All language subtitles for 6.serija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:45,040 Товарищ Сталин! 2 00:00:51,700 --> 00:00:53,660 Дорогой товарищ Папа Сталина! 3 00:01:13,770 --> 00:01:17,290 Виделись. Ой, какой ужас. 4 00:01:17,510 --> 00:01:19,310 Как же все болит. 5 00:01:20,770 --> 00:01:24,390 Вы папа товарища Сталина? 6 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 Испугался, да? 7 00:01:26,190 --> 00:01:32,770 Бандитская морда. Ой, а где мои зубы? Куда вы дели мои зубы? Где я теперь 8 00:01:32,770 --> 00:01:34,870 такие зубы? Мы вам оставим новые. 9 00:01:35,190 --> 00:01:37,590 Зубы мне оставлял лично мой сын. 10 00:01:42,720 --> 00:01:46,380 Эти зубки вам ставил лично товарищ Сталин. 11 00:01:46,900 --> 00:01:53,580 Можно потрогать. Как твоя фамилия? Я забыл? Да, забыл. А как зовут тебя, не 12 00:01:53,580 --> 00:01:56,300 забыл? Ну -ка, вспомни, как тебя зовут. 13 00:01:57,780 --> 00:02:04,680 Афоня. Афоня. Так вот, слушай, Афоня. Я сейчас буду звонить лично моему сыну. 14 00:02:04,780 --> 00:02:05,419 Не надо. 15 00:02:05,420 --> 00:02:07,700 Не надо. Не надо. 16 00:02:08,240 --> 00:02:12,100 Мне нужен товарищ Сталин. Не надо ему звонить. 17 00:02:12,720 --> 00:02:18,000 Тогда ему сейчас буду лично писать. Не надо ему писать! Буду лично написать! 18 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 Не надо! Не надо! 19 00:02:20,580 --> 00:02:21,459 Не надо! 20 00:02:21,460 --> 00:02:22,820 Не надо! 21 00:02:25,400 --> 00:02:29,040 Я ему сам напишу! Я ему сам напишу! 22 00:02:29,480 --> 00:02:33,240 Я так красиво напишу! Я напишу! 23 00:02:33,700 --> 00:02:37,740 Дорогой и любимый Иосиф Моисеевич! 24 00:02:38,060 --> 00:02:39,680 Вот как я ему напишу! 25 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 Моисеевич! 26 00:02:45,690 --> 00:02:46,690 Подождите. 27 00:02:47,070 --> 00:02:48,910 А почему, собственно, Моисеевич? 28 00:02:49,150 --> 00:02:52,550 Потому что я Моисей, а он Моисеев. Нет, подождите. 29 00:02:52,810 --> 00:02:53,970 Что вы меня путаете? 30 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 Я вас? 31 00:02:55,610 --> 00:02:58,010 Опа, товарищ Сталин, вообще должна быть другая фамилия. 32 00:02:58,350 --> 00:02:59,510 Какая? Какая, какая? 33 00:02:59,790 --> 00:03:04,250 Всем известно, какая у него фамилия. У него очень красивая фамилия. У него 34 00:03:04,250 --> 00:03:10,670 фамилия это... Джога... Джога... 35 00:03:11,130 --> 00:03:12,990 Цага, цуга, джига. 36 00:03:13,470 --> 00:03:14,470 Но не так. 37 00:03:15,470 --> 00:03:21,730 И имя у него, у папы -то, имя -то его Иосиф, папа -то его. 38 00:03:22,670 --> 00:03:25,670 Господи, боже мой, как же его зовут -то? 39 00:03:26,630 --> 00:03:27,630 Но не так. 40 00:03:28,450 --> 00:03:32,230 Послушайте, собственно говоря, почему вы все выдаете за папу товарища Сталина? 41 00:03:32,230 --> 00:03:36,490 Потому что я и есть папа товарища Сталина. 42 00:03:45,260 --> 00:03:49,560 Мой сын, Зиновий Моисеев Сталин. Ты слышишь, Афоня? 43 00:03:50,060 --> 00:03:52,240 Лучший зубной техник в Гомине. 44 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 Что? Что -что? 45 00:03:56,700 --> 00:03:58,280 Техник? Лучший. 46 00:04:01,180 --> 00:04:04,920 Свинцов! Зачем звать этого бандита? Но вы же молодой человек. 47 00:04:05,240 --> 00:04:07,960 Зачем вам портить свою карьеру? Свинцов, иди сюда! 48 00:04:08,240 --> 00:04:12,680 Стой там, Свинцов! Нет, ты не стой, Свинцов! Ты пас! Свинцов, не пас! 49 00:04:21,390 --> 00:04:26,710 Афоня, если кто -нибудь узнает, что ты бил Сталина... Не 50 00:04:26,710 --> 00:04:29,810 представляю, что вы делаете! 51 00:04:31,250 --> 00:04:35,010 Не трогайте Владимира Ильича! Бандит! 52 00:04:35,950 --> 00:04:39,970 Оставьте вождя в покое! Вы даже не папу Сталина, а просто какого -нибудь 53 00:04:39,970 --> 00:04:40,970 Сталина! 54 00:04:41,670 --> 00:04:47,030 Вы, товарищи! Здесь убивают Сталина! 55 00:04:55,699 --> 00:04:56,780 Это шутка. 56 00:04:57,200 --> 00:05:02,020 Правда. Я все понял. Я все понял, Свинцов. 57 00:05:02,340 --> 00:05:06,620 Так что, я свободен? Конечно, Моисей Соловьев. 58 00:05:08,040 --> 00:05:10,580 Свинцов, перед тем, что варишь этот паспорт. Сапоги? 59 00:05:11,700 --> 00:05:13,220 Нет, не все. 60 00:05:13,460 --> 00:05:15,760 Зубы. И вставишь зубы? Нет. 61 00:05:16,520 --> 00:05:18,040 Отстави зубы, Свинцов. Отойди. 62 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Капитан Екатерина. 63 00:05:23,790 --> 00:05:25,130 Капитан Екатерина, зайдите ко мне. 64 00:05:25,590 --> 00:05:27,490 Но у вас же люди, Афанась Петрович. 65 00:05:27,730 --> 00:05:29,950 Ну и что, что люди? По работе! 66 00:05:48,570 --> 00:05:49,570 Капитан Екатерина. 67 00:05:50,780 --> 00:05:53,880 Слушаю вас. Кабина Алексеевна, выпишите, пожалуйста, направление к зубному 68 00:05:53,880 --> 00:05:56,700 технику нашему дорогому и уважаемому Ваисею Филомоновичу. 69 00:05:57,500 --> 00:06:02,400 Может, его еще и на курорт нам отправить? Ой, я так люблю курорт, 70 00:06:03,020 --> 00:06:07,280 Крым — это такой циммер. Но я боюсь, что туда могут скоро выйти немцы. 71 00:06:07,580 --> 00:06:09,680 Кабина Алексеевна, выпишите, пожалуйста, направление. 72 00:06:10,380 --> 00:06:15,200 Как его фамилия? Моя фамилия? Не надо, не надо, не надо никакой фамилии. 73 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 Выпишите просто на предъявителя. 74 00:06:18,510 --> 00:06:22,690 У него что, нет фамилии? У меня есть фамилия. Да, да, да, у вас есть фамилия, 75 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 есть. 76 00:06:23,890 --> 00:06:29,770 Но она неприличная. У меня неприличная фамилия. У меня она приличная, она очень 77 00:06:29,770 --> 00:06:34,390 приличная. Какая? Она неприличная, секретная фамилия. Вот так вот. 78 00:06:34,870 --> 00:06:35,870 Ну так какая? 79 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Товарищ сержант! 80 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 Выполняйте приказа! 81 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 А что за день сегодня? 82 00:07:03,710 --> 00:07:05,890 Вот и вы к нам пришли, Майдей Толомонович. 83 00:07:07,750 --> 00:07:08,770 Какая радость! 84 00:07:12,530 --> 00:07:15,410 Майдей Толомонович, значит, мы договорились, да? 85 00:07:15,830 --> 00:07:17,690 Никогда никому ничего! 86 00:07:18,330 --> 00:07:23,010 Афончик, так приятно иметь маленький секрет с НКВД. 87 00:07:24,070 --> 00:07:25,330 Свинцов! Я! 88 00:07:25,610 --> 00:07:26,730 Тебя тоже касается! 89 00:07:27,490 --> 00:07:30,010 Никогда никому ничего! Что? Наряд! За что? 90 00:07:30,969 --> 00:07:34,410 Служу правому народу. Вот и служи ему, Свинцов. 91 00:07:35,510 --> 00:07:38,190 А пока вот проводи товарища. 92 00:07:38,470 --> 00:07:42,650 Иди вперед, бандитская морда. Товарищ капитан. 93 00:07:42,970 --> 00:07:45,350 Иди, иди, бандитская морда. 94 00:07:45,570 --> 00:07:46,750 Эх, товарищ капитан. 95 00:07:47,770 --> 00:07:50,170 Паспорт. Моисей Соломонович. 96 00:07:50,710 --> 00:07:51,710 Забыл. 97 00:07:52,950 --> 00:07:56,350 Афонин, ну скажи все -таки честно мне, ты не аид? 98 00:07:56,970 --> 00:07:59,210 Соломонович, я тебя умоляю. 99 00:07:59,980 --> 00:08:06,200 Только не это. Это же надо. Это такое библейское лицо. И не 100 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 еврей. 101 00:08:36,490 --> 00:08:40,770 Долго было в Гомеле, где меня трое суток начальник продержал. Я ему трое суток 102 00:08:40,770 --> 00:08:45,370 объяснял, почему меня нельзя держать в тюрьме. А этот Афоня, он понял все 103 00:08:45,810 --> 00:08:48,770 Не, это не Афоня, это Женцова познакомца. 104 00:08:49,590 --> 00:08:52,410 Что ты стоишь? Что ты смотришь? Бери, неси. 105 00:08:53,090 --> 00:08:57,850 Давай, табурет тоже бери, пригодится. Скажи мне, что у тебя за дурацкая 106 00:08:57,850 --> 00:09:04,090 привычка? Как только приезжаем на новый метр, ты сразу идешь к этим г... 107 00:09:44,520 --> 00:09:46,880 Терпито, я тебя когда -нибудь прицелю. 108 00:09:47,160 --> 00:09:48,180 А не получится. 109 00:09:48,420 --> 00:09:51,640 Я все оружие сдал на инвентаризацию. Чего явился? 110 00:09:52,780 --> 00:09:54,000 Замедление, товарищ капитан. 111 00:09:54,200 --> 00:09:55,540 Ну и читай свое донесение. 112 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Анонимка. 113 00:10:09,180 --> 00:10:11,800 Сообщаем, что в нашей деревне красное. 114 00:10:14,190 --> 00:10:17,770 скрывается дезертир и передатель родины Чонкин Иван. 115 00:10:19,890 --> 00:10:26,870 Иван Чонкин, который проживает в доме почтальонщик Беляшовой и имеет при себе 116 00:10:26,870 --> 00:10:33,750 оружие, а также боевую технику в виде аэроплана, который не летает на 117 00:10:33,750 --> 00:10:39,450 бой с немецко -фашистскими захватчиками, а стоит в огороде без всякой пользы. 118 00:10:40,270 --> 00:10:41,970 Красноармеец Иван Чонкин. 119 00:10:43,189 --> 00:10:49,270 Чонкин Иван, хотя его место на фронте не воюет, занимается развратом 120 00:10:49,270 --> 00:10:53,410 различными видами пьянки и хулиганства. А, Зигит, а? 121 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 Дальше читай. 122 00:10:55,810 --> 00:11:00,070 Различными видами пьянки и хулиганства. Там что, два раза написано? Не, мне 123 00:11:00,070 --> 00:11:01,110 просто понравилось, а. 124 00:11:02,930 --> 00:11:09,770 Чонкин Иван, Иван Чонкин, допустил преступную потраву и в сговоре со 125 00:11:09,770 --> 00:11:11,690 скотиной Беляшовой Анной. 126 00:11:12,170 --> 00:11:16,490 надругался над Пуксом, что привело к его гибели. 127 00:11:18,210 --> 00:11:21,550 Убили кого -то, товарищ капитан. Какой -то Пукс. 128 00:11:22,050 --> 00:11:23,210 Финн, наверное. 129 00:11:23,870 --> 00:11:30,730 Дальше. Своими действиями Чонкин Иван нанес урон нашей советской науке на 130 00:11:30,730 --> 00:11:37,430 Ниве Гивидбри... Гивидибри... Гивидибриди... Гивидибриди... 131 00:11:37,430 --> 00:11:39,370 Гибридизации. 132 00:11:40,800 --> 00:11:42,400 Дальше читай. 133 00:11:42,680 --> 00:11:43,860 Просто песня такая. 134 00:11:48,440 --> 00:11:54,240 Просим унять взорвавшегося дезертира и привлечь его к ответственности. Со всей 135 00:11:54,240 --> 00:11:59,080 строгостью советских законов, к чему жители деревни Красная? 136 00:12:01,280 --> 00:12:05,480 К чему здесь жители деревни Красная? 137 00:12:05,740 --> 00:12:09,060 Товарищ капитан, я хотел спросить, к чему здесь жители деревни Красная? 138 00:12:09,550 --> 00:12:12,210 К чему здесь жители деревни Красная? 139 00:12:12,730 --> 00:12:13,730 Читать! 140 00:12:13,990 --> 00:12:14,990 Читать! 141 00:12:16,310 --> 00:12:20,990 А, товарищ капитан, я разобрался. К чему жители деревни Красная? 142 00:12:21,450 --> 00:12:23,530 Молодец. Что ты такой нервный, а? Молодец. 143 00:12:23,790 --> 00:12:26,630 Товарищ капитан, давай эту анонимку в архив сдадим, а? 144 00:12:26,910 --> 00:12:30,130 Ничего не понятно, и бумага так пахнет, а? Понюхай. 145 00:12:30,390 --> 00:12:31,390 Понюхай, понюхай. 146 00:12:33,090 --> 00:12:34,090 Почерпнули? 147 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 Филиппинцы! 148 00:12:41,200 --> 00:12:43,380 последних познаний партии и правительства. 149 00:12:43,580 --> 00:12:48,740 Товарищ капитан, ну ты молодец, да? У меня работы по горло. У меня аресты, у 150 00:12:48,740 --> 00:12:51,440 меня доносы, у меня расстрелы. То, то. 151 00:12:52,820 --> 00:12:54,180 Я работаю. 152 00:12:54,960 --> 00:12:57,320 Да ты знаешь, какое сейчас время? 153 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Час дня. 154 00:12:59,900 --> 00:13:02,700 Война. А, в этом смысле. 155 00:13:04,400 --> 00:13:07,760 Ты знаешь, как нам сейчас нужны дезертиры и предатели Родины? 156 00:13:17,160 --> 00:13:20,300 сели и поехали. Взяли, сели и поехали. 157 00:13:20,660 --> 00:13:26,300 Взяли, сели вот так вот и поехали? Нет. Сначала взяли, потом пообедали, сели и 158 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 поехали. 159 00:13:28,060 --> 00:13:29,400 Ордер. Что? 160 00:13:29,760 --> 00:13:32,240 Вначале нормальные люди берут ордер. 161 00:13:32,820 --> 00:13:34,220 Давай, шиво к прокурору. 162 00:13:34,760 --> 00:13:38,480 Дорогой, что ты кричишь? Он меня здесь в подвале второй день, а? 163 00:13:38,960 --> 00:13:42,060 Тепленький еще. Сейчас все тебе будет, а? Давай быстро. 164 00:14:00,050 --> 00:14:03,210 А куда едем, товарищ сержант? Красная на операцию. 165 00:14:04,130 --> 00:14:05,130 Свинцов. А? 166 00:14:05,430 --> 00:14:07,250 Где переписка, Свинцов? У прокурора. 167 00:14:07,630 --> 00:14:10,910 Ну что, готовы? Так точно. Какая операция? У нас же оружия нет. 168 00:14:11,130 --> 00:14:13,590 Орден наше оружие. Паркер рулевой. Свинцов. 169 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 Кто это? 170 00:14:18,350 --> 00:14:20,030 Мерин. Какой Мерин? Чей? 171 00:14:21,310 --> 00:14:23,390 Спрашивали, никто не знает. Так точно, товарищ капитан. 172 00:14:23,610 --> 00:14:24,610 Знаем только, как зовут. 173 00:14:24,790 --> 00:14:25,649 Ну и как? 174 00:14:25,650 --> 00:14:27,230 Осовиакин. Да ладно. 175 00:14:27,600 --> 00:14:31,520 Так точно, товарищ капитан, вот побегим. Как выяснилось? Так вот, товарищ 176 00:14:31,520 --> 00:14:32,520 сержант выпахал. 177 00:14:33,080 --> 00:14:37,680 Ну ты даешь, Свинцов, ну. Товарищ капитан, что у товарища сержанта даже 178 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 заговорит. 179 00:14:40,360 --> 00:14:43,160 Сено давали? А зачем чужую лошадь кормить? 180 00:14:43,380 --> 00:14:46,320 Не любишь ты животных, Христоф? Да я и людей не очень. 181 00:14:47,320 --> 00:14:50,020 Филиппинцы! Бегу, бегу, товарищ капитан, бегу! 182 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Почему так долго? 183 00:14:53,000 --> 00:14:54,900 А, с прокурором по обыскам разговариваю. 184 00:14:55,100 --> 00:14:56,089 Ну и что? 185 00:14:56,089 --> 00:14:59,670 Передатель родины, товарищ капитан. Можете не тормозить. Сели, поехали. Все. 186 00:15:00,350 --> 00:15:01,790 Давай, Гейка, Борятина. 187 00:15:02,370 --> 00:15:03,990 Какое Борятина? Красная. 188 00:15:04,250 --> 00:15:06,430 Я и говорю, красная Борятина. 189 00:15:06,630 --> 00:15:09,410 Чтоб через два часа были на месте. Приехали, арестовали и назад. Товарищ 190 00:15:09,410 --> 00:15:11,690 капитан, мы через час будем следить за Хинканикой. 191 00:15:11,930 --> 00:15:16,050 Я знаю твою Хинканю. Дождь, застряли, медленно иди, фигуру испортишь. 192 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 Ордер взял? 193 00:15:17,630 --> 00:15:18,650 Объезжаюсь, товарищ капитан. 194 00:15:18,850 --> 00:15:20,710 Все, вперед и с места. Давай, Гейка. 195 00:15:34,420 --> 00:15:36,480 И сразу назад, филиппинцы! 196 00:15:48,200 --> 00:15:50,040 Астрахим! Эх ты! 197 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Ты смотри, а. 198 00:15:52,030 --> 00:15:53,450 Ну, сердце. 199 00:16:14,210 --> 00:16:17,910 Капа. Ну, Капа. Ну, Капа. 200 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Как маленький. 201 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Смотрят. 202 00:16:26,820 --> 00:16:29,120 Работать! Работать! 203 00:16:33,560 --> 00:16:35,740 А -а -а! 204 00:17:03,799 --> 00:17:06,599 Субтитры сделал 205 00:17:06,599 --> 00:17:15,300 DimaTorzok 206 00:17:26,030 --> 00:17:28,970 дорога. Есть такая дорога. Вот, стена. 207 00:17:29,210 --> 00:17:32,410 Она ведет туда, в домок Люквина. Толкай, идиот. 208 00:17:32,770 --> 00:17:33,890 Давай, свинцов. 209 00:17:34,190 --> 00:17:35,790 О, женщина. 210 00:17:37,470 --> 00:17:40,010 О, девушка -грозавица. 211 00:17:40,270 --> 00:17:41,750 Здрасте. Куда будешь? 212 00:17:41,990 --> 00:17:44,250 Откуда и куда? Из Красного в город. 213 00:17:44,610 --> 00:17:45,850 А мы из города Красное. 214 00:17:47,510 --> 00:17:50,650 Слышите, недалеко твоё Красное? Нет, недалеко. 215 00:17:51,030 --> 00:17:52,090 Вы знаете что? 216 00:17:52,450 --> 00:17:54,750 Километр проедете через Бугу. 217 00:17:57,330 --> 00:17:58,910 Солнышко, а мы не заблудимся, а? 218 00:17:59,130 --> 00:18:03,470 Нет, а заблудитесь, у лесника спросите. А что, лесник все знает, а? Конечно 219 00:18:03,470 --> 00:18:05,750 знает, у нас такой лесник все знает. 220 00:18:06,370 --> 00:18:07,370 Иди, иди, милая. 221 00:18:07,990 --> 00:18:10,050 А вам в красном -то, кому надо? 222 00:18:10,510 --> 00:18:14,670 Ну так. Живет там кто -то десертировался, Черкин что ли его 223 00:18:15,250 --> 00:18:16,350 Ну, Черкин же, да? 224 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Смельдов. 225 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 Иди, иди, милая. 226 00:18:20,270 --> 00:18:26,330 Иди медленно, а то фигуру испортишь, а. Какой персик, а. Среди русских березок 227 00:18:26,330 --> 00:18:27,330 расцвела. 228 00:18:27,510 --> 00:18:31,050 Товарищ лейтенант, может нам девушку с тобой взять? Дорогу покажет. 229 00:18:32,470 --> 00:18:36,470 Вперед. То, то будет после работы. Понял? 230 00:18:36,690 --> 00:18:37,690 Да. 231 00:18:38,470 --> 00:18:39,470 Свинцов! 232 00:18:40,070 --> 00:18:42,190 Спокойной ночи, Свинцов! Молодец! 233 00:19:37,070 --> 00:19:39,770 Да почему ты решила, что они за мной -то, ну? 234 00:19:39,990 --> 00:19:42,030 Да они сами сказали, Чонкин им нужен! 235 00:19:42,530 --> 00:19:43,530 Ока! 236 00:19:44,470 --> 00:19:47,810 Вань! Ну что теперь будет -то, Вань? 237 00:19:48,130 --> 00:19:52,970 Да что ж теперь делать? Пойду встану на пост и буду охраняться. А там уж пусть 238 00:19:52,970 --> 00:19:54,630 попробуют, кто подойти -то. 239 00:19:54,870 --> 00:19:57,050 А ты что ж, стрелять, что ли, в них будешь, Вань? 240 00:19:57,250 --> 00:20:00,570 Не тронуть не буду, а коль тронуть, пусть они обижаются. 241 00:20:00,810 --> 00:20:02,970 Я чужим пост не сдам, ня -а. 242 00:21:31,180 --> 00:21:33,980 Где отчет, счетовод? 243 00:21:34,600 --> 00:21:36,460 Вон на столе лежит, иди подписывай. 244 00:21:37,620 --> 00:21:38,620 Подписывай. 245 00:21:39,320 --> 00:21:40,320 Подписывай. 246 00:21:41,620 --> 00:21:43,060 Всех на фронт забрали, всех! 247 00:21:43,660 --> 00:21:44,840 Тебя -то чего не забрали? 248 00:21:46,500 --> 00:21:47,860 Да плоскостопие. 249 00:21:48,720 --> 00:21:51,440 Печень. Печень. Пить надо меньше. 250 00:21:51,860 --> 00:21:53,700 Чего? Ничего, подписывай. 251 00:21:53,900 --> 00:21:54,900 Да подписываю. 252 00:21:55,640 --> 00:21:58,160 Только и остается, что подписывать. 253 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Что это такое, Волк? 254 00:22:03,270 --> 00:22:04,270 Что ты мне подсунул? 255 00:22:04,650 --> 00:22:05,650 Что ты написал? 256 00:22:06,150 --> 00:22:07,350 Что я подписал? 257 00:22:07,930 --> 00:22:09,010 Отчет. Отчет? 258 00:22:09,490 --> 00:22:11,290 Поголовье с коза четыре тысячи? Да. 259 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 Что да? 260 00:22:12,710 --> 00:22:17,430 Откуда у тебя такое поголовье? У меня одно поголовье, коза. А вот в колхозе... 261 00:22:17,430 --> 00:22:22,110 Что в колхозе? Что в колхозе? Да было бы у нас в колхозе такое поголовье. Мы все 262 00:22:22,110 --> 00:22:26,050 татаро -монгольское иго, давно на рога бы подняли. А кто мне учил? Ну или сюда, 263 00:22:26,210 --> 00:22:27,149 ну или туда. 264 00:22:27,150 --> 00:22:28,350 Ты что такое говоришь? 265 00:22:28,890 --> 00:22:30,290 Ты знаешь, как это называется? 266 00:22:30,570 --> 00:22:36,850 Это называется... А до приписки 10 лет без права переписки! Ой, да ну ладно, 267 00:22:36,990 --> 00:22:37,990 Тимофеич! Что ладно? 268 00:22:38,150 --> 00:22:40,470 Что ты мне тут ручками размахался? 269 00:22:40,730 --> 00:22:43,070 За мной и так ведется пристальное наблюдение! 270 00:22:44,110 --> 00:22:45,110 Ладно! 271 00:22:45,610 --> 00:22:46,730 Да кого ты нужен? 272 00:22:48,510 --> 00:22:51,070 Вот заберут меня, будете знать! 273 00:22:51,410 --> 00:22:52,810 И слава Богу! Чего? 274 00:22:53,150 --> 00:22:54,150 Ой, не дай Бог! 275 00:22:54,470 --> 00:22:55,470 То -то же! 276 00:23:03,690 --> 00:23:05,350 Не глуши мотор! Вставай из машины! Вставай! 277 00:23:06,870 --> 00:23:08,350 Приехали, арестовали и назад! 278 00:23:08,550 --> 00:23:09,550 Быстро! Всё, давай! 279 00:23:09,750 --> 00:23:10,750 Ну вот и всё. 280 00:23:10,770 --> 00:23:12,270 А? Это коньон. 281 00:23:15,830 --> 00:23:17,090 И разбредаемся! 282 00:23:17,430 --> 00:23:18,610 Ну вы как малые дети! 283 00:23:19,330 --> 00:23:21,150 Давай -давай, шевелим, шевелим! 284 00:23:21,470 --> 00:23:23,530 И помните, брать живьём! 285 00:23:24,090 --> 00:23:25,490 Сперёдкин, злоба, бокса! 286 00:23:26,150 --> 00:23:27,330 Злоб, со мной! 287 00:23:28,030 --> 00:23:30,650 Денька! Стой на входе, не девай! 288 00:23:31,360 --> 00:23:33,720 Никого не впускать, никого не выпускать. 289 00:23:34,040 --> 00:23:36,540 Жильцов, не отставай. Да иду я, товарищ лейтенант. 290 00:23:38,980 --> 00:23:40,540 Кого все -таки назвали? 291 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 Иди сюда. 292 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Ух ты. 293 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Однорукий, что ли? 294 00:23:47,800 --> 00:23:50,840 Скажи мне, где председатель колхоза? 295 00:23:51,060 --> 00:23:52,180 Голова, понимаешь? 296 00:23:52,900 --> 00:23:56,000 Что, совсем по -русски не понимаешь, да? 297 00:23:56,380 --> 00:23:59,120 Нам нужен человек один, понимаешь? 298 00:24:00,140 --> 00:24:05,770 Дезертир. И передатель родины, солдат Иван Чонки. 299 00:24:06,570 --> 00:24:08,570 Понял? Не понял? 300 00:24:09,490 --> 00:24:13,190 Нам нужен... А мы ему руки вверх. 301 00:24:21,850 --> 00:24:22,850 Интересно. 302 00:24:31,150 --> 00:24:34,410 Ничего не понимаю, есть пульс или нет. На, послушай ты, Свинцов. 303 00:24:34,690 --> 00:24:36,250 Я не буду тут заваривать, лейтенант. 304 00:24:36,450 --> 00:24:39,050 Почему? Я покойников боюсь. 305 00:24:39,250 --> 00:24:43,990 Как тебе не стыдно, Свинцов, щупай пульс. А что там щупать, если живой, 306 00:24:43,990 --> 00:24:44,990 очнется. 307 00:24:45,250 --> 00:24:47,530 А если с носа начнет чернеть, то все. 308 00:24:49,670 --> 00:24:50,950 Черт -те что, а. 309 00:24:51,950 --> 00:24:54,790 Народ какой -то пошел слабонервный, а. 310 00:24:55,390 --> 00:24:57,710 Ну чего они нас боятся, Свинцов? 311 00:24:58,830 --> 00:24:59,910 Хотя да. 312 00:25:00,840 --> 00:25:06,680 Мы же никого попало не берем? Не берем. Мы же только по ордеру. Только по 313 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 ордеру. 314 00:25:07,920 --> 00:25:09,440 Значит, никого. 315 00:25:10,800 --> 00:25:13,320 Пойдем, Свинцов. Пойдемте, товарищ лейтенант. 316 00:25:34,960 --> 00:25:36,340 Кто в перемочке живет? 317 00:25:36,800 --> 00:25:38,540 Гамаджо, мой дорогой, иди сюда. 318 00:25:39,840 --> 00:25:43,460 Скажи мне, родной, где тут переседатель колхоза? 319 00:25:48,400 --> 00:25:52,660 Еще раз добрый день. 320 00:25:52,940 --> 00:25:55,040 А где переседатель колхоза? 321 00:25:55,900 --> 00:25:59,960 Переседатель колхоза? А он куда -то вышел. 322 00:26:00,460 --> 00:26:01,740 Где -то на полях. 323 00:26:01,940 --> 00:26:03,900 На полях? На полях. Подождем. 324 00:26:04,160 --> 00:26:07,040 Подождем. Подождем. А ты, собственно, кто? 325 00:26:08,180 --> 00:26:09,180 Я? 326 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 Счетовод Волков. 327 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 Я. 328 00:26:12,900 --> 00:26:15,100 Подождем, подождем. Подождем. 329 00:26:15,760 --> 00:26:19,140 А это, интересно, кто? 330 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 Где? 331 00:26:21,740 --> 00:26:23,740 А, это я не знаю. 332 00:26:24,160 --> 00:26:26,660 Человек пришел и не представился. 333 00:26:27,260 --> 00:26:30,520 Свинцов? Сейчас ты у меня представишься. 334 00:26:32,060 --> 00:26:33,700 Ах, это, ах, это. 335 00:26:33,960 --> 00:26:36,800 Так это и есть председатель колхоза. 336 00:26:37,400 --> 00:26:38,680 Голубев Иван Тимофеевич, да. 337 00:26:38,940 --> 00:26:41,200 А вы говорите, он на полях. 338 00:26:44,300 --> 00:26:49,320 Но я с ним только по службе. А в плане личных отношений мы с ним даже не 339 00:26:49,320 --> 00:26:54,000 разговаривали. Свинцов? Я вспомнил. Он мне сказал, что труды Маркса Эндельса 340 00:26:54,000 --> 00:26:56,840 простому рабочему человеку понять сложно. 341 00:26:57,240 --> 00:26:58,119 И все? 342 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 И все. 343 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 Свинцов? 344 00:27:01,580 --> 00:27:03,000 Иди с удачки -то вот. 345 00:27:07,880 --> 00:27:10,020 Тебя, товарищ лейтенант, вежливо спрашивают? Вежливо. 346 00:27:10,480 --> 00:27:12,340 Так ты, падла, вежливо отвечай. 347 00:27:15,380 --> 00:27:16,380 Падла. 348 00:27:18,520 --> 00:27:19,980 Ты что наделал, Свинцов? 349 00:27:20,300 --> 00:27:21,980 С кем мне теперь работать, а? 350 00:27:22,420 --> 00:27:23,800 Что, народу, что ли, мам? 351 00:27:24,040 --> 00:27:25,760 Вон председатель пришел к тебе. 352 00:27:27,000 --> 00:27:29,060 О, Гамаджоба, Геннадий Иванович! 353 00:27:29,300 --> 00:27:30,620 Рад видеть тебя, а? 354 00:27:30,840 --> 00:27:32,200 Сюда смотри. 355 00:27:32,440 --> 00:27:37,280 Где тебе передатель и враг Родины? 356 00:27:37,770 --> 00:27:40,130 Толдат Иван Чонкин. 357 00:27:40,570 --> 00:27:47,030 Его? Где живет Иван Чонкин? 358 00:27:47,290 --> 00:27:51,690 Иван Чонкин живет... Да быстрее! 359 00:27:55,350 --> 00:27:57,430 Живет, живет. 360 00:27:58,790 --> 00:28:00,130 Никам. 361 00:28:01,310 --> 00:28:03,090 Дай -ка голову. 362 00:28:12,140 --> 00:28:13,200 Пойдём, Свинцов. 363 00:28:14,320 --> 00:28:15,760 Сверёдкин, Жлобов, за мной! 364 00:28:16,220 --> 00:28:20,460 Бать, не противься им! Убьют, сдавайся! Ну, спрячься, идут! 365 00:28:20,680 --> 00:28:22,040 Ну, ты забрался, а! 366 00:28:22,620 --> 00:28:23,640 Стой, кто идёт! 367 00:28:24,100 --> 00:28:26,240 Свои! Свинцов! Ага! 368 00:28:26,600 --> 00:28:27,900 Стой, стрелять буду! 369 00:28:28,200 --> 00:28:31,420 Зачем стрелять? Вот ордер, ты арестован! Ложись, стреляю! 370 00:28:32,240 --> 00:28:33,460 Ух ты, понял! 371 00:28:33,820 --> 00:28:34,820 Я всё понял! 372 00:28:36,060 --> 00:28:37,520 Подожди, Геннадий Иванович, сейчас! 373 00:28:38,480 --> 00:28:39,800 Что шумишь, дорогой? 374 00:28:40,250 --> 00:28:43,310 Вот ордер на твой арест, подписанный самим прокурором. 375 00:28:44,430 --> 00:28:47,790 Что? Прям сам прокурор подписал? 376 00:28:49,370 --> 00:28:52,010 Сам прокурор взял и подписал. 377 00:28:52,570 --> 00:28:54,190 Откуда ж он мою фамилию знает? 378 00:28:54,610 --> 00:28:56,430 Ну, кто твою фамилию не знает? 379 00:28:56,650 --> 00:29:00,830 Твою фамилию все знают, дорогой. Ты же Чонкин? Я? 380 00:29:01,270 --> 00:29:03,370 Чонкин. А ты кто такой? 381 00:29:03,850 --> 00:29:08,970 А я лейтенант Филипидзе из НКВД. Вот и познакомились. Бросай оружие, ты 382 00:29:08,970 --> 00:29:12,450 арестован. Товарищ лейтенант, ближе подходить не надо. 383 00:29:12,890 --> 00:29:15,770 Убью. О, боюсь, боюсь. 384 00:29:16,150 --> 00:29:19,030 Назад! Дорогой, вот ордер, дорогой. 385 00:29:32,430 --> 00:29:33,770 ты нашей партии убил, да? 386 00:29:34,310 --> 00:29:36,490 Ты ворочиновского стрельца убил! 387 00:29:37,310 --> 00:29:38,870 Я тебе сейчас знаю, что! 388 00:29:39,190 --> 00:29:40,190 А ну -ка, назад! 389 00:29:40,210 --> 00:29:42,530 Я тебе сейчас дам назад! Вот ордер! 390 00:29:45,110 --> 00:29:46,150 Ты что делал? 391 00:29:46,650 --> 00:29:47,770 Ты что делал? 392 00:29:48,710 --> 00:29:53,090 Ты прострелил герб Советского Союза, подписанный самим прокурором! 393 00:29:53,330 --> 00:29:56,410 Ты за это ответишь! Да я тебе сейчас! Все! 394 00:29:56,950 --> 00:29:58,190 Все! Понял! 395 00:29:58,390 --> 00:29:59,390 Я сейчас! 396 00:29:59,930 --> 00:30:01,490 Слушай, ты такой нервный! Я сейчас! 397 00:30:02,220 --> 00:30:04,940 Так, что сидим, кого ждем, а? Ура! 398 00:30:08,540 --> 00:30:09,940 Кутынь! Кутынь! 399 00:30:10,380 --> 00:30:12,460 Я же говорил, не подходить! 400 00:30:12,760 --> 00:30:16,940 Нюр, бери сумку, веревку и давай сюда. 401 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Эй, вы! 402 00:30:21,100 --> 00:30:27,200 Сейчас к вам подойдет Нюрка, садите элеворверы. Кто будет противляться, я 403 00:30:27,200 --> 00:30:28,360 стреляю на месте. 404 00:30:28,820 --> 00:30:29,920 Всем ясно? 405 00:30:30,460 --> 00:30:32,080 Тебя расстреляют. Молчать! 406 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Нюра, давай, действуй. 407 00:30:34,840 --> 00:30:36,660 Слышь, дядька, давай. 408 00:30:37,080 --> 00:30:38,540 Ну -ка, отраки, отраки. 409 00:30:39,480 --> 00:30:41,240 Вань, он матюкается. 410 00:30:41,480 --> 00:30:43,340 А ну -ка, отойди в сторонку, Нюр. 411 00:30:43,580 --> 00:30:44,620 Вань, я отошла. 412 00:30:45,140 --> 00:30:48,580 Гуляй, Вань. Слушай, я не матюкаюсь, я говорю, возьми цветок, любимая. 413 00:30:48,840 --> 00:30:49,920 Ну -ка, сдавай оружие. 414 00:30:50,520 --> 00:30:52,540 Нет у меня никакого оружия. 415 00:30:52,820 --> 00:30:56,300 А ты не пресишь? Нет, я все оружие сдал, да. 416 00:30:56,860 --> 00:30:58,480 И не винит арестацию. 417 00:30:59,020 --> 00:31:00,300 Куда ты сдал оружие? 418 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 Не понял, дорогой. 419 00:31:03,300 --> 00:31:05,660 Я тебе повторю. Мне не сложно. 420 00:31:07,100 --> 00:31:12,440 Я все оружие сдал на инвентаре. 421 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 Инвентаре. 422 00:31:16,260 --> 00:31:20,440 Нет у меня никакого оружия. Мамой клянусь, да? Ну -ка, ложись. 423 00:31:20,820 --> 00:31:22,120 Ноги вверх. Вот так. 424 00:31:22,500 --> 00:31:24,020 Все ноги вверх. 425 00:31:24,520 --> 00:31:25,520 Нюр, 426 00:31:25,840 --> 00:31:26,880 вяжи их. 427 00:31:28,110 --> 00:31:29,210 Я сейчас, Ваня. 428 00:31:31,310 --> 00:31:32,630 А ты чего разлёгся? 429 00:31:33,310 --> 00:31:34,630 А ну -ка ты подъём! 430 00:31:35,750 --> 00:31:37,710 Нюрка, веди всех в хату. 431 00:31:38,010 --> 00:31:39,010 Руки вверх! 432 00:31:40,010 --> 00:31:41,470 Бегом! Марш! 433 00:31:49,210 --> 00:31:52,690 Ну что, красная капитанина идёт к тебе? Ну, не отвечает никак, Иван Анатольевич. 434 00:31:52,890 --> 00:31:53,890 Что, связи нет? 435 00:31:54,190 --> 00:31:57,570 Да вроде связь есть, но никто не подходит к телефону. Что же они там 436 00:31:57,570 --> 00:31:58,369 все, а? 437 00:31:58,370 --> 00:31:59,370 Ну, филиппинцы. 438 00:32:09,490 --> 00:32:10,810 Слушаю вас, Афанась Петрович. 439 00:32:11,470 --> 00:32:12,890 Капитолина Алексеевна, зайдите ко мне. 440 00:32:16,270 --> 00:32:18,410 Восемнадцать ноль ноль. 441 00:32:42,800 --> 00:32:44,500 Точность, вежливость королей. 442 00:33:04,560 --> 00:33:07,500 Диван готов. И танки ваши. 443 00:33:09,120 --> 00:33:12,700 Вот что, капиталина, я думаю, все -таки нужно доехать до этого красного и 444 00:33:12,700 --> 00:33:14,060 выяснить все обстоятельства дела. 445 00:33:14,500 --> 00:33:16,980 Очень мило, вы меня приглашаете на пикник. 446 00:33:17,400 --> 00:33:20,380 Нет, тебе придется проехаться в одиночестве. 447 00:33:21,040 --> 00:33:25,020 Я, как ты понимаешь, покинуть управление не могу, так что придется прогуляться 448 00:33:25,020 --> 00:33:29,380 одной. Ага, Фонарь, ты что, с ума сошел? Чтобы я пешком через лес потащилась в 449 00:33:29,380 --> 00:33:31,300 какое -то это красное? 450 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 Почему пешком? 451 00:33:33,000 --> 00:33:37,100 Вот тут лошадь стоит какая -то приблудная. Возьми. Я в жизни не ездила 452 00:33:37,100 --> 00:33:38,520 лошадях. Я их даже боюсь. 453 00:33:39,480 --> 00:33:43,300 Ну, пробежишься, молодая. Тебе семь верст не крюк. 454 00:33:43,940 --> 00:33:46,740 Это что, я -то и погребища? 455 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 Ничего, ничего. 456 00:33:48,300 --> 00:33:49,800 Наденешь резиновые сапоги. 457 00:33:50,700 --> 00:33:52,840 Сапоги? С ума сошел. 458 00:33:53,060 --> 00:33:54,300 Тебе надо, ты иди. 459 00:33:54,680 --> 00:33:56,020 А я не пойду. 460 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Не пойдешь? 461 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Не пойду. 462 00:34:05,800 --> 00:34:08,960 Не поедешь. Не поеду. 463 00:34:10,880 --> 00:34:14,580 Вольнонаемная Бабарыкина, вы помните, как при поступлении на работу давали 464 00:34:14,580 --> 00:34:18,139 подписку выполнять все приказания беспрекословно и в срок? 465 00:34:19,520 --> 00:34:23,159 Шаговар! И чтоб через пять минут я видел, как вы двигаетесь по направлению 466 00:34:23,159 --> 00:34:24,159 красному! 467 00:34:28,100 --> 00:34:29,800 Мне надо домой зайти. 468 00:34:30,139 --> 00:34:31,139 Зачем? 469 00:34:31,719 --> 00:34:32,719 Сапоги взять! 470 00:34:37,440 --> 00:34:41,239 Резиновая. Давайте быстрей. Одна нога здесь, другая там. 471 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 Капитан Миллега. 472 00:35:21,500 --> 00:35:25,440 Афанасий Петрович, Ревкин беспокоит. Да, Андрей Кузьмич. 473 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Звоню напомнить. 474 00:35:27,220 --> 00:35:30,060 Завтра в 9 .00 заседание парткома. Хорошо, буду. 475 00:35:30,380 --> 00:35:34,080 В свете последних выступлений товарища Сталина. Буду, буду. 476 00:35:34,420 --> 00:35:37,920 Кстати, тут на тебя одна анонимка пришла. 477 00:35:38,660 --> 00:35:40,540 Какая анонимка? От пионера. 478 00:35:41,380 --> 00:35:46,060 Смешная. Вот пишет, что видел, как ты ударил по голове бюст товарища Сталина, 479 00:35:46,060 --> 00:35:47,760 тот раскололся на две половины. 480 00:35:48,900 --> 00:35:52,020 Уж не тот ли это бюст, который мы тебе подарили, Андрей Кузьмич? 481 00:35:52,720 --> 00:35:55,540 Да что ты, Афанасий Петрович. 482 00:35:55,960 --> 00:35:58,660 Вот он, твой бюст, целехонький. 483 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Стоит, как живой. 484 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Да верю, верю. 485 00:36:03,040 --> 00:36:04,500 Но сам знаешь, время сейчас какое. 486 00:36:05,580 --> 00:36:10,040 Вот я тут попросил одного портрет вождя к стене прибить. Так он ему во лбу дыру 487 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 пропорол. Ну да. 488 00:36:13,200 --> 00:36:15,640 А мы ему в ответ в то же место пули их садили. 489 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Ладно, буду. 490 00:36:26,320 --> 00:36:27,700 Надеюсь, размешил тебя. 491 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 Давай. 492 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 Поговорили? 493 00:36:41,560 --> 00:36:42,560 Поговорили. 494 00:37:05,100 --> 00:37:09,820 Солнце клонилось к горизонту, когда капитан Меляга, не дождавшись ни своих 495 00:37:09,820 --> 00:37:16,100 подчиненных, ни известий от капы, запер в веренное ему учреждение, оседлал к 496 00:37:16,100 --> 00:37:21,000 приблудную лошадь и верхом отправился вслед за пропавшей командой. 497 00:37:21,940 --> 00:37:28,540 Настроение Меляги улучшилось. Он беспечно поглядывал по сторонам, 498 00:37:28,540 --> 00:37:32,640 затемненную сумерками местность как что -то особенное. 499 00:37:32,960 --> 00:37:39,340 Эх, думал он, Да чего наша природа красива, в какой стране еще найдешь 500 00:37:39,340 --> 00:37:42,280 сосны, березки и прочее. 501 00:37:42,900 --> 00:37:48,600 Ни в какой другой стране Миляга в жизни не бывал, но по врожденному патриотизму 502 00:37:48,600 --> 00:37:54,640 был убежден, что достойное внимание и растительность там вовсе не водится. 503 00:37:56,220 --> 00:38:02,220 Ну ты даешь, Атавиаким, ты что, дорогу знаешь, а? Как к тебе домой идет, а? 504 00:38:02,960 --> 00:38:06,730 Ну давай, давай. Правильно, делок крафтное. 505 00:38:07,850 --> 00:38:08,850 Борька! 506 00:38:10,070 --> 00:38:11,070 Борька! 507 00:38:11,910 --> 00:38:13,990 Суд тебя подери, куда ты подевался? 508 00:38:14,390 --> 00:38:20,390 Вот что это, а? Вот только попадись мне на глаза. Только вернись, я тебе задам 509 00:38:20,390 --> 00:38:21,390 хворостиной. 510 00:38:22,070 --> 00:38:23,070 Борька! 511 00:38:25,630 --> 00:38:26,630 Борька! 512 00:38:27,630 --> 00:38:30,590 Кто, девушка, мужа потеряли? Да нет, кабана. 513 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 А вы не видали? 514 00:38:34,260 --> 00:38:37,080 Нет, не видал. А вы тут наших работников не видали? 515 00:38:37,680 --> 00:38:38,840 Каких работников? 516 00:38:40,500 --> 00:38:42,420 А этих? 517 00:38:43,480 --> 00:38:48,700 Они у нас в хате, в гостях, ужинают. 518 00:38:49,240 --> 00:38:53,880 Ужинают? Да. Ну что ж, пойдемте, пожелаем им приятного аппетита. Пошел! 519 00:38:59,220 --> 00:39:01,100 Интересно, чем это вы их тут угощаете? 520 00:39:01,670 --> 00:39:02,670 Ну, Филиппин. 521 00:39:12,190 --> 00:39:14,550 Это как понимать? 522 00:39:14,870 --> 00:39:15,870 А? 523 00:39:17,430 --> 00:39:19,010 Вы что, охренели? 524 00:39:19,230 --> 00:39:21,090 Я их там жду, а они тут? 525 00:39:21,690 --> 00:39:23,030 Я вам что приказывал? 526 00:39:24,270 --> 00:39:25,950 Я вам что приказывал? 527 00:39:26,610 --> 00:39:29,750 Ждите он вверх. А ну -ка, все, руки вверх. Что? 528 00:39:30,350 --> 00:39:31,189 Ты кто такой? 529 00:39:31,190 --> 00:39:36,410 Я тебе говорю, руки вверх! Я тебе сейчас дам руки вверх! Я тебя сейчас порву! Да 530 00:39:36,410 --> 00:39:38,410 ты знаешь, с кем ты разговариваешь! А ну -ка! 531 00:39:39,870 --> 00:39:40,870 Филиппин, а кто это? 532 00:39:42,090 --> 00:39:43,090 Чонкин? 533 00:39:47,430 --> 00:39:51,090 А ну -ка, забери у него ливорвер! 534 00:40:09,040 --> 00:40:10,400 Но не могу я, Глаша. 535 00:40:11,220 --> 00:40:12,420 Не могу. 536 00:40:13,680 --> 00:40:17,420 Андрей, я прошу тебя последний раз. 537 00:40:19,180 --> 00:40:20,600 Подойди ко мне. 538 00:40:20,960 --> 00:40:23,580 Я же сказал, не могу. 539 00:40:24,880 --> 00:40:26,500 Я требую. 540 00:40:27,540 --> 00:40:29,220 Ты обязан. 541 00:40:31,340 --> 00:40:33,920 Мне завтра рано вставать. 542 00:40:34,160 --> 00:40:35,340 Супи ты, Глаша. 543 00:40:35,760 --> 00:40:37,680 Это не по -товарищески. 544 00:40:38,380 --> 00:40:44,580 Мне тоже непросто. Глаша, давай поговорим об этом утром. Не 545 00:40:44,580 --> 00:40:45,660 заводи меня. 546 00:40:46,100 --> 00:40:47,880 Ну что? Что я могу сделать? 547 00:40:48,140 --> 00:40:49,660 Сделай хоть что -нибудь. 548 00:40:49,900 --> 00:40:54,900 Я прошу тебя как коммунист коммуниста. Утром? 549 00:40:55,540 --> 00:40:59,400 Утром! Утром мне рано вставать. 550 00:41:00,900 --> 00:41:03,220 Ты трус, Андрей. 551 00:41:10,800 --> 00:41:13,260 Да, Глаша, я трус. 552 00:41:18,240 --> 00:41:24,820 Глаша, я должен тебе признаться. У тебя 553 00:41:24,820 --> 00:41:26,520 появилась другая женщина. 554 00:41:26,740 --> 00:41:28,280 Нет, нет. 555 00:41:30,700 --> 00:41:31,860 Месяц назад. 556 00:41:32,620 --> 00:41:35,100 Чем ты опять заболел? 557 00:41:35,600 --> 00:41:39,400 Глаша, ну при чем здесь это? 558 00:42:17,040 --> 00:42:19,500 Глаша, это произошло случайно? 559 00:42:19,740 --> 00:42:21,300 Не знаю. 560 00:42:21,760 --> 00:42:27,780 Глаша, ну что же мне теперь делать? Андрей, ты должен разрушиться перед 561 00:42:27,780 --> 00:42:30,840 партией. Я должен. 562 00:42:31,500 --> 00:42:33,680 Но что же будет с нашим сыном? 563 00:42:34,280 --> 00:42:35,820 Не волнуйся. 564 00:42:36,180 --> 00:42:39,520 Я воспитаю его настоящим коммунистом. 565 00:42:41,440 --> 00:42:44,560 Он даже... 566 00:42:45,180 --> 00:42:47,040 забудет, как тебя звали. 567 00:42:50,640 --> 00:42:53,040 Спасибо тебе, Глаша. 568 00:42:53,780 --> 00:42:56,880 Не надо, Андрей. 569 00:43:00,760 --> 00:43:01,760 Глаша! 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.