Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,540 --> 00:00:49,700
Мякишев! Что ты смотришь на меня, как
Ленин на буржуазию?
2
00:00:50,980 --> 00:00:52,100
Где связь?
3
00:00:52,720 --> 00:00:54,480
Ты будешь мне сегодня отвечать?
4
00:00:54,720 --> 00:00:57,680
У тебя есть язык? Есть. Не верю, покажи.
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,480
Покажи язык!
6
00:01:00,100 --> 00:01:02,860
Волков, скажи ему, чтобы он показал
язык. Покажи язык!
7
00:01:03,740 --> 00:01:05,180
А? Что ты молчишь?
8
00:01:05,660 --> 00:01:10,300
Что ты молчишь? Я тебя спрашиваю! Где
связь? А не мое это дело!
9
00:01:10,600 --> 00:01:11,780
Не твое это дело?
10
00:01:12,040 --> 00:01:13,880
А водку жрать! Твое дело!
11
00:01:14,280 --> 00:01:15,900
Да! Ну -ка, дышни!
12
00:01:18,520 --> 00:01:21,000
Пил. А при чём тут это?
13
00:01:21,320 --> 00:01:26,140
Где связь? Ты меня про связь
спрашиваешь! Иван Тимофеевич, что у нас
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,680
Нету у нас никакой связи. Что -то
сгорело эта связь.
15
00:01:33,760 --> 00:01:36,220
Иван Тимофеевич, что случилось -то?
Ничего.
16
00:01:36,560 --> 00:01:38,240
А? А кто запал -то? Стань!
17
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Ладно, Иван Иванович.
18
00:01:40,540 --> 00:01:42,640
Вы -то куда прёте?
19
00:01:42,900 --> 00:01:43,900
Иван Иванович!
20
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
Что случилось? Не твоё дело!
21
00:01:47,420 --> 00:01:48,420
Почалось!
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,320
Фёдор, уйди отсюда!
23
00:01:53,960 --> 00:01:55,580
Фолков, что случилось?
24
00:01:56,060 --> 00:01:57,420
Не знаю, отстань.
25
00:01:57,700 --> 00:01:59,740
Фолков, ответь народу!
26
00:02:00,140 --> 00:02:01,140
Отпускай!
27
00:02:01,880 --> 00:02:03,340
Тимофеич! Что
28
00:02:03,340 --> 00:02:10,320
случилось -то?
29
00:02:10,460 --> 00:02:12,380
А вы что, не знаете ничего?
30
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
Нет.
31
00:02:41,290 --> 00:02:42,290
Попробуй ты.
32
00:02:42,650 --> 00:02:46,610
Может, ты что, напутала? Да нет, не
напутала. В городе сообщение было.
33
00:02:46,970 --> 00:02:48,570
Да может, брешут? Люк!
34
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
Люк!
35
00:02:51,530 --> 00:02:52,530
Люк! Ты что?
36
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
Слыхала!
37
00:02:55,410 --> 00:02:56,590
Быстрее! Все уже стало!
38
00:02:57,070 --> 00:02:58,990
Вань, слышишь, что говорю?
39
00:02:59,530 --> 00:03:02,590
Пойдем, а? Ты иди послушай, что там
говорят.
40
00:03:02,910 --> 00:03:05,350
А я погляжу, как бы не налетели.
41
00:03:05,550 --> 00:03:06,550
Ага.
42
00:03:06,870 --> 00:03:08,810
Вань, а ты ела? Да поела, девушка.
43
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Продолжение следует...
44
00:04:11,880 --> 00:04:15,300
Редактор субтитров А .Семкин
45
00:04:15,300 --> 00:04:20,720
Корректор
46
00:04:20,720 --> 00:04:27,240
А .Кулакова
47
00:04:52,390 --> 00:04:56,470
С утра вам звонил. Мне, Райкон, Репкина
срочно.
48
00:04:56,710 --> 00:04:57,990
Будете молчать, я вас отключу.
49
00:04:58,610 --> 00:05:01,730
Девушка! Говорите, не молчите, станция,
слушаю.
50
00:05:02,830 --> 00:05:04,930
Райкон, Репкина срочно.
51
00:05:05,250 --> 00:05:07,070
Будете молчать, я вас отключу, говорите.
52
00:05:07,390 --> 00:05:08,890
Репкина срочно.
53
00:05:09,130 --> 00:05:10,930
Не молчите, я вас слушаю, говорите,
станция.
54
00:05:11,250 --> 00:05:12,690
Да что ж это такое, а?
55
00:06:05,230 --> 00:06:06,530
Может, это шведы? Тептонцы?
56
00:06:06,990 --> 00:06:12,270
Дерьмонцы! Кто бы то ни был, я вам
говорю, война продлится не дальше, чем
57
00:06:12,270 --> 00:06:17,310
ближайшего дождя. Потому как наши дороги
размокнут, по ним ни одна техника не
58
00:06:17,310 --> 00:06:22,890
пройдет. Вот, Кузьма, как до твоего
огорода дойдут, тут и встанут. Точно.
59
00:06:23,090 --> 00:06:25,870
Почему? Потому что дальше смерть.
60
00:06:38,320 --> 00:06:39,320
Заседают? Что?
61
00:06:39,740 --> 00:06:40,820
Месяц провели.
62
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Так нет.
63
00:06:42,460 --> 00:06:48,280
Почему? Не знаю, как быть. А сам
понимаешь, дело ответственное, а
64
00:06:48,680 --> 00:06:50,380
А ты когда поможешь?
65
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
Ага.
66
00:10:38,480 --> 00:10:40,080
Знаешь что, Владимир Иванович?
67
00:10:40,320 --> 00:10:42,440
Действовать надо, вот и все указания.
68
00:10:49,000 --> 00:10:50,840
Извини. Ничего.
69
00:10:55,260 --> 00:10:56,860
С кем война же, Владимир?
70
00:10:58,480 --> 00:11:00,260
Да не разобрал я, Ваня.
71
00:11:02,640 --> 00:11:05,520
Какой -то русляцкий гирляндий.
72
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Они все там.
73
00:11:35,560 --> 00:11:38,000
Хотя... Поехали.
74
00:11:42,700 --> 00:11:44,680
Да ты вроде с утра с седлом был.
75
00:11:45,260 --> 00:11:46,340
Да кто с утра?
76
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Победитель.
77
00:12:32,320 --> 00:12:36,960
Субтитры сделал DimaTorzok
78
00:13:45,480 --> 00:13:49,680
У меня Петруха вон форсунку сыроплавно
снял. Я хотел ее к трактору приладить.
79
00:13:49,800 --> 00:13:50,779
Народ бежит.
80
00:13:50,780 --> 00:13:53,720
Сообщение, сообщение. И что в этом
сообщении говорит?
81
00:13:53,960 --> 00:13:58,140
А? Что работать больше не надо, а надо
собираться в кучу и создавать толпу.
82
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
А чё?
83
00:16:41,740 --> 00:16:42,619
Ты что -то не того.
84
00:16:42,620 --> 00:16:44,260
Что не того, что не того.
85
00:16:44,500 --> 00:16:50,140
Я вот таких вот криканов раньше сотнями,
сотнями стрелявыми пачками складывал.
86
00:16:50,240 --> 00:16:53,280
Когда? В шестнадцатом годе. Где?
87
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Где, где?
88
00:16:55,520 --> 00:16:56,620
В Петербурге.
89
00:16:56,840 --> 00:17:03,200
Ну ты брехло, ну ты брехло. Что ты там
делал в Петербурге?
90
00:17:04,079 --> 00:17:07,319
Столбик, я там химщебелем служил.
91
00:17:07,980 --> 00:17:10,380
А там народ, знаешь, такой раб.
92
00:17:27,000 --> 00:17:32,320
Я говорю, ну -ка, отдай сюда хулиган. Он
говорит, это не я хулиган, а ты
93
00:17:32,320 --> 00:17:36,640
хулиган. Я говорю, нет, это не я
хулиган, а ты хулиган.
94
00:17:36,880 --> 00:17:39,640
Потому что я с ружьем, а ты без.
95
00:17:42,480 --> 00:17:45,100
А вот, Шикар, ты что, в людей стрелял?
96
00:17:45,920 --> 00:17:47,960
Пачками их, ядреный, пачками.
97
00:17:48,240 --> 00:17:51,960
И что ж они на этих тольпанах так
писали? Что за слова матерные, что ли? Я
98
00:17:51,960 --> 00:17:54,060
кажу, Талдыков, что фулиганские.
99
00:17:54,500 --> 00:17:56,420
Долой Сталина, долой Ленина.
100
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
Шикар, ты что, ну как говоришь, Шикар? А
ты, Матвеич, ну ты же помнишь, когда я
101
00:18:02,280 --> 00:18:06,860
в Петербурге пенпебелем служил? Да пошел
ты, Тимур Апельевич, куда?
102
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
Алло, алло.
103
00:18:08,540 --> 00:18:11,800
Не помнишь, а я, Талдыков, все помню.
104
00:18:15,340 --> 00:18:19,560
перепутал. В шестнадцатом годе никакого
Ленина, Сталина не было вовсе.
105
00:18:19,920 --> 00:18:25,020
Не, они, конечно, были, но государством,
рабочих и крестьян Покудова не
106
00:18:25,020 --> 00:18:30,200
управляли. По -твоему, выходит, Талдыка,
что Ленина не было, Сталина не было? А
107
00:18:30,200 --> 00:18:31,440
кто ж тогда был Талдыка?
108
00:18:32,160 --> 00:18:35,180
Ты, что ли, Талдыка? Да известно кто.
109
00:18:35,400 --> 00:18:41,480
В шестнадцатом годе был Николашко, царь
и амператор, и самодержец.
110
00:18:42,460 --> 00:18:47,200
Глупой ты, Талдыка. И фамилия у тебя
такая, знаешь, Талдыка. Что -то как
111
00:18:47,680 --> 00:18:51,940
Бригадир железных коней. А колганом
своим сообразить не может, что
112
00:18:51,940 --> 00:18:55,100
был опасля. А до него еще был Керенский.
113
00:18:55,360 --> 00:18:57,500
Да Керенский разве царь был?
114
00:18:57,880 --> 00:18:58,940
А кто Талдыка?
115
00:18:59,340 --> 00:19:00,580
Премьер -министр.
116
00:19:01,200 --> 00:19:05,360
Путаешь, все на свете ты перепутал.
Скажи, как ты его премьер -министра
117
00:19:05,500 --> 00:19:08,900
Как бабу сятя, Александр Федорович. Ну,
а таля как?
118
00:19:09,180 --> 00:19:12,560
Так Николай Александрович. Ах, стало
быть, это его иный сын.
119
00:19:13,160 --> 00:19:16,020
И тогда, помни, мы это красиво
перезнаем.
120
00:19:16,880 --> 00:19:20,400
Боже, царя храни.
121
00:19:20,760 --> 00:19:23,460
Шикало, ты что такое поешь, а?
122
00:19:24,920 --> 00:19:29,300
Тимофеич, ты помнишь, как раньше красиво
царю пели? Да пошел ты!
123
00:19:31,200 --> 00:19:34,720
Идиот! Не помнит.
124
00:19:35,560 --> 00:19:37,760
Не помнит, ядреный.
125
00:19:38,120 --> 00:19:41,220
Шикало, а когда ж по -твоему была?
126
00:19:42,640 --> 00:19:43,740
Да какая такая революция?
127
00:19:44,020 --> 00:19:46,380
Какая -какая? Такая -какая, октябрьская.
128
00:19:46,620 --> 00:19:50,960
Она же была в семнадцатом годе. Это я не
знаю. Я и в семнадцатом годе в
129
00:19:50,960 --> 00:19:55,380
Петербурге хенхеймером служил. Так она в
твоем Петербурге -то и была.
130
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Может,
131
00:19:57,680 --> 00:20:03,940
где -нибудь в другом месте была. А в
Петербурге никакой такой революции не
132
00:20:04,600 --> 00:20:08,680
Шикалов, ты что, фонарел, а? А ну -ка,
да, мы тебя спросим.
133
00:20:09,420 --> 00:20:13,490
Тимофеевич, рассуди, была в Петербурге
революция? Революция! Или не была? В
134
00:20:13,490 --> 00:20:17,130
Петербурге? Да! В семнадцатом? Да, в
семнадцатом! Да пошли вы с вашей
135
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
революцией!
136
00:20:18,630 --> 00:20:23,010
Иван Тимофеевич, да что ж ты такое
говоришь, а? Что я говорю? Ты послушай,
137
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
они говорят!
138
00:20:24,070 --> 00:20:26,430
Товарищ Назар Иванович, райкомнатуга.
139
00:21:14,760 --> 00:21:18,880
Все до единого были перед конторой. Кто
откажется, перепишешь.
140
00:21:19,380 --> 00:21:26,000
Кто не придет, 25 трудодней штаб. И ни
грамма меньше выполнять.
141
00:21:27,520 --> 00:21:34,020
Ну, пойдем. Куда идем?
142
00:21:34,080 --> 00:21:36,800
Рот обратно сгонять. А по что разгоняли?
143
00:21:37,020 --> 00:21:38,420
Чтоб место освободить.
144
00:21:38,660 --> 00:21:39,660
За кого?
145
00:22:01,910 --> 00:22:06,430
Я помню, у меня в Петербурге такая
дамочка была.
146
00:22:06,650 --> 00:22:09,990
Шикало! Почему я тебя еще вижу? Шикало!
147
00:23:12,400 --> 00:23:18,360
Мы должны с товарищем Сталиным
сплотиться.
148
00:23:46,860 --> 00:23:53,400
Вместе с этим есть отдельные недостатки,
которые в такое время, в такое время
149
00:23:53,400 --> 00:23:58,480
выглядят зловеще, очень зловеще,
товарищи.
150
00:23:58,980 --> 00:24:02,560
Лазарь Иванович, Тимофеевич, нет никого.
Как повымерли все.
151
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
Да вот они все стоят.
152
00:24:06,540 --> 00:24:11,480
Кстати, насчет недостатков, товарищи.
Вот, например, товарищ Талдыкин, наш
153
00:24:11,480 --> 00:24:13,000
бригадир третьего дня.
154
00:24:16,970 --> 00:24:20,470
отношения к женщине, ударив жену
оглоблей.
155
00:24:21,070 --> 00:24:24,850
Ничем не будь оглоблей, товарищ. Ну, что
ты начинаешь -то, Тимофей?
156
00:24:25,410 --> 00:24:29,370
Молчи, молчи, Толбекин, и слушай меня, и
пусть тебе будет стыдно. Ну,
157
00:24:29,390 --> 00:24:33,030
провинилась перед ним жена. Правильно,
товарищи? Ну, так похлопай ее по
158
00:24:33,090 --> 00:24:38,510
Ну, ремешок употреби, в конце концов. Но
оглобля, товарищи, это вещь довольно
159
00:24:38,510 --> 00:24:42,070
тяжелая. Да для нее самый раз. Толбекина
мне не даст оврать.
160
00:24:42,270 --> 00:24:43,430
Очень тяжелая...
161
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
Товарищ Волков!
162
00:25:27,510 --> 00:25:34,110
Я знаю, что он является инвалидом
гражданской войны, не имея двух ног.
163
00:25:34,230 --> 00:25:37,050
Но теперь он этими своими ногами
спекулирует, товарищи.
164
00:25:37,470 --> 00:25:39,730
Его никто не заставляет работать
курьером.
165
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
Да что ты, жениться собрался?
166
00:26:27,480 --> 00:26:29,920
А и твое дело? А вот, вот, молодуха твоя
берет.
167
00:26:30,160 --> 00:26:34,080
Молодуха, я фату -то не принесла. Вот
так под венец пойдешь. Вон и жених твой
168
00:26:34,080 --> 00:26:35,420
сидит, дожидается.
169
00:26:35,700 --> 00:26:37,200
Какой он мне еще без ноги не сдался?
170
00:26:37,420 --> 00:26:40,180
А ты бери, бери. До свадьбы, может,
видал, отрастут.
171
00:26:40,540 --> 00:26:42,260
Райка, как насчет самогон крупы?
172
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
Мякишев!
173
00:27:36,660 --> 00:27:43,180
ибо трачить бы ей до конца своих дней,
если бы не подоспели благостные
174
00:27:43,300 --> 00:27:49,340
В колхоз она вступила одной из первых.
Ей дали бывших кулацких коров. Хотя тех
175
00:27:49,340 --> 00:27:54,160
надоев, что раньше, коровы уже не
давали, но по инерции продолжали доиться
176
00:27:54,160 --> 00:28:00,840
обильно. Люшка встала на ноги,
приобулась, приоделась, вышла замуж,
177
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
партию.
178
00:28:12,400 --> 00:28:13,740
Чего ж не сообщили -то, а?
179
00:28:15,340 --> 00:28:17,500
Ой, жалко, как хороший был человек.
180
00:28:17,880 --> 00:28:21,940
Вот так уехала, не попрощавшись, а
приехала, его уже нет.
181
00:28:23,500 --> 00:28:27,060
А так мечтала приехать, да сказать,
здравствуй, Егор.
182
00:28:27,340 --> 00:28:28,360
Здравствуй, Лукерья.
183
00:28:29,060 --> 00:28:30,320
Здравствуй, Егор. Да!
184
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Смотри, да заруешься.
185
00:28:58,600 --> 00:29:02,260
Ну, чего стоишь истукану -то? Целуй
жену.
186
00:29:03,080 --> 00:29:04,860
Ну, погоди и губ забатри.
187
00:29:05,060 --> 00:29:07,160
И пусть опять я с сыроелопом.
188
00:29:07,720 --> 00:29:09,060
Не время, Егор.
189
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
Война.
190
00:29:12,300 --> 00:29:14,240
Ну, здравствуй, Макерия.
191
00:29:14,500 --> 00:29:16,400
Здорово, начальники, как живете?
192
00:29:16,660 --> 00:29:21,420
Да вот, с народом понемножку воюем.
Понятно. Ну, а ты, Тимофей, все поешь.
193
00:29:21,700 --> 00:29:24,580
А сейчас ведь брат не до печи. Да куда
ему?
194
00:29:24,820 --> 00:29:26,220
Он теперь у нас председатель.
195
00:29:26,570 --> 00:29:27,610
Да, а Ермолаевич?
196
00:29:27,870 --> 00:29:28,870
Повесился.
197
00:29:30,390 --> 00:29:34,370
Лукей, ну, ты сказал бы что -нибудь
народу ободряющее? Скажу.
198
00:29:34,970 --> 00:29:37,310
Потому что для этого сюда и приехала.
199
00:29:37,530 --> 00:29:42,430
Про себя расскажи, Люсь. Ведь по столице
мы только, а? Нам каждый день со
200
00:29:42,430 --> 00:29:43,550
Сталином черпивать.
201
00:29:43,830 --> 00:29:46,570
Ну, каждый, не каждый, а бывает.
Видимся, видимся.
202
00:29:47,430 --> 00:29:48,430
Счастливая.
203
00:29:48,890 --> 00:29:50,790
А какой он из себя?
204
00:29:52,010 --> 00:29:53,150
Какой он из себя?
205
00:29:53,530 --> 00:29:54,530
Сталина.
206
00:29:57,780 --> 00:29:59,500
Кузьма, простой.
207
00:30:00,020 --> 00:30:01,800
Да что там простой?
208
00:30:02,360 --> 00:30:08,080
Очень простой человек, дорогие товарищи.
И очень скромный.
209
00:30:08,420 --> 00:30:11,000
А как он вообще выглядит?
210
00:30:11,340 --> 00:30:12,520
Да как выглядит?
211
00:30:12,760 --> 00:30:14,320
Вот так и выглядит.
212
00:30:15,200 --> 00:30:17,960
Ой, тяжело ему сейчас, тяжело.
213
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
Нельзя переставать. Даже животное. Ну
что стоишь?
214
00:30:39,820 --> 00:30:40,820
Фотографируй. Сестра приехала.
215
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
Когда такие дела творятся, запасаться
надо.
216
00:31:15,040 --> 00:31:16,220
Какие дела, бабдунь?
217
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
Какие дела? Какие у меня могут быть
дела?
218
00:31:20,420 --> 00:31:24,400
Ты знаешь, куклинские приедут с нахарами
и снуками. Все, все, все. На!
219
00:31:25,620 --> 00:31:27,860
Да что ж ты мне даешь? Тут 38 кусков.
220
00:31:29,280 --> 00:31:31,360
Бабдунь, все, что есть в магазине, все
твое.
221
00:31:31,640 --> 00:31:32,640
Да?
222
00:31:33,120 --> 00:31:34,720
Ладно, возьму сколько есть.
223
00:31:34,960 --> 00:31:36,880
Да куда уж. На, бабдунь.
224
00:31:37,760 --> 00:31:41,780
Отваливай, бабдунь, и отваливай. Рай, я
быстро, я быстро, быстро, быстро.
225
00:31:42,160 --> 00:31:45,460
Мне некогда! Я товар принимаю!
226
00:31:46,640 --> 00:31:48,940
А вы, мужики!
227
00:31:50,220 --> 00:31:56,560
Красное поле обрушилось на нас с вами! И
когда приключилось это несчастье, нам
228
00:31:56,560 --> 00:31:57,680
больше делать не надо!
229
00:32:40,140 --> 00:32:44,200
Зачем? Огурчики, помидорчики,
капусточка. Огурчики, помидорчики,
230
00:32:45,720 --> 00:32:51,280
Гляди! Какие огурчики, помидорчики,
капусточка? 22 июня на дворе.
231
00:32:51,500 --> 00:32:53,920
А как все начиналось, дорогие товарищи?
232
00:32:54,580 --> 00:33:00,360
Настоящий взлет Люшки Мякишевой начался,
когда какой -то корреспондент тиснул в
233
00:33:00,360 --> 00:33:06,180
газете, что Люшка порывает дедовским
методом доения коров. И отныне берется
234
00:33:06,180 --> 00:33:09,520
дергать коров за четыре соска
одновременно.
235
00:33:09,880 --> 00:33:14,020
По два в каждую руку. Тут -то все и
началось.
236
00:33:14,540 --> 00:33:20,360
Выступая в Кремле на съезде колхозников,
Люшка пообещала обучить своему методу
237
00:33:20,360 --> 00:33:27,360
всех доярок колхоза. На реплику Сталина
«А получится ?» она бойко ответила
238
00:33:27,360 --> 00:33:34,040
«Да, ведь у каждой доярки, товарищ
Сталин, по две руки». «Правильно !»
239
00:33:34,040 --> 00:33:39,740
улыбнулся товарищ Сталин и стих. До сих
пор в колхозе Люшку и вовсе не видели.
240
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Появилось даже так называемое
мякишевское движение.
241
00:33:43,920 --> 00:33:49,020
В общем, коров до их стола некому. И я
вам докажу, что в Хребль может поехать
242
00:33:49,020 --> 00:33:53,920
любой человек, и его выведут не только
коровы, но и пыть. А
243
00:33:53,920 --> 00:34:00,760
товарищ Михристо ради гостей, гостей...
244
00:34:00,760 --> 00:34:01,760
Один!
245
00:34:05,320 --> 00:34:06,320
Шестнадцать кило.
246
00:34:10,100 --> 00:34:11,500
Давай, красавица.
247
00:34:11,860 --> 00:34:13,380
Давай, красавица.
248
00:34:13,659 --> 00:34:14,699
Дай тебе год.
249
00:34:15,159 --> 00:34:17,000
Вот хорошо.
250
00:34:17,480 --> 00:34:20,520
Дай тебе год здоровья. Да помолчи ты.
251
00:34:20,800 --> 00:34:22,420
Еще две пачки. Сколько?
252
00:34:22,659 --> 00:34:27,020
Две. Нету соли, видишь, стена голая,
соли нету. Все, шуруй давай.
253
00:34:27,300 --> 00:34:28,300
Гостям привет.
254
00:34:28,560 --> 00:34:31,300
Я, понимаешь, товар принимаю, понимаешь?
255
00:34:50,570 --> 00:34:53,610
Какой мне тысяча -то, Господи? Ну, сто
коробков. Сто!
256
00:34:54,230 --> 00:34:55,228
Сто! Сто!
257
00:34:55,230 --> 00:34:56,230
Сто!
258
00:34:57,550 --> 00:34:58,750
Десять. Пятьдесят.
259
00:34:59,150 --> 00:35:00,150
Пятнадцать. Тридцать.
260
00:35:01,130 --> 00:35:02,130
Двадцать! И все!
261
00:35:03,070 --> 00:35:04,070
Беру.
262
00:35:04,530 --> 00:35:06,950
Где тут у меня спички? Да вот тут вот
они у тебя.
263
00:35:07,630 --> 00:35:08,970
Вот ты посмотри, ну все знает.
264
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
Прощение особое.
265
00:35:34,060 --> 00:35:37,100
Хочется нам этого или нет, но теперь за
два, понимаете?
266
00:35:37,380 --> 00:35:43,260
За три садска, то есть за двоих, за
троих надо работу делать.
267
00:35:44,200 --> 00:35:50,060
Лукеев! А с кем война? Кто враг -то?
268
00:35:52,060 --> 00:35:58,420
Страшный враг, товарищи, просто змей по
трех головах. А по конкретнее?
269
00:35:58,940 --> 00:35:59,940
Глазищи, во!
270
00:36:00,460 --> 00:36:01,460
Зубы из чего?
271
00:36:01,660 --> 00:36:03,660
Вот такие, как птички!
272
00:36:03,900 --> 00:36:06,620
Хвостом машет, все вокруг рушит!
273
00:38:42,570 --> 00:38:47,850
Ослеп, оглох на оба глаза, а книгу
написал Островского, как закалялась
274
00:38:48,130 --> 00:38:50,570
Очень хорошая книга, товарищи.
275
00:38:50,890 --> 00:38:55,690
Хаджикина писать книжки никто не
требует, он и читать не умеет. А я знаю
276
00:38:55,690 --> 00:38:56,690
книгу наизусть.
277
00:38:57,050 --> 00:38:59,250
И есть там, товарищи, такие слова.
278
00:39:00,630 --> 00:39:05,230
Жизнь дается человеку один раз, и
прожить ее надо...
279
00:39:16,940 --> 00:39:18,800
Не говори! Ну, не томи!
280
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
Ну, как там?
281
00:39:20,940 --> 00:39:22,080
Ну, что?
282
00:39:22,760 --> 00:39:23,760
Забыл, что ли?
283
00:39:23,880 --> 00:39:24,880
Ну, прочти!
284
00:39:25,660 --> 00:39:27,780
Мыло? Да не мыло, ну вот это же!
285
00:39:28,280 --> 00:39:32,060
Пенило! Да не... Врыло!
286
00:39:32,640 --> 00:39:33,880
Ну, это врыло, пожалуйста!
287
00:39:34,900 --> 00:39:36,480
Островские врыло, товарищ!
288
00:39:37,560 --> 00:39:40,220
Так, на, это тебе, а это мне.
289
00:39:40,600 --> 00:39:41,600
Нет, не так.
290
00:39:41,780 --> 00:39:44,500
Вот это вот тебе, а вот это вот мне.
291
00:39:44,740 --> 00:39:46,720
Это к мне денег. Не надо, мне товару
надо.
292
00:39:47,700 --> 00:39:48,700
Что надо?
293
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
Товару.
294
00:39:50,500 --> 00:39:53,020
Надо товар? Да. Да бери!
295
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
На!
296
00:39:55,240 --> 00:39:56,660
Бери! Давай, детка.
297
00:39:56,860 --> 00:40:03,600
На! Вот тебе хлеба. Что еще надо? Вот,
ожерелье. Бери. Все бери. Вот,
298
00:40:03,600 --> 00:40:04,720
носи, красавица.
299
00:40:05,080 --> 00:40:05,999
Конфеты надо?
300
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Надо.
301
00:40:07,480 --> 00:40:09,080
Каким у меня их нету? Нету, будут.
302
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Бери конфеты.
303
00:40:18,800 --> 00:40:19,960
Есть, нет. Вырос тут.
304
00:40:20,220 --> 00:40:24,000
Вот, бери порошок. Хороший порошок.
Знаешь, какие золотые? Давай, давай.
305
00:40:24,720 --> 00:40:25,720
Что еще?
306
00:40:25,740 --> 00:40:27,240
Что надо нам?
307
00:40:27,800 --> 00:40:28,800
Веревка надо?
308
00:40:28,860 --> 00:40:30,600
Надо. А не дам? Сама повешу.
309
00:40:30,840 --> 00:40:32,860
Вот, куклу на тебе.
310
00:40:33,540 --> 00:40:34,620
Кукла Таня. Надо.
311
00:40:35,120 --> 00:40:36,820
Номер пятый. Дай, дай.
312
00:40:38,300 --> 00:40:39,320
Ру, еще.
313
00:41:07,690 --> 00:41:08,690
Не хотела.
314
00:41:08,710 --> 00:41:10,210
Может, заболела?
315
00:41:10,650 --> 00:41:12,110
Да не в этом дело.
316
00:41:12,330 --> 00:41:15,090
Есть у меня эта книга. Сейчас я вам ее
принесу.
317
00:41:19,010 --> 00:41:23,250
Вадим Васильевич, может, она у тебя в
сети, а? Да у меня в сети только... Что?
318
00:41:24,850 --> 00:41:25,850
Час.
319
00:41:27,750 --> 00:41:32,890
А пока вы все присаживайтесь к товарищу
Волкову. Он познакомит вас.
320
00:41:33,490 --> 00:41:37,090
Он знает, что вас познакомит.
Пожалуйста, товарищ Волков.
321
00:41:40,200 --> 00:41:46,160
Товарищи, я хочу познакомить нас с
вашими показателями за последний
322
00:41:46,160 --> 00:41:48,740
период и сообщить несколько цифр.
323
00:42:46,990 --> 00:42:49,450
Кабанчик в годовах 34 будет.
324
00:42:49,730 --> 00:42:55,190
Мало у нас товарищей по кабанчикам. И
тяжелейшая ситуация с яйцами.
325
00:42:55,450 --> 00:43:00,750
Вот это место, товарищи.
326
00:43:01,270 --> 00:43:04,170
Жизнь дается человеку только один раз.
327
00:43:04,410 --> 00:43:06,150
И прожить ее надо...
32264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.