Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,015 --> 00:00:58,934
A Superfície,
2
00:00:59,017 --> 00:01:01,937
a maior caixa de areia do universo,
3
00:01:02,020 --> 00:01:04,857
está cheia de histórias épicas.
4
00:01:04,940 --> 00:01:07,442
Milhões e milhares de milhões delas.
5
00:01:07,526 --> 00:01:08,402
CARREGANDO TERRENO…
6
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Bem, sabem que mais?
7
00:01:09,653 --> 00:01:12,656
Esta é só minha.
8
00:01:16,952 --> 00:01:20,664
ESTRITAMENTE PROÍBIDO A CRIANÇAS
9
00:01:21,290 --> 00:01:22,958
Chamo-me Steve.
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,587
Em criança,
ansiava entrar nas minas.
11
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Mas, nunca consegui.
12
00:01:34,011 --> 00:01:36,263
Vai-te embora!
Desaparece daqui!
13
00:01:37,222 --> 00:01:38,724
- Mãe!
- Então, fiz uma coisa horrível.
14
00:01:38,807 --> 00:01:40,434
Vai-te embora!
15
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
- Eu cresci.
- Corre!
16
00:01:42,895 --> 00:01:44,688
Sim, sou eu.
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,232
A mesma camisa,
as mesmas calças.
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
Só me faltava a alma.
19
00:01:51,278 --> 00:01:53,447
{\an8}O que estava eu a fazer com a minha vida?
20
00:01:53,739 --> 00:01:56,491
{\an8}Não fui feito para vender maçanetas.
21
00:01:58,118 --> 00:02:00,996
Um dia, lembrei-me de uma coisa!
22
00:02:06,627 --> 00:02:08,044
É isso mesmo!
23
00:02:08,628 --> 00:02:10,130
As minas!
24
00:02:11,131 --> 00:02:13,175
Por isso, preparei-me para ir mais fundo
25
00:02:13,258 --> 00:02:15,511
e descobrir o que estava a perder.
26
00:02:15,594 --> 00:02:18,514
E, desta vez,
eu estava imparável.
27
00:02:31,276 --> 00:02:32,444
Enganei-te! Sim.
28
00:02:33,779 --> 00:02:36,365
- O meu momento tinha finalmente chegado.
- Sim.
29
00:02:36,448 --> 00:02:38,825
Já sentia o sabor da aventura!
30
00:02:38,909 --> 00:02:41,453
Por isso, escavei sem parar.
31
00:02:42,204 --> 00:02:45,290
Até que encontrei
dois artefactos misteriosos.
32
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Esta coisa.
33
00:02:47,876 --> 00:02:49,795
E aquela coisa fixe.
34
00:02:50,879 --> 00:02:53,632
E quando juntei as duas coisas,
35
00:02:54,925 --> 00:02:56,301
já adivinharam.
36
00:02:57,177 --> 00:03:00,097
Abriu um portal para outro mundo.
37
00:03:02,266 --> 00:03:04,226
A Superfície!
38
00:03:09,273 --> 00:03:11,817
Este sítio deu-me a volta à cabeça.
39
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
Nunca tinha visto nada assim.
40
00:03:25,330 --> 00:03:29,001
Afinal, era o sítio
que eu tinha procurado toda a vida.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,461
Um mundo onde tudo
o que se possa imaginar
42
00:03:31,545 --> 00:03:32,838
se pode criar!
43
00:03:34,631 --> 00:03:36,341
Esta é a minha primeira casa.
44
00:03:37,092 --> 00:03:38,510
A minha segunda casa.
45
00:03:39,052 --> 00:03:42,347
E a minha terceira casa,
feita inteiramente de lã de ovelha.
46
00:03:42,431 --> 00:03:43,432
A casa cor-de-rosa!
47
00:03:44,349 --> 00:03:45,559
A vida era boa.
48
00:03:47,311 --> 00:03:50,606
Exceto à noite,
o que acontece de 20 em 20 minutos.
49
00:03:52,691 --> 00:03:55,736
Era nestas alturas
que eu gostava de ter um amigo.
50
00:03:58,238 --> 00:04:02,409
E depois ouvi-o.
O uivo do companheirismo.
51
00:04:04,369 --> 00:04:08,123
Afinal, era um lobo
que me queria comer.
52
00:04:08,207 --> 00:04:10,918
Por isso, domei-o
com um osso do fémur estaladiço.
53
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
- Queres um osso?
- Sim.
54
00:04:14,963 --> 00:04:16,255
É isso mesmo…
55
00:04:17,173 --> 00:04:18,175
Dennis.
56
00:04:18,257 --> 00:04:20,552
Ele gosta de uma coçadela no nariz.
57
00:04:20,636 --> 00:04:21,928
Dennis, sim.
58
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
Eu e o Dennis éramos inseparáveis.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
Fazíamos tudo juntos.
60
00:04:31,813 --> 00:04:34,107
Construímos obras-primas sem fim.
61
00:04:37,236 --> 00:04:39,821
Quanto mais construía,
melhor me tornava.
62
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
Dennis, olha só!
63
00:04:41,990 --> 00:04:43,575
Bem-vindo ao Mundo do Steve
64
00:04:43,659 --> 00:04:44,451
O MUNDO DO STEVE
65
00:04:44,535 --> 00:04:45,202
Sim
66
00:04:46,620 --> 00:04:49,540
Felizmente para mim,
os pandas adoram festas.
67
00:04:50,874 --> 00:04:51,917
E as vacas.
68
00:04:55,462 --> 00:04:57,256
A vida era perfeita.
69
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
E os anos passaram a voar.
70
00:05:04,888 --> 00:05:08,725
Até que, um dia,
me deparei com umas ruínas estranhas.
71
00:05:09,101 --> 00:05:11,228
E um baú convenientemente colocado.
72
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
Isqueiro.
73
00:05:21,405 --> 00:05:22,406
Dennis!
74
00:05:23,198 --> 00:05:24,575
Não, Dennis.
75
00:05:27,828 --> 00:05:32,165
Afinal tínhamos aberto um portal
para uma dimensão totalmente nova.
76
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
O Nether.
77
00:05:36,753 --> 00:05:39,840
Não havia alegria nem criatividade.
78
00:05:40,632 --> 00:05:43,385
Apenas um desejo irracional de ouro.
79
00:05:44,511 --> 00:05:45,262
Dennis!
80
00:05:46,346 --> 00:05:50,058
Estes brutos piglins
tinham levado este reino ao esquecimento,
81
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
liderados pela Malgosha,
82
00:05:51,977 --> 00:05:55,147
a malvada feiticeira piglin
que governava o local.
83
00:05:55,230 --> 00:05:58,025
Quem és tu
e porque és tão redondo?
84
00:05:58,108 --> 00:06:01,612
Deixa o cão!
Leva-me a mim.
85
00:06:01,695 --> 00:06:04,448
Não, obrigada.
Eu levo os dois.
86
00:06:04,531 --> 00:06:05,699
E aquele Globo.
87
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
Vamos esclarecer uma coisa.
88
00:06:07,951 --> 00:06:11,580
Na minha terra,
chamamos-lhe um cubo.
89
00:06:11,872 --> 00:06:13,248
Apanhem-nos!
90
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
A Malgosha tinha finalmente conseguido
o que sempre quisera,
91
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
o Globo do Domínio.
92
00:06:18,670 --> 00:06:22,049
O globo em forma de cubo
mais poderoso de todo o universo.
93
00:06:22,132 --> 00:06:23,800
Ouçam, seus porcos!
94
00:06:23,884 --> 00:06:26,678
Com este Globo,
vou pilhar a Superfície,
95
00:06:26,762 --> 00:06:29,264
e todo o seu ouro será nosso!
96
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Não podia deixar que isto acontecesse.
97
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
A Superfície tinha-me salvado
98
00:06:33,477 --> 00:06:35,854
e agora eu tinha de tentar salvá-la.
99
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Temos de a deter, Dennis.
100
00:06:39,650 --> 00:06:41,193
Por isso, fugimos!
101
00:06:41,276 --> 00:06:43,403
E recuperámos o Globo!
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,574
O Arredondado fugiu!
103
00:06:47,658 --> 00:06:50,327
Encontrem-no e tragam-me o Globo!
104
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
Depressa, Dennis.
Leva isto para a Terra.
105
00:06:52,329 --> 00:06:54,748
Segue o meu cheiro
até ao Holly Oak Drive, 149.
106
00:06:54,831 --> 00:06:55,666
Percebeste, rapaz?
107
00:06:55,749 --> 00:06:56,583
Lindo menino.
108
00:06:56,667 --> 00:06:58,210
És a última esperança deste mundo.
109
00:06:58,293 --> 00:07:00,170
Agora, corre!
Vai, rapaz!
110
00:07:00,504 --> 00:07:02,089
Corre, fofinho!
111
00:07:02,172 --> 00:07:04,091
Tu consegues, Dennis, adoro-te!
112
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Corre!
113
00:07:05,843 --> 00:07:06,844
Larguem-me!
114
00:07:09,471 --> 00:07:11,139
Naquele dia, o Dennis foi um herói.
115
00:07:11,807 --> 00:07:13,392
Ele correu que nem o vento.
116
00:07:13,892 --> 00:07:16,395
Não sabia se o voltaria a ver,
117
00:07:16,478 --> 00:07:18,564
mas tínhamos um mundo para salvar.
118
00:07:22,401 --> 00:07:25,362
Por isso, correu
até à minha casa na Terra
119
00:07:25,445 --> 00:07:28,574
e escondeu o objeto
mais poderoso que existe
120
00:07:28,657 --> 00:07:30,742
debaixo do meu colchão de água.
121
00:07:37,624 --> 00:07:40,002
{\an8}Enquanto o Globo estiver escondido,
122
00:07:40,085 --> 00:07:42,171
{\an8}a Superfície estará a salvo.
123
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
UM FILME MINECRAFT
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,391
Espera. Pô-lo debaixo do meu colchão
de água é um plano terrível.
125
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
COMPRA - VENDA - TROCA
126
00:08:13,368 --> 00:08:14,620
VIDEOJOGOS
ACESSÓRIOS
127
00:08:20,625 --> 00:08:22,585
{\an8}CAMPEÃO DO MUNDO DE 1989
QUALIFICAÇÃO DO CENTRO-OESTE
128
00:08:22,668 --> 00:08:24,045
{\an8}Sim.
129
00:08:24,587 --> 00:08:30,092
{\an8}No final dos anos 80, Garrett Garrison
tomou de assalto o mundo dos jogos,
130
00:08:30,176 --> 00:08:34,263
{\an8}tornando-se o campeão indiscutível
do jogo de sucesso,
131
00:08:34,346 --> 00:08:36,139
{\an8}Hunk City Rampage.
132
00:08:36,224 --> 00:08:37,350
{\an8}CAMPEÃO DO MUNDO! - 1989
133
00:08:40,603 --> 00:08:41,269
{\an8}Sim!
134
00:08:41,354 --> 00:08:44,106
{\an8}A sua habilidade
neste jogo de dois jogadores
135
00:08:44,190 --> 00:08:45,733
{\an8}chocou o mundo.
136
00:08:57,828 --> 00:09:00,790
{\an8}A sua utilização eficaz
do movimento de atirar o lixo
137
00:09:01,332 --> 00:09:05,169
{\an8}valeu-lhe a alcunha de
"O Homem do Lixo".
138
00:09:05,253 --> 00:09:06,420
{\an8}Em pouco tempo, tornou-se
139
00:09:06,504 --> 00:09:08,673
{\an8}a inveja do mundo dos jogos
140
00:09:08,756 --> 00:09:11,008
{\an8}depois de conseguir um contrato lucrativo
141
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
{\an8}com a Sizzler.
142
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
{\an8}Sim!
143
00:09:17,849 --> 00:09:19,100
{\an8}Isso mesmo!
144
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
{\an8}Homem do Lixo!
145
00:09:23,980 --> 00:09:25,189
{\an8}Isso mesmo!
146
00:09:26,148 --> 00:09:27,859
{\an8}Uma coisa é certa…
147
00:09:28,734 --> 00:09:29,402
{\an8}Sim!
148
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
{\an8}… este miúdo tinha tudo.
149
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
{\an8}- Sim!
- Está na hora de deitar o lixo fora.
150
00:09:34,031 --> 00:09:34,699
{\an8}Sim!
151
00:09:39,453 --> 00:09:41,122
{\an8}Garrett "O Homem do Lixo" Garrison?
152
00:09:41,205 --> 00:09:42,540
{\an8}Não há autógrafos.
153
00:09:44,167 --> 00:09:45,459
{\an8}Tenha um bom dia.
154
00:09:54,594 --> 00:09:57,471
{\an8}AVISO DE DESPEJO
155
00:10:15,198 --> 00:10:17,325
{\an8}Sim! Muito fixe!
156
00:10:18,117 --> 00:10:20,203
Garrett "O Homem do Lixo".
157
00:10:20,286 --> 00:10:22,038
A que devemos este prazer?
158
00:10:22,121 --> 00:10:22,872
Prazer?
159
00:10:22,955 --> 00:10:25,166
Achas que venho aos leilões dos armazéns
para me divertir?
160
00:10:25,833 --> 00:10:27,460
Sou um homem de negócios, Daryl.
161
00:10:27,543 --> 00:10:28,377
Um investidor.
162
00:10:28,461 --> 00:10:31,422
Bem, estou prestes a meter carvão
no teu comboio.
163
00:10:31,506 --> 00:10:33,633
Vais adorar a próxima unidade.
164
00:10:33,716 --> 00:10:35,843
Tem um colchão de água.
165
00:10:35,927 --> 00:10:37,762
Tem umas picaretas.
166
00:10:37,845 --> 00:10:41,641
Tem uma lata enorme de frutos secos.
167
00:10:41,724 --> 00:10:45,853
Tem uma série
de blusas turquesa unissexo.
168
00:10:46,270 --> 00:10:47,230
Parece-me horrível.
169
00:10:47,313 --> 00:10:50,691
Acho que também tem
uma Atari Cosmos de 1978.
170
00:10:50,775 --> 00:10:54,028
Espera, espera, espera.
Uma Atari Cosmos de 1978?
171
00:10:54,320 --> 00:10:55,363
É o que diz aqui.
172
00:10:55,446 --> 00:10:57,114
Essas coisas valem uma fortuna.
173
00:10:57,198 --> 00:10:58,366
Claro que valem.
174
00:10:58,449 --> 00:11:00,826
Mano, se fizeres
com que eu consiga isso,
175
00:11:00,910 --> 00:11:03,496
vou pensar em sair contigo.
176
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
- Estás a falar a sério, mano?
- Estou.
177
00:11:06,666 --> 00:11:10,837
Dois grandes búfalos como nós,
lá fora, na natureza,
178
00:11:10,920 --> 00:11:14,131
com blusas turquesa unissexo.
179
00:11:14,799 --> 00:11:16,717
Caramba, isto vai causar
uma grande agitação.
180
00:11:16,801 --> 00:11:18,386
As senhoras não vão saber o que…
181
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
Ouve, se conseguires manter o preço
do martelo abaixo dos cem dólares,
182
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
eu realizo todos os teus sonhos de fã.
183
00:11:23,474 --> 00:11:24,308
Está bem?
184
00:11:25,685 --> 00:11:28,813
Dois canhões soltos,
com blusas turquesa.
185
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
Sim.
Vamos a isso.
186
00:11:31,607 --> 00:11:33,693
E nós temos 500 dólares,
500 dólares aqui.
187
00:11:33,776 --> 00:11:35,862
Temos 500 dólares.
Temos seis, temos seis?
188
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
Temos 600 dólares?
Temos 600 dólares aqui.
189
00:11:38,114 --> 00:11:40,783
Eu vou para aqui, 700 dólares,
temos 700 dólares.
190
00:11:40,867 --> 00:11:42,702
Temos 700 dólares aqui.
Temos 800 dólares por aqui.
191
00:11:42,785 --> 00:11:46,080
Temos 850. Estamos a ouvir 850?
Ouvimos 850 aqui.
192
00:11:46,163 --> 00:11:47,999
Ouvimos mais?
Ouvimos 900? 900?
193
00:11:48,082 --> 00:11:50,251
Novecentos, uma vez,
900, duas vezes.
194
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
E 900, três vezes.
195
00:11:51,836 --> 00:11:54,380
E vendido ao herói da terra natal,
196
00:11:54,463 --> 00:11:57,550
Garrett "O Homem do Lixo" Garrison,
por 900 dólares.
197
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
Só depositava esse cheque
daqui a uns seis meses.
198
00:12:02,638 --> 00:12:03,472
O quê?
199
00:12:04,724 --> 00:12:07,310
Vem ao papá!
Cosmos!
200
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Daryl?
Onde está?
201
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
Desculpa.
Não vi o que tinha dentro da caixa.
202
00:12:23,784 --> 00:12:25,286
Onde está a Atari?
203
00:12:25,369 --> 00:12:27,121
Não há aqui nenhuma Atari.
204
00:12:27,205 --> 00:12:29,916
Isso não quer dizer
que possas destruir esta unidade!
205
00:12:30,917 --> 00:12:32,793
Estou numa situação difícil,
meu, estou…
206
00:12:34,670 --> 00:12:37,215
Não. A minha loja.
207
00:12:37,298 --> 00:12:39,050
Os meus pulsos já não são o que eram.
208
00:12:39,133 --> 00:12:39,884
Eu só…
209
00:12:42,512 --> 00:12:44,347
Tenho de ganhar, meu.
Eu tenho…
210
00:12:45,056 --> 00:12:46,432
Tenho de ganhar.
211
00:12:46,516 --> 00:12:49,810
Quando é que vais deixar de procurar
um tesouro num armazém
212
00:12:50,520 --> 00:12:53,564
e reconhecer que o verdadeiro tesouro
213
00:12:54,273 --> 00:12:56,067
está dentro do teu coração?
214
00:12:58,945 --> 00:13:00,488
Vamos lá, pessoal.
215
00:13:00,988 --> 00:13:03,449
Este homem não tem qualquer respeito
pela comunidade de armazenamento.
216
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
Daryl.
217
00:13:11,749 --> 00:13:12,834
Meu Deus.
218
00:13:28,224 --> 00:13:30,184
Não!
219
00:13:31,435 --> 00:13:33,020
Meu Deus!
220
00:13:33,855 --> 00:13:35,481
Mas que raio?
221
00:13:43,948 --> 00:13:46,784
Olha, Chuglass
também não foi a minha primeira escolha,
222
00:13:46,868 --> 00:13:49,328
mas o último desejo da mãe
era que vivêssemos aqui.
223
00:13:50,371 --> 00:13:51,873
Ou, pelo menos,
foi assim que interpretei.
224
00:13:52,206 --> 00:13:54,125
Sim, li qualquer coisa na internet.
225
00:13:54,542 --> 00:13:55,793
Este sítio é uma treta.
226
00:13:55,877 --> 00:13:59,172
De qualquer forma, a renda é muito baixa
e tenho aqui um trabalho a tempo inteiro,
227
00:13:59,255 --> 00:14:01,966
por isso, neste momento, não é
uma oferta que possamos recusar.
228
00:14:02,550 --> 00:14:03,801
Sim, já percebi.
229
00:14:03,885 --> 00:14:06,262
Olha, acho que vais gostar mesmo disto.
230
00:14:08,222 --> 00:14:09,682
O que se passa com aquele tipo?
231
00:14:15,396 --> 00:14:18,107
Meu Deus, Henry, estamos em Chuglass.
232
00:14:18,191 --> 00:14:19,984
Cumprimenta o Chuggy Batata.
233
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
CHUGLASS IDAHO
CAPITAL AMERICANA DA BATATA FRITA
234
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Muito bem.
Este é o novo bairro.
235
00:14:28,951 --> 00:14:30,453
Quando é que esta casa foi construída?
236
00:14:31,579 --> 00:14:33,664
Prazer em conhecer-vos.
237
00:14:33,748 --> 00:14:35,166
Sim, prazer em conhecê-la.
238
00:14:35,249 --> 00:14:37,001
Os teus novos chefes mandaram-te isto.
239
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
Sim, as pessoas adoram trabalhar
na fábrica de batatas fritas.
240
00:14:41,797 --> 00:14:44,884
Sim, bem, estou a gerir
as suas redes sociais durante um tempo.
241
00:14:44,967 --> 00:14:47,178
Eu disse que ia fazer com que
o número de seguidores passasse os 75.
242
00:14:47,261 --> 00:14:48,554
Boa!
243
00:14:48,638 --> 00:14:51,224
Deves ser o Henry.
Prazer em conhecer-te. Eu sou a Dawn.
244
00:14:51,307 --> 00:14:53,851
Olá. Porque é que tens
uma alpaca no carro?
245
00:14:53,935 --> 00:14:54,852
ZOO SOBRE RODAS
246
00:14:54,936 --> 00:14:57,146
Bem, o imobiliário
não é a minha única atividade.
247
00:14:57,230 --> 00:14:59,607
Também faço algumas coisas
para o zoo móvel.
248
00:14:59,690 --> 00:15:01,484
Bem, tenho de me ir embora.
249
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Liga-me se precisares de alguma coisa.
250
00:15:04,445 --> 00:15:08,074
{\an8}Também lamento muito
o que aconteceu à tua mãe.
251
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
{\an8}É muito corajoso o que estás a fazer.
252
00:15:10,243 --> 00:15:11,494
Espero que saibas.
253
00:15:12,828 --> 00:15:14,080
Obrigada.
254
00:15:16,666 --> 00:15:18,876
Calma, meu.
Já vou.
255
00:15:18,960 --> 00:15:20,169
Credo!
256
00:15:41,107 --> 00:15:44,110
Para a Natalie
Com Amor, Mãe
257
00:15:53,494 --> 00:15:55,580
Henry, o pequeno-almoço está pronto.
258
00:15:56,747 --> 00:15:58,040
Já vou.
259
00:16:00,751 --> 00:16:01,419
Olha.
260
00:16:02,795 --> 00:16:05,882
Fiz-te a pizza de pequeno-almoço
Tater Tot da mãe.
261
00:16:05,965 --> 00:16:08,509
Para poderes distribuir uns pedaços
no teu primeiro dia.
262
00:16:08,593 --> 00:16:10,678
Pensei que quisesses
que eu fosse normal.
263
00:16:10,761 --> 00:16:11,679
E quero.
264
00:16:11,762 --> 00:16:13,306
Estou só a tentar ajudar.
265
00:16:14,182 --> 00:16:15,600
Comprei-te um spray corporal.
266
00:16:15,683 --> 00:16:17,852
Os aromas de assinatura
são muito importantes aqui.
267
00:16:18,352 --> 00:16:19,604
Velvet Mischief?
268
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
Deita-o para o ar
e depois passa por ele.
269
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
Não ponhas diretamente.
É muito forte.
270
00:16:24,025 --> 00:16:25,610
- Está bem.
- Amo-te.
271
00:16:26,277 --> 00:16:27,486
Também te amo.
272
00:16:28,196 --> 00:16:30,281
Cheira a pão de banana e cocó.
273
00:17:02,688 --> 00:17:05,482
- A tua loja é muito fixe.
- Sim, eu sei.
274
00:17:05,566 --> 00:17:07,485
Procuras alguma coisa em especial?
275
00:17:07,568 --> 00:17:09,444
Não, estou só a dar uma vista de olhos.
276
00:17:09,529 --> 00:17:11,948
Sem compromisso.
Mentalidade clássica de um falhado.
277
00:17:12,030 --> 00:17:12,865
Eu posso ajudar.
278
00:17:13,199 --> 00:17:14,408
ORIENTAÇÃO DE
GARRETT, O HOMEM DO LIXO
279
00:17:14,491 --> 00:17:16,035
Estou a começar
um programa de orientação
280
00:17:16,117 --> 00:17:18,621
para pessoas
que querem ganhar no jogo da vida.
281
00:17:18,703 --> 00:17:20,831
- Cinquenta dólares à hora.
- Fixe.
282
00:17:20,914 --> 00:17:22,750
Como se ganha na vida?
283
00:17:23,376 --> 00:17:25,752
Essa é literalmente
a resposta pela qual cobro.
284
00:17:27,797 --> 00:17:29,924
Tots. O que aconteceu
à pizza do pequeno-almoço?
285
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Foi a minha irmã que a fez.
286
00:17:30,967 --> 00:17:33,344
Eu devia distribuir fatias na escola
para fazer amigos.
287
00:17:33,427 --> 00:17:35,054
Um pouco desesperado
para o primeiro dia, não achas?
288
00:17:36,013 --> 00:17:38,307
Também reparei que estás
a usar Velvet Mischief.
289
00:17:38,808 --> 00:17:40,351
É um perfume maravilhoso.
290
00:17:40,434 --> 00:17:43,271
E acredito sinceramente que cada jovem
deve ter o seu próprio perfume de autor.
291
00:17:44,564 --> 00:17:46,357
Pensei que não tinha posto muito.
292
00:17:46,440 --> 00:17:48,818
Ouve, vou dar-te uma boa dica
do Homem do Lixo.
293
00:17:49,652 --> 00:17:51,028
A amizade é como um puzzle.
294
00:17:51,112 --> 00:17:52,947
Por vezes, pensamos que precisamos
de muitas peças para sermos fixes.
295
00:17:53,030 --> 00:17:55,408
E, por vezes,
basta uma peça para se ser fixe.
296
00:17:55,783 --> 00:17:59,120
E as pessoas vão dizer:
"Isso não é um puzzle, é uma imagem".
297
00:18:00,288 --> 00:18:02,081
E também têm o direito de falar.
298
00:18:02,790 --> 00:18:03,875
Alguma pergunta?
299
00:18:03,958 --> 00:18:05,209
Sim.
Bastantes, na verdade.
300
00:18:05,293 --> 00:18:08,504
Ouve, miúdo.
A questão é que não há "eu" na equipa.
301
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
Mas há dois vencedores.
302
00:18:11,299 --> 00:18:12,967
Bem, tenho de ir para a escola.
303
00:18:13,050 --> 00:18:15,094
Como queiras, nerd.
Mas deixa a pizza.
304
00:18:16,429 --> 00:18:18,514
CHUGLASS
ESCOLA SECUNDÁRIA
305
00:18:18,598 --> 00:18:21,851
Muito bem.
Vamos pôr este crachá.
306
00:18:22,268 --> 00:18:23,144
OLÁ, chamo-me
Henry!
307
00:18:23,227 --> 00:18:24,896
Porque tem um ponto de exclamação?
308
00:18:25,688 --> 00:18:28,482
Henry, estamos muito contentes
por te ter connosco.
309
00:18:28,566 --> 00:18:31,110
Sabes, és o primeiro aluno
a inscrever-se aqui,
310
00:18:31,194 --> 00:18:34,322
desde que saiu aquele artigo
sobre a classificação da escola.
311
00:18:35,114 --> 00:18:39,160
{\an8}Bem, sou a vice-diretora Marlene
e sou um livro aberto.
312
00:18:39,243 --> 00:18:42,955
Deves ter ouvido dizer que o meu marido,
Clemente, se divorciou há pouco de mim.
313
00:18:43,331 --> 00:18:46,792
E, para ser sincera, esperava
que doesse mais do que está a doer.
314
00:18:46,876 --> 00:18:51,088
Sabes, o fogo apagou-se
no nosso casamento há 20 anos,
315
00:18:51,172 --> 00:18:53,633
mas aguentámos por causa dos cães.
316
00:18:54,634 --> 00:18:57,970
{\an8}Muito bem, vamos levar-te
para a tua primeira aula.
317
00:18:59,931 --> 00:19:00,973
Bom dia.
318
00:19:01,057 --> 00:19:02,850
Só uma pequena coisa a meu respeito.
319
00:19:03,184 --> 00:19:05,561
Dou aulas de ginástica e de arte.
320
00:19:05,937 --> 00:19:09,815
Financeiramente, estou a viver
um pesadelo, percebem?
321
00:19:10,191 --> 00:19:12,902
Não desejo a minha vida
ao meu pior inimigo.
322
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
No ano passado, declarei 4.000 dólares
na minha declaração de impostos.
323
00:19:16,072 --> 00:19:19,450
Por isso, no verão, vou apanhar
amêijoas e ostras perto do aeroporto.
324
00:19:19,534 --> 00:19:22,703
Mas investi a maior parte do dinheiro num
quiosque de drones no centro comercial.
325
00:19:23,913 --> 00:19:26,249
Hoje vamos desenhar uma natureza morta.
326
00:19:26,582 --> 00:19:29,502
Uma laranja, uma banana.
327
00:19:29,585 --> 00:19:31,045
Vamos a isto, pessoal.
328
00:19:39,345 --> 00:19:40,847
Natureza morta
Banana - Laranja
329
00:19:46,394 --> 00:19:47,395
O que é isto?
330
00:19:47,478 --> 00:19:48,896
Não sabes o que é uma natureza morta?
331
00:19:48,980 --> 00:19:50,606
Quer dizer que se desenha a coisa.
332
00:19:50,690 --> 00:19:52,233
{\an8}Para a próxima vez, faz o trabalho.
333
00:19:54,193 --> 00:19:55,653
{\an8}Esse propulsor a jato
nunca funcionaria.
334
00:19:55,736 --> 00:19:57,864
{\an8}Na verdade, é praticamente infalível.
É só matemática.
335
00:19:57,947 --> 00:20:00,366
{\an8}O meu pai disse que a matemática
está desacreditada.
336
00:20:00,783 --> 00:20:03,619
Vejam só. O miúdo novo pensa
que é um cientista de foguetões.
337
00:20:04,495 --> 00:20:06,038
{\an8}Adorava ser um cientista de foguetões.
338
00:20:06,122 --> 00:20:07,164
{\an8}Prova.
339
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
Muito bem. Vamos fazer
a contagem decrescente, pessoal.
340
00:20:37,278 --> 00:20:41,282
Cinco, quatro, três, dois, um.
341
00:20:46,954 --> 00:20:50,374
Muito bem, eu sei que estamos todos muito
entusiasmados com o rebrand da marca,
342
00:20:50,875 --> 00:20:54,670
mas acho que não devem chamar
aos vossos sacos de festa "Sacos de Sal".
343
00:21:00,718 --> 00:21:02,470
{\an8}"AGORA COM MAIS COISAS!"
BATATAS FRITAS CHUGLASS
344
00:21:08,100 --> 00:21:09,352
O Chuggy!
345
00:21:09,435 --> 00:21:10,811
Não!
346
00:21:17,235 --> 00:21:18,903
Nunca estive aqui, está bem?
347
00:21:21,072 --> 00:21:23,533
A boa notícia é que ninguém morreu.
348
00:21:23,950 --> 00:21:26,244
Peço desculpa, está bem?
Foi um acidente.
349
00:21:26,327 --> 00:21:28,621
Isto pode ser motivo de expulsão, Henry.
350
00:21:28,704 --> 00:21:30,706
Preciso que ligues
ao teu encarregado de educação.
351
00:21:37,547 --> 00:21:38,506
{\an8}Game Over World.
352
00:21:38,589 --> 00:21:40,341
{\an8}Olá, Sr. Homem do Lixo, é o Henry.
353
00:21:40,424 --> 00:21:42,051
{\an8}O miúdo da pizza
de pequeno-almoço Tater Tot?
354
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
{\an8}Sim.
355
00:21:44,554 --> 00:21:45,847
Tenho um favor estranho a pedir.
356
00:21:46,222 --> 00:21:48,349
Podes vir à minha escola
e fingir que és meu tio?
357
00:21:48,432 --> 00:21:50,184
Nem penses.
Já não faço essas coisas.
358
00:21:50,268 --> 00:21:51,853
Tenho 26 dólares.
359
00:21:59,527 --> 00:22:01,070
Olá, sou o tio do Henry.
360
00:22:02,905 --> 00:22:04,323
Tu?
361
00:22:04,407 --> 00:22:05,741
O Saco do Lixo?
362
00:22:05,825 --> 00:22:07,743
Na verdade, é "Homem do Lixo".
363
00:22:07,827 --> 00:22:09,954
Homem do Lixo?
364
00:22:10,037 --> 00:22:13,374
Podes meter-me num saco
e levar-me para a rua quando quiseres.
365
00:22:14,375 --> 00:22:17,879
Mas tens de o fechar bem porque
tenho muitos guaxinins lá dentro.
366
00:22:19,630 --> 00:22:21,924
Quem se divorciou de ti
é um completo idiota.
367
00:22:30,349 --> 00:22:32,560
Não percebo.
Devia ter funcionado.
368
00:22:33,477 --> 00:22:34,437
Os cálculos estão corretos.
369
00:22:34,520 --> 00:22:36,647
Mas pode ter custado
o emprego da minha irmã.
370
00:22:39,567 --> 00:22:40,902
És muito criativo.
371
00:22:42,153 --> 00:22:45,948
Já que vais para o reformatório,
importas-te de me devolver este panfleto?
372
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
O papel não cresce nas árvores
373
00:22:48,367 --> 00:22:50,077
e já não é permitido no Kinko's.
374
00:22:50,161 --> 00:22:51,495
Também podes ficar com o meu caderno.
375
00:22:52,705 --> 00:22:53,956
Porque já estou farto disto.
376
00:22:58,628 --> 00:23:00,838
Então o que é esta tralha?
377
00:23:00,922 --> 00:23:02,256
Sei lá!
378
00:23:03,299 --> 00:23:04,800
Deve ser uma treta new age.
379
00:23:05,676 --> 00:23:07,261
Deixava-o ir por uns 950.
380
00:23:07,345 --> 00:23:08,888
Gostava de saber o que faz.
381
00:23:13,559 --> 00:23:15,978
Instruções.
382
00:23:17,230 --> 00:23:21,234
"Nunca, em circunstância alguma,
juntem o Globo e o Cristal."
383
00:23:31,327 --> 00:23:32,787
Espera…
384
00:23:32,870 --> 00:23:34,747
"Não sigam este Globo,
385
00:23:34,830 --> 00:23:37,583
"mesmo que sejam empresários em
dificuldades e precisem de muito dinheiro,
386
00:23:37,667 --> 00:23:40,211
"porque há muitos tesouros aqui em baixo."
387
00:23:40,294 --> 00:23:43,339
{\an8}Olha, meu. Meu, parece
que quer ir a algum lado.
388
00:23:44,173 --> 00:23:45,049
O quê?
389
00:23:48,261 --> 00:23:51,097
Peço desculpa. Tentei tudo.
Não sabia a quem mais ligar.
390
00:23:51,180 --> 00:23:52,974
Não, tudo bem.
O que se passa?
391
00:23:53,057 --> 00:23:53,724
O Henry desapareceu.
392
00:23:53,808 --> 00:23:55,726
Tentei a escola.
Tentei o telemóvel um milhão de vezes.
393
00:23:55,810 --> 00:23:57,895
Ele não responde.
Devia ter chegado a casa há horas.
394
00:23:57,979 --> 00:24:01,524
Pensei que ele ainda estivesse de castigo
por ter destruído o Chuggy Batata.
395
00:24:02,567 --> 00:24:04,735
- Foi ele?
- Dá-me o teu telemóvel.
396
00:24:04,819 --> 00:24:06,946
Meu Deus.
Não acredito nisto.
397
00:24:07,029 --> 00:24:09,532
Só cá estamos há um dia
e ele já é o bandido da cidade.
398
00:24:09,615 --> 00:24:10,408
Apanhei-o!
399
00:24:10,491 --> 00:24:13,536
Ele está ótimo. Está só a brincar
num poço de minas abandonado.
400
00:24:14,287 --> 00:24:15,246
O quê?
401
00:24:15,329 --> 00:24:17,415
Anda. Eu conduzo.
402
00:24:17,498 --> 00:24:19,542
Podes dar de comer ao Sr. Scribbles
esta cenoura estragada
403
00:24:19,625 --> 00:24:21,919
se quiseres manter essa tua cara bonita.
404
00:24:22,628 --> 00:24:23,379
Entra.
405
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Está bem.
406
00:24:29,677 --> 00:24:31,345
Vai tu primeiro.
Eu cubro-te a retaguarda.
407
00:24:31,429 --> 00:24:32,597
Sim. Sim.
Já percebi.
408
00:24:33,055 --> 00:24:34,473
PERIGO
INTERDITO POR LEI
409
00:24:34,557 --> 00:24:36,809
Perigo.
Quero lá saber.
410
00:25:00,624 --> 00:25:01,958
- Henry!
- Meu Deus!
411
00:25:02,792 --> 00:25:04,294
O que estás a fazer aqui em baixo?
412
00:25:04,711 --> 00:25:05,462
Quem é este tipo?
413
00:25:05,545 --> 00:25:06,505
É o meu novo mentor.
414
00:25:06,922 --> 00:25:08,131
Quem, eu?
415
00:25:08,215 --> 00:25:09,382
Desculpa.
O quê?
416
00:25:09,466 --> 00:25:11,676
Pessoal! Pessoal!
417
00:25:12,594 --> 00:25:13,470
Está a puxar-me, pessoal.
418
00:25:15,305 --> 00:25:16,223
Henry!
419
00:25:19,476 --> 00:25:22,062
Henry, larga essa coisa!
420
00:25:44,918 --> 00:25:48,547
Meu Deus, o meu rabo.
O meu rabo.
421
00:26:15,448 --> 00:26:16,533
Sim.
422
00:26:17,325 --> 00:26:18,743
Já não estamos no Idaho.
423
00:26:19,202 --> 00:26:20,996
Acho que isto é o Wyoming.
424
00:26:21,621 --> 00:26:22,998
Espera, quem és tu?
425
00:26:23,582 --> 00:26:27,419
Garrett "O Homem do Lixo" Garrison.
Jogador do Ano, 1989.
426
00:26:28,086 --> 00:26:30,130
Não interessa.
Já nem penso nisso.
427
00:26:31,673 --> 00:26:33,216
Mas que raio?
428
00:26:36,011 --> 00:26:39,389
Se for o que estou a pensar,
pode ser o nosso primeiro quest giver.
429
00:26:40,849 --> 00:26:42,184
Deixa-me falar.
430
00:26:42,767 --> 00:26:44,436
Muito bem, vamos lá!
431
00:26:44,519 --> 00:26:46,313
- Henry!
- Sim, Henry!
432
00:26:46,396 --> 00:26:47,647
Anda cá.
433
00:26:47,731 --> 00:26:49,316
O que estás a fazer?
434
00:27:09,127 --> 00:27:11,087
Oiçam bem, seus porcos!
435
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Se não conseguirem encontrar mais ouro,
436
00:27:14,716 --> 00:27:18,595
mando-vos para a Superfície
para se transformarem em zombies.
437
00:27:21,348 --> 00:27:22,349
Tu!
438
00:27:23,141 --> 00:27:24,392
O que estás a fazer?
439
00:27:25,727 --> 00:27:27,729
Aproxima-te mais.
Está tudo bem.
440
00:27:28,313 --> 00:27:29,856
Vá lá.
Não te vou morder.
441
00:27:32,192 --> 00:27:34,194
Que bonito.
442
00:27:34,277 --> 00:27:37,280
Mas como é que isso me vai ajudar
a encontrar mais ouro?
443
00:27:42,410 --> 00:27:43,245
O que é isto?
444
00:27:45,455 --> 00:27:47,874
Vejam só o que temos aqui.
445
00:27:54,214 --> 00:27:56,883
A nossa hora chegou.
446
00:28:07,811 --> 00:28:09,062
Arredondado!
447
00:28:10,105 --> 00:28:11,064
Malgosha!
448
00:28:11,147 --> 00:28:12,983
Não fui clara quando disse
449
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
que ninguém devia perder tempo
com a arte nem com o lazer?
450
00:28:19,865 --> 00:28:22,367
O Globo voltou.
451
00:28:23,994 --> 00:28:25,161
Não pode ser.
452
00:28:25,912 --> 00:28:26,746
O Dennis?
453
00:28:27,122 --> 00:28:31,710
Roubaste-mo e agora vais recuperá-lo.
454
00:28:32,544 --> 00:28:35,005
É um privilégio, senhoria.
455
00:28:35,297 --> 00:28:37,507
Vamos soltar-te agora.
456
00:28:39,050 --> 00:28:40,802
Não faças nenhuma estupidez.
457
00:28:41,303 --> 00:28:42,095
Claro que não.
458
00:28:42,179 --> 00:28:43,805
Podes confiar
neste cachorrinho das masmorras.
459
00:28:43,889 --> 00:28:45,140
Deixa-me só…
Ataque surpresa…
460
00:28:45,974 --> 00:28:48,476
Vá. Destrói-me.
461
00:28:48,560 --> 00:28:52,606
Os meus piglins faziam
uma refeição com o teu belo lobo.
462
00:28:52,689 --> 00:28:54,274
Como sei que estás a dizer a verdade?
463
00:28:54,357 --> 00:28:56,735
Só há uma forma de saber.
464
00:28:56,818 --> 00:28:59,779
O Globo pela vida do teu cãozinho.
465
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
Hola, sábio Quest Giver.
466
00:29:29,226 --> 00:29:30,852
Procuramos humildemente ouro.
467
00:29:30,936 --> 00:29:33,855
Dá-nos uma missão
que nos leve ao teu tesouro.
468
00:29:33,939 --> 00:29:37,108
Homem do Lixo, eu trabalho
na área animal e garanto-te
469
00:29:37,192 --> 00:29:39,736
que essa coisa
não percebe nada do que estás a dizer.
470
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Estamos a conversar.
471
00:29:42,822 --> 00:29:43,490
Peço desculpa.
472
00:29:43,573 --> 00:29:44,491
O que estavas a dizer?
473
00:29:44,574 --> 00:29:46,535
Pronto. Chega, Henry.
Nós vamos para casa.
474
00:29:54,793 --> 00:29:56,294
Também acharam
que isto foi rápido?
475
00:29:56,378 --> 00:29:57,504
Sim.
476
00:30:05,804 --> 00:30:06,847
Muito bem, pessoal.
477
00:30:07,222 --> 00:30:08,515
Mantenham-se calmos.
478
00:30:08,598 --> 00:30:09,891
Relaje.
479
00:30:11,017 --> 00:30:12,435
Uma dica gratuita do Homem do Lixo.
480
00:30:13,436 --> 00:30:17,649
O medo é apenas uma fraqueza que
se apodera do cockpit do teu corpo.
481
00:30:17,983 --> 00:30:19,484
Mas que raio?
482
00:30:19,568 --> 00:30:21,319
Mas se isto acontecer,
483
00:30:21,403 --> 00:30:25,490
podes dizer vaya con Dios
ao sistema de navegação do teu avião.
484
00:30:25,907 --> 00:30:26,700
O quê?
485
00:30:26,783 --> 00:30:30,161
O Homem do Lixo
não está a falar inglês nem español.
486
00:30:32,289 --> 00:30:33,540
O que estou a fazer aqui?
487
00:30:41,548 --> 00:30:42,424
Fujam!
488
00:30:43,633 --> 00:30:44,467
Garrett!
489
00:30:44,551 --> 00:30:46,970
Desculpa! Os mortos não ganham
o prémio de Jogador do Ano!
490
00:31:17,334 --> 00:31:18,001
Henry!
491
00:31:34,351 --> 00:31:36,561
Olha!
Temos um problema de zombies!
492
00:31:36,645 --> 00:31:38,021
Temos de ir já embora!
493
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
Henry, anda!
494
00:31:40,065 --> 00:31:42,067
Não é um bom momento para parar.
495
00:31:42,734 --> 00:31:44,236
Henry! Despacha-te!
496
00:32:01,127 --> 00:32:02,170
Como é que ele faz aquilo?
497
00:32:02,254 --> 00:32:04,047
Não sei,
mas talvez funcione.
498
00:32:04,714 --> 00:32:06,633
Por aqui!
Depressa!
499
00:32:06,716 --> 00:32:07,634
Conseguiste.
500
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
- Vai, Henry!
- Não abrandes, rapaz.
501
00:32:09,386 --> 00:32:11,930
Não abrandes!
Tu consegues!
502
00:32:12,013 --> 00:32:14,516
Continua, Henry! Anda, anda!
Depressa!
503
00:32:14,599 --> 00:32:16,518
Mais depressa, mais depressa!
Anda!
504
00:33:00,145 --> 00:33:01,855
Meu Deus.
Desculpa.
505
00:33:13,658 --> 00:33:16,786
Henry! Ajuda-me, por favor! Henry!
506
00:33:17,162 --> 00:33:19,497
Garrett!
Garrett, aqui!
507
00:33:23,835 --> 00:33:24,586
Garrett!
508
00:33:25,128 --> 00:33:26,129
O que estás a fazer?
509
00:33:26,213 --> 00:33:27,923
Estão mesmo atrás de ti!
510
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
- Aqui em cima!
- Garrett, aqui!
511
00:33:33,345 --> 00:33:35,805
Não!
Aquilo não pode ser bom!
512
00:33:35,889 --> 00:33:37,432
Idiota. Corre!
513
00:33:37,849 --> 00:33:40,852
- Cuidado!
- Dá-lhe e corre!
514
00:33:41,770 --> 00:33:42,896
Abre a porta!
515
00:33:47,108 --> 00:33:47,776
Afastem-se!
516
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
Vamos lá! Vamos empurrar aquela
cabeça de caixa que parece um papão!
517
00:33:57,911 --> 00:34:00,622
Credo.
Meu Deus!
518
00:34:01,206 --> 00:34:04,209
Estás a mexer-te!
519
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
Hank! Meu.
520
00:34:07,212 --> 00:34:08,797
Meu, não!
521
00:35:14,738 --> 00:35:15,780
Prova isto!
522
00:35:23,079 --> 00:35:24,247
Ataque surpresa!
523
00:35:45,352 --> 00:35:46,895
Quem és tu?
524
00:35:47,187 --> 00:35:48,146
Eu
525
00:35:48,939 --> 00:35:50,482
sou o Steve.
526
00:35:52,442 --> 00:35:54,778
Quem são vocês?
Onde está o Dennis?
527
00:35:54,861 --> 00:35:56,988
O Dennis? Quem…
Não conhecemos nenhum Dennis.
528
00:35:57,072 --> 00:35:57,989
Então, como é que arranjaram isso?
529
00:35:58,073 --> 00:36:01,201
Então. Relaje, muchacho.
Isto é meu.
530
00:36:01,284 --> 00:36:03,245
Sabes ao menos o que é isso?
531
00:36:03,328 --> 00:36:05,121
É o Globo do Domínio.
532
00:36:05,205 --> 00:36:06,122
É um cubo.
533
00:36:06,206 --> 00:36:07,165
Está bem.
534
00:36:07,874 --> 00:36:10,544
Vocês não fazem mesmo ideia
com o que estão a lidar.
535
00:36:10,627 --> 00:36:12,879
Deem-me isso e ninguém se magoa.
536
00:36:12,963 --> 00:36:13,755
Nem penses!
537
00:36:13,839 --> 00:36:15,423
Precisamos desta coisa para ir para casa.
538
00:36:15,507 --> 00:36:18,343
Detesto ter de estragar os vossos planos,
539
00:36:18,426 --> 00:36:19,678
mas não podem ir para casa.
540
00:36:19,761 --> 00:36:22,055
Espera. O que queres dizer com
não podemos ir para casa?
541
00:36:22,138 --> 00:36:23,890
Não sem o Cristal da Terra.
542
00:36:23,974 --> 00:36:27,269
Estás a falar daquela caixinha?
O Homem do Lixo deu cabo dela.
543
00:36:27,352 --> 00:36:28,061
Não.
544
00:36:28,395 --> 00:36:30,981
Ouve, Henry, segura nisto.
545
00:36:31,064 --> 00:36:33,108
Tens aquelas
boas vibrações do Frodo, miúdo.
546
00:36:33,191 --> 00:36:34,359
Estou a sentir as vibrações do Frodo.
547
00:36:34,442 --> 00:36:36,194
Estás a insinuar que estamos presos aqui?
548
00:36:36,528 --> 00:36:37,237
Estou!
549
00:36:37,320 --> 00:36:40,198
A não ser que consigam o Cristal da Terra.
É o vosso único caminho para casa.
550
00:36:40,740 --> 00:36:43,076
Só há uma maneira de o substituir,
551
00:36:43,159 --> 00:36:44,327
na Mansão da Floresta,
552
00:36:44,411 --> 00:36:46,621
mas se lá formos,
matam-nos a todos.
553
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Bem, se ficarmos aqui também.
554
00:36:49,291 --> 00:36:50,500
É justo.
555
00:36:50,584 --> 00:36:53,545
Ouçam, eu posso mandar-vos para casa,
mas têm de me dar esse Globo.
556
00:36:53,628 --> 00:36:55,005
Então, o que vais fazer com ele?
557
00:36:55,088 --> 00:36:56,756
Não é da tua conta!
558
00:36:57,215 --> 00:37:00,427
Então, o que acham?
Estamos combinados?
559
00:37:00,510 --> 00:37:02,387
Ele acabou de matar uns 20 zombies.
560
00:37:02,470 --> 00:37:04,556
Foram mais uns 15,
mas tudo bem.
561
00:37:05,390 --> 00:37:06,850
Está bem, Steve.
562
00:37:07,601 --> 00:37:08,685
Com duas condições.
563
00:37:08,768 --> 00:37:11,897
Primeira, falas sempre comigo,
porque eu sou o líder.
564
00:37:12,314 --> 00:37:14,232
Segunda, se nos traíres
565
00:37:16,026 --> 00:37:19,154
parto-te a cabeza com as minhas nádegas
como se fosse uma noz.
566
00:37:20,447 --> 00:37:22,032
Este tipo é um idiota.
567
00:37:22,449 --> 00:37:23,283
Desculpa.
568
00:37:23,366 --> 00:37:26,077
Acabámos de conhecer este homem,
e ele não é o líder.
569
00:37:27,746 --> 00:37:31,666
Bem, parece que o Dr. Swollenstein
acabou de conseguir um acordo.
570
00:37:37,255 --> 00:37:38,590
Meu Deus.
571
00:37:38,673 --> 00:37:39,925
Muito bem.
572
00:37:40,008 --> 00:37:43,386
Primeiro temos de carregar algum
equipamento ou morremos todos.
573
00:37:43,470 --> 00:37:44,804
Vamos para a Aldeia de Midport.
574
00:37:46,139 --> 00:37:47,933
Este tipo perdeu a cabeça.
575
00:37:48,016 --> 00:37:49,017
Mexam-se!
576
00:38:10,914 --> 00:38:13,792
Não.
Outra vez, não.
577
00:38:15,335 --> 00:38:17,003
Peço imensa desculpa.
578
00:38:17,087 --> 00:38:19,297
Meu Deus. Estás bem?
Meu Deus.
579
00:38:19,381 --> 00:38:21,716
Meu Deus. Estás bem?
580
00:38:24,261 --> 00:38:26,096
A tua cabeça é enorme.
581
00:38:27,514 --> 00:38:29,641
Não me vais processar, pois não?
582
00:38:30,058 --> 00:38:31,476
Porque todos me querem processar
583
00:38:31,560 --> 00:38:34,020
quando lhes bato
com o meu Jeep Grand Cherokee.
584
00:38:35,188 --> 00:38:36,523
Meu Deus.
585
00:38:36,982 --> 00:38:39,276
Posso fazer uma proposta?
E se eu te convidar para jantar?
586
00:38:40,151 --> 00:38:41,778
Queres ir jantar?
587
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
Aqui está.
588
00:38:51,413 --> 00:38:52,998
A Aldeia de Midport.
589
00:38:53,081 --> 00:38:54,833
Tenho um inventário secreto
para os saques de luxo
590
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
que nos ajudarão a sobreviver
na Mansão da Floresta.
591
00:38:57,002 --> 00:38:59,254
Quem são estes tipos?
592
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
Estes tipos?
São os aldeões.
593
00:39:01,715 --> 00:39:04,176
São completamente
pacifistas e vegetarianos.
594
00:39:04,259 --> 00:39:06,261
Se não os incomodares,
eles não te incomodam.
595
00:39:06,344 --> 00:39:09,848
Só querem descansar, negociar
e comer montes de pão.
596
00:39:09,931 --> 00:39:11,433
Eles adoram triturar pão.
597
00:39:11,516 --> 00:39:12,851
Então, construíram tudo isto?
598
00:39:12,934 --> 00:39:14,227
Sim, quase tudo.
599
00:39:14,311 --> 00:39:17,856
Mas as coisas boas que vês,
foram todas feitas pelo Steve.
600
00:39:20,609 --> 00:39:22,527
Ele é algum rei?
601
00:39:22,611 --> 00:39:23,486
Não.
602
00:39:24,905 --> 00:39:26,448
É uma lenda.
603
00:39:26,531 --> 00:39:30,285
Miúdo, aqui tudo o que sonhares,
podes criar.
604
00:39:30,368 --> 00:39:33,038
Sem limites.
Sabes do que estou a falar.
605
00:39:33,121 --> 00:39:34,247
Era a tua torre, não era?
606
00:39:34,331 --> 00:39:35,123
Era.
607
00:39:35,457 --> 00:39:37,501
Impressionante
para uma primeira construção.
608
00:39:40,629 --> 00:39:42,631
Calma.
É só um Golem de Ferro.
609
00:39:42,714 --> 00:39:44,049
Força de segurança local.
610
00:39:46,551 --> 00:39:48,512
Mas são uns grandes lamechas!
611
00:39:51,890 --> 00:39:53,808
A menos que te comeces
a meter com os aldeões.
612
00:39:53,892 --> 00:39:54,935
Nunca faças isso.
613
00:39:55,352 --> 00:39:56,853
Este sítio não faz sentido.
614
00:39:56,937 --> 00:39:58,104
Venham comigo!
615
00:40:00,273 --> 00:40:02,609
Olha, preciso de proteínas,
tipo, pronto.
616
00:40:02,692 --> 00:40:04,861
Sei o sítio ideal, amigo.
617
00:40:08,949 --> 00:40:09,824
Olá.
618
00:40:11,743 --> 00:40:14,538
Meu, fico com borbulhas só de ver isto.
619
00:40:15,205 --> 00:40:18,416
Já imaginaste o que acontece
quando se mistura lava quente com galinha?
620
00:40:18,875 --> 00:40:21,586
Eu já, e tu estás prestes a descobrir.
621
00:40:31,555 --> 00:40:32,973
Ouviram?
622
00:40:33,056 --> 00:40:34,474
É o chiar.
623
00:40:36,810 --> 00:40:38,144
Sintam este cheiro.
624
00:40:39,020 --> 00:40:40,564
La-la-la-lava
625
00:40:40,647 --> 00:40:42,357
Ga-ga-ga-galinha
626
00:40:42,440 --> 00:40:45,527
A Galinha de Lava do Steve
É saborosa como o raio
627
00:40:45,610 --> 00:40:48,572
Mamacita
Agora estás a tocar a campainha
628
00:40:48,655 --> 00:40:51,658
Crocante e suculento
Agora estás a comer um lanche
629
00:40:51,741 --> 00:40:55,829
Superpicante
É um ataque de lava!
630
00:41:01,459 --> 00:41:02,711
Também tenho um pequeno negócio.
631
00:41:02,794 --> 00:41:05,755
Mas uma coisa que tento fazer é não deixar
que o meu jingle seja uma seca.
632
00:41:10,051 --> 00:41:11,178
Grande falhado.
633
00:41:12,262 --> 00:41:13,847
Passa-me o pássaro, palerma.
634
00:41:13,930 --> 00:41:16,308
Não sou um cobardolas
como o grande Steve.
635
00:41:16,391 --> 00:41:18,810
Eu anseio por calor.
E anseio por dor.
636
00:41:18,894 --> 00:41:20,270
Garrett, espera!
637
00:41:21,313 --> 00:41:22,147
Ouve o que te digo.
638
00:41:22,230 --> 00:41:24,399
A galinha foi cozinhada em lava quente.
639
00:41:24,482 --> 00:41:25,859
Deixa-a arrefecer, meu.
640
00:41:37,370 --> 00:41:38,580
Nada mal.
641
00:41:46,253 --> 00:41:48,964
Homem do Lixo, és um grande idiota.
642
00:41:52,968 --> 00:41:54,220
O que é?
643
00:41:55,387 --> 00:41:56,472
O quê?
644
00:41:58,015 --> 00:42:01,185
General Chungus!
Chega aqui.
645
00:42:11,570 --> 00:42:14,365
Olá, Malgosha.
O que se passa?
646
00:42:14,448 --> 00:42:17,826
O teu velho amigo das masmorras,
o Steve, traiu-nos.
647
00:42:17,910 --> 00:42:19,370
Que chatice.
648
00:42:19,662 --> 00:42:22,081
O Globo está na posse
de quatro Arredondados.
649
00:42:22,164 --> 00:42:26,293
Os espiões disseram-me que ele os levou
para a sua barraca de galinha de lava.
650
00:42:26,377 --> 00:42:29,213
Não acredito.
Adoro aquele sítio.
651
00:42:29,296 --> 00:42:31,423
La-la-la-lava
Ga-ga-ga-galinha
652
00:42:31,674 --> 00:42:32,550
Cala-te!
653
00:42:32,633 --> 00:42:35,052
Leva os teus melhores guerreiros,
traz-me esse Globo
654
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
e mata os Arredondados.
655
00:42:36,804 --> 00:42:39,974
Então, tipo, queres que eu acabe
com a vida dele ou coisa assim?
656
00:42:40,057 --> 00:42:41,308
Estás a falar a sério?
657
00:42:41,392 --> 00:42:43,060
Achas que estou a falar de quê?
658
00:42:43,143 --> 00:42:44,228
Está bem.
659
00:42:44,311 --> 00:42:46,856
Por um segundo,
fiquei um pouco confuso.
660
00:42:48,065 --> 00:42:50,901
Toma este fungo do Nether
para não te zombificares.
661
00:42:51,318 --> 00:42:54,655
Vossa Majestade,
acho que isto não chega para todos.
662
00:42:54,738 --> 00:42:55,990
Desenrasca-te!
663
00:42:56,073 --> 00:42:57,157
Não se preocupe.
664
00:42:58,492 --> 00:43:00,536
Muito bem.
Bebam, rapazes.
665
00:43:00,619 --> 00:43:02,329
Não se querem transformar
em zombies lá em cima.
666
00:43:02,413 --> 00:43:04,165
Mas só uns golinhos, está bem?
667
00:43:08,502 --> 00:43:11,964
Está bem, então, como é que encontramos
esta coisa da Mansão da Floresta?
668
00:43:12,047 --> 00:43:13,841
Nas montanhas,
na floresta negra,
669
00:43:13,924 --> 00:43:16,093
logo a seguir aos enormes
cogumelos vermelhos.
670
00:43:16,427 --> 00:43:17,970
Os enormes
cogumelos vermelhos?
671
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
Os grandes e vermelhos.
672
00:43:20,139 --> 00:43:22,433
Temos de encontrar um mapa a sério, Steve.
673
00:43:22,516 --> 00:43:23,642
Este sítio é perigoso,
674
00:43:23,726 --> 00:43:25,060
e tenho de tirar o meu irmão daqui.
675
00:43:25,144 --> 00:43:27,646
Bem, parece que ele
se está a divertir-se bastante.
676
00:43:27,730 --> 00:43:30,691
Olha, o teu irmão tem um dom.
Tu sabias, não sabias?
677
00:43:30,774 --> 00:43:32,693
Devias deixá-lo explorá-lo.
678
00:43:32,776 --> 00:43:35,029
Neste mundo, a criatividade
é a chave para a sobrevivência.
679
00:43:35,112 --> 00:43:38,157
Bem, no mundo real,
as coisas são um pouco diferentes.
680
00:43:38,741 --> 00:43:40,951
As crianças criativas
são as últimas escolhidas para o ginásio,
681
00:43:41,035 --> 00:43:43,370
almoçam na mesa dos falhados
e são vítimas de bullying.
682
00:43:44,496 --> 00:43:45,331
E eu não sei?
683
00:43:45,414 --> 00:43:47,500
Tens noção do que ele fez
quando lá chegou?
684
00:43:47,583 --> 00:43:49,502
Ele deu cabo do Chuggy Batata!
685
00:43:49,585 --> 00:43:51,629
Bem, se calhar pertenço a este mundo.
686
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Henry, não foi isso que quis dizer.
687
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
Não era nada disso
que eu estava a dizer.
688
00:43:58,135 --> 00:43:59,094
Só para que saibas,
689
00:44:00,346 --> 00:44:02,640
sou mais irmã do Hank
do que tu alguma vez serás.
690
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Sim.
691
00:44:07,603 --> 00:44:08,854
Spin kick.
692
00:44:08,938 --> 00:44:09,939
O INVENTÁRIO SECRETO DO STEVE!
693
00:44:10,272 --> 00:44:12,650
- Estás bem?
- Estou.
694
00:44:13,609 --> 00:44:17,112
Olha, encontrei um daqueles cabeçudos
que vendem mapas.
695
00:44:17,196 --> 00:44:18,864
Parece verdadeiro.
Vamos lá.
696
00:44:21,450 --> 00:44:23,619
Bem-vindos ao inventário.
697
00:44:25,204 --> 00:44:28,290
Foguetes de fogo de artifício.
Também é bom para a propulsão.
698
00:44:28,374 --> 00:44:29,834
Botas da Velocidade.
699
00:44:29,917 --> 00:44:31,377
Armadura de diamante,
conjunto completo.
700
00:44:32,336 --> 00:44:33,712
E espadas para muitos dias.
701
00:44:34,296 --> 00:44:36,882
Tudo o que precisamos
para chegar à Mansão da Floresta.
702
00:44:41,595 --> 00:44:43,264
Que layout marado, mano.
703
00:44:44,181 --> 00:44:45,724
Olhem mas não mexam.
704
00:44:45,808 --> 00:44:48,185
Esses são alguns
dos meus tesouros preferidos.
705
00:44:58,863 --> 00:45:00,239
O que é esta tralha?
706
00:45:00,322 --> 00:45:02,157
Isto é uma pérola de Ender.
707
00:45:02,491 --> 00:45:04,159
Teletransporta-te
para onde quer que a atires.
708
00:45:05,369 --> 00:45:06,161
Sim, está bem.
709
00:45:06,453 --> 00:45:07,288
Não!
710
00:45:09,915 --> 00:45:10,875
Meu Deus.
711
00:45:10,958 --> 00:45:11,917
Mas que…
712
00:45:12,001 --> 00:45:14,253
E era a única que eu tinha.
713
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Não faz mal.
714
00:45:15,421 --> 00:45:18,048
Ia morrendo a lutar
com um Enderman por causa dela.
715
00:45:18,382 --> 00:45:19,675
Venham comigo.
716
00:45:25,723 --> 00:45:28,058
Isto é uma mesa de trabalho.
717
00:45:28,142 --> 00:45:29,226
Funciona assim.
718
00:45:29,310 --> 00:45:32,354
Põem-se estes elementos
em diferentes padrões,
719
00:45:32,438 --> 00:45:34,315
e pumba!
720
00:45:36,609 --> 00:45:38,944
Tens uma bela espada.
721
00:45:41,614 --> 00:45:42,781
Queres ver uma espada?
722
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
Eu mostro-te uma espada.
723
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
Sim!
724
00:45:50,915 --> 00:45:51,916
Martelo.
725
00:45:53,125 --> 00:45:54,251
Pumba!
726
00:45:56,879 --> 00:45:59,340
Não faz mal, amigo.
Os baldes são úteis aqui.
727
00:46:00,090 --> 00:46:02,426
Sim. São fixes, Garrett.
Parecem umas matracas.
728
00:46:02,510 --> 00:46:05,137
Sim, eu sei.
Por isso, é que as fiz.
729
00:46:06,138 --> 00:46:09,183
São umas matracas.
730
00:46:10,184 --> 00:46:11,018
São o quê?
731
00:46:14,230 --> 00:46:15,231
Posso experimentar outra coisa?
732
00:46:15,314 --> 00:46:17,024
Claro que sim.
733
00:46:21,904 --> 00:46:23,280
Mano, andas sempre com Tots?
734
00:46:23,364 --> 00:46:24,156
Ando.
Desculpa.
735
00:46:29,370 --> 00:46:30,454
É um Lançador de Tots.
736
00:46:30,829 --> 00:46:33,332
Meu, acabaste de pegar
em lixo aborrecido do mundo real
737
00:46:33,415 --> 00:46:35,042
e criaste algo fantástico.
738
00:46:35,125 --> 00:46:36,460
Isto é outro nível.
739
00:46:36,544 --> 00:46:37,419
Hank?
740
00:46:37,503 --> 00:46:39,046
Posso brincar com o teu Lançador de Tots
quando acabares?
741
00:46:39,421 --> 00:46:40,923
- Podes.
- Boa.
742
00:46:41,006 --> 00:46:43,509
Olá, Steve.
Posso falar contigo um segundo?
743
00:46:43,801 --> 00:46:45,052
Claro que sim.
744
00:46:52,434 --> 00:46:53,602
O que se passa?
745
00:46:53,686 --> 00:46:55,646
Lembras-te do bilhete
que deixaste com o Globo?
746
00:46:55,729 --> 00:46:57,022
Aquele sobre as riquezas?
747
00:46:57,690 --> 00:46:58,399
Eu li-o.
748
00:46:58,691 --> 00:47:00,609
Sim.
Há riquezas por todo o lado.
749
00:47:00,693 --> 00:47:03,320
Tenho um grande inventário de diamantes
nas Minas de Redstone.
750
00:47:03,404 --> 00:47:06,490
Então esse tesouro
está no caminho da Mansão?
751
00:47:06,574 --> 00:47:08,450
Não é bem assim.
É um grande desvio.
752
00:47:08,534 --> 00:47:10,494
Além disso, as minas podem ser perigosas.
753
00:47:10,578 --> 00:47:12,121
Vou simplificar-te as coisas, Steve.
754
00:47:14,832 --> 00:47:17,334
Sem diamantes, não há Globo.
755
00:47:18,878 --> 00:47:20,087
Percebes o que estou a dizer?
756
00:47:26,135 --> 00:47:27,386
Bom dia.
757
00:47:29,388 --> 00:47:33,350
Precisamos de um mapa
para a Mansão da Floresta.
758
00:47:35,102 --> 00:47:36,145
Só precisamos de um mapa.
759
00:47:39,982 --> 00:47:41,692
- Nat?
- Dawn?
760
00:47:41,775 --> 00:47:42,985
Passa-se alguma coisa.
761
00:48:05,132 --> 00:48:08,761
Muito bem, pessoal,
comecem a destruir os produtos deles.
762
00:48:08,844 --> 00:48:10,429
Os aldeões detestam que façamos isto.
763
00:48:39,166 --> 00:48:40,084
Quem são aqueles tipos?
764
00:48:40,167 --> 00:48:42,503
Piglins.
Devem andar atrás do Globo.
765
00:48:45,047 --> 00:48:48,425
Olá, Steve.
O que se passa, meu?
766
00:48:48,759 --> 00:48:50,970
Caramba!
Chungus.
767
00:48:51,053 --> 00:48:55,015
Peço imensa desculpa,
mas tenho de te tirar a vida.
768
00:48:56,225 --> 00:48:57,810
A Malgosha traiu-me.
769
00:48:58,644 --> 00:49:00,521
Só precisamos daquela coisa do Globo.
770
00:49:00,604 --> 00:49:01,564
Conheces este tipo?
771
00:49:01,647 --> 00:49:04,108
Conheço, costumávamos entreter-nos
juntos nas masmorras.
772
00:49:04,191 --> 00:49:06,068
Ele parece simpático,
mas é um assassino!
773
00:49:06,151 --> 00:49:08,571
Estás com bom aspeto, Mano Martelo.
774
00:49:08,654 --> 00:49:09,822
Emagreceste?
775
00:49:09,905 --> 00:49:11,782
Afastem-se, rapazes.
776
00:49:11,866 --> 00:49:13,242
Este porco é meu.
777
00:49:13,325 --> 00:49:14,076
Não.
778
00:49:15,286 --> 00:49:17,830
Estou farto de que fiques
sempre com os louros.
779
00:49:18,455 --> 00:49:19,748
Este porco é meu.
780
00:49:28,799 --> 00:49:29,550
Steve!
781
00:49:45,858 --> 00:49:46,984
- Temos de ir ter com o Henry.
- Sim.
782
00:49:47,067 --> 00:49:48,527
Achas que podemos derrotar estes tipos?
783
00:49:57,578 --> 00:49:58,913
Anda, vamos a isto!
784
00:49:58,996 --> 00:50:00,122
Sim, nós tratamos disto!
785
00:50:32,488 --> 00:50:33,864
Bons movimentos, mano.
786
00:50:36,951 --> 00:50:37,910
Desculpa.
787
00:50:44,083 --> 00:50:44,917
Sim!
788
00:50:52,758 --> 00:50:54,426
Acabou a festa, amigo.
789
00:50:54,510 --> 00:50:56,220
Dá-me o Globo.
790
00:50:56,303 --> 00:50:58,222
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Deixa-me dizer-te uma coisa!
791
00:50:58,597 --> 00:50:59,390
O quê?
792
00:51:01,976 --> 00:51:02,768
Obrigado, matulão.
793
00:51:03,185 --> 00:51:04,019
Ninja roll!
794
00:51:05,104 --> 00:51:06,021
O que aconteceu?
795
00:51:06,397 --> 00:51:08,190
Salvei-te o coiro,
foi o que aconteceu.
796
00:51:08,274 --> 00:51:09,191
Podes agradecer-me depois.
797
00:51:09,567 --> 00:51:11,652
Temos de chegar à muralha.
Sigam-me!
798
00:51:19,410 --> 00:51:21,036
Henry!
799
00:51:23,998 --> 00:51:25,416
Nat, temos de ir agora.
800
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Dawn, não o posso deixar.
Ele é toda a minha família.
801
00:51:27,585 --> 00:51:28,836
Ele precisa de ti viva, percebes?
802
00:51:28,919 --> 00:51:30,421
Encontramo-nos com ele
na Mansão da Floresta.
803
00:51:30,504 --> 00:51:32,506
Temos de encontrar
o tipo do mapa! Anda!
804
00:51:33,507 --> 00:51:34,717
Sigam-me!
805
00:51:34,800 --> 00:51:36,927
- Garrett, e a Natalie?
- Encontramo-nos com ela na Mansão.
806
00:51:39,346 --> 00:51:40,598
Vamos, corram!
807
00:51:49,815 --> 00:51:51,066
Fantástico.
E agora?
808
00:51:52,401 --> 00:51:53,736
Fatos de voo Elytra!
809
00:51:57,448 --> 00:51:58,657
Dirijam-se para as montanhas.
810
00:51:58,741 --> 00:51:59,992
Pensei que íamos
para a Mansão da Floresta.
811
00:52:00,075 --> 00:52:01,035
Hank, não respondas aos mais velhos.
812
00:52:01,118 --> 00:52:02,411
- Mas…
- Adeus.
813
00:52:08,167 --> 00:52:09,251
Aquelas coisas funcionam, não funcionam?
814
00:52:09,335 --> 00:52:10,169
Claro que sim.
815
00:52:17,593 --> 00:52:19,929
Vejam. Estou a voar!
816
00:52:20,012 --> 00:52:21,889
Sim!
817
00:52:25,768 --> 00:52:26,894
Buenos días.
818
00:52:26,977 --> 00:52:28,354
Quer dizer: "Até logo".
819
00:52:31,982 --> 00:52:34,443
Não!
Pensei que tinha trazido três!
820
00:52:34,527 --> 00:52:36,070
Espera por mim!
821
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Estou a ir na brasa!
822
00:52:49,458 --> 00:52:51,377
Não!
Nem pensar, meu!
823
00:52:51,961 --> 00:52:53,212
Larga-me o cabelo!
824
00:52:53,295 --> 00:52:55,548
Calma.
Deixa que as minhas ancas te guiem.
825
00:52:55,631 --> 00:52:57,007
É a única maneira.
826
00:52:57,091 --> 00:52:58,008
O quê?
827
00:53:06,517 --> 00:53:09,353
Hank! Temos mais hipóteses
se nos separarmos!
828
00:53:09,687 --> 00:53:10,354
O quê?
829
00:53:26,787 --> 00:53:27,955
Larga-me!
830
00:53:29,081 --> 00:53:30,374
Larga-me!
831
00:53:45,973 --> 00:53:47,266
Sim!
832
00:53:55,065 --> 00:53:57,193
Temos cavaleiros de hogs às três horas.
833
00:54:00,696 --> 00:54:02,072
Apanhei-te, amigo!
834
00:54:07,286 --> 00:54:08,787
Encurralaram-nos!
835
00:54:09,288 --> 00:54:10,456
Dirige-te para o túnel!
836
00:54:10,915 --> 00:54:13,292
Não vamos caber!
Somos muito volumosos!
837
00:54:13,375 --> 00:54:14,960
Vamos ter de ir com cabeça para os pés.
838
00:54:15,044 --> 00:54:16,253
Sandes de homem inteiro.
839
00:54:16,337 --> 00:54:18,130
O quê?
Não. Não vou fazer isso!
840
00:54:18,214 --> 00:54:21,091
Estou a mandar-te que faças
uma sandes de homem inteiro!
841
00:54:21,175 --> 00:54:22,051
Está bem!
842
00:54:29,683 --> 00:54:31,477
Sim!
843
00:54:32,353 --> 00:54:34,396
Que raios!
Um balde de lava!
844
00:54:34,480 --> 00:54:37,274
- Muito bem. Agarra-te bem!
- O quê?
845
00:54:37,358 --> 00:54:39,276
Ainda há algum espaço negativo lá atrás!
846
00:54:39,360 --> 00:54:40,277
Ambos sabemos!
847
00:54:40,361 --> 00:54:42,154
Estou a tentar fechar os espaços!
848
00:54:42,238 --> 00:54:44,281
Muito bem, agora prepara-te.
849
00:54:44,782 --> 00:54:46,617
Vou apertar
por uma questão de segurança.
850
00:54:46,700 --> 00:54:48,035
Eu percebo.
851
00:54:53,332 --> 00:54:54,834
Sim!
852
00:54:56,418 --> 00:54:57,628
Sim!
853
00:55:08,597 --> 00:55:09,765
Larga-me!
854
00:55:19,066 --> 00:55:20,109
Henry!
855
00:55:22,862 --> 00:55:23,988
Bolas.
856
00:55:35,457 --> 00:55:36,292
Não se preocupem!
857
00:55:36,375 --> 00:55:38,711
Vou amortecer a nossa queda
com este balde de água.
858
00:55:39,378 --> 00:55:40,546
Largar!
859
00:55:50,848 --> 00:55:52,808
Tu sabes mesmo lutar, Nat.
Estavas a dar cabo de tudo.
860
00:55:52,892 --> 00:55:54,727
Obrigada!
Não faço ideia de onde isto veio.
861
00:55:55,102 --> 00:55:56,061
Ali está ele!
862
00:55:56,145 --> 00:55:58,022
Anda cá!
Precisamos de um mapa!
863
00:55:58,105 --> 00:55:59,315
Primeiro, precisamos de um barco.
864
00:55:59,398 --> 00:56:00,691
Está bem, está bem…
865
00:56:00,774 --> 00:56:03,986
Está bem, despacha-te.
O tipo do mapa está a ir-se embora!
866
00:56:07,865 --> 00:56:08,782
Magia do barco!
867
00:56:13,662 --> 00:56:15,789
Nat, é o pior barco que já vi.
868
00:56:15,873 --> 00:56:17,500
Desculpa.
Não faço ideia do que estou a fazer.
869
00:56:17,583 --> 00:56:18,918
Esquece isso.
Vamos lá, anda!
870
00:56:37,645 --> 00:56:38,771
Não, obrigada.
871
00:56:39,063 --> 00:56:40,064
Claro.
872
00:56:42,358 --> 00:56:46,487
Sabes, tenho de te dizer,
estou a divertir-me imenso.
873
00:56:47,404 --> 00:56:51,951
Divorciei-me recentemente do meu marido,
o Clemente,
874
00:56:52,826 --> 00:56:55,788
principalmente porque
875
00:56:56,163 --> 00:56:58,499
ele não tinha personalidade,
percebes?
876
00:56:58,582 --> 00:57:00,668
Quero dizer, não é como tu.
877
00:57:08,467 --> 00:57:11,178
Tens muito que explicar, amigo.
Eu e o Hank queremos respostas.
878
00:57:11,595 --> 00:57:12,721
Como vamos parar aqueles porcos?
879
00:57:12,805 --> 00:57:14,431
E porque é que a minha barba
cheira a gorgonzola?
880
00:57:14,515 --> 00:57:16,016
Sim, e quem é aquela feiticeira malvada
de quem estavas a falar?
881
00:57:16,100 --> 00:57:17,142
Olhem!
882
00:57:17,810 --> 00:57:20,354
A feiticeira é uma rainha piglin
chamada Malgosha.
883
00:57:20,437 --> 00:57:21,772
Aqueles são os lacaios dela.
884
00:57:21,856 --> 00:57:24,942
Ela governa-os numa escuridão infernal
chamada Nether.
885
00:57:25,568 --> 00:57:29,280
E ando sempre com um pedaço de gorgonzola
no bolso da frente, percebes?
886
00:57:30,155 --> 00:57:31,115
Ouçam!
887
00:57:32,074 --> 00:57:35,703
O caminho de Malgosha para a escuridão
começou como muitas vezes acontece,
888
00:57:36,245 --> 00:57:40,082
durante as meias-finais
do Nether's Got Talent.
889
00:57:43,961 --> 00:57:48,174
A jovem Malgosha sempre sonhou
ser uma bailarina de renome mundial.
890
00:57:49,592 --> 00:57:52,052
Os movimentos dela eram muito ousados.
891
00:57:52,136 --> 00:57:54,471
Ninguém no Nether
estava preparado para aquilo.
892
00:57:58,017 --> 00:57:59,643
O que a destroçou.
893
00:58:01,020 --> 00:58:03,731
O que é que eu te disse
sobre aquela dança toda?
894
00:58:03,814 --> 00:58:05,608
Está na hora de cresceres.
895
00:58:05,691 --> 00:58:08,360
Estou farto de te ver perseguir
os teus sonhos.
896
00:58:08,444 --> 00:58:11,405
Agora, pega nesse machado
e vai procurar ouro.
897
00:58:11,488 --> 00:58:14,116
Foi uma dança confrangedora!
898
00:58:14,200 --> 00:58:18,454
Por isso, a partir daquele dia,
condenou todas as formas de criatividade.
899
00:58:19,288 --> 00:58:23,166
Se ela alguma vez conseguir
aquele Globo, vai tapar o sol.
900
00:58:23,249 --> 00:58:25,001
O fungo do Nether crescerá.
901
00:58:25,084 --> 00:58:27,754
Este belo mundo e tudo o que nele existe
definhará e morrerá.
902
00:58:27,837 --> 00:58:29,422
E ias dar-lho?
903
00:58:29,506 --> 00:58:30,507
Grande ideia!
904
00:58:30,798 --> 00:58:32,467
Não lho vou dar.
905
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
Mas preciso daquele Globo
para ter poder.
906
00:58:34,802 --> 00:58:36,804
Tenho de salvar o Dennis.
907
00:58:36,888 --> 00:58:37,931
Venham.
908
00:58:40,225 --> 00:58:43,311
A Mansão da Floresta fica logo a seguir
às Montanhas de redstone.
909
00:58:43,770 --> 00:58:46,064
Podemos passar por cima ou pelo meio.
910
00:58:46,731 --> 00:58:47,857
Pelo que for mais rápido.
911
00:58:49,817 --> 00:58:51,361
Pelo meio é mais rápido.
912
00:58:58,243 --> 00:59:02,497
General Chungus,
falhaste-me pela última vez.
913
00:59:02,580 --> 00:59:04,374
Sim, lamento imenso.
914
00:59:05,542 --> 00:59:07,210
Tragam a besta!
915
00:59:08,711 --> 00:59:09,629
O quê?
916
00:59:09,712 --> 00:59:11,965
O que queres dizer com
ainda falta porem o cérebro?
917
00:59:12,048 --> 00:59:14,467
Sim, é importante.
Despacha-te!
918
00:59:14,551 --> 00:59:17,554
Todos sabem
que não foi o meu melhor dia.
919
00:59:17,637 --> 00:59:20,473
Mas estou a tentar
definir novos objetivos, e…
920
00:59:30,650 --> 00:59:32,402
O Grande Hog.
921
00:59:32,819 --> 00:59:34,612
A minha arma suprema.
922
00:59:38,616 --> 00:59:40,285
Aqui está ele.
923
00:59:42,745 --> 00:59:44,247
Mata-o!
924
00:59:44,330 --> 00:59:47,500
Espera, isto quer dizer
que me vais despedir?
925
00:59:50,378 --> 00:59:51,880
Bem passado.
926
00:59:51,963 --> 00:59:55,592
Agora, encontra os Arredondados
e traz-me o Globo!
927
00:59:59,554 --> 01:00:01,389
Estamos tão perdidas.
928
01:00:08,605 --> 01:00:11,858
O meu único trabalho era proteger o Henry,
e estraguei tudo.
929
01:00:12,984 --> 01:00:16,487
Prometi à minha mãe que nunca deixaria
que nada lhe acontecesse.
930
01:00:16,571 --> 01:00:19,574
Acho que não fui feita
para estas coisas paternais.
931
01:00:23,453 --> 01:00:27,582
Só gostava de ter sido criança
mais algum tempo, percebes?
932
01:00:28,249 --> 01:00:30,376
Só para ter a sensação
de que podia ter feito qualquer coisa.
933
01:00:30,460 --> 01:00:33,338
Eu sei.
Ser adulto é uma treta.
934
01:00:34,130 --> 01:00:35,924
Tens todas aquelas responsabilidades
935
01:00:36,007 --> 01:00:37,842
e deixas de ir atrás dos teus sonhos.
936
01:00:40,345 --> 01:00:42,680
Achas que gosto de ter 15 empregos?
937
01:00:52,649 --> 01:00:54,234
Espera, espera, espera.
Para, para.
938
01:00:55,151 --> 01:00:56,611
Vamos lá a acalmar.
939
01:00:57,737 --> 01:01:00,198
Acho que este só precisa de atenção.
940
01:01:01,533 --> 01:01:03,826
Não é?
Gostas de ossos?
941
01:01:04,536 --> 01:01:08,873
Aposto que gostas de ossos.
Sim, tu gostas. Sim, tu gostas.
942
01:01:11,876 --> 01:01:14,170
Não és lindo?
943
01:01:14,254 --> 01:01:16,798
Sim, és sim!
Sim, és sim!
944
01:01:17,924 --> 01:01:19,843
Não acredito que fizeste isso.
945
01:01:20,760 --> 01:01:21,636
{\an8}Espera.
946
01:01:23,888 --> 01:01:24,973
Dennis?
947
01:01:25,515 --> 01:01:27,016
O Dennis do Steve?
948
01:01:27,892 --> 01:01:29,644
Podes levar-nos até ele?
949
01:01:33,648 --> 01:01:36,568
Nat, acho que este pode ser o caminho
para a Mansão da Floresta.
950
01:01:38,528 --> 01:01:40,113
Vamos seguir aquele cão!
951
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
Filho da mãe, encontrámo-lo.
952
01:01:47,328 --> 01:01:49,414
Olha, olha aqui.
953
01:01:49,497 --> 01:01:51,791
Bem-vindos às Minas de Redstone.
954
01:01:53,209 --> 01:01:55,879
Estão a ver aquela coisa brilhante?
Aquilo é redstone.
955
01:01:56,171 --> 01:01:57,755
Conduz a energia.
956
01:01:57,839 --> 01:01:59,924
Podem-se construir
umas engenhocas malucas com aquilo.
957
01:02:01,926 --> 01:02:04,053
Pensei que tinhas dito
que isto era uma mina de diamantes.
958
01:02:04,137 --> 01:02:07,974
Calma, cão grande.
Eles estão aqui, mas tem cuidado.
959
01:02:08,057 --> 01:02:10,643
Eu montei umas armadilhas
há muito tempo.
960
01:02:10,727 --> 01:02:13,396
Mas não me consigo lembrar onde estão…
961
01:02:21,946 --> 01:02:23,406
Tirem-me isto!
962
01:02:25,658 --> 01:02:26,993
Ajudem-me, por favor!
963
01:02:27,076 --> 01:02:28,077
Desculpa!
964
01:02:34,167 --> 01:02:36,169
Ali está ele!
Obrigado, Garrett.
965
01:02:37,045 --> 01:02:38,296
Sim.
966
01:02:40,298 --> 01:02:41,424
Sim!
967
01:02:42,217 --> 01:02:43,927
Os meus diamantes.
968
01:02:44,010 --> 01:02:46,054
É disto que estou a falar.
969
01:02:46,137 --> 01:02:47,931
O Steve entrega os diamantes!
970
01:02:48,223 --> 01:02:49,807
Vocês planearam isto?
971
01:02:50,475 --> 01:02:51,893
Lamento, Henry.
972
01:02:53,478 --> 01:02:55,605
Eu não.
973
01:02:56,189 --> 01:02:58,066
Sim.
974
01:02:58,149 --> 01:02:59,943
- Mas que raio, meu?
- Calma.
975
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
A Natalie já pode estar na Mansão.
976
01:03:01,694 --> 01:03:03,029
Ela pode estar em perigo!
977
01:03:05,573 --> 01:03:07,784
Não. Sentem este cheiro?
978
01:03:08,660 --> 01:03:09,827
Fungo do Nether.
979
01:03:10,578 --> 01:03:11,496
O que quer isso dizer?
980
01:03:17,377 --> 01:03:20,129
Não! O Grande Hog!
981
01:03:20,213 --> 01:03:22,048
Finalmente, ela pôs-lhe o cérebro.
982
01:03:22,131 --> 01:03:23,424
Corram para as vagonetas!
983
01:03:29,973 --> 01:03:31,766
Dá-lhe, Henry, dá-lhe!
984
01:03:32,141 --> 01:03:33,017
Vamos!
985
01:03:36,896 --> 01:03:40,441
Se bem me lembro, construí uma sala
de segurança espetacular ali à frente.
986
01:03:44,904 --> 01:03:46,948
Bolas, a minha lanterna apagou-se.
987
01:03:47,031 --> 01:03:47,991
Porque estamos a parar?
988
01:03:48,074 --> 01:03:49,909
Porque ficámos sem redstone!
989
01:03:49,993 --> 01:03:51,995
Vamos precisar de um reforço rapidamente.
990
01:03:53,246 --> 01:03:54,247
Que som é este?
991
01:03:54,330 --> 01:03:56,833
Calma, Gar-Gar.
Estamos perfeitamente seguros.
992
01:03:59,002 --> 01:04:01,629
Bolas!
A minha quinta dos creepers.
993
01:04:02,422 --> 01:04:05,175
Mas que…
Deves estar a brincar!
994
01:04:05,633 --> 01:04:07,677
Que idiota é que cria uma coisa destas?
995
01:04:13,474 --> 01:04:14,475
Ali à frente, olhem!
996
01:04:15,476 --> 01:04:17,478
Temos de chegar ao comboio de redstone!
997
01:04:17,562 --> 01:04:18,938
Garrett, meteste-nos nesta alhada!
998
01:04:19,022 --> 01:04:20,106
Sai e empurra!
999
01:04:21,107 --> 01:04:23,526
Está bem.
Está bem.
1000
01:04:28,031 --> 01:04:29,782
Vai, Garrett!
Vai, mais depressa!
1001
01:04:30,783 --> 01:04:32,535
Não vamos conseguir!
1002
01:04:32,619 --> 01:04:33,286
Anda!
1003
01:04:33,369 --> 01:04:34,787
Vá lá, Garrett,
tens de ir mais depressa!
1004
01:04:35,121 --> 01:04:36,664
Começa a dar chapadas, Hank!
1005
01:04:36,748 --> 01:04:38,374
Saiam daqui! Sim!
Saiam…
1006
01:04:39,250 --> 01:04:40,585
Garrett, entra!
1007
01:04:42,545 --> 01:04:43,880
Ele está mesmo atrás de nós!
1008
01:04:53,765 --> 01:04:55,433
Adoro-te, Dennis!
1009
01:05:08,738 --> 01:05:10,365
Sim!
1010
01:05:15,870 --> 01:05:17,121
Bom trabalho, Gar-Gar.
1011
01:05:17,205 --> 01:05:19,207
O teu pequeno desvio ia-nos matando.
1012
01:05:19,290 --> 01:05:22,001
Relaje, és tão dramático.
Ainda estamos vivos.
1013
01:05:22,085 --> 01:05:23,294
Qual é o teu problema, meu?
1014
01:05:23,586 --> 01:05:25,380
Não precisávamos
daqueles estúpidos diamantes.
1015
01:05:25,463 --> 01:05:28,299
Juro, és literalmente
a pessoa mais egoísta que já conheci.
1016
01:05:28,383 --> 01:05:31,135
Quero lá saber.
Preciso deles, percebes?
1017
01:05:31,219 --> 01:05:34,347
Preciso dos diamantes, porque
preciso do dinheiro, porque estou falido.
1018
01:05:35,139 --> 01:05:37,308
Vocês não sabiam.
1019
01:05:39,143 --> 01:05:42,647
A minha vida é uma treta, miúdo.
Percebes? Sou um grande falhado.
1020
01:05:43,523 --> 01:05:44,649
Pronto, já disse.
1021
01:05:45,233 --> 01:05:47,318
Eu sei que parece
que tenho tudo controlado, não é?
1022
01:05:47,402 --> 01:05:50,029
Sou inteligente, divertido, bilingue.
1023
01:05:51,489 --> 01:05:53,950
El humble até un el faultot.
1024
01:05:57,745 --> 01:05:59,205
Mas a realidade é diferente.
1025
01:06:00,415 --> 01:06:01,624
Não me estou a sair bem.
1026
01:06:02,750 --> 01:06:05,461
Estou acabado, Hank,
e vou perder tudo.
1027
01:06:06,504 --> 01:06:08,256
E isto não é o pior.
1028
01:06:09,757 --> 01:06:10,967
Estou sozinho.
1029
01:06:11,885 --> 01:06:12,802
Tu não estavas sozinho.
1030
01:06:13,928 --> 01:06:15,221
Eu era teu amigo.
1031
01:06:19,976 --> 01:06:21,811
Lamento a tua situação financeira.
1032
01:06:22,562 --> 01:06:23,938
Cala-te, Steve.
1033
01:06:28,860 --> 01:06:31,696
Sinto que me percebes
e que és um grande ouvinte.
1034
01:06:31,779 --> 01:06:35,783
E só as pessoas com inteligência
emocional são boas ouvintes.
1035
01:06:37,202 --> 01:06:39,454
Sabes, achei que não estava
no meu destino
1036
01:06:39,537 --> 01:06:42,040
ter outro primeiro encontro,
nunca mais, percebes?
1037
01:06:44,292 --> 01:06:47,712
Quero ter a coragem de te convidar
para a sobremesa em minha casa.
1038
01:06:50,340 --> 01:06:51,549
É finlandês?
1039
01:06:52,008 --> 01:06:53,551
Não, ele é sueco.
1040
01:06:54,010 --> 01:06:55,595
Mas já acabámos a refeição.
1041
01:06:57,514 --> 01:07:00,475
Ali está ela.
A Mansão da Floresta.
1042
01:07:00,558 --> 01:07:02,560
Vamos entrar ali,
agarrar no Cristal da Terra
1043
01:07:02,644 --> 01:07:04,312
e mandar-vos para casa.
1044
01:07:04,395 --> 01:07:05,563
Venham comigo!
1045
01:07:06,147 --> 01:07:07,232
Vejam isto.
1046
01:07:07,899 --> 01:07:09,108
Vamos a isto.
1047
01:07:09,192 --> 01:07:11,361
Prestem muita atenção ao Papá Steve.
1048
01:07:11,444 --> 01:07:13,613
A Mansão da Floresta tem três pisos.
1049
01:07:14,113 --> 01:07:17,242
O primeiro andar
está cheio de Vindicadores.
1050
01:07:17,659 --> 01:07:18,952
Basicamente, assassinos de machado.
1051
01:07:19,035 --> 01:07:20,537
Porque está o terceiro andar
no primeiro andar?
1052
01:07:20,620 --> 01:07:22,038
Estou muito confuso.
1053
01:07:22,121 --> 01:07:23,540
Tentei fazer três andares,
1054
01:07:23,623 --> 01:07:25,583
mas não tive tempo
para fazer uma casa de bonecas.
1055
01:07:25,875 --> 01:07:29,170
O segundo andar
está cheio de Invocadores.
1056
01:07:29,254 --> 01:07:31,256
Eles usam uma poderosa magia negra.
1057
01:07:31,339 --> 01:07:33,216
Esta é a pior maqueta que já vi.
1058
01:07:33,299 --> 01:07:35,510
Garrett, cala-te.
Estamos a tentar arranjar um plano.
1059
01:07:35,593 --> 01:07:37,011
Mano, durante quanto tempo
vais ficar zangado comigo?
1060
01:07:37,095 --> 01:07:38,179
Acabei de ficar zangado contigo.
1061
01:07:38,680 --> 01:07:39,973
Por favor, não te zangues comigo
por causa disto, está bem?
1062
01:07:40,056 --> 01:07:42,433
Mas eu roubei acidentalmente o Globo
enquanto estavas a criar.
1063
01:07:44,394 --> 01:07:45,687
Já estamos bem?
1064
01:07:45,770 --> 01:07:48,648
És literalmente a pior pessoa do mundo.
1065
01:07:48,731 --> 01:07:52,277
Pessoal! Vocês os dois,
atenção à minha demonstração!
1066
01:07:52,569 --> 01:07:55,154
O terceiro andar alberga
a Câmara do Saque.
1067
01:07:55,655 --> 01:07:57,198
É onde está o Cristal da Terra,
1068
01:07:57,282 --> 01:07:59,534
mas é guardado por Endermen.
1069
01:07:59,617 --> 01:08:02,245
Façam o que fizerem,
não os olhem nos olhos.
1070
01:08:02,328 --> 01:08:03,788
Fritam-vos os miolos.
1071
01:08:03,872 --> 01:08:05,874
Bem, eu podia construir umas escadas
para o segundo andar,
1072
01:08:05,957 --> 01:08:08,084
esgueirar-me pela janela
e apanhar o Cristal da Terra.
1073
01:08:08,168 --> 01:08:09,460
É uma grande ideia, Hank.
1074
01:08:09,544 --> 01:08:12,839
Mas para o conseguirmos,
vamos precisar de uma boa diversão.
1075
01:08:13,381 --> 01:08:15,383
Sabes o que podia funcionar
com estes tipos?
1076
01:08:15,466 --> 01:08:16,384
Parece uma loucura.
1077
01:08:16,466 --> 01:08:17,719
Conta-me.
1078
01:08:19,261 --> 01:08:21,014
A amizade é o desejo que pedes
1079
01:08:21,096 --> 01:08:23,308
Quando apagas as velas
Do teu bolo de aniversário
1080
01:08:23,600 --> 01:08:25,560
Não sejas um rufia, nem um bruto
1081
01:08:25,643 --> 01:08:27,729
- É hora de vestir o fato de aniversário
- O fato de aniversário
1082
01:08:27,812 --> 01:08:30,815
Vai Hank, vai, enquanto sopramos!
1083
01:09:28,832 --> 01:09:30,458
Devem estar a brincar comigo.
1084
01:09:32,085 --> 01:09:33,419
Tu consegues, Gar-Gar.
1085
01:09:34,587 --> 01:09:36,381
Vai até ao fundo.
1086
01:09:36,464 --> 01:09:38,800
És o Chuglass Kid,
e eu adoro-te.
1087
01:09:39,216 --> 01:09:40,260
O que se passa, Steve?
1088
01:09:40,551 --> 01:09:43,513
É uma espécie de clube de luta sádica
dos Vindicadores.
1089
01:09:43,596 --> 01:09:45,473
Já ouvi falar destes,
mas nunca tinha visto nenhum.
1090
01:09:45,974 --> 01:09:47,016
Querem que eu lute com a galinha?
1091
01:09:48,141 --> 01:09:49,769
É uma luta até à morte, kid.
1092
01:10:13,626 --> 01:10:15,044
Atleta galinha.
1093
01:10:22,552 --> 01:10:23,219
Cuidado!
1094
01:10:26,222 --> 01:10:27,849
Afasta-o da tua cara!
1095
01:10:30,059 --> 01:10:30,894
Atira-o!
1096
01:11:23,279 --> 01:11:24,364
Finalmente.
1097
01:12:07,240 --> 01:12:08,658
Desculpa, amiguinho.
1098
01:12:08,741 --> 01:12:10,577
Não te deixes enganar, Gar-Gar!
1099
01:12:10,660 --> 01:12:13,079
Aquele bebé tem um coração de demónio!
1100
01:12:13,162 --> 01:12:14,914
Não, não és um demónio, pois não?
1101
01:12:14,998 --> 01:12:17,250
Tens uma cara de macaco muito gira.
1102
01:12:17,333 --> 01:12:19,460
Vou só fazer-te festas na cabeça.
1103
01:12:29,888 --> 01:12:32,390
Nunca serás tão fixe como eu, Hank.
1104
01:12:32,473 --> 01:12:33,349
Desiste.
1105
01:12:33,433 --> 01:12:36,144
A Superfície não precisa de ti, Henry.
1106
01:12:36,227 --> 01:12:38,104
- Nem eu.
- Desiste.
1107
01:12:38,188 --> 01:12:42,025
Isto é tudo culpa tua, Henry.
Não consegues fazer nada.
1108
01:12:42,692 --> 01:12:44,652
Isto? É lixo, miúdo.
1109
01:12:49,574 --> 01:12:50,658
Mas que…
1110
01:13:00,960 --> 01:13:01,961
Estou a chegar!
1111
01:13:02,545 --> 01:13:03,880
Espera!
1112
01:13:06,591 --> 01:13:07,675
Ataque surpresa!
1113
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
Boa!
Salvei-te, Gar-Gar.
1114
01:13:33,409 --> 01:13:34,369
Anda.
1115
01:13:37,580 --> 01:13:40,250
Salvaste-me a vida.
1116
01:13:40,667 --> 01:13:42,418
É para isso que servem os amigos, Garrett.
1117
01:13:44,921 --> 01:13:46,881
Hank! Encontraste o Cristal da Terra?
1118
01:13:46,965 --> 01:13:47,966
Sim, encontrei.
1119
01:13:48,049 --> 01:13:49,801
Vamos sair deste buraco do inferno.
1120
01:13:54,013 --> 01:13:55,431
Vamos!
Corram!
1121
01:13:59,853 --> 01:14:02,313
Eu sabia que vos ia encontrar aqui,
idiotas.
1122
01:14:02,397 --> 01:14:03,982
Não. É ela!
1123
01:14:04,065 --> 01:14:06,150
Claro que sou eu, palerma.
1124
01:14:06,234 --> 01:14:09,612
Sigo o teu cheiro
desde há dois biomas de distância.
1125
01:14:10,363 --> 01:14:13,408
Vejam.
Até construí um novo Hog.
1126
01:14:15,702 --> 01:14:18,955
Malgosha!
O teu reinado acabou!
1127
01:14:19,038 --> 01:14:20,456
Enganas-te.
1128
01:14:20,540 --> 01:14:22,208
Está apenas no início.
1129
01:14:25,879 --> 01:14:26,880
Não!
1130
01:14:28,715 --> 01:14:29,757
Não!
1131
01:14:29,841 --> 01:14:30,884
Matem-nos.
1132
01:14:30,967 --> 01:14:32,844
Temos trabalho a fazer.
1133
01:14:33,970 --> 01:14:35,805
Adeus, Steve!
1134
01:14:41,769 --> 01:14:42,770
Não!
1135
01:14:43,229 --> 01:14:45,273
Eles vão explodir esta ponte toda!
1136
01:14:45,565 --> 01:14:47,275
- Desculpa, Hank.
- O quê?
1137
01:14:53,198 --> 01:14:55,617
Sim! Cubo de slime.
1138
01:15:05,167 --> 01:15:06,418
Anda, Garrett, salta!
1139
01:15:06,502 --> 01:15:07,711
Não consigo, Steve.
1140
01:15:07,794 --> 01:15:08,962
Tira-o daqui!
1141
01:15:09,254 --> 01:15:11,507
Vai, Hank!
Salva a tua irmã e vai para casa!
1142
01:15:11,590 --> 01:15:13,300
Garrett, não tens de fazer isso!
1143
01:15:13,383 --> 01:15:14,843
Conta a minha história numa canção.
1144
01:15:15,260 --> 01:15:18,764
Que seja metálica. Que seja da pesada.
Instrumentos reais.
1145
01:15:19,765 --> 01:15:20,891
Além disso,
1146
01:15:23,435 --> 01:15:25,020
adoro luaus.
1147
01:15:27,439 --> 01:15:28,440
Spin kick.
1148
01:15:35,197 --> 01:15:37,157
Atirar o lixo!
Bolas!
1149
01:15:39,368 --> 01:15:42,162
Não!
1150
01:15:44,289 --> 01:15:47,292
Estamos a cair!
1151
01:15:47,709 --> 01:15:49,711
Prepara-te para o impacto!
1152
01:16:09,106 --> 01:16:10,148
Dennis?
1153
01:16:11,066 --> 01:16:12,192
Dennis!
1154
01:16:13,110 --> 01:16:15,112
És tu!
És mesmo tu!
1155
01:16:18,240 --> 01:16:19,199
Dá-me…
1156
01:16:24,121 --> 01:16:25,581
Como é que me encontraste?
1157
01:16:25,664 --> 01:16:27,040
Ele é um lobo e peras.
1158
01:16:27,124 --> 01:16:29,209
Ele levou-nos diretamente a vocês.
1159
01:16:29,293 --> 01:16:31,753
Agora percebo porque estavas
tão sujo e malcheiroso,
1160
01:16:31,837 --> 01:16:33,380
para que um dia o Dennis te encontrasse.
1161
01:16:35,090 --> 01:16:35,966
Ele está bem?
1162
01:16:36,049 --> 01:16:38,343
Ele está ótimo.
Está só a descansar.
1163
01:16:38,427 --> 01:16:39,511
Ótimo.
1164
01:16:39,595 --> 01:16:41,346
Foi uma aterragem de emergência
muito difícil.
1165
01:16:42,347 --> 01:16:43,932
Espera.
Onde estamos?
1166
01:16:49,396 --> 01:16:52,274
Gostava que o Homem do Lixo
estivesse aqui para ver isto.
1167
01:16:52,357 --> 01:16:54,151
Ele tinha adorado
a tua cabana de cogumelos.
1168
01:16:54,234 --> 01:16:55,944
Sim, também acho que sim.
1169
01:16:59,573 --> 01:17:02,284
Tive tanto medo de te perder.
1170
01:17:04,453 --> 01:17:06,121
Também tive tanto medo de te perder.
1171
01:17:08,290 --> 01:17:11,043
Peço desculpa pelo que disse.
1172
01:17:12,586 --> 01:17:14,630
E lamento imenso
o que aconteceu ao Garrett.
1173
01:17:19,426 --> 01:17:22,012
Só vou dizer isto uma vez.
1174
01:17:22,095 --> 01:17:25,557
Esta coisa fica em cima dessa coisa.
1175
01:17:25,641 --> 01:17:27,059
Percebeste, Travis?
1176
01:17:27,142 --> 01:17:31,230
Vai fazer um raio laser muito fixe
que vai escurecer…
1177
01:17:33,565 --> 01:17:34,816
Não interessa.
1178
01:17:59,633 --> 01:18:02,427
Não. Não!
1179
01:18:03,554 --> 01:18:06,557
O Grande Anoitecer!
Já começou.
1180
01:18:06,640 --> 01:18:08,684
A Malgosha está a reunir
todas as suas forças.
1181
01:18:08,767 --> 01:18:10,769
Ela vai destruir esta terra.
1182
01:18:11,478 --> 01:18:14,314
A não ser que recuperemos
aquele Globo.
1183
01:18:14,398 --> 01:18:16,358
Bem, o que estamos a fazer aqui?
1184
01:18:17,359 --> 01:18:19,403
Vamos lutar contra uns porcos.
1185
01:18:19,486 --> 01:18:21,905
Estou pronta.
Estou farta daqueles porcos.
1186
01:18:21,989 --> 01:18:22,823
Sim, eu também.
1187
01:18:22,906 --> 01:18:25,033
Vamos fazer isto pelo Gar-Gar.
1188
01:18:25,117 --> 01:18:27,911
Primeiro escavamos,
depois criamos.
1189
01:18:27,995 --> 01:18:29,538
Toca a fazer Minecraft!
1190
01:18:30,247 --> 01:18:31,832
- Um, dois, três.
- Equipa!
1191
01:18:31,915 --> 01:18:33,500
- Vão buscar o Globo!
- Globo! O que dizem?
1192
01:18:33,584 --> 01:18:35,210
- Minecraft.
- É o que todos devíamos dizer.
1193
01:18:35,294 --> 01:18:37,546
Em três. Um…
Esquece. Não temos tempo!
1194
01:18:39,047 --> 01:18:40,507
Mostra-nos o que vales, Henry.
1195
01:18:40,591 --> 01:18:42,134
Muito bem.
Tenho um plano.
1196
01:18:42,217 --> 01:18:43,552
Receitas de arrasar.
1197
01:18:43,635 --> 01:18:44,845
Temos de nos despachar.
1198
01:18:44,928 --> 01:18:46,096
Vamos ao trabalho!
1199
01:18:47,306 --> 01:18:49,600
Primeiro vamos precisar
de uns lingotes de ferro.
1200
01:18:54,855 --> 01:18:55,939
Sim!
1201
01:18:57,774 --> 01:18:59,234
{\an8}E as botas da Velocidade.
1202
01:19:01,445 --> 01:19:03,238
{\an8}Está na altura de iluminar este sítio.
1203
01:19:04,072 --> 01:19:05,115
Vamos lá, rapazes.
1204
01:19:07,326 --> 01:19:09,411
Um bom voo!
1205
01:19:11,788 --> 01:19:13,290
Isso, meu!
1206
01:19:14,166 --> 01:19:16,835
Eu sei que sim.
Eu sei que sim.
1207
01:19:16,919 --> 01:19:18,670
Também vamos precisar
de uma tonelada de diamantes.
1208
01:19:23,467 --> 01:19:24,927
Mostra-me o que vales, Nat.
1209
01:19:25,802 --> 01:19:27,596
Sim!
1210
01:19:28,597 --> 01:19:29,806
Também queres, amigo?
1211
01:19:35,354 --> 01:19:36,188
Estamos prontos.
1212
01:19:36,271 --> 01:19:38,273
Vamos lá salvar a Superfície.
1213
01:19:45,656 --> 01:19:47,157
Muito bem, meus porquinhos.
1214
01:19:48,825 --> 01:19:53,163
Hoje, vamos conquistar a Superfície!
1215
01:19:54,623 --> 01:19:56,583
Vamos atacar as aldeias deles.
1216
01:19:56,667 --> 01:20:00,504
Vamos queimar as suas casas
e as suas quintas simétricas.
1217
01:20:01,088 --> 01:20:05,509
Tudo o que eles criaram,
nós destruímos!
1218
01:20:09,221 --> 01:20:11,640
Bem, o que estão aí a fazer parados?
1219
01:20:11,723 --> 01:20:12,808
Desapareçam daqui!
1220
01:20:12,891 --> 01:20:15,394
Vão lá, tragam-me o ouro!
1221
01:20:27,656 --> 01:20:28,740
Depressa, Henry!
1222
01:21:04,443 --> 01:21:05,611
Notícias de última hora!
1223
01:21:05,944 --> 01:21:09,156
Os Golems de Ferro
só atacam se forem provocados.
1224
01:21:17,581 --> 01:21:19,791
Que bem, Travis!
1225
01:21:39,520 --> 01:21:40,562
Estás pronta?
1226
01:21:40,938 --> 01:21:42,064
Vamos a isto.
1227
01:21:55,786 --> 01:21:57,538
Por amor de Deus!
1228
01:21:57,621 --> 01:22:00,749
Bem, o que estás a fazer,
grande bloco de carne?
1229
01:22:00,833 --> 01:22:03,293
Vai lá abaixo e trata dos Arredondados!
1230
01:22:13,804 --> 01:22:15,889
Como é que gostas
das costeletas de porco?
1231
01:22:21,728 --> 01:22:22,729
Anda!
1232
01:22:36,285 --> 01:22:39,037
Muito bem, Goshe.
Vamos dançar.
1233
01:22:39,329 --> 01:22:40,414
Vamos a isto.
1234
01:22:46,211 --> 01:22:50,799
Ataque surpresa!
1235
01:23:02,144 --> 01:23:03,187
A minha armadura de diamante!
1236
01:23:03,729 --> 01:23:04,479
Ataque dos ovos!
1237
01:23:05,814 --> 01:23:06,565
Quieta!
1238
01:23:08,192 --> 01:23:09,776
O que é isto,
o pequeno-almoço?
1239
01:23:12,196 --> 01:23:13,739
Larguem-me!
1240
01:23:15,490 --> 01:23:17,826
Despacha-te!
O Globo está lá em cima!
1241
01:23:31,423 --> 01:23:32,966
Força, Henry.
1242
01:23:33,050 --> 01:23:34,134
Eu trato disto.
1243
01:23:44,311 --> 01:23:45,395
Vai, Henry, vai!
1244
01:23:58,617 --> 01:24:00,869
Capitão Rabo Rachado!
1245
01:24:03,997 --> 01:24:05,999
Tenho uma coisa para ti.
1246
01:24:10,379 --> 01:24:11,463
Vai-te a ele, Dennis.
1247
01:24:21,932 --> 01:24:23,600
Mordam aquele porco!
1248
01:24:24,852 --> 01:24:26,019
Depressa com isso, Henry!
1249
01:24:50,794 --> 01:24:52,546
- Henry!
- Não!
1250
01:24:54,715 --> 01:24:56,216
Não!
1251
01:25:11,523 --> 01:25:12,774
Agarrei-te, miúdo!
1252
01:25:14,234 --> 01:25:15,402
- Sim!
- Sim!
1253
01:25:15,777 --> 01:25:17,654
Sim!
1254
01:25:17,738 --> 01:25:19,448
Garrett, estás vivo!
1255
01:25:19,531 --> 01:25:20,449
Sim!
1256
01:25:21,742 --> 01:25:24,578
Aqui entre nós,
usei o truque do balde de água do Steve.
1257
01:25:24,661 --> 01:25:25,412
É muito fixe, não é?
1258
01:25:25,954 --> 01:25:27,206
Um pouco.
1259
01:25:27,289 --> 01:25:29,041
Vamos buscar este Globo
e vamos para casa.
1260
01:25:30,709 --> 01:25:33,545
Sim!
Sim, vai, Henry!
1261
01:25:33,962 --> 01:25:36,089
Muito bem, Hank.
Está na hora da bola de fogo.
1262
01:25:36,173 --> 01:25:37,132
Agarra aquela lança.
1263
01:25:37,716 --> 01:25:39,593
Quero que lhe dês
nos tentáculos.
1264
01:25:40,469 --> 01:25:41,637
Sim.
1265
01:25:42,513 --> 01:25:43,430
Dá-lhe!
1266
01:25:45,307 --> 01:25:46,475
Sim!
1267
01:25:46,558 --> 01:25:48,101
Como é que aprendeste a fazer isso?
1268
01:25:48,185 --> 01:25:48,977
Não perguntes.
1269
01:25:52,481 --> 01:25:53,482
Sim!
1270
01:26:13,919 --> 01:26:15,045
Não!
1271
01:26:15,963 --> 01:26:17,589
O que fizeste?
1272
01:26:18,090 --> 01:26:19,299
O Globo!
1273
01:26:52,958 --> 01:26:54,293
Sim!
1274
01:26:59,590 --> 01:27:01,341
Que bom ver-te,
Homem do Lixo.
1275
01:27:01,425 --> 01:27:02,176
Sim, pois é.
1276
01:27:06,430 --> 01:27:08,265
Preparar!
Atacar!
1277
01:27:15,522 --> 01:27:17,441
Falhaste, bruxa.
1278
01:27:17,524 --> 01:27:19,401
A Superfície continua a existir.
1279
01:27:19,484 --> 01:27:22,905
Também tu caíste na grande mentira.
1280
01:27:22,988 --> 01:27:24,907
Nunca serás feliz.
1281
01:27:25,324 --> 01:27:27,075
Lá no fundo, tu sabes.
1282
01:27:27,159 --> 01:27:31,163
Para ter esperança, sonhar, criar
há que sofrer.
1283
01:27:31,246 --> 01:27:32,372
Tens razão.
1284
01:27:32,915 --> 01:27:35,918
É mais difícil criar do que destruir.
1285
01:27:36,001 --> 01:27:39,546
É por isso que os cobardes
tendem a escolher o segundo.
1286
01:27:41,006 --> 01:27:42,216
Adeus, Goshe.
1287
01:27:42,633 --> 01:27:47,012
Cada minuto que passei contigo
foi uma horrenda perda de tempo.
1288
01:27:48,639 --> 01:27:49,932
Espera, mais uma coisa.
1289
01:27:50,766 --> 01:27:52,267
Aproxima-te.
1290
01:27:52,351 --> 01:27:55,062
Tens uma pequena faca
com que me vais tentar apunhalar?
1291
01:27:55,145 --> 01:27:57,397
Não, não.
Estou muito fraca.
1292
01:27:58,857 --> 01:27:59,942
Está bem.
1293
01:28:02,069 --> 01:28:03,570
Vá lá!
1294
01:28:03,654 --> 01:28:04,947
Valeu a pena tentar.
1295
01:28:05,030 --> 01:28:06,907
Espera, espera.
Deixa-me dizer mais uma coisa.
1296
01:28:06,990 --> 01:28:08,951
- Aproxima-te.
- Nem penses!
1297
01:28:09,034 --> 01:28:10,994
Não, a sério, é sobre ti.
1298
01:28:12,120 --> 01:28:13,288
Está bem.
1299
01:28:15,874 --> 01:28:17,501
Inclina-te aqui.
1300
01:28:20,087 --> 01:28:21,964
És mesmo do piorio.
1301
01:28:22,923 --> 01:28:24,007
Adeus.
1302
01:28:24,091 --> 01:28:26,260
Já acabou, a sério.
Anda cá.
1303
01:28:26,343 --> 01:28:27,970
Eu nem sequer tenho uma faca.
1304
01:28:28,053 --> 01:28:29,263
Onde é que eu a ia guardar?
1305
01:28:30,722 --> 01:28:32,182
Ataque surpresa.
1306
01:28:43,986 --> 01:28:44,987
Olha!
1307
01:28:45,654 --> 01:28:47,865
De certeza que queres regressar, Henry?
1308
01:28:48,448 --> 01:28:49,867
Não vai ser como aqui.
1309
01:28:50,826 --> 01:28:56,331
Lá há restrições,
julgamentos, obstáculos.
1310
01:28:56,415 --> 01:28:57,249
Sim, eu sei.
1311
01:28:58,041 --> 01:28:59,585
Mas vou fazer coisas à mesma.
1312
01:29:02,838 --> 01:29:04,006
Gostei.
1313
01:29:05,591 --> 01:29:06,925
És um miúdo corajoso.
1314
01:29:07,885 --> 01:29:11,263
Steve.
Ainda estás de acordo com isto?
1315
01:29:14,474 --> 01:29:15,142
Estou.
1316
01:29:15,809 --> 01:29:18,395
Anda cá, rapaz. Sim.
1317
01:29:20,105 --> 01:29:21,857
Claro que ainda gosto de ti.
1318
01:29:21,940 --> 01:29:24,151
É por isso que acho
que isto é uma boa ideia.
1319
01:29:24,818 --> 01:29:26,820
Mudaste a minha vida.
1320
01:29:27,779 --> 01:29:29,990
Também está na altura de mudares a dela.
1321
01:29:31,658 --> 01:29:34,661
Vai, Dennis
1322
01:29:35,370 --> 01:29:38,582
Mudar a vida da Dawn, Dennis
1323
01:29:39,208 --> 01:29:41,668
Vai numa jornada
1324
01:29:41,752 --> 01:29:45,964
E pensa em mim, Dennis
1325
01:29:46,882 --> 01:29:51,720
Vai, lendário lobo dos meus sonhos
1326
01:29:52,137 --> 01:29:55,182
Meu cãozinho, cãozinho, cãozinho
1327
01:29:56,225 --> 01:29:58,185
Meu Dennis
1328
01:30:08,111 --> 01:30:09,947
Se eu soubesse que cantavas assim,
1329
01:30:10,030 --> 01:30:11,990
tinha conseguido aguentar melhor
o teu cheiro.
1330
01:30:15,369 --> 01:30:16,370
Garrett,
1331
01:30:17,663 --> 01:30:19,790
és um guerreiro verdadeiramente corajoso
1332
01:30:20,666 --> 01:30:22,251
e um bom amigo.
1333
01:30:23,001 --> 01:30:24,670
Gostava que viesses connosco para casa.
1334
01:30:26,338 --> 01:30:27,506
O Hank é fixe,
1335
01:30:27,589 --> 01:30:31,426
mas não tenho amigos da minha idade.
1336
01:30:34,263 --> 01:30:36,265
Seríamos uma grande equipa.
1337
01:30:37,307 --> 01:30:38,725
Vaya con Dios.
1338
01:30:39,768 --> 01:30:41,311
Quer dizer: "Adeus, irmão".
1339
01:30:42,145 --> 01:30:43,146
Não, não quer.
1340
01:30:44,147 --> 01:30:45,482
Não olhes para ela.
1341
01:30:45,566 --> 01:30:46,275
Quer dizer.
1342
01:30:46,358 --> 01:30:47,860
Não, não quer.
1343
01:30:48,569 --> 01:30:49,611
Quer, sim.
1344
01:30:53,282 --> 01:30:55,242
De certeza que não queres voltar?
1345
01:30:55,617 --> 01:30:56,785
Tenho, eu fico aqui.
1346
01:30:56,869 --> 01:30:59,079
Há mais coisas que quero construir.
1347
01:31:00,038 --> 01:31:02,374
Porque é que não trazes
um pouco dessa magia para o mundo real?
1348
01:31:24,146 --> 01:31:26,398
Que se lixe, eu também vou.
1349
01:31:28,233 --> 01:31:33,238
Na verdade, se fores suficientemente
corajoso, podes fazer do mundo real
1350
01:31:34,031 --> 01:31:35,699
a tua Superfície.
1351
01:31:37,075 --> 01:31:39,036
O Garrett, finalmente, subiu de nível.
1352
01:31:39,119 --> 01:31:41,621
E a sua loja tornou-se
num local de eleição!
1353
01:31:43,414 --> 01:31:46,959
Juntos, unimos forças
para criar o novo jogo de sucesso,
1354
01:31:47,043 --> 01:31:48,836
Amigos de Guerra da Cidade dos Blocos.
1355
01:31:48,920 --> 01:31:50,713
Amigos de Guerra da Cidade dos Blocos.
1356
01:31:50,796 --> 01:31:53,382
Sim, ainda estamos na fase beta,
1357
01:31:53,466 --> 01:31:55,384
a resolver uns bugs.
1358
01:31:55,468 --> 01:31:59,639
Mas deixem-me dizer-vos,
a vida é perfeita.
1359
01:31:59,722 --> 01:32:02,600
Sim, sim!
1360
01:32:04,727 --> 01:32:08,481
Eu costumava acordar e brincar
Nos meus tempos de criança
1361
01:32:08,564 --> 01:32:11,984
Envelhecer é uma perda tão grande
1362
01:32:12,068 --> 01:32:16,113
Nunca me deram a hipótese
De deixar a minha imaginação dançar
1363
01:32:16,197 --> 01:32:19,033
Até que inventei um jogo diferente
1364
01:32:20,409 --> 01:32:22,829
Lá em baixo nas minas, sempre
1365
01:32:23,204 --> 01:32:24,080
A criar
1366
01:32:24,163 --> 01:32:26,749
Ao sol, a divertir-me
1367
01:32:26,833 --> 01:32:27,708
Rindo
1368
01:32:27,792 --> 01:32:31,546
Nunca, nunca vou olhar para trás, porque
1369
01:32:31,629 --> 01:32:34,757
Sinto-me vivo
1370
01:32:34,841 --> 01:32:35,591
Sim
1371
01:32:36,926 --> 01:32:39,428
A Dawn conseguiu finalmente livrar-se
do seu emprego no ramo imobiliário.
1372
01:32:39,512 --> 01:32:40,388
Diverte-te!
1373
01:32:40,471 --> 01:32:43,140
{\an8}Ela e o Dennis levavam a festa
para onde quer que fossem.
1374
01:32:44,433 --> 01:32:48,271
A Natalie decidiu partilhar as suas
novas habilidades com o mundo real.
1375
01:32:48,354 --> 01:32:50,439
Autodefesa em Modo de Sobrevivência.
1376
01:32:50,523 --> 01:32:51,899
E agora ele vai…
1377
01:32:56,320 --> 01:32:59,031
As ruas de Chuglass
nunca estiveram tão seguras.
1378
01:32:59,407 --> 01:33:00,950
{\an8}Força, Natalie!
1379
01:33:02,034 --> 01:33:03,244
E o Henry?
1380
01:33:03,327 --> 01:33:05,663
Ele finalmente pôs o jetpack a funcionar.
1381
01:33:11,002 --> 01:33:14,005
Sinto-me vivo
1382
01:33:14,088 --> 01:33:17,842
Desloco montanhas com a mente
1383
01:33:18,551 --> 01:33:21,637
Sinto-me acelerado
1384
01:33:21,721 --> 01:33:25,892
Como uma lua nova a nascer
1385
01:33:25,975 --> 01:33:28,686
Sinto-me vivo
1386
01:33:29,395 --> 01:33:32,440
Como uma redstone superpotente
1387
01:33:33,608 --> 01:33:36,444
Sinto-me acelerado
1388
01:33:36,903 --> 01:33:40,448
Com o poder do lobo dentro de mim
1389
01:33:40,948 --> 01:33:43,451
Sinto-me vivo
1390
01:33:44,577 --> 01:33:45,495
Sim!
1391
01:34:03,262 --> 01:34:05,556
{\an8}Eu sei que gostas muito de pão.
1392
01:34:07,141 --> 01:34:09,060
Marlene, o teu ex-marido está aqui.
1393
01:34:09,143 --> 01:34:10,603
Ele disse que era urgente.
1394
01:34:10,686 --> 01:34:14,774
Bem, diz-lhe que não tenho nada
para lhe dizer.
1395
01:34:14,857 --> 01:34:17,693
Deves estar a brincar comigo, Marlene.
É este o tipo?
1396
01:34:17,985 --> 01:34:19,278
Tarde demais, Clemente.
1397
01:34:19,695 --> 01:34:20,988
Tiveste a tua oportunidade.
1398
01:34:21,072 --> 01:34:24,116
Ela tem razão, Clemente.
Estragaste tudo.
1399
01:34:24,492 --> 01:34:28,496
E agora colho os frutos do teu erro.
1400
01:34:28,579 --> 01:34:32,834
Quando o Jeep Grand Cherokee
da Marlene me atropelou,
1401
01:34:32,917 --> 01:34:35,586
fui atingido por um amor tão poderoso
1402
01:34:35,670 --> 01:34:37,505
que transcendeu as barreiras
1403
01:34:37,588 --> 01:34:39,590
do discurso convencional.
1404
01:34:39,674 --> 01:34:43,427
Agora eu falo Humano,
e ela fala Aldeão.
1405
01:34:43,511 --> 01:34:46,222
Quando te atropelei com o meu carro,
soube que eras o tal.
1406
01:34:46,806 --> 01:34:47,765
Eu também!
1407
01:34:48,349 --> 01:34:50,935
Meu querido,
tu sentes o mesmo…
1408
01:34:51,018 --> 01:34:54,063
Marlene, desde que nos conhecemos
ontem à noite
1409
01:34:54,146 --> 01:34:55,898
que te queria dizer:
1410
01:34:55,982 --> 01:34:57,024
"Queres casar comigo?"
1411
01:34:57,859 --> 01:35:02,405
Sim! Sim!
Mil vezes, sim!
1412
01:39:59,827 --> 01:40:03,080
UM FILME MINECRAFT
1413
01:40:16,802 --> 01:40:18,763
Olá, desculpe o incómodo.
1414
01:40:18,846 --> 01:40:21,724
Eu vivi aqui, e…
Chamo-me Steve.
1415
01:40:21,807 --> 01:40:24,435
Isto é por causa do baú no sótão?
1416
01:40:25,353 --> 01:40:27,897
Sim!
Ainda bem que ainda está aqui.
1417
01:40:27,980 --> 01:40:29,357
Quer entrar?
1418
01:40:29,941 --> 01:40:31,317
Já agora, chamo-me Alex.
1419
01:40:32,193 --> 01:40:34,320
Alex, prazer em conhecer.
1420
01:40:34,695 --> 01:40:36,697
Tradução
Luís Zanguineto
102733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.