27,536 No. No, Linc, I'm not leaving you, Man. 771 01:18:27,603 --> 01:18:29,605 You're gonna do as I say. 772 01:18:32,141 --> 01:18:35,344 You go for that back window. 773 01:18:35,411 --> 01:18:38,481 I'll go through the front. I'll hold them down. 774 01:18:42,518 --> 01:18:44,854 You don't look back. You hear me? 775 01:18:47,690 --> 01:18:50,626 -Linc, stop, man. -It's only me and you left. 776 01:18:52,661 --> 01:18:54,898 What kind of sense that make? 777 01:18:55,631 --> 01:18:57,200 If we both die? 778 01:18:58,868 --> 01:19:01,704 I'm gonna live through you, little brother. 779 01:19:09,512 --> 01:19:12,381 (GROANING) 780 01:19:28,597 --> 01:19:31,300 On the count of three, 781 01:19:31,367 --> 01:19:35,171 you break for the rear and you don't look back. 782 01:19:37,473 --> 01:19:38,842 Promise me. 783 01:19:41,310 --> 01:19:42,946 I promise. 784 01:19:43,012 --> 01:19:44,113 Okay. 785 01:19:46,916 --> 01:19:48,084 One... 786 01:19:50,119 --> 01:19:51,320 Two... 787 01:19:56,893 --> 01:19:58,061 Three. 788 01:20:00,729 --> 01:20:04,267 * I feel the love pouring out of me 789 01:20:05,134 --> 01:20:07,904 * I'm fading so slowly 790 01:20:09,138 --> 01:20:11,740 * This, my destiny 791 01:20:12,375 --> 01:20:14,043 (GROANS) 792 01:20:14,110 --> 01:20:15,578 (SCREAMS) 793 01:20:15,644 --> 01:20:17,480 ( CAPTIVE PLAYING) 794 01:20:17,546 --> 01:20:20,483 * I'm drowning in my own tears 795 01:20:20,549 --> 01:20:23,953 * What has brought me here 796 01:20:24,020 --> 01:20:27,056 * Is this the place for me 797 01:20:30,826 --> 01:20:34,430 * You take over and over again 798 01:20:38,301 --> 01:20:41,804 * No trace of guilt or shame 799 01:20:45,975 --> 01:20:49,512 * Am I captive in your eyes 800 01:20:53,516 --> 01:20:56,886 * Give this to my demise 801 01:21:01,157 --> 01:21:04,894 * Reflections of who I used to be 802 01:21:05,861 --> 01:21:08,764 * Are faint in my memory 803 01:21:09,565 --> 01:21:12,735 * What have I become 804 01:21:16,205 --> 01:21:20,509 * They haven't washed away completely 805 01:21:20,576 --> 01:21:24,447 * Within, there's still beauty 806 01:21:24,513 --> 01:21:26,582 * Despite what you have done 807 01:21:30,186 --> 01:21:34,090 LINC: So there we were, flying and that was it. 808 01:21:34,157 --> 01:21:38,561 * Over and over again 809 01:21:38,627 --> 01:21:44,300 LINC:That's my little brother. I promised Mom I would always protect him. 810 01:21:44,367 --> 01:21:47,703 LINC: But I had a feeling this one was gonna be different. 811 01:21:50,273 --> 01:21:55,644 LINC: Something was telling me this time one of us wasn't gonna make it back home. 812 01:21:56,812 --> 01:21:59,548 * My demise 813 01:22:01,584 --> 01:22:04,087 * You pierce me 814 01:22:04,153 --> 01:22:07,356 * With your will not to care 815 01:22:09,025 --> 01:22:12,828 * Open wounds, but I will not despair 816 01:22:15,498 --> 01:22:19,168 * Finding my mistakes, Oh, I am indeed 817 01:22:26,309 --> 01:22:29,745 * You take over and over again 818 01:22:33,716 --> 01:22:37,053 * No trace of guilt or shame 819 01:22:41,257 --> 01:22:44,693 * Am I captive in your eyes 820 01:22:45,628 --> 01:22:48,131 LINC: Mama, I'm coming home. 821 01:22:51,534 --> 01:22:52,968 ( MY BROTHER'S KEEPER PLAYING) 52644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.