All language subtitles for A Minecraft Movie 2025 1080p TeleSync AV1 AAC 2 1-LuCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,015 --> 00:00:58,934 A Superfície, 2 00:00:59,017 --> 00:01:01,937 a maior caixa de areia do universo, 3 00:01:02,020 --> 00:01:04,857 está cheia de histórias épicas. 4 00:01:04,940 --> 00:01:07,442 Milhões e milhares de milhões delas. 5 00:01:07,526 --> 00:01:08,402 CARREGANDO TERRENO… 6 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Bem, sabem que mais? 7 00:01:09,653 --> 00:01:12,656 Esta é só minha. 8 00:01:16,952 --> 00:01:20,664 ESTRITAMENTE PROÍBIDO A CRIANÇAS 9 00:01:21,290 --> 00:01:22,958 Chamo-me Steve. 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,587 Em criança, ansiava entrar nas minas. 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Mas, nunca consegui. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,263 Vai-te embora! Desaparece daqui! 13 00:01:37,222 --> 00:01:38,724 - Mãe! - Então, fiz uma coisa horrível. 14 00:01:38,807 --> 00:01:40,434 Vai-te embora! 15 00:01:40,517 --> 00:01:41,810 - Eu cresci. - Corre! 16 00:01:42,895 --> 00:01:44,688 Sim, sou eu. 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,232 A mesma camisa, as mesmas calças. 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,110 Só me faltava a alma. 19 00:01:51,278 --> 00:01:53,447 {\an8}O que estava eu a fazer com a minha vida? 20 00:01:53,739 --> 00:01:56,491 {\an8}Não fui feito para vender maçanetas. 21 00:01:58,118 --> 00:02:00,996 Um dia, lembrei-me de uma coisa! 22 00:02:06,627 --> 00:02:08,044 É isso mesmo! 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,130 As minas! 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,175 Por isso, preparei-me para ir mais fundo 25 00:02:13,258 --> 00:02:15,511 e descobrir o que estava a perder. 26 00:02:15,594 --> 00:02:18,514 E, desta vez, eu estava imparável. 27 00:02:31,276 --> 00:02:32,444 Enganei-te! Sim. 28 00:02:33,779 --> 00:02:36,365 - O meu momento tinha finalmente chegado. - Sim. 29 00:02:36,448 --> 00:02:38,825 Já sentia o sabor da aventura! 30 00:02:38,909 --> 00:02:41,453 Por isso, escavei sem parar. 31 00:02:42,204 --> 00:02:45,290 Até que encontrei dois artefactos misteriosos. 32 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Esta coisa. 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,795 E aquela coisa fixe. 34 00:02:50,879 --> 00:02:53,632 E quando juntei as duas coisas, 35 00:02:54,925 --> 00:02:56,301 já adivinharam. 36 00:02:57,177 --> 00:03:00,097 Abriu um portal para outro mundo. 37 00:03:02,266 --> 00:03:04,226 A Superfície! 38 00:03:09,273 --> 00:03:11,817 Este sítio deu-me a volta à cabeça. 39 00:03:20,450 --> 00:03:21,952 Nunca tinha visto nada assim. 40 00:03:25,330 --> 00:03:29,001 Afinal, era o sítio que eu tinha procurado toda a vida. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,461 Um mundo onde tudo o que se possa imaginar 42 00:03:31,545 --> 00:03:32,838 se pode criar! 43 00:03:34,631 --> 00:03:36,341 Esta é a minha primeira casa. 44 00:03:37,092 --> 00:03:38,510 A minha segunda casa. 45 00:03:39,052 --> 00:03:42,347 E a minha terceira casa, feita inteiramente de lã de ovelha. 46 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 A casa cor-de-rosa! 47 00:03:44,349 --> 00:03:45,559 A vida era boa. 48 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 Exceto à noite, o que acontece de 20 em 20 minutos. 49 00:03:52,691 --> 00:03:55,736 Era nestas alturas que eu gostava de ter um amigo. 50 00:03:58,238 --> 00:04:02,409 E depois ouvi-o. O uivo do companheirismo. 51 00:04:04,369 --> 00:04:08,123 Afinal, era um lobo que me queria comer. 52 00:04:08,207 --> 00:04:10,918 Por isso, domei-o com um osso do fémur estaladiço. 53 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 - Queres um osso? - Sim. 54 00:04:14,963 --> 00:04:16,255 É isso mesmo… 55 00:04:17,173 --> 00:04:18,175 Dennis. 56 00:04:18,257 --> 00:04:20,552 Ele gosta de uma coçadela no nariz. 57 00:04:20,636 --> 00:04:21,928 Dennis, sim. 58 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 Eu e o Dennis éramos inseparáveis. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Fazíamos tudo juntos. 60 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 Construímos obras-primas sem fim. 61 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 Quanto mais construía, melhor me tornava. 62 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 Dennis, olha só! 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,575 Bem-vindo ao Mundo do Steve 64 00:04:43,659 --> 00:04:44,451 O MUNDO DO STEVE 65 00:04:44,535 --> 00:04:45,202 Sim 66 00:04:46,620 --> 00:04:49,540 Felizmente para mim, os pandas adoram festas. 67 00:04:50,874 --> 00:04:51,917 E as vacas. 68 00:04:55,462 --> 00:04:57,256 A vida era perfeita. 69 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 E os anos passaram a voar. 70 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 Até que, um dia, me deparei com umas ruínas estranhas. 71 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 E um baú convenientemente colocado. 72 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 Isqueiro. 73 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 Dennis! 74 00:05:23,198 --> 00:05:24,575 Não, Dennis. 75 00:05:27,828 --> 00:05:32,165 Afinal tínhamos aberto um portal para uma dimensão totalmente nova. 76 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 O Nether. 77 00:05:36,753 --> 00:05:39,840 Não havia alegria nem criatividade. 78 00:05:40,632 --> 00:05:43,385 Apenas um desejo irracional de ouro. 79 00:05:44,511 --> 00:05:45,262 Dennis! 80 00:05:46,346 --> 00:05:50,058 Estes brutos piglins tinham levado este reino ao esquecimento, 81 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 liderados pela Malgosha, 82 00:05:51,977 --> 00:05:55,147 a malvada feiticeira piglin que governava o local. 83 00:05:55,230 --> 00:05:58,025 Quem és tu e porque és tão redondo? 84 00:05:58,108 --> 00:06:01,612 Deixa o cão! Leva-me a mim. 85 00:06:01,695 --> 00:06:04,448 Não, obrigada. Eu levo os dois. 86 00:06:04,531 --> 00:06:05,699 E aquele Globo. 87 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 Vamos esclarecer uma coisa. 88 00:06:07,951 --> 00:06:11,580 Na minha terra, chamamos-lhe um cubo. 89 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 Apanhem-nos! 90 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 A Malgosha tinha finalmente conseguido o que sempre quisera, 91 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 o Globo do Domínio. 92 00:06:18,670 --> 00:06:22,049 O globo em forma de cubo mais poderoso de todo o universo. 93 00:06:22,132 --> 00:06:23,800 Ouçam, seus porcos! 94 00:06:23,884 --> 00:06:26,678 Com este Globo, vou pilhar a Superfície, 95 00:06:26,762 --> 00:06:29,264 e todo o seu ouro será nosso! 96 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Não podia deixar que isto acontecesse. 97 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 A Superfície tinha-me salvado 98 00:06:33,477 --> 00:06:35,854 e agora eu tinha de tentar salvá-la. 99 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Temos de a deter, Dennis. 100 00:06:39,650 --> 00:06:41,193 Por isso, fugimos! 101 00:06:41,276 --> 00:06:43,403 E recuperámos o Globo! 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,574 O Arredondado fugiu! 103 00:06:47,658 --> 00:06:50,327 Encontrem-no e tragam-me o Globo! 104 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 Depressa, Dennis. Leva isto para a Terra. 105 00:06:52,329 --> 00:06:54,748 Segue o meu cheiro até ao Holly Oak Drive, 149. 106 00:06:54,831 --> 00:06:55,666 Percebeste, rapaz? 107 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Lindo menino. 108 00:06:56,667 --> 00:06:58,210 És a última esperança deste mundo. 109 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 Agora, corre! Vai, rapaz! 110 00:07:00,504 --> 00:07:02,089 Corre, fofinho! 111 00:07:02,172 --> 00:07:04,091 Tu consegues, Dennis, adoro-te! 112 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Corre! 113 00:07:05,843 --> 00:07:06,844 Larguem-me! 114 00:07:09,471 --> 00:07:11,139 Naquele dia, o Dennis foi um herói. 115 00:07:11,807 --> 00:07:13,392 Ele correu que nem o vento. 116 00:07:13,892 --> 00:07:16,395 Não sabia se o voltaria a ver, 117 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 mas tínhamos um mundo para salvar. 118 00:07:22,401 --> 00:07:25,362 Por isso, correu até à minha casa na Terra 119 00:07:25,445 --> 00:07:28,574 e escondeu o objeto mais poderoso que existe 120 00:07:28,657 --> 00:07:30,742 debaixo do meu colchão de água. 121 00:07:37,624 --> 00:07:40,002 {\an8}Enquanto o Globo estiver escondido, 122 00:07:40,085 --> 00:07:42,171 {\an8}a Superfície estará a salvo. 123 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 UM FILME MINECRAFT 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,391 Espera. Pô-lo debaixo do meu colchão de água é um plano terrível. 125 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 COMPRA - VENDA - TROCA 126 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 VIDEOJOGOS ACESSÓRIOS 127 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 {\an8}CAMPEÃO DO MUNDO DE 1989 QUALIFICAÇÃO DO CENTRO-OESTE 128 00:08:22,668 --> 00:08:24,045 {\an8}Sim. 129 00:08:24,587 --> 00:08:30,092 {\an8}No final dos anos 80, Garrett Garrison tomou de assalto o mundo dos jogos, 130 00:08:30,176 --> 00:08:34,263 {\an8}tornando-se o campeão indiscutível do jogo de sucesso, 131 00:08:34,346 --> 00:08:36,139 {\an8}Hunk City Rampage. 132 00:08:36,224 --> 00:08:37,350 {\an8}CAMPEÃO DO MUNDO! - 1989 133 00:08:40,603 --> 00:08:41,269 {\an8}Sim! 134 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 {\an8}A sua habilidade neste jogo de dois jogadores 135 00:08:44,190 --> 00:08:45,733 {\an8}chocou o mundo. 136 00:08:57,828 --> 00:09:00,790 {\an8}A sua utilização eficaz do movimento de atirar o lixo 137 00:09:01,332 --> 00:09:05,169 {\an8}valeu-lhe a alcunha de "O Homem do Lixo". 138 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 {\an8}Em pouco tempo, tornou-se 139 00:09:06,504 --> 00:09:08,673 {\an8}a inveja do mundo dos jogos 140 00:09:08,756 --> 00:09:11,008 {\an8}depois de conseguir um contrato lucrativo 141 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 {\an8}com a Sizzler. 142 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 {\an8}Sim! 143 00:09:17,849 --> 00:09:19,100 {\an8}Isso mesmo! 144 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 {\an8}Homem do Lixo! 145 00:09:23,980 --> 00:09:25,189 {\an8}Isso mesmo! 146 00:09:26,148 --> 00:09:27,859 {\an8}Uma coisa é certa… 147 00:09:28,734 --> 00:09:29,402 {\an8}Sim! 148 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 {\an8}… este miúdo tinha tudo. 149 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 {\an8}- Sim! - Está na hora de deitar o lixo fora. 150 00:09:34,031 --> 00:09:34,699 {\an8}Sim! 151 00:09:39,453 --> 00:09:41,122 {\an8}Garrett "O Homem do Lixo" Garrison? 152 00:09:41,205 --> 00:09:42,540 {\an8}Não há autógrafos. 153 00:09:44,167 --> 00:09:45,459 {\an8}Tenha um bom dia. 154 00:09:54,594 --> 00:09:57,471 {\an8}AVISO DE DESPEJO 155 00:10:15,198 --> 00:10:17,325 {\an8}Sim! Muito fixe! 156 00:10:18,117 --> 00:10:20,203 Garrett "O Homem do Lixo". 157 00:10:20,286 --> 00:10:22,038 A que devemos este prazer? 158 00:10:22,121 --> 00:10:22,872 Prazer? 159 00:10:22,955 --> 00:10:25,166 Achas que venho aos leilões dos armazéns para me divertir? 160 00:10:25,833 --> 00:10:27,460 Sou um homem de negócios, Daryl. 161 00:10:27,543 --> 00:10:28,377 Um investidor. 162 00:10:28,461 --> 00:10:31,422 Bem, estou prestes a meter carvão no teu comboio. 163 00:10:31,506 --> 00:10:33,633 Vais adorar a próxima unidade. 164 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 Tem um colchão de água. 165 00:10:35,927 --> 00:10:37,762 Tem umas picaretas. 166 00:10:37,845 --> 00:10:41,641 Tem uma lata enorme de frutos secos. 167 00:10:41,724 --> 00:10:45,853 Tem uma série de blusas turquesa unissexo. 168 00:10:46,270 --> 00:10:47,230 Parece-me horrível. 169 00:10:47,313 --> 00:10:50,691 Acho que também tem uma Atari Cosmos de 1978. 170 00:10:50,775 --> 00:10:54,028 Espera, espera, espera. Uma Atari Cosmos de 1978? 171 00:10:54,320 --> 00:10:55,363 É o que diz aqui. 172 00:10:55,446 --> 00:10:57,114 Essas coisas valem uma fortuna. 173 00:10:57,198 --> 00:10:58,366 Claro que valem. 174 00:10:58,449 --> 00:11:00,826 Mano, se fizeres com que eu consiga isso, 175 00:11:00,910 --> 00:11:03,496 vou pensar em sair contigo. 176 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 - Estás a falar a sério, mano? - Estou. 177 00:11:06,666 --> 00:11:10,837 Dois grandes búfalos como nós, lá fora, na natureza, 178 00:11:10,920 --> 00:11:14,131 com blusas turquesa unissexo. 179 00:11:14,799 --> 00:11:16,717 Caramba, isto vai causar uma grande agitação. 180 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 As senhoras não vão saber o que… 181 00:11:18,469 --> 00:11:20,805 Ouve, se conseguires manter o preço do martelo abaixo dos cem dólares, 182 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 eu realizo todos os teus sonhos de fã. 183 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 Está bem? 184 00:11:25,685 --> 00:11:28,813 Dois canhões soltos, com blusas turquesa. 185 00:11:28,896 --> 00:11:31,065 Sim. Vamos a isso. 186 00:11:31,607 --> 00:11:33,693 E nós temos 500 dólares, 500 dólares aqui. 187 00:11:33,776 --> 00:11:35,862 Temos 500 dólares. Temos seis, temos seis? 188 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 Temos 600 dólares? Temos 600 dólares aqui. 189 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 Eu vou para aqui, 700 dólares, temos 700 dólares. 190 00:11:40,867 --> 00:11:42,702 Temos 700 dólares aqui. Temos 800 dólares por aqui. 191 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 Temos 850. Estamos a ouvir 850? Ouvimos 850 aqui. 192 00:11:46,163 --> 00:11:47,999 Ouvimos mais? Ouvimos 900? 900? 193 00:11:48,082 --> 00:11:50,251 Novecentos, uma vez, 900, duas vezes. 194 00:11:50,334 --> 00:11:51,752 E 900, três vezes. 195 00:11:51,836 --> 00:11:54,380 E vendido ao herói da terra natal, 196 00:11:54,463 --> 00:11:57,550 Garrett "O Homem do Lixo" Garrison, por 900 dólares. 197 00:12:00,553 --> 00:12:02,555 Só depositava esse cheque daqui a uns seis meses. 198 00:12:02,638 --> 00:12:03,472 O quê? 199 00:12:04,724 --> 00:12:07,310 Vem ao papá! Cosmos! 200 00:12:18,946 --> 00:12:20,448 Daryl? Onde está? 201 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 Desculpa. Não vi o que tinha dentro da caixa. 202 00:12:23,784 --> 00:12:25,286 Onde está a Atari? 203 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Não há aqui nenhuma Atari. 204 00:12:27,205 --> 00:12:29,916 Isso não quer dizer que possas destruir esta unidade! 205 00:12:30,917 --> 00:12:32,793 Estou numa situação difícil, meu, estou… 206 00:12:34,670 --> 00:12:37,215 Não. A minha loja. 207 00:12:37,298 --> 00:12:39,050 Os meus pulsos já não são o que eram. 208 00:12:39,133 --> 00:12:39,884 Eu só… 209 00:12:42,512 --> 00:12:44,347 Tenho de ganhar, meu. Eu tenho… 210 00:12:45,056 --> 00:12:46,432 Tenho de ganhar. 211 00:12:46,516 --> 00:12:49,810 Quando é que vais deixar de procurar um tesouro num armazém 212 00:12:50,520 --> 00:12:53,564 e reconhecer que o verdadeiro tesouro 213 00:12:54,273 --> 00:12:56,067 está dentro do teu coração? 214 00:12:58,945 --> 00:13:00,488 Vamos lá, pessoal. 215 00:13:00,988 --> 00:13:03,449 Este homem não tem qualquer respeito pela comunidade de armazenamento. 216 00:13:06,202 --> 00:13:07,453 Daryl. 217 00:13:11,749 --> 00:13:12,834 Meu Deus. 218 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 Não! 219 00:13:31,435 --> 00:13:33,020 Meu Deus! 220 00:13:33,855 --> 00:13:35,481 Mas que raio? 221 00:13:43,948 --> 00:13:46,784 Olha, Chuglass também não foi a minha primeira escolha, 222 00:13:46,868 --> 00:13:49,328 mas o último desejo da mãe era que vivêssemos aqui. 223 00:13:50,371 --> 00:13:51,873 Ou, pelo menos, foi assim que interpretei. 224 00:13:52,206 --> 00:13:54,125 Sim, li qualquer coisa na internet. 225 00:13:54,542 --> 00:13:55,793 Este sítio é uma treta. 226 00:13:55,877 --> 00:13:59,172 De qualquer forma, a renda é muito baixa e tenho aqui um trabalho a tempo inteiro, 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,966 por isso, neste momento, não é uma oferta que possamos recusar. 228 00:14:02,550 --> 00:14:03,801 Sim, já percebi. 229 00:14:03,885 --> 00:14:06,262 Olha, acho que vais gostar mesmo disto. 230 00:14:08,222 --> 00:14:09,682 O que se passa com aquele tipo? 231 00:14:15,396 --> 00:14:18,107 Meu Deus, Henry, estamos em Chuglass. 232 00:14:18,191 --> 00:14:19,984 Cumprimenta o Chuggy Batata. 233 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 CHUGLASS IDAHO CAPITAL AMERICANA DA BATATA FRITA 234 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 Muito bem. Este é o novo bairro. 235 00:14:28,951 --> 00:14:30,453 Quando é que esta casa foi construída? 236 00:14:31,579 --> 00:14:33,664 Prazer em conhecer-vos. 237 00:14:33,748 --> 00:14:35,166 Sim, prazer em conhecê-la. 238 00:14:35,249 --> 00:14:37,001 Os teus novos chefes mandaram-te isto. 239 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 Sim, as pessoas adoram trabalhar na fábrica de batatas fritas. 240 00:14:41,797 --> 00:14:44,884 Sim, bem, estou a gerir as suas redes sociais durante um tempo. 241 00:14:44,967 --> 00:14:47,178 Eu disse que ia fazer com que o número de seguidores passasse os 75. 242 00:14:47,261 --> 00:14:48,554 Boa! 243 00:14:48,638 --> 00:14:51,224 Deves ser o Henry. Prazer em conhecer-te. Eu sou a Dawn. 244 00:14:51,307 --> 00:14:53,851 Olá. Porque é que tens uma alpaca no carro? 245 00:14:53,935 --> 00:14:54,852 ZOO SOBRE RODAS 246 00:14:54,936 --> 00:14:57,146 Bem, o imobiliário não é a minha única atividade. 247 00:14:57,230 --> 00:14:59,607 Também faço algumas coisas para o zoo móvel. 248 00:14:59,690 --> 00:15:01,484 Bem, tenho de me ir embora. 249 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 Liga-me se precisares de alguma coisa. 250 00:15:04,445 --> 00:15:08,074 {\an8}Também lamento muito o que aconteceu à tua mãe. 251 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 {\an8}É muito corajoso o que estás a fazer. 252 00:15:10,243 --> 00:15:11,494 Espero que saibas. 253 00:15:12,828 --> 00:15:14,080 Obrigada. 254 00:15:16,666 --> 00:15:18,876 Calma, meu. Já vou. 255 00:15:18,960 --> 00:15:20,169 Credo! 256 00:15:41,107 --> 00:15:44,110 Para a Natalie Com Amor, Mãe 257 00:15:53,494 --> 00:15:55,580 Henry, o pequeno-almoço está pronto. 258 00:15:56,747 --> 00:15:58,040 Já vou. 259 00:16:00,751 --> 00:16:01,419 Olha. 260 00:16:02,795 --> 00:16:05,882 Fiz-te a pizza de pequeno-almoço Tater Tot da mãe. 261 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 Para poderes distribuir uns pedaços no teu primeiro dia. 262 00:16:08,593 --> 00:16:10,678 Pensei que quisesses que eu fosse normal. 263 00:16:10,761 --> 00:16:11,679 E quero. 264 00:16:11,762 --> 00:16:13,306 Estou só a tentar ajudar. 265 00:16:14,182 --> 00:16:15,600 Comprei-te um spray corporal. 266 00:16:15,683 --> 00:16:17,852 Os aromas de assinatura são muito importantes aqui. 267 00:16:18,352 --> 00:16:19,604 Velvet Mischief? 268 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 Deita-o para o ar e depois passa por ele. 269 00:16:21,480 --> 00:16:23,482 Não ponhas diretamente. É muito forte. 270 00:16:24,025 --> 00:16:25,610 - Está bem. - Amo-te. 271 00:16:26,277 --> 00:16:27,486 Também te amo. 272 00:16:28,196 --> 00:16:30,281 Cheira a pão de banana e cocó. 273 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 - A tua loja é muito fixe. - Sim, eu sei. 274 00:17:05,566 --> 00:17:07,485 Procuras alguma coisa em especial? 275 00:17:07,568 --> 00:17:09,444 Não, estou só a dar uma vista de olhos. 276 00:17:09,529 --> 00:17:11,948 Sem compromisso. Mentalidade clássica de um falhado. 277 00:17:12,030 --> 00:17:12,865 Eu posso ajudar. 278 00:17:13,199 --> 00:17:14,408 ORIENTAÇÃO DE GARRETT, O HOMEM DO LIXO 279 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 Estou a começar um programa de orientação 280 00:17:16,117 --> 00:17:18,621 para pessoas que querem ganhar no jogo da vida. 281 00:17:18,703 --> 00:17:20,831 - Cinquenta dólares à hora. - Fixe. 282 00:17:20,914 --> 00:17:22,750 Como se ganha na vida? 283 00:17:23,376 --> 00:17:25,752 Essa é literalmente a resposta pela qual cobro. 284 00:17:27,797 --> 00:17:29,924 Tots. O que aconteceu à pizza do pequeno-almoço? 285 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Foi a minha irmã que a fez. 286 00:17:30,967 --> 00:17:33,344 Eu devia distribuir fatias na escola para fazer amigos. 287 00:17:33,427 --> 00:17:35,054 Um pouco desesperado para o primeiro dia, não achas? 288 00:17:36,013 --> 00:17:38,307 Também reparei que estás a usar Velvet Mischief. 289 00:17:38,808 --> 00:17:40,351 É um perfume maravilhoso. 290 00:17:40,434 --> 00:17:43,271 E acredito sinceramente que cada jovem deve ter o seu próprio perfume de autor. 291 00:17:44,564 --> 00:17:46,357 Pensei que não tinha posto muito. 292 00:17:46,440 --> 00:17:48,818 Ouve, vou dar-te uma boa dica do Homem do Lixo. 293 00:17:49,652 --> 00:17:51,028 A amizade é como um puzzle. 294 00:17:51,112 --> 00:17:52,947 Por vezes, pensamos que precisamos de muitas peças para sermos fixes. 295 00:17:53,030 --> 00:17:55,408 E, por vezes, basta uma peça para se ser fixe. 296 00:17:55,783 --> 00:17:59,120 E as pessoas vão dizer: "Isso não é um puzzle, é uma imagem". 297 00:18:00,288 --> 00:18:02,081 E também têm o direito de falar. 298 00:18:02,790 --> 00:18:03,875 Alguma pergunta? 299 00:18:03,958 --> 00:18:05,209 Sim. Bastantes, na verdade. 300 00:18:05,293 --> 00:18:08,504 Ouve, miúdo. A questão é que não há "eu" na equipa. 301 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 Mas há dois vencedores. 302 00:18:11,299 --> 00:18:12,967 Bem, tenho de ir para a escola. 303 00:18:13,050 --> 00:18:15,094 Como queiras, nerd. Mas deixa a pizza. 304 00:18:16,429 --> 00:18:18,514 CHUGLASS ESCOLA SECUNDÁRIA 305 00:18:18,598 --> 00:18:21,851 Muito bem. Vamos pôr este crachá. 306 00:18:22,268 --> 00:18:23,144 OLÁ, chamo-me Henry! 307 00:18:23,227 --> 00:18:24,896 Porque tem um ponto de exclamação? 308 00:18:25,688 --> 00:18:28,482 Henry, estamos muito contentes por te ter connosco. 309 00:18:28,566 --> 00:18:31,110 Sabes, és o primeiro aluno a inscrever-se aqui, 310 00:18:31,194 --> 00:18:34,322 desde que saiu aquele artigo sobre a classificação da escola. 311 00:18:35,114 --> 00:18:39,160 {\an8}Bem, sou a vice-diretora Marlene e sou um livro aberto. 312 00:18:39,243 --> 00:18:42,955 Deves ter ouvido dizer que o meu marido, Clemente, se divorciou há pouco de mim. 313 00:18:43,331 --> 00:18:46,792 E, para ser sincera, esperava que doesse mais do que está a doer. 314 00:18:46,876 --> 00:18:51,088 Sabes, o fogo apagou-se no nosso casamento há 20 anos, 315 00:18:51,172 --> 00:18:53,633 mas aguentámos por causa dos cães. 316 00:18:54,634 --> 00:18:57,970 {\an8}Muito bem, vamos levar-te para a tua primeira aula. 317 00:18:59,931 --> 00:19:00,973 Bom dia. 318 00:19:01,057 --> 00:19:02,850 Só uma pequena coisa a meu respeito. 319 00:19:03,184 --> 00:19:05,561 Dou aulas de ginástica e de arte. 320 00:19:05,937 --> 00:19:09,815 Financeiramente, estou a viver um pesadelo, percebem? 321 00:19:10,191 --> 00:19:12,902 Não desejo a minha vida ao meu pior inimigo. 322 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 No ano passado, declarei 4.000 dólares na minha declaração de impostos. 323 00:19:16,072 --> 00:19:19,450 Por isso, no verão, vou apanhar amêijoas e ostras perto do aeroporto. 324 00:19:19,534 --> 00:19:22,703 Mas investi a maior parte do dinheiro num quiosque de drones no centro comercial. 325 00:19:23,913 --> 00:19:26,249 Hoje vamos desenhar uma natureza morta. 326 00:19:26,582 --> 00:19:29,502 Uma laranja, uma banana. 327 00:19:29,585 --> 00:19:31,045 Vamos a isto, pessoal. 328 00:19:39,345 --> 00:19:40,847 Natureza morta Banana - Laranja 329 00:19:46,394 --> 00:19:47,395 O que é isto? 330 00:19:47,478 --> 00:19:48,896 Não sabes o que é uma natureza morta? 331 00:19:48,980 --> 00:19:50,606 Quer dizer que se desenha a coisa. 332 00:19:50,690 --> 00:19:52,233 {\an8}Para a próxima vez, faz o trabalho. 333 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 {\an8}Esse propulsor a jato nunca funcionaria. 334 00:19:55,736 --> 00:19:57,864 {\an8}Na verdade, é praticamente infalível. É só matemática. 335 00:19:57,947 --> 00:20:00,366 {\an8}O meu pai disse que a matemática está desacreditada. 336 00:20:00,783 --> 00:20:03,619 Vejam só. O miúdo novo pensa que é um cientista de foguetões. 337 00:20:04,495 --> 00:20:06,038 {\an8}Adorava ser um cientista de foguetões. 338 00:20:06,122 --> 00:20:07,164 {\an8}Prova. 339 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 Muito bem. Vamos fazer a contagem decrescente, pessoal. 340 00:20:37,278 --> 00:20:41,282 Cinco, quatro, três, dois, um. 341 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Muito bem, eu sei que estamos todos muito entusiasmados com o rebrand da marca, 342 00:20:50,875 --> 00:20:54,670 mas acho que não devem chamar aos vossos sacos de festa "Sacos de Sal". 343 00:21:00,718 --> 00:21:02,470 {\an8}"AGORA COM MAIS COISAS!" BATATAS FRITAS CHUGLASS 344 00:21:08,100 --> 00:21:09,352 O Chuggy! 345 00:21:09,435 --> 00:21:10,811 Não! 346 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 Nunca estive aqui, está bem? 347 00:21:21,072 --> 00:21:23,533 A boa notícia é que ninguém morreu. 348 00:21:23,950 --> 00:21:26,244 Peço desculpa, está bem? Foi um acidente. 349 00:21:26,327 --> 00:21:28,621 Isto pode ser motivo de expulsão, Henry. 350 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 Preciso que ligues ao teu encarregado de educação. 351 00:21:37,547 --> 00:21:38,506 {\an8}Game Over World. 352 00:21:38,589 --> 00:21:40,341 {\an8}Olá, Sr. Homem do Lixo, é o Henry. 353 00:21:40,424 --> 00:21:42,051 {\an8}O miúdo da pizza de pequeno-almoço Tater Tot? 354 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 {\an8}Sim. 355 00:21:44,554 --> 00:21:45,847 Tenho um favor estranho a pedir. 356 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 Podes vir à minha escola e fingir que és meu tio? 357 00:21:48,432 --> 00:21:50,184 Nem penses. Já não faço essas coisas. 358 00:21:50,268 --> 00:21:51,853 Tenho 26 dólares. 359 00:21:59,527 --> 00:22:01,070 Olá, sou o tio do Henry. 360 00:22:02,905 --> 00:22:04,323 Tu? 361 00:22:04,407 --> 00:22:05,741 O Saco do Lixo? 362 00:22:05,825 --> 00:22:07,743 Na verdade, é "Homem do Lixo". 363 00:22:07,827 --> 00:22:09,954 Homem do Lixo? 364 00:22:10,037 --> 00:22:13,374 Podes meter-me num saco e levar-me para a rua quando quiseres. 365 00:22:14,375 --> 00:22:17,879 Mas tens de o fechar bem porque tenho muitos guaxinins lá dentro. 366 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 Quem se divorciou de ti é um completo idiota. 367 00:22:30,349 --> 00:22:32,560 Não percebo. Devia ter funcionado. 368 00:22:33,477 --> 00:22:34,437 Os cálculos estão corretos. 369 00:22:34,520 --> 00:22:36,647 Mas pode ter custado o emprego da minha irmã. 370 00:22:39,567 --> 00:22:40,902 És muito criativo. 371 00:22:42,153 --> 00:22:45,948 Já que vais para o reformatório, importas-te de me devolver este panfleto? 372 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 O papel não cresce nas árvores 373 00:22:48,367 --> 00:22:50,077 e já não é permitido no Kinko's. 374 00:22:50,161 --> 00:22:51,495 Também podes ficar com o meu caderno. 375 00:22:52,705 --> 00:22:53,956 Porque já estou farto disto. 376 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Então o que é esta tralha? 377 00:23:00,922 --> 00:23:02,256 Sei lá! 378 00:23:03,299 --> 00:23:04,800 Deve ser uma treta new age. 379 00:23:05,676 --> 00:23:07,261 Deixava-o ir por uns 950. 380 00:23:07,345 --> 00:23:08,888 Gostava de saber o que faz. 381 00:23:13,559 --> 00:23:15,978 Instruções. 382 00:23:17,230 --> 00:23:21,234 "Nunca, em circunstância alguma, juntem o Globo e o Cristal." 383 00:23:31,327 --> 00:23:32,787 Espera… 384 00:23:32,870 --> 00:23:34,747 "Não sigam este Globo, 385 00:23:34,830 --> 00:23:37,583 "mesmo que sejam empresários em dificuldades e precisem de muito dinheiro, 386 00:23:37,667 --> 00:23:40,211 "porque há muitos tesouros aqui em baixo." 387 00:23:40,294 --> 00:23:43,339 {\an8}Olha, meu. Meu, parece que quer ir a algum lado. 388 00:23:44,173 --> 00:23:45,049 O quê? 389 00:23:48,261 --> 00:23:51,097 Peço desculpa. Tentei tudo. Não sabia a quem mais ligar. 390 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 Não, tudo bem. O que se passa? 391 00:23:53,057 --> 00:23:53,724 O Henry desapareceu. 392 00:23:53,808 --> 00:23:55,726 Tentei a escola. Tentei o telemóvel um milhão de vezes. 393 00:23:55,810 --> 00:23:57,895 Ele não responde. Devia ter chegado a casa há horas. 394 00:23:57,979 --> 00:24:01,524 Pensei que ele ainda estivesse de castigo por ter destruído o Chuggy Batata. 395 00:24:02,567 --> 00:24:04,735 - Foi ele? - Dá-me o teu telemóvel. 396 00:24:04,819 --> 00:24:06,946 Meu Deus. Não acredito nisto. 397 00:24:07,029 --> 00:24:09,532 Só cá estamos há um dia e ele já é o bandido da cidade. 398 00:24:09,615 --> 00:24:10,408 Apanhei-o! 399 00:24:10,491 --> 00:24:13,536 Ele está ótimo. Está só a brincar num poço de minas abandonado. 400 00:24:14,287 --> 00:24:15,246 O quê? 401 00:24:15,329 --> 00:24:17,415 Anda. Eu conduzo. 402 00:24:17,498 --> 00:24:19,542 Podes dar de comer ao Sr. Scribbles esta cenoura estragada 403 00:24:19,625 --> 00:24:21,919 se quiseres manter essa tua cara bonita. 404 00:24:22,628 --> 00:24:23,379 Entra. 405 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Está bem. 406 00:24:29,677 --> 00:24:31,345 Vai tu primeiro. Eu cubro-te a retaguarda. 407 00:24:31,429 --> 00:24:32,597 Sim. Sim. Já percebi. 408 00:24:33,055 --> 00:24:34,473 PERIGO INTERDITO POR LEI 409 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Perigo. Quero lá saber. 410 00:25:00,624 --> 00:25:01,958 - Henry! - Meu Deus! 411 00:25:02,792 --> 00:25:04,294 O que estás a fazer aqui em baixo? 412 00:25:04,711 --> 00:25:05,462 Quem é este tipo? 413 00:25:05,545 --> 00:25:06,505 É o meu novo mentor. 414 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 Quem, eu? 415 00:25:08,215 --> 00:25:09,382 Desculpa. O quê? 416 00:25:09,466 --> 00:25:11,676 Pessoal! Pessoal! 417 00:25:12,594 --> 00:25:13,470 Está a puxar-me, pessoal. 418 00:25:15,305 --> 00:25:16,223 Henry! 419 00:25:19,476 --> 00:25:22,062 Henry, larga essa coisa! 420 00:25:44,918 --> 00:25:48,547 Meu Deus, o meu rabo. O meu rabo. 421 00:26:15,448 --> 00:26:16,533 Sim. 422 00:26:17,325 --> 00:26:18,743 Já não estamos no Idaho. 423 00:26:19,202 --> 00:26:20,996 Acho que isto é o Wyoming. 424 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 Espera, quem és tu? 425 00:26:23,582 --> 00:26:27,419 Garrett "O Homem do Lixo" Garrison. Jogador do Ano, 1989. 426 00:26:28,086 --> 00:26:30,130 Não interessa. Já nem penso nisso. 427 00:26:31,673 --> 00:26:33,216 Mas que raio? 428 00:26:36,011 --> 00:26:39,389 Se for o que estou a pensar, pode ser o nosso primeiro quest giver. 429 00:26:40,849 --> 00:26:42,184 Deixa-me falar. 430 00:26:42,767 --> 00:26:44,436 Muito bem, vamos lá! 431 00:26:44,519 --> 00:26:46,313 - Henry! - Sim, Henry! 432 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 Anda cá. 433 00:26:47,731 --> 00:26:49,316 O que estás a fazer? 434 00:27:09,127 --> 00:27:11,087 Oiçam bem, seus porcos! 435 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Se não conseguirem encontrar mais ouro, 436 00:27:14,716 --> 00:27:18,595 mando-vos para a Superfície para se transformarem em zombies. 437 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Tu! 438 00:27:23,141 --> 00:27:24,392 O que estás a fazer? 439 00:27:25,727 --> 00:27:27,729 Aproxima-te mais. Está tudo bem. 440 00:27:28,313 --> 00:27:29,856 Vá lá. Não te vou morder. 441 00:27:32,192 --> 00:27:34,194 Que bonito. 442 00:27:34,277 --> 00:27:37,280 Mas como é que isso me vai ajudar a encontrar mais ouro? 443 00:27:42,410 --> 00:27:43,245 O que é isto? 444 00:27:45,455 --> 00:27:47,874 Vejam só o que temos aqui. 445 00:27:54,214 --> 00:27:56,883 A nossa hora chegou. 446 00:28:07,811 --> 00:28:09,062 Arredondado! 447 00:28:10,105 --> 00:28:11,064 Malgosha! 448 00:28:11,147 --> 00:28:12,983 Não fui clara quando disse 449 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 que ninguém devia perder tempo com a arte nem com o lazer? 450 00:28:19,865 --> 00:28:22,367 O Globo voltou. 451 00:28:23,994 --> 00:28:25,161 Não pode ser. 452 00:28:25,912 --> 00:28:26,746 O Dennis? 453 00:28:27,122 --> 00:28:31,710 Roubaste-mo e agora vais recuperá-lo. 454 00:28:32,544 --> 00:28:35,005 É um privilégio, senhoria. 455 00:28:35,297 --> 00:28:37,507 Vamos soltar-te agora. 456 00:28:39,050 --> 00:28:40,802 Não faças nenhuma estupidez. 457 00:28:41,303 --> 00:28:42,095 Claro que não. 458 00:28:42,179 --> 00:28:43,805 Podes confiar neste cachorrinho das masmorras. 459 00:28:43,889 --> 00:28:45,140 Deixa-me só… Ataque surpresa… 460 00:28:45,974 --> 00:28:48,476 Vá. Destrói-me. 461 00:28:48,560 --> 00:28:52,606 Os meus piglins faziam uma refeição com o teu belo lobo. 462 00:28:52,689 --> 00:28:54,274 Como sei que estás a dizer a verdade? 463 00:28:54,357 --> 00:28:56,735 Só há uma forma de saber. 464 00:28:56,818 --> 00:28:59,779 O Globo pela vida do teu cãozinho. 465 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 Hola, sábio Quest Giver. 466 00:29:29,226 --> 00:29:30,852 Procuramos humildemente ouro. 467 00:29:30,936 --> 00:29:33,855 Dá-nos uma missão que nos leve ao teu tesouro. 468 00:29:33,939 --> 00:29:37,108 Homem do Lixo, eu trabalho na área animal e garanto-te 469 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 que essa coisa não percebe nada do que estás a dizer. 470 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Estamos a conversar. 471 00:29:42,822 --> 00:29:43,490 Peço desculpa. 472 00:29:43,573 --> 00:29:44,491 O que estavas a dizer? 473 00:29:44,574 --> 00:29:46,535 Pronto. Chega, Henry. Nós vamos para casa. 474 00:29:54,793 --> 00:29:56,294 Também acharam que isto foi rápido? 475 00:29:56,378 --> 00:29:57,504 Sim. 476 00:30:05,804 --> 00:30:06,847 Muito bem, pessoal. 477 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 Mantenham-se calmos. 478 00:30:08,598 --> 00:30:09,891 Relaje. 479 00:30:11,017 --> 00:30:12,435 Uma dica gratuita do Homem do Lixo. 480 00:30:13,436 --> 00:30:17,649 O medo é apenas uma fraqueza que se apodera do cockpit do teu corpo. 481 00:30:17,983 --> 00:30:19,484 Mas que raio? 482 00:30:19,568 --> 00:30:21,319 Mas se isto acontecer, 483 00:30:21,403 --> 00:30:25,490 podes dizer vaya con Dios ao sistema de navegação do teu avião. 484 00:30:25,907 --> 00:30:26,700 O quê? 485 00:30:26,783 --> 00:30:30,161 O Homem do Lixo não está a falar inglês nem español. 486 00:30:32,289 --> 00:30:33,540 O que estou a fazer aqui? 487 00:30:41,548 --> 00:30:42,424 Fujam! 488 00:30:43,633 --> 00:30:44,467 Garrett! 489 00:30:44,551 --> 00:30:46,970 Desculpa! Os mortos não ganham o prémio de Jogador do Ano! 490 00:31:17,334 --> 00:31:18,001 Henry! 491 00:31:34,351 --> 00:31:36,561 Olha! Temos um problema de zombies! 492 00:31:36,645 --> 00:31:38,021 Temos de ir já embora! 493 00:31:38,313 --> 00:31:39,689 Henry, anda! 494 00:31:40,065 --> 00:31:42,067 Não é um bom momento para parar. 495 00:31:42,734 --> 00:31:44,236 Henry! Despacha-te! 496 00:32:01,127 --> 00:32:02,170 Como é que ele faz aquilo? 497 00:32:02,254 --> 00:32:04,047 Não sei, mas talvez funcione. 498 00:32:04,714 --> 00:32:06,633 Por aqui! Depressa! 499 00:32:06,716 --> 00:32:07,634 Conseguiste. 500 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 - Vai, Henry! - Não abrandes, rapaz. 501 00:32:09,386 --> 00:32:11,930 Não abrandes! Tu consegues! 502 00:32:12,013 --> 00:32:14,516 Continua, Henry! Anda, anda! Depressa! 503 00:32:14,599 --> 00:32:16,518 Mais depressa, mais depressa! Anda! 504 00:33:00,145 --> 00:33:01,855 Meu Deus. Desculpa. 505 00:33:13,658 --> 00:33:16,786 Henry! Ajuda-me, por favor! Henry! 506 00:33:17,162 --> 00:33:19,497 Garrett! Garrett, aqui! 507 00:33:23,835 --> 00:33:24,586 Garrett! 508 00:33:25,128 --> 00:33:26,129 O que estás a fazer? 509 00:33:26,213 --> 00:33:27,923 Estão mesmo atrás de ti! 510 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 - Aqui em cima! - Garrett, aqui! 511 00:33:33,345 --> 00:33:35,805 Não! Aquilo não pode ser bom! 512 00:33:35,889 --> 00:33:37,432 Idiota. Corre! 513 00:33:37,849 --> 00:33:40,852 - Cuidado! - Dá-lhe e corre! 514 00:33:41,770 --> 00:33:42,896 Abre a porta! 515 00:33:47,108 --> 00:33:47,776 Afastem-se! 516 00:33:51,530 --> 00:33:54,491 Vamos lá! Vamos empurrar aquela cabeça de caixa que parece um papão! 517 00:33:57,911 --> 00:34:00,622 Credo. Meu Deus! 518 00:34:01,206 --> 00:34:04,209 Estás a mexer-te! 519 00:34:04,292 --> 00:34:06,711 Hank! Meu. 520 00:34:07,212 --> 00:34:08,797 Meu, não! 521 00:35:14,738 --> 00:35:15,780 Prova isto! 522 00:35:23,079 --> 00:35:24,247 Ataque surpresa! 523 00:35:45,352 --> 00:35:46,895 Quem és tu? 524 00:35:47,187 --> 00:35:48,146 Eu 525 00:35:48,939 --> 00:35:50,482 sou o Steve. 526 00:35:52,442 --> 00:35:54,778 Quem são vocês? Onde está o Dennis? 527 00:35:54,861 --> 00:35:56,988 O Dennis? Quem… Não conhecemos nenhum Dennis. 528 00:35:57,072 --> 00:35:57,989 Então, como é que arranjaram isso? 529 00:35:58,073 --> 00:36:01,201 Então. Relaje, muchacho. Isto é meu. 530 00:36:01,284 --> 00:36:03,245 Sabes ao menos o que é isso? 531 00:36:03,328 --> 00:36:05,121 É o Globo do Domínio. 532 00:36:05,205 --> 00:36:06,122 É um cubo. 533 00:36:06,206 --> 00:36:07,165 Está bem. 534 00:36:07,874 --> 00:36:10,544 Vocês não fazem mesmo ideia com o que estão a lidar. 535 00:36:10,627 --> 00:36:12,879 Deem-me isso e ninguém se magoa. 536 00:36:12,963 --> 00:36:13,755 Nem penses! 537 00:36:13,839 --> 00:36:15,423 Precisamos desta coisa para ir para casa. 538 00:36:15,507 --> 00:36:18,343 Detesto ter de estragar os vossos planos, 539 00:36:18,426 --> 00:36:19,678 mas não podem ir para casa. 540 00:36:19,761 --> 00:36:22,055 Espera. O que queres dizer com não podemos ir para casa? 541 00:36:22,138 --> 00:36:23,890 Não sem o Cristal da Terra. 542 00:36:23,974 --> 00:36:27,269 Estás a falar daquela caixinha? O Homem do Lixo deu cabo dela. 543 00:36:27,352 --> 00:36:28,061 Não. 544 00:36:28,395 --> 00:36:30,981 Ouve, Henry, segura nisto. 545 00:36:31,064 --> 00:36:33,108 Tens aquelas boas vibrações do Frodo, miúdo. 546 00:36:33,191 --> 00:36:34,359 Estou a sentir as vibrações do Frodo. 547 00:36:34,442 --> 00:36:36,194 Estás a insinuar que estamos presos aqui? 548 00:36:36,528 --> 00:36:37,237 Estou! 549 00:36:37,320 --> 00:36:40,198 A não ser que consigam o Cristal da Terra. É o vosso único caminho para casa. 550 00:36:40,740 --> 00:36:43,076 Só há uma maneira de o substituir, 551 00:36:43,159 --> 00:36:44,327 na Mansão da Floresta, 552 00:36:44,411 --> 00:36:46,621 mas se lá formos, matam-nos a todos. 553 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Bem, se ficarmos aqui também. 554 00:36:49,291 --> 00:36:50,500 É justo. 555 00:36:50,584 --> 00:36:53,545 Ouçam, eu posso mandar-vos para casa, mas têm de me dar esse Globo. 556 00:36:53,628 --> 00:36:55,005 Então, o que vais fazer com ele? 557 00:36:55,088 --> 00:36:56,756 Não é da tua conta! 558 00:36:57,215 --> 00:37:00,427 Então, o que acham? Estamos combinados? 559 00:37:00,510 --> 00:37:02,387 Ele acabou de matar uns 20 zombies. 560 00:37:02,470 --> 00:37:04,556 Foram mais uns 15, mas tudo bem. 561 00:37:05,390 --> 00:37:06,850 Está bem, Steve. 562 00:37:07,601 --> 00:37:08,685 Com duas condições. 563 00:37:08,768 --> 00:37:11,897 Primeira, falas sempre comigo, porque eu sou o líder. 564 00:37:12,314 --> 00:37:14,232 Segunda, se nos traíres 565 00:37:16,026 --> 00:37:19,154 parto-te a cabeza com as minhas nádegas como se fosse uma noz. 566 00:37:20,447 --> 00:37:22,032 Este tipo é um idiota. 567 00:37:22,449 --> 00:37:23,283 Desculpa. 568 00:37:23,366 --> 00:37:26,077 Acabámos de conhecer este homem, e ele não é o líder. 569 00:37:27,746 --> 00:37:31,666 Bem, parece que o Dr. Swollenstein acabou de conseguir um acordo. 570 00:37:37,255 --> 00:37:38,590 Meu Deus. 571 00:37:38,673 --> 00:37:39,925 Muito bem. 572 00:37:40,008 --> 00:37:43,386 Primeiro temos de carregar algum equipamento ou morremos todos. 573 00:37:43,470 --> 00:37:44,804 Vamos para a Aldeia de Midport. 574 00:37:46,139 --> 00:37:47,933 Este tipo perdeu a cabeça. 575 00:37:48,016 --> 00:37:49,017 Mexam-se! 576 00:38:10,914 --> 00:38:13,792 Não. Outra vez, não. 577 00:38:15,335 --> 00:38:17,003 Peço imensa desculpa. 578 00:38:17,087 --> 00:38:19,297 Meu Deus. Estás bem? Meu Deus. 579 00:38:19,381 --> 00:38:21,716 Meu Deus. Estás bem? 580 00:38:24,261 --> 00:38:26,096 A tua cabeça é enorme. 581 00:38:27,514 --> 00:38:29,641 Não me vais processar, pois não? 582 00:38:30,058 --> 00:38:31,476 Porque todos me querem processar 583 00:38:31,560 --> 00:38:34,020 quando lhes bato com o meu Jeep Grand Cherokee. 584 00:38:35,188 --> 00:38:36,523 Meu Deus. 585 00:38:36,982 --> 00:38:39,276 Posso fazer uma proposta? E se eu te convidar para jantar? 586 00:38:40,151 --> 00:38:41,778 Queres ir jantar? 587 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 Aqui está. 588 00:38:51,413 --> 00:38:52,998 A Aldeia de Midport. 589 00:38:53,081 --> 00:38:54,833 Tenho um inventário secreto para os saques de luxo 590 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 que nos ajudarão a sobreviver na Mansão da Floresta. 591 00:38:57,002 --> 00:38:59,254 Quem são estes tipos? 592 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 Estes tipos? São os aldeões. 593 00:39:01,715 --> 00:39:04,176 São completamente pacifistas e vegetarianos. 594 00:39:04,259 --> 00:39:06,261 Se não os incomodares, eles não te incomodam. 595 00:39:06,344 --> 00:39:09,848 Só querem descansar, negociar e comer montes de pão. 596 00:39:09,931 --> 00:39:11,433 Eles adoram triturar pão. 597 00:39:11,516 --> 00:39:12,851 Então, construíram tudo isto? 598 00:39:12,934 --> 00:39:14,227 Sim, quase tudo. 599 00:39:14,311 --> 00:39:17,856 Mas as coisas boas que vês, foram todas feitas pelo Steve. 600 00:39:20,609 --> 00:39:22,527 Ele é algum rei? 601 00:39:22,611 --> 00:39:23,486 Não. 602 00:39:24,905 --> 00:39:26,448 É uma lenda. 603 00:39:26,531 --> 00:39:30,285 Miúdo, aqui tudo o que sonhares, podes criar. 604 00:39:30,368 --> 00:39:33,038 Sem limites. Sabes do que estou a falar. 605 00:39:33,121 --> 00:39:34,247 Era a tua torre, não era? 606 00:39:34,331 --> 00:39:35,123 Era. 607 00:39:35,457 --> 00:39:37,501 Impressionante para uma primeira construção. 608 00:39:40,629 --> 00:39:42,631 Calma. É só um Golem de Ferro. 609 00:39:42,714 --> 00:39:44,049 Força de segurança local. 610 00:39:46,551 --> 00:39:48,512 Mas são uns grandes lamechas! 611 00:39:51,890 --> 00:39:53,808 A menos que te comeces a meter com os aldeões. 612 00:39:53,892 --> 00:39:54,935 Nunca faças isso. 613 00:39:55,352 --> 00:39:56,853 Este sítio não faz sentido. 614 00:39:56,937 --> 00:39:58,104 Venham comigo! 615 00:40:00,273 --> 00:40:02,609 Olha, preciso de proteínas, tipo, pronto. 616 00:40:02,692 --> 00:40:04,861 Sei o sítio ideal, amigo. 617 00:40:08,949 --> 00:40:09,824 Olá. 618 00:40:11,743 --> 00:40:14,538 Meu, fico com borbulhas só de ver isto. 619 00:40:15,205 --> 00:40:18,416 Já imaginaste o que acontece quando se mistura lava quente com galinha? 620 00:40:18,875 --> 00:40:21,586 Eu já, e tu estás prestes a descobrir. 621 00:40:31,555 --> 00:40:32,973 Ouviram? 622 00:40:33,056 --> 00:40:34,474 É o chiar. 623 00:40:36,810 --> 00:40:38,144 Sintam este cheiro. 624 00:40:39,020 --> 00:40:40,564 La-la-la-lava 625 00:40:40,647 --> 00:40:42,357 Ga-ga-ga-galinha 626 00:40:42,440 --> 00:40:45,527 A Galinha de Lava do Steve É saborosa como o raio 627 00:40:45,610 --> 00:40:48,572 Mamacita Agora estás a tocar a campainha 628 00:40:48,655 --> 00:40:51,658 Crocante e suculento Agora estás a comer um lanche 629 00:40:51,741 --> 00:40:55,829 Superpicante É um ataque de lava! 630 00:41:01,459 --> 00:41:02,711 Também tenho um pequeno negócio. 631 00:41:02,794 --> 00:41:05,755 Mas uma coisa que tento fazer é não deixar que o meu jingle seja uma seca. 632 00:41:10,051 --> 00:41:11,178 Grande falhado. 633 00:41:12,262 --> 00:41:13,847 Passa-me o pássaro, palerma. 634 00:41:13,930 --> 00:41:16,308 Não sou um cobardolas como o grande Steve. 635 00:41:16,391 --> 00:41:18,810 Eu anseio por calor. E anseio por dor. 636 00:41:18,894 --> 00:41:20,270 Garrett, espera! 637 00:41:21,313 --> 00:41:22,147 Ouve o que te digo. 638 00:41:22,230 --> 00:41:24,399 A galinha foi cozinhada em lava quente. 639 00:41:24,482 --> 00:41:25,859 Deixa-a arrefecer, meu. 640 00:41:37,370 --> 00:41:38,580 Nada mal. 641 00:41:46,253 --> 00:41:48,964 Homem do Lixo, és um grande idiota. 642 00:41:52,968 --> 00:41:54,220 O que é? 643 00:41:55,387 --> 00:41:56,472 O quê? 644 00:41:58,015 --> 00:42:01,185 General Chungus! Chega aqui. 645 00:42:11,570 --> 00:42:14,365 Olá, Malgosha. O que se passa? 646 00:42:14,448 --> 00:42:17,826 O teu velho amigo das masmorras, o Steve, traiu-nos. 647 00:42:17,910 --> 00:42:19,370 Que chatice. 648 00:42:19,662 --> 00:42:22,081 O Globo está na posse de quatro Arredondados. 649 00:42:22,164 --> 00:42:26,293 Os espiões disseram-me que ele os levou para a sua barraca de galinha de lava. 650 00:42:26,377 --> 00:42:29,213 Não acredito. Adoro aquele sítio. 651 00:42:29,296 --> 00:42:31,423 La-la-la-lava Ga-ga-ga-galinha 652 00:42:31,674 --> 00:42:32,550 Cala-te! 653 00:42:32,633 --> 00:42:35,052 Leva os teus melhores guerreiros, traz-me esse Globo 654 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 e mata os Arredondados. 655 00:42:36,804 --> 00:42:39,974 Então, tipo, queres que eu acabe com a vida dele ou coisa assim? 656 00:42:40,057 --> 00:42:41,308 Estás a falar a sério? 657 00:42:41,392 --> 00:42:43,060 Achas que estou a falar de quê? 658 00:42:43,143 --> 00:42:44,228 Está bem. 659 00:42:44,311 --> 00:42:46,856 Por um segundo, fiquei um pouco confuso. 660 00:42:48,065 --> 00:42:50,901 Toma este fungo do Nether para não te zombificares. 661 00:42:51,318 --> 00:42:54,655 Vossa Majestade, acho que isto não chega para todos. 662 00:42:54,738 --> 00:42:55,990 Desenrasca-te! 663 00:42:56,073 --> 00:42:57,157 Não se preocupe. 664 00:42:58,492 --> 00:43:00,536 Muito bem. Bebam, rapazes. 665 00:43:00,619 --> 00:43:02,329 Não se querem transformar em zombies lá em cima. 666 00:43:02,413 --> 00:43:04,165 Mas só uns golinhos, está bem? 667 00:43:08,502 --> 00:43:11,964 Está bem, então, como é que encontramos esta coisa da Mansão da Floresta? 668 00:43:12,047 --> 00:43:13,841 Nas montanhas, na floresta negra, 669 00:43:13,924 --> 00:43:16,093 logo a seguir aos enormes cogumelos vermelhos. 670 00:43:16,427 --> 00:43:17,970 Os enormes cogumelos vermelhos? 671 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 Os grandes e vermelhos. 672 00:43:20,139 --> 00:43:22,433 Temos de encontrar um mapa a sério, Steve. 673 00:43:22,516 --> 00:43:23,642 Este sítio é perigoso, 674 00:43:23,726 --> 00:43:25,060 e tenho de tirar o meu irmão daqui. 675 00:43:25,144 --> 00:43:27,646 Bem, parece que ele se está a divertir-se bastante. 676 00:43:27,730 --> 00:43:30,691 Olha, o teu irmão tem um dom. Tu sabias, não sabias? 677 00:43:30,774 --> 00:43:32,693 Devias deixá-lo explorá-lo. 678 00:43:32,776 --> 00:43:35,029 Neste mundo, a criatividade é a chave para a sobrevivência. 679 00:43:35,112 --> 00:43:38,157 Bem, no mundo real, as coisas são um pouco diferentes. 680 00:43:38,741 --> 00:43:40,951 As crianças criativas são as últimas escolhidas para o ginásio, 681 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 almoçam na mesa dos falhados e são vítimas de bullying. 682 00:43:44,496 --> 00:43:45,331 E eu não sei? 683 00:43:45,414 --> 00:43:47,500 Tens noção do que ele fez quando lá chegou? 684 00:43:47,583 --> 00:43:49,502 Ele deu cabo do Chuggy Batata! 685 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Bem, se calhar pertenço a este mundo. 686 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 Henry, não foi isso que quis dizer. 687 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 Não era nada disso que eu estava a dizer. 688 00:43:58,135 --> 00:43:59,094 Só para que saibas, 689 00:44:00,346 --> 00:44:02,640 sou mais irmã do Hank do que tu alguma vez serás. 690 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Sim. 691 00:44:07,603 --> 00:44:08,854 Spin kick. 692 00:44:08,938 --> 00:44:09,939 O INVENTÁRIO SECRETO DO STEVE! 693 00:44:10,272 --> 00:44:12,650 - Estás bem? - Estou. 694 00:44:13,609 --> 00:44:17,112 Olha, encontrei um daqueles cabeçudos que vendem mapas. 695 00:44:17,196 --> 00:44:18,864 Parece verdadeiro. Vamos lá. 696 00:44:21,450 --> 00:44:23,619 Bem-vindos ao inventário. 697 00:44:25,204 --> 00:44:28,290 Foguetes de fogo de artifício. Também é bom para a propulsão. 698 00:44:28,374 --> 00:44:29,834 Botas da Velocidade. 699 00:44:29,917 --> 00:44:31,377 Armadura de diamante, conjunto completo. 700 00:44:32,336 --> 00:44:33,712 E espadas para muitos dias. 701 00:44:34,296 --> 00:44:36,882 Tudo o que precisamos para chegar à Mansão da Floresta. 702 00:44:41,595 --> 00:44:43,264 Que layout marado, mano. 703 00:44:44,181 --> 00:44:45,724 Olhem mas não mexam. 704 00:44:45,808 --> 00:44:48,185 Esses são alguns dos meus tesouros preferidos. 705 00:44:58,863 --> 00:45:00,239 O que é esta tralha? 706 00:45:00,322 --> 00:45:02,157 Isto é uma pérola de Ender. 707 00:45:02,491 --> 00:45:04,159 Teletransporta-te para onde quer que a atires. 708 00:45:05,369 --> 00:45:06,161 Sim, está bem. 709 00:45:06,453 --> 00:45:07,288 Não! 710 00:45:09,915 --> 00:45:10,875 Meu Deus. 711 00:45:10,958 --> 00:45:11,917 Mas que… 712 00:45:12,001 --> 00:45:14,253 E era a única que eu tinha. 713 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Não faz mal. 714 00:45:15,421 --> 00:45:18,048 Ia morrendo a lutar com um Enderman por causa dela. 715 00:45:18,382 --> 00:45:19,675 Venham comigo. 716 00:45:25,723 --> 00:45:28,058 Isto é uma mesa de trabalho. 717 00:45:28,142 --> 00:45:29,226 Funciona assim. 718 00:45:29,310 --> 00:45:32,354 Põem-se estes elementos em diferentes padrões, 719 00:45:32,438 --> 00:45:34,315 e pumba! 720 00:45:36,609 --> 00:45:38,944 Tens uma bela espada. 721 00:45:41,614 --> 00:45:42,781 Queres ver uma espada? 722 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 Eu mostro-te uma espada. 723 00:45:46,660 --> 00:45:47,870 Sim! 724 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 Martelo. 725 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Pumba! 726 00:45:56,879 --> 00:45:59,340 Não faz mal, amigo. Os baldes são úteis aqui. 727 00:46:00,090 --> 00:46:02,426 Sim. São fixes, Garrett. Parecem umas matracas. 728 00:46:02,510 --> 00:46:05,137 Sim, eu sei. Por isso, é que as fiz. 729 00:46:06,138 --> 00:46:09,183 São umas matracas. 730 00:46:10,184 --> 00:46:11,018 São o quê? 731 00:46:14,230 --> 00:46:15,231 Posso experimentar outra coisa? 732 00:46:15,314 --> 00:46:17,024 Claro que sim. 733 00:46:21,904 --> 00:46:23,280 Mano, andas sempre com Tots? 734 00:46:23,364 --> 00:46:24,156 Ando. Desculpa. 735 00:46:29,370 --> 00:46:30,454 É um Lançador de Tots. 736 00:46:30,829 --> 00:46:33,332 Meu, acabaste de pegar em lixo aborrecido do mundo real 737 00:46:33,415 --> 00:46:35,042 e criaste algo fantástico. 738 00:46:35,125 --> 00:46:36,460 Isto é outro nível. 739 00:46:36,544 --> 00:46:37,419 Hank? 740 00:46:37,503 --> 00:46:39,046 Posso brincar com o teu Lançador de Tots quando acabares? 741 00:46:39,421 --> 00:46:40,923 - Podes. - Boa. 742 00:46:41,006 --> 00:46:43,509 Olá, Steve. Posso falar contigo um segundo? 743 00:46:43,801 --> 00:46:45,052 Claro que sim. 744 00:46:52,434 --> 00:46:53,602 O que se passa? 745 00:46:53,686 --> 00:46:55,646 Lembras-te do bilhete que deixaste com o Globo? 746 00:46:55,729 --> 00:46:57,022 Aquele sobre as riquezas? 747 00:46:57,690 --> 00:46:58,399 Eu li-o. 748 00:46:58,691 --> 00:47:00,609 Sim. Há riquezas por todo o lado. 749 00:47:00,693 --> 00:47:03,320 Tenho um grande inventário de diamantes nas Minas de Redstone. 750 00:47:03,404 --> 00:47:06,490 Então esse tesouro está no caminho da Mansão? 751 00:47:06,574 --> 00:47:08,450 Não é bem assim. É um grande desvio. 752 00:47:08,534 --> 00:47:10,494 Além disso, as minas podem ser perigosas. 753 00:47:10,578 --> 00:47:12,121 Vou simplificar-te as coisas, Steve. 754 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 Sem diamantes, não há Globo. 755 00:47:18,878 --> 00:47:20,087 Percebes o que estou a dizer? 756 00:47:26,135 --> 00:47:27,386 Bom dia. 757 00:47:29,388 --> 00:47:33,350 Precisamos de um mapa para a Mansão da Floresta. 758 00:47:35,102 --> 00:47:36,145 Só precisamos de um mapa. 759 00:47:39,982 --> 00:47:41,692 - Nat? - Dawn? 760 00:47:41,775 --> 00:47:42,985 Passa-se alguma coisa. 761 00:48:05,132 --> 00:48:08,761 Muito bem, pessoal, comecem a destruir os produtos deles. 762 00:48:08,844 --> 00:48:10,429 Os aldeões detestam que façamos isto. 763 00:48:39,166 --> 00:48:40,084 Quem são aqueles tipos? 764 00:48:40,167 --> 00:48:42,503 Piglins. Devem andar atrás do Globo. 765 00:48:45,047 --> 00:48:48,425 Olá, Steve. O que se passa, meu? 766 00:48:48,759 --> 00:48:50,970 Caramba! Chungus. 767 00:48:51,053 --> 00:48:55,015 Peço imensa desculpa, mas tenho de te tirar a vida. 768 00:48:56,225 --> 00:48:57,810 A Malgosha traiu-me. 769 00:48:58,644 --> 00:49:00,521 Só precisamos daquela coisa do Globo. 770 00:49:00,604 --> 00:49:01,564 Conheces este tipo? 771 00:49:01,647 --> 00:49:04,108 Conheço, costumávamos entreter-nos juntos nas masmorras. 772 00:49:04,191 --> 00:49:06,068 Ele parece simpático, mas é um assassino! 773 00:49:06,151 --> 00:49:08,571 Estás com bom aspeto, Mano Martelo. 774 00:49:08,654 --> 00:49:09,822 Emagreceste? 775 00:49:09,905 --> 00:49:11,782 Afastem-se, rapazes. 776 00:49:11,866 --> 00:49:13,242 Este porco é meu. 777 00:49:13,325 --> 00:49:14,076 Não. 778 00:49:15,286 --> 00:49:17,830 Estou farto de que fiques sempre com os louros. 779 00:49:18,455 --> 00:49:19,748 Este porco é meu. 780 00:49:28,799 --> 00:49:29,550 Steve! 781 00:49:45,858 --> 00:49:46,984 - Temos de ir ter com o Henry. - Sim. 782 00:49:47,067 --> 00:49:48,527 Achas que podemos derrotar estes tipos? 783 00:49:57,578 --> 00:49:58,913 Anda, vamos a isto! 784 00:49:58,996 --> 00:50:00,122 Sim, nós tratamos disto! 785 00:50:32,488 --> 00:50:33,864 Bons movimentos, mano. 786 00:50:36,951 --> 00:50:37,910 Desculpa. 787 00:50:44,083 --> 00:50:44,917 Sim! 788 00:50:52,758 --> 00:50:54,426 Acabou a festa, amigo. 789 00:50:54,510 --> 00:50:56,220 Dá-me o Globo. 790 00:50:56,303 --> 00:50:58,222 Deixa-me dizer-te uma coisa. Deixa-me dizer-te uma coisa! 791 00:50:58,597 --> 00:50:59,390 O quê? 792 00:51:01,976 --> 00:51:02,768 Obrigado, matulão. 793 00:51:03,185 --> 00:51:04,019 Ninja roll! 794 00:51:05,104 --> 00:51:06,021 O que aconteceu? 795 00:51:06,397 --> 00:51:08,190 Salvei-te o coiro, foi o que aconteceu. 796 00:51:08,274 --> 00:51:09,191 Podes agradecer-me depois. 797 00:51:09,567 --> 00:51:11,652 Temos de chegar à muralha. Sigam-me! 798 00:51:19,410 --> 00:51:21,036 Henry! 799 00:51:23,998 --> 00:51:25,416 Nat, temos de ir agora. 800 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Dawn, não o posso deixar. Ele é toda a minha família. 801 00:51:27,585 --> 00:51:28,836 Ele precisa de ti viva, percebes? 802 00:51:28,919 --> 00:51:30,421 Encontramo-nos com ele na Mansão da Floresta. 803 00:51:30,504 --> 00:51:32,506 Temos de encontrar o tipo do mapa! Anda! 804 00:51:33,507 --> 00:51:34,717 Sigam-me! 805 00:51:34,800 --> 00:51:36,927 - Garrett, e a Natalie? - Encontramo-nos com ela na Mansão. 806 00:51:39,346 --> 00:51:40,598 Vamos, corram! 807 00:51:49,815 --> 00:51:51,066 Fantástico. E agora? 808 00:51:52,401 --> 00:51:53,736 Fatos de voo Elytra! 809 00:51:57,448 --> 00:51:58,657 Dirijam-se para as montanhas. 810 00:51:58,741 --> 00:51:59,992 Pensei que íamos para a Mansão da Floresta. 811 00:52:00,075 --> 00:52:01,035 Hank, não respondas aos mais velhos. 812 00:52:01,118 --> 00:52:02,411 - Mas… - Adeus. 813 00:52:08,167 --> 00:52:09,251 Aquelas coisas funcionam, não funcionam? 814 00:52:09,335 --> 00:52:10,169 Claro que sim. 815 00:52:17,593 --> 00:52:19,929 Vejam. Estou a voar! 816 00:52:20,012 --> 00:52:21,889 Sim! 817 00:52:25,768 --> 00:52:26,894 Buenos días. 818 00:52:26,977 --> 00:52:28,354 Quer dizer: "Até logo". 819 00:52:31,982 --> 00:52:34,443 Não! Pensei que tinha trazido três! 820 00:52:34,527 --> 00:52:36,070 Espera por mim! 821 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Estou a ir na brasa! 822 00:52:49,458 --> 00:52:51,377 Não! Nem pensar, meu! 823 00:52:51,961 --> 00:52:53,212 Larga-me o cabelo! 824 00:52:53,295 --> 00:52:55,548 Calma. Deixa que as minhas ancas te guiem. 825 00:52:55,631 --> 00:52:57,007 É a única maneira. 826 00:52:57,091 --> 00:52:58,008 O quê? 827 00:53:06,517 --> 00:53:09,353 Hank! Temos mais hipóteses se nos separarmos! 828 00:53:09,687 --> 00:53:10,354 O quê? 829 00:53:26,787 --> 00:53:27,955 Larga-me! 830 00:53:29,081 --> 00:53:30,374 Larga-me! 831 00:53:45,973 --> 00:53:47,266 Sim! 832 00:53:55,065 --> 00:53:57,193 Temos cavaleiros de hogs às três horas. 833 00:54:00,696 --> 00:54:02,072 Apanhei-te, amigo! 834 00:54:07,286 --> 00:54:08,787 Encurralaram-nos! 835 00:54:09,288 --> 00:54:10,456 Dirige-te para o túnel! 836 00:54:10,915 --> 00:54:13,292 Não vamos caber! Somos muito volumosos! 837 00:54:13,375 --> 00:54:14,960 Vamos ter de ir com cabeça para os pés. 838 00:54:15,044 --> 00:54:16,253 Sandes de homem inteiro. 839 00:54:16,337 --> 00:54:18,130 O quê? Não. Não vou fazer isso! 840 00:54:18,214 --> 00:54:21,091 Estou a mandar-te que faças uma sandes de homem inteiro! 841 00:54:21,175 --> 00:54:22,051 Está bem! 842 00:54:29,683 --> 00:54:31,477 Sim! 843 00:54:32,353 --> 00:54:34,396 Que raios! Um balde de lava! 844 00:54:34,480 --> 00:54:37,274 - Muito bem. Agarra-te bem! - O quê? 845 00:54:37,358 --> 00:54:39,276 Ainda há algum espaço negativo lá atrás! 846 00:54:39,360 --> 00:54:40,277 Ambos sabemos! 847 00:54:40,361 --> 00:54:42,154 Estou a tentar fechar os espaços! 848 00:54:42,238 --> 00:54:44,281 Muito bem, agora prepara-te. 849 00:54:44,782 --> 00:54:46,617 Vou apertar por uma questão de segurança. 850 00:54:46,700 --> 00:54:48,035 Eu percebo. 851 00:54:53,332 --> 00:54:54,834 Sim! 852 00:54:56,418 --> 00:54:57,628 Sim! 853 00:55:08,597 --> 00:55:09,765 Larga-me! 854 00:55:19,066 --> 00:55:20,109 Henry! 855 00:55:22,862 --> 00:55:23,988 Bolas. 856 00:55:35,457 --> 00:55:36,292 Não se preocupem! 857 00:55:36,375 --> 00:55:38,711 Vou amortecer a nossa queda com este balde de água. 858 00:55:39,378 --> 00:55:40,546 Largar! 859 00:55:50,848 --> 00:55:52,808 Tu sabes mesmo lutar, Nat. Estavas a dar cabo de tudo. 860 00:55:52,892 --> 00:55:54,727 Obrigada! Não faço ideia de onde isto veio. 861 00:55:55,102 --> 00:55:56,061 Ali está ele! 862 00:55:56,145 --> 00:55:58,022 Anda cá! Precisamos de um mapa! 863 00:55:58,105 --> 00:55:59,315 Primeiro, precisamos de um barco. 864 00:55:59,398 --> 00:56:00,691 Está bem, está bem… 865 00:56:00,774 --> 00:56:03,986 Está bem, despacha-te. O tipo do mapa está a ir-se embora! 866 00:56:07,865 --> 00:56:08,782 Magia do barco! 867 00:56:13,662 --> 00:56:15,789 Nat, é o pior barco que já vi. 868 00:56:15,873 --> 00:56:17,500 Desculpa. Não faço ideia do que estou a fazer. 869 00:56:17,583 --> 00:56:18,918 Esquece isso. Vamos lá, anda! 870 00:56:37,645 --> 00:56:38,771 Não, obrigada. 871 00:56:39,063 --> 00:56:40,064 Claro. 872 00:56:42,358 --> 00:56:46,487 Sabes, tenho de te dizer, estou a divertir-me imenso. 873 00:56:47,404 --> 00:56:51,951 Divorciei-me recentemente do meu marido, o Clemente, 874 00:56:52,826 --> 00:56:55,788 principalmente porque 875 00:56:56,163 --> 00:56:58,499 ele não tinha personalidade, percebes? 876 00:56:58,582 --> 00:57:00,668 Quero dizer, não é como tu. 877 00:57:08,467 --> 00:57:11,178 Tens muito que explicar, amigo. Eu e o Hank queremos respostas. 878 00:57:11,595 --> 00:57:12,721 Como vamos parar aqueles porcos? 879 00:57:12,805 --> 00:57:14,431 E porque é que a minha barba cheira a gorgonzola? 880 00:57:14,515 --> 00:57:16,016 Sim, e quem é aquela feiticeira malvada de quem estavas a falar? 881 00:57:16,100 --> 00:57:17,142 Olhem! 882 00:57:17,810 --> 00:57:20,354 A feiticeira é uma rainha piglin chamada Malgosha. 883 00:57:20,437 --> 00:57:21,772 Aqueles são os lacaios dela. 884 00:57:21,856 --> 00:57:24,942 Ela governa-os numa escuridão infernal chamada Nether. 885 00:57:25,568 --> 00:57:29,280 E ando sempre com um pedaço de gorgonzola no bolso da frente, percebes? 886 00:57:30,155 --> 00:57:31,115 Ouçam! 887 00:57:32,074 --> 00:57:35,703 O caminho de Malgosha para a escuridão começou como muitas vezes acontece, 888 00:57:36,245 --> 00:57:40,082 durante as meias-finais do Nether's Got Talent. 889 00:57:43,961 --> 00:57:48,174 A jovem Malgosha sempre sonhou ser uma bailarina de renome mundial. 890 00:57:49,592 --> 00:57:52,052 Os movimentos dela eram muito ousados. 891 00:57:52,136 --> 00:57:54,471 Ninguém no Nether estava preparado para aquilo. 892 00:57:58,017 --> 00:57:59,643 O que a destroçou. 893 00:58:01,020 --> 00:58:03,731 O que é que eu te disse sobre aquela dança toda? 894 00:58:03,814 --> 00:58:05,608 Está na hora de cresceres. 895 00:58:05,691 --> 00:58:08,360 Estou farto de te ver perseguir os teus sonhos. 896 00:58:08,444 --> 00:58:11,405 Agora, pega nesse machado e vai procurar ouro. 897 00:58:11,488 --> 00:58:14,116 Foi uma dança confrangedora! 898 00:58:14,200 --> 00:58:18,454 Por isso, a partir daquele dia, condenou todas as formas de criatividade. 899 00:58:19,288 --> 00:58:23,166 Se ela alguma vez conseguir aquele Globo, vai tapar o sol. 900 00:58:23,249 --> 00:58:25,001 O fungo do Nether crescerá. 901 00:58:25,084 --> 00:58:27,754 Este belo mundo e tudo o que nele existe definhará e morrerá. 902 00:58:27,837 --> 00:58:29,422 E ias dar-lho? 903 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 Grande ideia! 904 00:58:30,798 --> 00:58:32,467 Não lho vou dar. 905 00:58:32,550 --> 00:58:34,719 Mas preciso daquele Globo para ter poder. 906 00:58:34,802 --> 00:58:36,804 Tenho de salvar o Dennis. 907 00:58:36,888 --> 00:58:37,931 Venham. 908 00:58:40,225 --> 00:58:43,311 A Mansão da Floresta fica logo a seguir às Montanhas de redstone. 909 00:58:43,770 --> 00:58:46,064 Podemos passar por cima ou pelo meio. 910 00:58:46,731 --> 00:58:47,857 Pelo que for mais rápido. 911 00:58:49,817 --> 00:58:51,361 Pelo meio é mais rápido. 912 00:58:58,243 --> 00:59:02,497 General Chungus, falhaste-me pela última vez. 913 00:59:02,580 --> 00:59:04,374 Sim, lamento imenso. 914 00:59:05,542 --> 00:59:07,210 Tragam a besta! 915 00:59:08,711 --> 00:59:09,629 O quê? 916 00:59:09,712 --> 00:59:11,965 O que queres dizer com ainda falta porem o cérebro? 917 00:59:12,048 --> 00:59:14,467 Sim, é importante. Despacha-te! 918 00:59:14,551 --> 00:59:17,554 Todos sabem que não foi o meu melhor dia. 919 00:59:17,637 --> 00:59:20,473 Mas estou a tentar definir novos objetivos, e… 920 00:59:30,650 --> 00:59:32,402 O Grande Hog. 921 00:59:32,819 --> 00:59:34,612 A minha arma suprema. 922 00:59:38,616 --> 00:59:40,285 Aqui está ele. 923 00:59:42,745 --> 00:59:44,247 Mata-o! 924 00:59:44,330 --> 00:59:47,500 Espera, isto quer dizer que me vais despedir? 925 00:59:50,378 --> 00:59:51,880 Bem passado. 926 00:59:51,963 --> 00:59:55,592 Agora, encontra os Arredondados e traz-me o Globo! 927 00:59:59,554 --> 01:00:01,389 Estamos tão perdidas. 928 01:00:08,605 --> 01:00:11,858 O meu único trabalho era proteger o Henry, e estraguei tudo. 929 01:00:12,984 --> 01:00:16,487 Prometi à minha mãe que nunca deixaria que nada lhe acontecesse. 930 01:00:16,571 --> 01:00:19,574 Acho que não fui feita para estas coisas paternais. 931 01:00:23,453 --> 01:00:27,582 Só gostava de ter sido criança mais algum tempo, percebes? 932 01:00:28,249 --> 01:00:30,376 Só para ter a sensação de que podia ter feito qualquer coisa. 933 01:00:30,460 --> 01:00:33,338 Eu sei. Ser adulto é uma treta. 934 01:00:34,130 --> 01:00:35,924 Tens todas aquelas responsabilidades 935 01:00:36,007 --> 01:00:37,842 e deixas de ir atrás dos teus sonhos. 936 01:00:40,345 --> 01:00:42,680 Achas que gosto de ter 15 empregos? 937 01:00:52,649 --> 01:00:54,234 Espera, espera, espera. Para, para. 938 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Vamos lá a acalmar. 939 01:00:57,737 --> 01:01:00,198 Acho que este só precisa de atenção. 940 01:01:01,533 --> 01:01:03,826 Não é? Gostas de ossos? 941 01:01:04,536 --> 01:01:08,873 Aposto que gostas de ossos. Sim, tu gostas. Sim, tu gostas. 942 01:01:11,876 --> 01:01:14,170 Não és lindo? 943 01:01:14,254 --> 01:01:16,798 Sim, és sim! Sim, és sim! 944 01:01:17,924 --> 01:01:19,843 Não acredito que fizeste isso. 945 01:01:20,760 --> 01:01:21,636 {\an8}Espera. 946 01:01:23,888 --> 01:01:24,973 Dennis? 947 01:01:25,515 --> 01:01:27,016 O Dennis do Steve? 948 01:01:27,892 --> 01:01:29,644 Podes levar-nos até ele? 949 01:01:33,648 --> 01:01:36,568 Nat, acho que este pode ser o caminho para a Mansão da Floresta. 950 01:01:38,528 --> 01:01:40,113 Vamos seguir aquele cão! 951 01:01:42,740 --> 01:01:45,535 Filho da mãe, encontrámo-lo. 952 01:01:47,328 --> 01:01:49,414 Olha, olha aqui. 953 01:01:49,497 --> 01:01:51,791 Bem-vindos às Minas de Redstone. 954 01:01:53,209 --> 01:01:55,879 Estão a ver aquela coisa brilhante? Aquilo é redstone. 955 01:01:56,171 --> 01:01:57,755 Conduz a energia. 956 01:01:57,839 --> 01:01:59,924 Podem-se construir umas engenhocas malucas com aquilo. 957 01:02:01,926 --> 01:02:04,053 Pensei que tinhas dito que isto era uma mina de diamantes. 958 01:02:04,137 --> 01:02:07,974 Calma, cão grande. Eles estão aqui, mas tem cuidado. 959 01:02:08,057 --> 01:02:10,643 Eu montei umas armadilhas há muito tempo. 960 01:02:10,727 --> 01:02:13,396 Mas não me consigo lembrar onde estão… 961 01:02:21,946 --> 01:02:23,406 Tirem-me isto! 962 01:02:25,658 --> 01:02:26,993 Ajudem-me, por favor! 963 01:02:27,076 --> 01:02:28,077 Desculpa! 964 01:02:34,167 --> 01:02:36,169 Ali está ele! Obrigado, Garrett. 965 01:02:37,045 --> 01:02:38,296 Sim. 966 01:02:40,298 --> 01:02:41,424 Sim! 967 01:02:42,217 --> 01:02:43,927 Os meus diamantes. 968 01:02:44,010 --> 01:02:46,054 É disto que estou a falar. 969 01:02:46,137 --> 01:02:47,931 O Steve entrega os diamantes! 970 01:02:48,223 --> 01:02:49,807 Vocês planearam isto? 971 01:02:50,475 --> 01:02:51,893 Lamento, Henry. 972 01:02:53,478 --> 01:02:55,605 Eu não. 973 01:02:56,189 --> 01:02:58,066 Sim. 974 01:02:58,149 --> 01:02:59,943 - Mas que raio, meu? - Calma. 975 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 A Natalie já pode estar na Mansão. 976 01:03:01,694 --> 01:03:03,029 Ela pode estar em perigo! 977 01:03:05,573 --> 01:03:07,784 Não. Sentem este cheiro? 978 01:03:08,660 --> 01:03:09,827 Fungo do Nether. 979 01:03:10,578 --> 01:03:11,496 O que quer isso dizer? 980 01:03:17,377 --> 01:03:20,129 Não! O Grande Hog! 981 01:03:20,213 --> 01:03:22,048 Finalmente, ela pôs-lhe o cérebro. 982 01:03:22,131 --> 01:03:23,424 Corram para as vagonetas! 983 01:03:29,973 --> 01:03:31,766 Dá-lhe, Henry, dá-lhe! 984 01:03:32,141 --> 01:03:33,017 Vamos! 985 01:03:36,896 --> 01:03:40,441 Se bem me lembro, construí uma sala de segurança espetacular ali à frente. 986 01:03:44,904 --> 01:03:46,948 Bolas, a minha lanterna apagou-se. 987 01:03:47,031 --> 01:03:47,991 Porque estamos a parar? 988 01:03:48,074 --> 01:03:49,909 Porque ficámos sem redstone! 989 01:03:49,993 --> 01:03:51,995 Vamos precisar de um reforço rapidamente. 990 01:03:53,246 --> 01:03:54,247 Que som é este? 991 01:03:54,330 --> 01:03:56,833 Calma, Gar-Gar. Estamos perfeitamente seguros. 992 01:03:59,002 --> 01:04:01,629 Bolas! A minha quinta dos creepers. 993 01:04:02,422 --> 01:04:05,175 Mas que… Deves estar a brincar! 994 01:04:05,633 --> 01:04:07,677 Que idiota é que cria uma coisa destas? 995 01:04:13,474 --> 01:04:14,475 Ali à frente, olhem! 996 01:04:15,476 --> 01:04:17,478 Temos de chegar ao comboio de redstone! 997 01:04:17,562 --> 01:04:18,938 Garrett, meteste-nos nesta alhada! 998 01:04:19,022 --> 01:04:20,106 Sai e empurra! 999 01:04:21,107 --> 01:04:23,526 Está bem. Está bem. 1000 01:04:28,031 --> 01:04:29,782 Vai, Garrett! Vai, mais depressa! 1001 01:04:30,783 --> 01:04:32,535 Não vamos conseguir! 1002 01:04:32,619 --> 01:04:33,286 Anda! 1003 01:04:33,369 --> 01:04:34,787 Vá lá, Garrett, tens de ir mais depressa! 1004 01:04:35,121 --> 01:04:36,664 Começa a dar chapadas, Hank! 1005 01:04:36,748 --> 01:04:38,374 Saiam daqui! Sim! Saiam… 1006 01:04:39,250 --> 01:04:40,585 Garrett, entra! 1007 01:04:42,545 --> 01:04:43,880 Ele está mesmo atrás de nós! 1008 01:04:53,765 --> 01:04:55,433 Adoro-te, Dennis! 1009 01:05:08,738 --> 01:05:10,365 Sim! 1010 01:05:15,870 --> 01:05:17,121 Bom trabalho, Gar-Gar. 1011 01:05:17,205 --> 01:05:19,207 O teu pequeno desvio ia-nos matando. 1012 01:05:19,290 --> 01:05:22,001 Relaje, és tão dramático. Ainda estamos vivos. 1013 01:05:22,085 --> 01:05:23,294 Qual é o teu problema, meu? 1014 01:05:23,586 --> 01:05:25,380 Não precisávamos daqueles estúpidos diamantes. 1015 01:05:25,463 --> 01:05:28,299 Juro, és literalmente a pessoa mais egoísta que já conheci. 1016 01:05:28,383 --> 01:05:31,135 Quero lá saber. Preciso deles, percebes? 1017 01:05:31,219 --> 01:05:34,347 Preciso dos diamantes, porque preciso do dinheiro, porque estou falido. 1018 01:05:35,139 --> 01:05:37,308 Vocês não sabiam. 1019 01:05:39,143 --> 01:05:42,647 A minha vida é uma treta, miúdo. Percebes? Sou um grande falhado. 1020 01:05:43,523 --> 01:05:44,649 Pronto, já disse. 1021 01:05:45,233 --> 01:05:47,318 Eu sei que parece que tenho tudo controlado, não é? 1022 01:05:47,402 --> 01:05:50,029 Sou inteligente, divertido, bilingue. 1023 01:05:51,489 --> 01:05:53,950 El humble até un el faultot. 1024 01:05:57,745 --> 01:05:59,205 Mas a realidade é diferente. 1025 01:06:00,415 --> 01:06:01,624 Não me estou a sair bem. 1026 01:06:02,750 --> 01:06:05,461 Estou acabado, Hank, e vou perder tudo. 1027 01:06:06,504 --> 01:06:08,256 E isto não é o pior. 1028 01:06:09,757 --> 01:06:10,967 Estou sozinho. 1029 01:06:11,885 --> 01:06:12,802 Tu não estavas sozinho. 1030 01:06:13,928 --> 01:06:15,221 Eu era teu amigo. 1031 01:06:19,976 --> 01:06:21,811 Lamento a tua situação financeira. 1032 01:06:22,562 --> 01:06:23,938 Cala-te, Steve. 1033 01:06:28,860 --> 01:06:31,696 Sinto que me percebes e que és um grande ouvinte. 1034 01:06:31,779 --> 01:06:35,783 E só as pessoas com inteligência emocional são boas ouvintes. 1035 01:06:37,202 --> 01:06:39,454 Sabes, achei que não estava no meu destino 1036 01:06:39,537 --> 01:06:42,040 ter outro primeiro encontro, nunca mais, percebes? 1037 01:06:44,292 --> 01:06:47,712 Quero ter a coragem de te convidar para a sobremesa em minha casa. 1038 01:06:50,340 --> 01:06:51,549 É finlandês? 1039 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Não, ele é sueco. 1040 01:06:54,010 --> 01:06:55,595 Mas já acabámos a refeição. 1041 01:06:57,514 --> 01:07:00,475 Ali está ela. A Mansão da Floresta. 1042 01:07:00,558 --> 01:07:02,560 Vamos entrar ali, agarrar no Cristal da Terra 1043 01:07:02,644 --> 01:07:04,312 e mandar-vos para casa. 1044 01:07:04,395 --> 01:07:05,563 Venham comigo! 1045 01:07:06,147 --> 01:07:07,232 Vejam isto. 1046 01:07:07,899 --> 01:07:09,108 Vamos a isto. 1047 01:07:09,192 --> 01:07:11,361 Prestem muita atenção ao Papá Steve. 1048 01:07:11,444 --> 01:07:13,613 A Mansão da Floresta tem três pisos. 1049 01:07:14,113 --> 01:07:17,242 O primeiro andar está cheio de Vindicadores. 1050 01:07:17,659 --> 01:07:18,952 Basicamente, assassinos de machado. 1051 01:07:19,035 --> 01:07:20,537 Porque está o terceiro andar no primeiro andar? 1052 01:07:20,620 --> 01:07:22,038 Estou muito confuso. 1053 01:07:22,121 --> 01:07:23,540 Tentei fazer três andares, 1054 01:07:23,623 --> 01:07:25,583 mas não tive tempo para fazer uma casa de bonecas. 1055 01:07:25,875 --> 01:07:29,170 O segundo andar está cheio de Invocadores. 1056 01:07:29,254 --> 01:07:31,256 Eles usam uma poderosa magia negra. 1057 01:07:31,339 --> 01:07:33,216 Esta é a pior maqueta que já vi. 1058 01:07:33,299 --> 01:07:35,510 Garrett, cala-te. Estamos a tentar arranjar um plano. 1059 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Mano, durante quanto tempo vais ficar zangado comigo? 1060 01:07:37,095 --> 01:07:38,179 Acabei de ficar zangado contigo. 1061 01:07:38,680 --> 01:07:39,973 Por favor, não te zangues comigo por causa disto, está bem? 1062 01:07:40,056 --> 01:07:42,433 Mas eu roubei acidentalmente o Globo enquanto estavas a criar. 1063 01:07:44,394 --> 01:07:45,687 Já estamos bem? 1064 01:07:45,770 --> 01:07:48,648 És literalmente a pior pessoa do mundo. 1065 01:07:48,731 --> 01:07:52,277 Pessoal! Vocês os dois, atenção à minha demonstração! 1066 01:07:52,569 --> 01:07:55,154 O terceiro andar alberga a Câmara do Saque. 1067 01:07:55,655 --> 01:07:57,198 É onde está o Cristal da Terra, 1068 01:07:57,282 --> 01:07:59,534 mas é guardado por Endermen. 1069 01:07:59,617 --> 01:08:02,245 Façam o que fizerem, não os olhem nos olhos. 1070 01:08:02,328 --> 01:08:03,788 Fritam-vos os miolos. 1071 01:08:03,872 --> 01:08:05,874 Bem, eu podia construir umas escadas para o segundo andar, 1072 01:08:05,957 --> 01:08:08,084 esgueirar-me pela janela e apanhar o Cristal da Terra. 1073 01:08:08,168 --> 01:08:09,460 É uma grande ideia, Hank. 1074 01:08:09,544 --> 01:08:12,839 Mas para o conseguirmos, vamos precisar de uma boa diversão. 1075 01:08:13,381 --> 01:08:15,383 Sabes o que podia funcionar com estes tipos? 1076 01:08:15,466 --> 01:08:16,384 Parece uma loucura. 1077 01:08:16,466 --> 01:08:17,719 Conta-me. 1078 01:08:19,261 --> 01:08:21,014 A amizade é o desejo que pedes 1079 01:08:21,096 --> 01:08:23,308 Quando apagas as velas Do teu bolo de aniversário 1080 01:08:23,600 --> 01:08:25,560 Não sejas um rufia, nem um bruto 1081 01:08:25,643 --> 01:08:27,729 - É hora de vestir o fato de aniversário - O fato de aniversário 1082 01:08:27,812 --> 01:08:30,815 Vai Hank, vai, enquanto sopramos! 1083 01:09:28,832 --> 01:09:30,458 Devem estar a brincar comigo. 1084 01:09:32,085 --> 01:09:33,419 Tu consegues, Gar-Gar. 1085 01:09:34,587 --> 01:09:36,381 Vai até ao fundo. 1086 01:09:36,464 --> 01:09:38,800 És o Chuglass Kid, e eu adoro-te. 1087 01:09:39,216 --> 01:09:40,260 O que se passa, Steve? 1088 01:09:40,551 --> 01:09:43,513 É uma espécie de clube de luta sádica dos Vindicadores. 1089 01:09:43,596 --> 01:09:45,473 Já ouvi falar destes, mas nunca tinha visto nenhum. 1090 01:09:45,974 --> 01:09:47,016 Querem que eu lute com a galinha? 1091 01:09:48,141 --> 01:09:49,769 É uma luta até à morte, kid. 1092 01:10:13,626 --> 01:10:15,044 Atleta galinha. 1093 01:10:22,552 --> 01:10:23,219 Cuidado! 1094 01:10:26,222 --> 01:10:27,849 Afasta-o da tua cara! 1095 01:10:30,059 --> 01:10:30,894 Atira-o! 1096 01:11:23,279 --> 01:11:24,364 Finalmente. 1097 01:12:07,240 --> 01:12:08,658 Desculpa, amiguinho. 1098 01:12:08,741 --> 01:12:10,577 Não te deixes enganar, Gar-Gar! 1099 01:12:10,660 --> 01:12:13,079 Aquele bebé tem um coração de demónio! 1100 01:12:13,162 --> 01:12:14,914 Não, não és um demónio, pois não? 1101 01:12:14,998 --> 01:12:17,250 Tens uma cara de macaco muito gira. 1102 01:12:17,333 --> 01:12:19,460 Vou só fazer-te festas na cabeça. 1103 01:12:29,888 --> 01:12:32,390 Nunca serás tão fixe como eu, Hank. 1104 01:12:32,473 --> 01:12:33,349 Desiste. 1105 01:12:33,433 --> 01:12:36,144 A Superfície não precisa de ti, Henry. 1106 01:12:36,227 --> 01:12:38,104 - Nem eu. - Desiste. 1107 01:12:38,188 --> 01:12:42,025 Isto é tudo culpa tua, Henry. Não consegues fazer nada. 1108 01:12:42,692 --> 01:12:44,652 Isto? É lixo, miúdo. 1109 01:12:49,574 --> 01:12:50,658 Mas que… 1110 01:13:00,960 --> 01:13:01,961 Estou a chegar! 1111 01:13:02,545 --> 01:13:03,880 Espera! 1112 01:13:06,591 --> 01:13:07,675 Ataque surpresa! 1113 01:13:30,365 --> 01:13:33,326 Boa! Salvei-te, Gar-Gar. 1114 01:13:33,409 --> 01:13:34,369 Anda. 1115 01:13:37,580 --> 01:13:40,250 Salvaste-me a vida. 1116 01:13:40,667 --> 01:13:42,418 É para isso que servem os amigos, Garrett. 1117 01:13:44,921 --> 01:13:46,881 Hank! Encontraste o Cristal da Terra? 1118 01:13:46,965 --> 01:13:47,966 Sim, encontrei. 1119 01:13:48,049 --> 01:13:49,801 Vamos sair deste buraco do inferno. 1120 01:13:54,013 --> 01:13:55,431 Vamos! Corram! 1121 01:13:59,853 --> 01:14:02,313 Eu sabia que vos ia encontrar aqui, idiotas. 1122 01:14:02,397 --> 01:14:03,982 Não. É ela! 1123 01:14:04,065 --> 01:14:06,150 Claro que sou eu, palerma. 1124 01:14:06,234 --> 01:14:09,612 Sigo o teu cheiro desde há dois biomas de distância. 1125 01:14:10,363 --> 01:14:13,408 Vejam. Até construí um novo Hog. 1126 01:14:15,702 --> 01:14:18,955 Malgosha! O teu reinado acabou! 1127 01:14:19,038 --> 01:14:20,456 Enganas-te. 1128 01:14:20,540 --> 01:14:22,208 Está apenas no início. 1129 01:14:25,879 --> 01:14:26,880 Não! 1130 01:14:28,715 --> 01:14:29,757 Não! 1131 01:14:29,841 --> 01:14:30,884 Matem-nos. 1132 01:14:30,967 --> 01:14:32,844 Temos trabalho a fazer. 1133 01:14:33,970 --> 01:14:35,805 Adeus, Steve! 1134 01:14:41,769 --> 01:14:42,770 Não! 1135 01:14:43,229 --> 01:14:45,273 Eles vão explodir esta ponte toda! 1136 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 - Desculpa, Hank. - O quê? 1137 01:14:53,198 --> 01:14:55,617 Sim! Cubo de slime. 1138 01:15:05,167 --> 01:15:06,418 Anda, Garrett, salta! 1139 01:15:06,502 --> 01:15:07,711 Não consigo, Steve. 1140 01:15:07,794 --> 01:15:08,962 Tira-o daqui! 1141 01:15:09,254 --> 01:15:11,507 Vai, Hank! Salva a tua irmã e vai para casa! 1142 01:15:11,590 --> 01:15:13,300 Garrett, não tens de fazer isso! 1143 01:15:13,383 --> 01:15:14,843 Conta a minha história numa canção. 1144 01:15:15,260 --> 01:15:18,764 Que seja metálica. Que seja da pesada. Instrumentos reais. 1145 01:15:19,765 --> 01:15:20,891 Além disso, 1146 01:15:23,435 --> 01:15:25,020 adoro luaus. 1147 01:15:27,439 --> 01:15:28,440 Spin kick. 1148 01:15:35,197 --> 01:15:37,157 Atirar o lixo! Bolas! 1149 01:15:39,368 --> 01:15:42,162 Não! 1150 01:15:44,289 --> 01:15:47,292 Estamos a cair! 1151 01:15:47,709 --> 01:15:49,711 Prepara-te para o impacto! 1152 01:16:09,106 --> 01:16:10,148 Dennis? 1153 01:16:11,066 --> 01:16:12,192 Dennis! 1154 01:16:13,110 --> 01:16:15,112 És tu! És mesmo tu! 1155 01:16:18,240 --> 01:16:19,199 Dá-me… 1156 01:16:24,121 --> 01:16:25,581 Como é que me encontraste? 1157 01:16:25,664 --> 01:16:27,040 Ele é um lobo e peras. 1158 01:16:27,124 --> 01:16:29,209 Ele levou-nos diretamente a vocês. 1159 01:16:29,293 --> 01:16:31,753 Agora percebo porque estavas tão sujo e malcheiroso, 1160 01:16:31,837 --> 01:16:33,380 para que um dia o Dennis te encontrasse. 1161 01:16:35,090 --> 01:16:35,966 Ele está bem? 1162 01:16:36,049 --> 01:16:38,343 Ele está ótimo. Está só a descansar. 1163 01:16:38,427 --> 01:16:39,511 Ótimo. 1164 01:16:39,595 --> 01:16:41,346 Foi uma aterragem de emergência muito difícil. 1165 01:16:42,347 --> 01:16:43,932 Espera. Onde estamos? 1166 01:16:49,396 --> 01:16:52,274 Gostava que o Homem do Lixo estivesse aqui para ver isto. 1167 01:16:52,357 --> 01:16:54,151 Ele tinha adorado a tua cabana de cogumelos. 1168 01:16:54,234 --> 01:16:55,944 Sim, também acho que sim. 1169 01:16:59,573 --> 01:17:02,284 Tive tanto medo de te perder. 1170 01:17:04,453 --> 01:17:06,121 Também tive tanto medo de te perder. 1171 01:17:08,290 --> 01:17:11,043 Peço desculpa pelo que disse. 1172 01:17:12,586 --> 01:17:14,630 E lamento imenso o que aconteceu ao Garrett. 1173 01:17:19,426 --> 01:17:22,012 Só vou dizer isto uma vez. 1174 01:17:22,095 --> 01:17:25,557 Esta coisa fica em cima dessa coisa. 1175 01:17:25,641 --> 01:17:27,059 Percebeste, Travis? 1176 01:17:27,142 --> 01:17:31,230 Vai fazer um raio laser muito fixe que vai escurecer… 1177 01:17:33,565 --> 01:17:34,816 Não interessa. 1178 01:17:59,633 --> 01:18:02,427 Não. Não! 1179 01:18:03,554 --> 01:18:06,557 O Grande Anoitecer! Já começou. 1180 01:18:06,640 --> 01:18:08,684 A Malgosha está a reunir todas as suas forças. 1181 01:18:08,767 --> 01:18:10,769 Ela vai destruir esta terra. 1182 01:18:11,478 --> 01:18:14,314 A não ser que recuperemos aquele Globo. 1183 01:18:14,398 --> 01:18:16,358 Bem, o que estamos a fazer aqui? 1184 01:18:17,359 --> 01:18:19,403 Vamos lutar contra uns porcos. 1185 01:18:19,486 --> 01:18:21,905 Estou pronta. Estou farta daqueles porcos. 1186 01:18:21,989 --> 01:18:22,823 Sim, eu também. 1187 01:18:22,906 --> 01:18:25,033 Vamos fazer isto pelo Gar-Gar. 1188 01:18:25,117 --> 01:18:27,911 Primeiro escavamos, depois criamos. 1189 01:18:27,995 --> 01:18:29,538 Toca a fazer Minecraft! 1190 01:18:30,247 --> 01:18:31,832 - Um, dois, três. - Equipa! 1191 01:18:31,915 --> 01:18:33,500 - Vão buscar o Globo! - Globo! O que dizem? 1192 01:18:33,584 --> 01:18:35,210 - Minecraft. - É o que todos devíamos dizer. 1193 01:18:35,294 --> 01:18:37,546 Em três. Um… Esquece. Não temos tempo! 1194 01:18:39,047 --> 01:18:40,507 Mostra-nos o que vales, Henry. 1195 01:18:40,591 --> 01:18:42,134 Muito bem. Tenho um plano. 1196 01:18:42,217 --> 01:18:43,552 Receitas de arrasar. 1197 01:18:43,635 --> 01:18:44,845 Temos de nos despachar. 1198 01:18:44,928 --> 01:18:46,096 Vamos ao trabalho! 1199 01:18:47,306 --> 01:18:49,600 Primeiro vamos precisar de uns lingotes de ferro. 1200 01:18:54,855 --> 01:18:55,939 Sim! 1201 01:18:57,774 --> 01:18:59,234 {\an8}E as botas da Velocidade. 1202 01:19:01,445 --> 01:19:03,238 {\an8}Está na altura de iluminar este sítio. 1203 01:19:04,072 --> 01:19:05,115 Vamos lá, rapazes. 1204 01:19:07,326 --> 01:19:09,411 Um bom voo! 1205 01:19:11,788 --> 01:19:13,290 Isso, meu! 1206 01:19:14,166 --> 01:19:16,835 Eu sei que sim. Eu sei que sim. 1207 01:19:16,919 --> 01:19:18,670 Também vamos precisar de uma tonelada de diamantes. 1208 01:19:23,467 --> 01:19:24,927 Mostra-me o que vales, Nat. 1209 01:19:25,802 --> 01:19:27,596 Sim! 1210 01:19:28,597 --> 01:19:29,806 Também queres, amigo? 1211 01:19:35,354 --> 01:19:36,188 Estamos prontos. 1212 01:19:36,271 --> 01:19:38,273 Vamos lá salvar a Superfície. 1213 01:19:45,656 --> 01:19:47,157 Muito bem, meus porquinhos. 1214 01:19:48,825 --> 01:19:53,163 Hoje, vamos conquistar a Superfície! 1215 01:19:54,623 --> 01:19:56,583 Vamos atacar as aldeias deles. 1216 01:19:56,667 --> 01:20:00,504 Vamos queimar as suas casas e as suas quintas simétricas. 1217 01:20:01,088 --> 01:20:05,509 Tudo o que eles criaram, nós destruímos! 1218 01:20:09,221 --> 01:20:11,640 Bem, o que estão aí a fazer parados? 1219 01:20:11,723 --> 01:20:12,808 Desapareçam daqui! 1220 01:20:12,891 --> 01:20:15,394 Vão lá, tragam-me o ouro! 1221 01:20:27,656 --> 01:20:28,740 Depressa, Henry! 1222 01:21:04,443 --> 01:21:05,611 Notícias de última hora! 1223 01:21:05,944 --> 01:21:09,156 Os Golems de Ferro só atacam se forem provocados. 1224 01:21:17,581 --> 01:21:19,791 Que bem, Travis! 1225 01:21:39,520 --> 01:21:40,562 Estás pronta? 1226 01:21:40,938 --> 01:21:42,064 Vamos a isto. 1227 01:21:55,786 --> 01:21:57,538 Por amor de Deus! 1228 01:21:57,621 --> 01:22:00,749 Bem, o que estás a fazer, grande bloco de carne? 1229 01:22:00,833 --> 01:22:03,293 Vai lá abaixo e trata dos Arredondados! 1230 01:22:13,804 --> 01:22:15,889 Como é que gostas das costeletas de porco? 1231 01:22:21,728 --> 01:22:22,729 Anda! 1232 01:22:36,285 --> 01:22:39,037 Muito bem, Goshe. Vamos dançar. 1233 01:22:39,329 --> 01:22:40,414 Vamos a isto. 1234 01:22:46,211 --> 01:22:50,799 Ataque surpresa! 1235 01:23:02,144 --> 01:23:03,187 A minha armadura de diamante! 1236 01:23:03,729 --> 01:23:04,479 Ataque dos ovos! 1237 01:23:05,814 --> 01:23:06,565 Quieta! 1238 01:23:08,192 --> 01:23:09,776 O que é isto, o pequeno-almoço? 1239 01:23:12,196 --> 01:23:13,739 Larguem-me! 1240 01:23:15,490 --> 01:23:17,826 Despacha-te! O Globo está lá em cima! 1241 01:23:31,423 --> 01:23:32,966 Força, Henry. 1242 01:23:33,050 --> 01:23:34,134 Eu trato disto. 1243 01:23:44,311 --> 01:23:45,395 Vai, Henry, vai! 1244 01:23:58,617 --> 01:24:00,869 Capitão Rabo Rachado! 1245 01:24:03,997 --> 01:24:05,999 Tenho uma coisa para ti. 1246 01:24:10,379 --> 01:24:11,463 Vai-te a ele, Dennis. 1247 01:24:21,932 --> 01:24:23,600 Mordam aquele porco! 1248 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Depressa com isso, Henry! 1249 01:24:50,794 --> 01:24:52,546 - Henry! - Não! 1250 01:24:54,715 --> 01:24:56,216 Não! 1251 01:25:11,523 --> 01:25:12,774 Agarrei-te, miúdo! 1252 01:25:14,234 --> 01:25:15,402 - Sim! - Sim! 1253 01:25:15,777 --> 01:25:17,654 Sim! 1254 01:25:17,738 --> 01:25:19,448 Garrett, estás vivo! 1255 01:25:19,531 --> 01:25:20,449 Sim! 1256 01:25:21,742 --> 01:25:24,578 Aqui entre nós, usei o truque do balde de água do Steve. 1257 01:25:24,661 --> 01:25:25,412 É muito fixe, não é? 1258 01:25:25,954 --> 01:25:27,206 Um pouco. 1259 01:25:27,289 --> 01:25:29,041 Vamos buscar este Globo e vamos para casa. 1260 01:25:30,709 --> 01:25:33,545 Sim! Sim, vai, Henry! 1261 01:25:33,962 --> 01:25:36,089 Muito bem, Hank. Está na hora da bola de fogo. 1262 01:25:36,173 --> 01:25:37,132 Agarra aquela lança. 1263 01:25:37,716 --> 01:25:39,593 Quero que lhe dês nos tentáculos. 1264 01:25:40,469 --> 01:25:41,637 Sim. 1265 01:25:42,513 --> 01:25:43,430 Dá-lhe! 1266 01:25:45,307 --> 01:25:46,475 Sim! 1267 01:25:46,558 --> 01:25:48,101 Como é que aprendeste a fazer isso? 1268 01:25:48,185 --> 01:25:48,977 Não perguntes. 1269 01:25:52,481 --> 01:25:53,482 Sim! 1270 01:26:13,919 --> 01:26:15,045 Não! 1271 01:26:15,963 --> 01:26:17,589 O que fizeste? 1272 01:26:18,090 --> 01:26:19,299 O Globo! 1273 01:26:52,958 --> 01:26:54,293 Sim! 1274 01:26:59,590 --> 01:27:01,341 Que bom ver-te, Homem do Lixo. 1275 01:27:01,425 --> 01:27:02,176 Sim, pois é. 1276 01:27:06,430 --> 01:27:08,265 Preparar! Atacar! 1277 01:27:15,522 --> 01:27:17,441 Falhaste, bruxa. 1278 01:27:17,524 --> 01:27:19,401 A Superfície continua a existir. 1279 01:27:19,484 --> 01:27:22,905 Também tu caíste na grande mentira. 1280 01:27:22,988 --> 01:27:24,907 Nunca serás feliz. 1281 01:27:25,324 --> 01:27:27,075 Lá no fundo, tu sabes. 1282 01:27:27,159 --> 01:27:31,163 Para ter esperança, sonhar, criar há que sofrer. 1283 01:27:31,246 --> 01:27:32,372 Tens razão. 1284 01:27:32,915 --> 01:27:35,918 É mais difícil criar do que destruir. 1285 01:27:36,001 --> 01:27:39,546 É por isso que os cobardes tendem a escolher o segundo. 1286 01:27:41,006 --> 01:27:42,216 Adeus, Goshe. 1287 01:27:42,633 --> 01:27:47,012 Cada minuto que passei contigo foi uma horrenda perda de tempo. 1288 01:27:48,639 --> 01:27:49,932 Espera, mais uma coisa. 1289 01:27:50,766 --> 01:27:52,267 Aproxima-te. 1290 01:27:52,351 --> 01:27:55,062 Tens uma pequena faca com que me vais tentar apunhalar? 1291 01:27:55,145 --> 01:27:57,397 Não, não. Estou muito fraca. 1292 01:27:58,857 --> 01:27:59,942 Está bem. 1293 01:28:02,069 --> 01:28:03,570 Vá lá! 1294 01:28:03,654 --> 01:28:04,947 Valeu a pena tentar. 1295 01:28:05,030 --> 01:28:06,907 Espera, espera. Deixa-me dizer mais uma coisa. 1296 01:28:06,990 --> 01:28:08,951 - Aproxima-te. - Nem penses! 1297 01:28:09,034 --> 01:28:10,994 Não, a sério, é sobre ti. 1298 01:28:12,120 --> 01:28:13,288 Está bem. 1299 01:28:15,874 --> 01:28:17,501 Inclina-te aqui. 1300 01:28:20,087 --> 01:28:21,964 És mesmo do piorio. 1301 01:28:22,923 --> 01:28:24,007 Adeus. 1302 01:28:24,091 --> 01:28:26,260 Já acabou, a sério. Anda cá. 1303 01:28:26,343 --> 01:28:27,970 Eu nem sequer tenho uma faca. 1304 01:28:28,053 --> 01:28:29,263 Onde é que eu a ia guardar? 1305 01:28:30,722 --> 01:28:32,182 Ataque surpresa. 1306 01:28:43,986 --> 01:28:44,987 Olha! 1307 01:28:45,654 --> 01:28:47,865 De certeza que queres regressar, Henry? 1308 01:28:48,448 --> 01:28:49,867 Não vai ser como aqui. 1309 01:28:50,826 --> 01:28:56,331 Lá há restrições, julgamentos, obstáculos. 1310 01:28:56,415 --> 01:28:57,249 Sim, eu sei. 1311 01:28:58,041 --> 01:28:59,585 Mas vou fazer coisas à mesma. 1312 01:29:02,838 --> 01:29:04,006 Gostei. 1313 01:29:05,591 --> 01:29:06,925 És um miúdo corajoso. 1314 01:29:07,885 --> 01:29:11,263 Steve. Ainda estás de acordo com isto? 1315 01:29:14,474 --> 01:29:15,142 Estou. 1316 01:29:15,809 --> 01:29:18,395 Anda cá, rapaz. Sim. 1317 01:29:20,105 --> 01:29:21,857 Claro que ainda gosto de ti. 1318 01:29:21,940 --> 01:29:24,151 É por isso que acho que isto é uma boa ideia. 1319 01:29:24,818 --> 01:29:26,820 Mudaste a minha vida. 1320 01:29:27,779 --> 01:29:29,990 Também está na altura de mudares a dela. 1321 01:29:31,658 --> 01:29:34,661 Vai, Dennis 1322 01:29:35,370 --> 01:29:38,582 Mudar a vida da Dawn, Dennis 1323 01:29:39,208 --> 01:29:41,668 Vai numa jornada 1324 01:29:41,752 --> 01:29:45,964 E pensa em mim, Dennis 1325 01:29:46,882 --> 01:29:51,720 Vai, lendário lobo dos meus sonhos 1326 01:29:52,137 --> 01:29:55,182 Meu cãozinho, cãozinho, cãozinho 1327 01:29:56,225 --> 01:29:58,185 Meu Dennis 1328 01:30:08,111 --> 01:30:09,947 Se eu soubesse que cantavas assim, 1329 01:30:10,030 --> 01:30:11,990 tinha conseguido aguentar melhor o teu cheiro. 1330 01:30:15,369 --> 01:30:16,370 Garrett, 1331 01:30:17,663 --> 01:30:19,790 és um guerreiro verdadeiramente corajoso 1332 01:30:20,666 --> 01:30:22,251 e um bom amigo. 1333 01:30:23,001 --> 01:30:24,670 Gostava que viesses connosco para casa. 1334 01:30:26,338 --> 01:30:27,506 O Hank é fixe, 1335 01:30:27,589 --> 01:30:31,426 mas não tenho amigos da minha idade. 1336 01:30:34,263 --> 01:30:36,265 Seríamos uma grande equipa. 1337 01:30:37,307 --> 01:30:38,725 Vaya con Dios. 1338 01:30:39,768 --> 01:30:41,311 Quer dizer: "Adeus, irmão". 1339 01:30:42,145 --> 01:30:43,146 Não, não quer. 1340 01:30:44,147 --> 01:30:45,482 Não olhes para ela. 1341 01:30:45,566 --> 01:30:46,275 Quer dizer. 1342 01:30:46,358 --> 01:30:47,860 Não, não quer. 1343 01:30:48,569 --> 01:30:49,611 Quer, sim. 1344 01:30:53,282 --> 01:30:55,242 De certeza que não queres voltar? 1345 01:30:55,617 --> 01:30:56,785 Tenho, eu fico aqui. 1346 01:30:56,869 --> 01:30:59,079 Há mais coisas que quero construir. 1347 01:31:00,038 --> 01:31:02,374 Porque é que não trazes um pouco dessa magia para o mundo real? 1348 01:31:24,146 --> 01:31:26,398 Que se lixe, eu também vou. 1349 01:31:28,233 --> 01:31:33,238 Na verdade, se fores suficientemente corajoso, podes fazer do mundo real 1350 01:31:34,031 --> 01:31:35,699 a tua Superfície. 1351 01:31:37,075 --> 01:31:39,036 O Garrett, finalmente, subiu de nível. 1352 01:31:39,119 --> 01:31:41,621 E a sua loja tornou-se num local de eleição! 1353 01:31:43,414 --> 01:31:46,959 Juntos, unimos forças para criar o novo jogo de sucesso, 1354 01:31:47,043 --> 01:31:48,836 Amigos de Guerra da Cidade dos Blocos. 1355 01:31:48,920 --> 01:31:50,713 Amigos de Guerra da Cidade dos Blocos. 1356 01:31:50,796 --> 01:31:53,382 Sim, ainda estamos na fase beta, 1357 01:31:53,466 --> 01:31:55,384 a resolver uns bugs. 1358 01:31:55,468 --> 01:31:59,639 Mas deixem-me dizer-vos, a vida é perfeita. 1359 01:31:59,722 --> 01:32:02,600 Sim, sim! 1360 01:32:04,727 --> 01:32:08,481 Eu costumava acordar e brincar Nos meus tempos de criança 1361 01:32:08,564 --> 01:32:11,984 Envelhecer é uma perda tão grande 1362 01:32:12,068 --> 01:32:16,113 Nunca me deram a hipótese De deixar a minha imaginação dançar 1363 01:32:16,197 --> 01:32:19,033 Até que inventei um jogo diferente 1364 01:32:20,409 --> 01:32:22,829 Lá em baixo nas minas, sempre 1365 01:32:23,204 --> 01:32:24,080 A criar 1366 01:32:24,163 --> 01:32:26,749 Ao sol, a divertir-me 1367 01:32:26,833 --> 01:32:27,708 Rindo 1368 01:32:27,792 --> 01:32:31,546 Nunca, nunca vou olhar para trás, porque 1369 01:32:31,629 --> 01:32:34,757 Sinto-me vivo 1370 01:32:34,841 --> 01:32:35,591 Sim 1371 01:32:36,926 --> 01:32:39,428 A Dawn conseguiu finalmente livrar-se do seu emprego no ramo imobiliário. 1372 01:32:39,512 --> 01:32:40,388 Diverte-te! 1373 01:32:40,471 --> 01:32:43,140 {\an8}Ela e o Dennis levavam a festa para onde quer que fossem. 1374 01:32:44,433 --> 01:32:48,271 A Natalie decidiu partilhar as suas novas habilidades com o mundo real. 1375 01:32:48,354 --> 01:32:50,439 Autodefesa em Modo de Sobrevivência. 1376 01:32:50,523 --> 01:32:51,899 E agora ele vai… 1377 01:32:56,320 --> 01:32:59,031 As ruas de Chuglass nunca estiveram tão seguras. 1378 01:32:59,407 --> 01:33:00,950 {\an8}Força, Natalie! 1379 01:33:02,034 --> 01:33:03,244 E o Henry? 1380 01:33:03,327 --> 01:33:05,663 Ele finalmente pôs o jetpack a funcionar. 1381 01:33:11,002 --> 01:33:14,005 Sinto-me vivo 1382 01:33:14,088 --> 01:33:17,842 Desloco montanhas com a mente 1383 01:33:18,551 --> 01:33:21,637 Sinto-me acelerado 1384 01:33:21,721 --> 01:33:25,892 Como uma lua nova a nascer 1385 01:33:25,975 --> 01:33:28,686 Sinto-me vivo 1386 01:33:29,395 --> 01:33:32,440 Como uma redstone superpotente 1387 01:33:33,608 --> 01:33:36,444 Sinto-me acelerado 1388 01:33:36,903 --> 01:33:40,448 Com o poder do lobo dentro de mim 1389 01:33:40,948 --> 01:33:43,451 Sinto-me vivo 1390 01:33:44,577 --> 01:33:45,495 Sim! 1391 01:34:03,262 --> 01:34:05,556 {\an8}Eu sei que gostas muito de pão. 1392 01:34:07,141 --> 01:34:09,060 Marlene, o teu ex-marido está aqui. 1393 01:34:09,143 --> 01:34:10,603 Ele disse que era urgente. 1394 01:34:10,686 --> 01:34:14,774 Bem, diz-lhe que não tenho nada para lhe dizer. 1395 01:34:14,857 --> 01:34:17,693 Deves estar a brincar comigo, Marlene. É este o tipo? 1396 01:34:17,985 --> 01:34:19,278 Tarde demais, Clemente. 1397 01:34:19,695 --> 01:34:20,988 Tiveste a tua oportunidade. 1398 01:34:21,072 --> 01:34:24,116 Ela tem razão, Clemente. Estragaste tudo. 1399 01:34:24,492 --> 01:34:28,496 E agora colho os frutos do teu erro. 1400 01:34:28,579 --> 01:34:32,834 Quando o Jeep Grand Cherokee da Marlene me atropelou, 1401 01:34:32,917 --> 01:34:35,586 fui atingido por um amor tão poderoso 1402 01:34:35,670 --> 01:34:37,505 que transcendeu as barreiras 1403 01:34:37,588 --> 01:34:39,590 do discurso convencional. 1404 01:34:39,674 --> 01:34:43,427 Agora eu falo Humano, e ela fala Aldeão. 1405 01:34:43,511 --> 01:34:46,222 Quando te atropelei com o meu carro, soube que eras o tal. 1406 01:34:46,806 --> 01:34:47,765 Eu também! 1407 01:34:48,349 --> 01:34:50,935 Meu querido, tu sentes o mesmo… 1408 01:34:51,018 --> 01:34:54,063 Marlene, desde que nos conhecemos ontem à noite 1409 01:34:54,146 --> 01:34:55,898 que te queria dizer: 1410 01:34:55,982 --> 01:34:57,024 "Queres casar comigo?" 1411 01:34:57,859 --> 01:35:02,405 Sim! Sim! Mil vezes, sim! 1412 01:39:59,827 --> 01:40:03,080 UM FILME MINECRAFT 1413 01:40:16,802 --> 01:40:18,763 Olá, desculpe o incómodo. 1414 01:40:18,846 --> 01:40:21,724 Eu vivi aqui, e… Chamo-me Steve. 1415 01:40:21,807 --> 01:40:24,435 Isto é por causa do baú no sótão? 1416 01:40:25,353 --> 01:40:27,897 Sim! Ainda bem que ainda está aqui. 1417 01:40:27,980 --> 01:40:29,357 Quer entrar? 1418 01:40:29,941 --> 01:40:31,317 Já agora, chamo-me Alex. 1419 01:40:32,193 --> 01:40:34,320 Alex, prazer em conhecer. 1420 01:40:34,695 --> 01:40:36,697 Tradução Luís Zanguineto 102733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.