All language subtitles for 2025.Le combat des chefs S01E05 (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 [sifflement aigu] 2 00:00:07,958 --> 00:00:11,208 [coup de buccin étouffé] 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,958 - [le sifflement continue] - [coup de buccin] 4 00:00:15,041 --> 00:00:17,458 [brouhaha du public] 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 Fastanefurius. 6 00:00:19,583 --> 00:00:22,041 Sit aprum lupus. 7 00:00:22,750 --> 00:00:25,291 Euh, "lupus"… C'est-à-dire ? 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,250 J'ai fait grec LV2, moi… 9 00:00:27,333 --> 00:00:28,708 [soupire] On enchaîne. 10 00:00:28,791 --> 00:00:29,875 Ah oui. Hmm-mmh. 11 00:00:29,958 --> 00:00:32,166 [en hurlant] Légion, en place ! 12 00:00:32,250 --> 00:00:33,666 [musique sombre rythmée] 13 00:00:33,750 --> 00:00:35,875 {\an8}[battements métalliques rythmés] 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,708 [raclement des lames] 15 00:00:51,208 --> 00:00:54,458 [la musique devient dramatique] 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,083 [la musique s'estompe] 17 00:01:00,875 --> 00:01:05,000 {\an8}[orateur] Et je déclare vainqueur de ce combat des chefs, 18 00:01:05,583 --> 00:01:08,500 {\an8}Aplusbégalix ! 19 00:01:08,583 --> 00:01:09,916 {\an8}[clameur du public] 20 00:01:10,416 --> 00:01:12,625 {\an8}[public en chœur] Aplus ! Aplus ! 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,208 {\an8}Aplus ! Aplus ! 22 00:01:14,291 --> 00:01:15,666 {\an8}[musique grave] 23 00:01:15,750 --> 00:01:17,750 {\an8}[la clameur continue] 24 00:01:20,666 --> 00:01:21,666 {\an8}A… 25 00:01:22,958 --> 00:01:23,791 {\an8}plus ! 26 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 {\an8}César ! 27 00:01:25,791 --> 00:01:28,291 {\an8}C'est pour toi que je fais ça ! 28 00:01:28,375 --> 00:01:30,458 César, je t'aime ! 29 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 [le silence se fait] 30 00:01:31,875 --> 00:01:35,250 [accent du Sud] Le combat des chefs ? Le combat des nuls ! 31 00:01:35,333 --> 00:01:37,250 Oui, c'est assez navrant. 32 00:01:37,333 --> 00:01:40,958 Ni coup, ni goutte de sang, ni fracture, ni œil crevé ! 33 00:01:41,041 --> 00:01:42,916 Quel exemple pour nos enfants ! 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,208 Mmh. Et quel monde on leur laisse. 35 00:01:45,291 --> 00:01:49,125 Ah ça, oui ! Totalement d'accord. Me lancez pas là-dessus. 36 00:01:49,208 --> 00:01:50,500 [brouhaha du public] 37 00:01:50,583 --> 00:01:52,208 [ricane comme un enfant] 38 00:01:52,291 --> 00:01:55,166 Encore ! Encore la bagarre ! La bagarre ! 39 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Encore la bagarre ! 40 00:01:56,833 --> 00:01:58,375 C'est à moi ça, papy. 41 00:01:58,916 --> 00:02:00,000 [murmures choqués] 42 00:02:00,083 --> 00:02:00,916 [choc sourd] 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 - Panoramix ! - [le public hue] 44 00:02:02,916 --> 00:02:05,041 Ah, y a de l'action sur le podium. 45 00:02:05,125 --> 00:02:06,666 Oui, enfin. Une baffe. 46 00:02:06,750 --> 00:02:09,541 [ironique] Waouh ! Âmes sensibles, s'abstenir. 47 00:02:10,125 --> 00:02:13,625 [musique mystérieuse] 48 00:02:13,708 --> 00:02:16,291 - [Panoramix] Trèfle… - Capturez-le ! 49 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 - Le voilà. - Tu me reconnais ? 50 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Panoramix ? 51 00:02:20,625 --> 00:02:22,875 ♪ On est bien au pays de Panono ♪ 52 00:02:23,333 --> 00:02:24,958 [la musique s'arrête] 53 00:02:25,041 --> 00:02:26,500 - [clameur] - [gémit] 54 00:02:26,583 --> 00:02:28,041 Panoramix, ça va ? 55 00:02:28,125 --> 00:02:30,125 [voix normale] Merci, Astérix. 56 00:02:30,208 --> 00:02:32,083 Un peu sonné, mais ça va. 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Bon, tant mieux. 58 00:02:33,375 --> 00:02:36,958 - "Astérix" ? Tu es guéri ! - [musique intrigante] 59 00:02:37,041 --> 00:02:38,416 [centurion] En formation ! 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 - Viens. - [la musique s'assombrit] 61 00:02:41,416 --> 00:02:46,208 Passons maintenant à la cérémonie des boucliers ! 62 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 [acclamations] 63 00:02:53,625 --> 00:02:54,958 Il faut agir vite. 64 00:02:55,041 --> 00:02:56,833 Il n'y a plus rien à faire. 65 00:02:56,916 --> 00:02:59,000 On doit se soumettre, c'est la loi. 66 00:02:59,583 --> 00:03:00,666 Obélix a perdu. 67 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 [Aplusbégalix] Ouais ! 68 00:03:03,250 --> 00:03:04,166 [acclamations] 69 00:03:04,250 --> 00:03:06,625 [en hurlant] Je suis votre chef à tous ! 70 00:03:08,958 --> 00:03:09,791 Non. 71 00:03:10,625 --> 00:03:11,500 Pas à tous. 72 00:03:12,000 --> 00:03:13,791 [crescendo dramatique] 73 00:03:13,875 --> 00:03:15,958 [la musique se suspend] 74 00:03:16,958 --> 00:03:19,083 [la musique intrigante reprend] 75 00:03:20,750 --> 00:03:22,916 [haut-parleur] Votre attention. 76 00:03:23,000 --> 00:03:26,791 Le grand Jules César va prendre la parole. 77 00:03:26,875 --> 00:03:28,333 - Merci. - [Idéfix gémit] 78 00:03:31,416 --> 00:03:32,791 [gémit] 79 00:03:33,625 --> 00:03:34,791 [la musique cesse] 80 00:03:34,875 --> 00:03:37,041 [César] Aujourd'hui, peuple aimé… 81 00:03:37,125 --> 00:03:39,708 - [Idéfix gémit] - … est un jour historique. 82 00:03:39,791 --> 00:03:45,708 - [musique mélancolique] - Le dernier village gaulois est tombé. 83 00:03:46,208 --> 00:03:50,000 [soupire] Je suis le pire chef de toute l'histoire de Gaule. 84 00:03:50,083 --> 00:03:53,250 Aujourd'hui, Rome a gagné. 85 00:03:53,833 --> 00:03:58,041 - Ouais… - Aujourd'hui, toute la Gaule est occupée. 86 00:03:58,125 --> 00:04:00,875 [clameur du public] 87 00:04:03,583 --> 00:04:05,666 [Astérix] Toute ? Non ! 88 00:04:05,750 --> 00:04:08,000 - [sursaut] - [musique de suspense] 89 00:04:09,666 --> 00:04:12,041 [la musique devient épique] 90 00:04:12,125 --> 00:04:13,583 Il reste un Gaulois. 91 00:04:14,083 --> 00:04:16,750 Moi. Toute la Gaule n'est pas occupée. 92 00:04:17,375 --> 00:04:20,291 Allons. Tu es romain, maintenant. 93 00:04:20,375 --> 00:04:23,208 Accepte ta défaite, ton chef a perdu. 94 00:04:23,291 --> 00:04:25,625 [Astérix] Non, ce n'est pas mon chef. 95 00:04:25,708 --> 00:04:28,500 Obélix m'a banni du village avant le combat. 96 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 [Idéfix gémit] 97 00:04:30,500 --> 00:04:34,625 C'est la meilleure décision de chef que tu aies prise, mon ami Obélix. 98 00:04:34,708 --> 00:04:37,791 - [la musique cesse] - Pitié. On baigne dans le miel. 99 00:04:37,875 --> 00:04:42,958 Allons-y, offrons-nous des fleurs et balançons-nous des pétales au visage. 100 00:04:43,041 --> 00:04:45,916 - [musique dramatique] - Je suis le dernier irréductible. 101 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 - Je suis Astérix, le Gaulois ! - [clameur] 102 00:04:48,583 --> 00:04:51,083 C'est interminable. 103 00:04:51,166 --> 00:04:53,166 [sifflets] 104 00:04:54,291 --> 00:04:56,583 Quoi encore ? Pourquoi sifflent-ils ? 105 00:04:56,666 --> 00:04:59,291 Y a pas eu de combat, aucun spectacle. 106 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Y a déjà pas de pain, alors sans jeux… 107 00:05:01,958 --> 00:05:03,250 [huées] 108 00:05:03,333 --> 00:05:06,291 On va en faire des ruines, de cette arène ! 109 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 - Ils veulent du spectacle ? - [note dramatique] 110 00:05:09,791 --> 00:05:10,916 Ils vont en avoir. 111 00:05:12,166 --> 00:05:13,875 Vous voulez du spectacle ? 112 00:05:13,958 --> 00:05:15,208 [public] Ouais ! 113 00:05:15,791 --> 00:05:18,083 J'entends rien. Vous voulez du spectacle ? 114 00:05:18,166 --> 00:05:19,916 [public] Ouais ! 115 00:05:20,000 --> 00:05:21,208 Plus fort ! 116 00:05:21,291 --> 00:05:24,166 Ouais ! 117 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 Alors, qu'il en soit ainsi. 118 00:05:26,791 --> 00:05:28,250 [la musique s'arrête] 119 00:05:29,083 --> 00:05:30,250 [pression relâchée] 120 00:05:31,250 --> 00:05:33,625 {\an8}[musique menaçante rythmée] 121 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 [clameur] 122 00:05:36,583 --> 00:05:37,750 [choc sourd] 123 00:05:38,250 --> 00:05:39,791 [grincement] 124 00:05:44,791 --> 00:05:46,458 [crescendo] 125 00:05:46,541 --> 00:05:48,541 [raclements] 126 00:05:49,416 --> 00:05:54,166 [haut-parleur] L'escadron incendiaire va maintenant procéder à la mise à feu. 127 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 L'escadron incendiaire. Merci. 128 00:05:57,791 --> 00:05:59,291 [la musique continue] 129 00:06:06,416 --> 00:06:07,541 [stupeur du public] 130 00:06:08,250 --> 00:06:11,583 [la musique menaçante s'intensifie] 131 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 - [la musique s'arrête] - Feu. 132 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 [grincement] 133 00:06:15,833 --> 00:06:17,250 [sifflement] 134 00:06:22,083 --> 00:06:23,000 [acclamations] 135 00:06:23,083 --> 00:06:24,791 [musique tragique] 136 00:06:24,875 --> 00:06:26,333 [ensemble] Mon village ! 137 00:06:28,541 --> 00:06:30,333 [sifflement] 138 00:06:39,166 --> 00:06:40,166 Ah non, Jules. 139 00:06:40,250 --> 00:06:43,083 Si tu enfreins les règles, ça change tout. 140 00:06:43,166 --> 00:06:44,541 [la musique s'estompe] 141 00:06:44,625 --> 00:06:46,291 [cris excités de la foule] 142 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 [musique intrigante] 143 00:06:47,666 --> 00:06:49,125 [ricane] 144 00:06:49,208 --> 00:06:51,833 - [Fastanefurius ricane] - Oh, ouais ! 145 00:06:54,166 --> 00:06:56,375 [crescendo] 146 00:06:56,458 --> 00:06:58,291 Mais pourquoi ? Vous avez gagné. 147 00:06:58,375 --> 00:07:00,500 Pourquoi tout brûler ? C'est stupide. 148 00:07:00,583 --> 00:07:03,750 Hé oh ! Le combat des chefs, c'est ton idée ! 149 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Mon idée n'a jamais été de détruire ! 150 00:07:06,750 --> 00:07:09,291 [ironique] Ah… Mais oui. 151 00:07:09,375 --> 00:07:11,291 C'est ça qu'on aurait dû faire. 152 00:07:11,375 --> 00:07:14,083 Frapper aux huttes et dire aux Gaulois : 153 00:07:14,166 --> 00:07:16,750 "On vous envahit sans vous déranger." 154 00:07:16,833 --> 00:07:20,375 Sors la tête de tes papyrus, ma petite. C'est la guerre. 155 00:07:20,958 --> 00:07:22,416 Alors, choisis ton camp. 156 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Nous ou les barbares. 157 00:07:24,416 --> 00:07:25,833 - [catapulte] - [sifflement] 158 00:07:30,791 --> 00:07:32,500 [acclamations] 159 00:07:32,583 --> 00:07:34,458 Ah ben, enfin. Voilà. 160 00:07:34,541 --> 00:07:36,958 La soirée prend une autre tournure. 161 00:07:37,041 --> 00:07:40,291 C'est spectaculaire, mais pas super réglementaire. 162 00:07:40,375 --> 00:07:44,291 Aujourd'hui, on peut plus rien massacrer sans que tout le monde s'indigne. 163 00:07:44,375 --> 00:07:45,500 [cris excités] 164 00:07:45,583 --> 00:07:48,166 César, tu enfreins les lois gauloises. 165 00:07:48,750 --> 00:07:50,375 [César éclate de rire] 166 00:07:50,958 --> 00:07:53,208 Regarde ce que j'en fais, de tes lois. 167 00:07:53,291 --> 00:07:54,250 [catapulte] 168 00:07:54,333 --> 00:07:56,041 [sifflement] 169 00:07:58,583 --> 00:08:00,000 [musique dramatique] 170 00:08:00,083 --> 00:08:02,125 - [sursautent] - Ma poissonnerie ! 171 00:08:03,125 --> 00:08:03,958 [grogne] 172 00:08:04,041 --> 00:08:05,250 [rit] 173 00:08:05,333 --> 00:08:06,666 Occupe-toi de lui. 174 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 Avec plaisir. Potus, avec moi. 175 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 [César] Ça sent bon, tout ça. 176 00:08:13,500 --> 00:08:16,541 Plutôt le poisson grillé. Et pas frais, en plus. 177 00:08:17,625 --> 00:08:19,625 [musique de suspense] 178 00:08:24,333 --> 00:08:25,833 [martèlement métallique] 179 00:08:27,250 --> 00:08:28,458 [respiration agitée] 180 00:08:28,958 --> 00:08:31,833 [gémissent d'effort] 181 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 [la musique continue] 182 00:08:35,625 --> 00:08:36,708 [gémit de crainte] 183 00:08:38,208 --> 00:08:39,500 [la lame siffle] 184 00:08:40,291 --> 00:08:41,458 [ricane] 185 00:08:41,541 --> 00:08:42,708 [pas cadencé] 186 00:08:43,500 --> 00:08:44,375 [grognent] 187 00:08:44,458 --> 00:08:47,041 J'ai une devinette pour toi, Gaulois. 188 00:08:47,708 --> 00:08:50,250 C'est quoi, un irréductible sans potion ? 189 00:08:50,333 --> 00:08:52,416 [la musique de suspense continue] 190 00:08:52,500 --> 00:08:53,833 [sifflement] 191 00:08:53,916 --> 00:08:55,458 [la musique s'arrête] 192 00:08:56,375 --> 00:08:57,250 Je sais pas. 193 00:08:57,333 --> 00:09:00,250 - J'aurais dit un… réductible ? - [grogne] 194 00:09:00,333 --> 00:09:01,541 [musique intrigante] 195 00:09:01,625 --> 00:09:03,166 Tout va bien, les enfants. 196 00:09:04,375 --> 00:09:05,875 [Astérix] Alors, prêts ? 197 00:09:06,458 --> 00:09:07,750 [cris excités] 198 00:09:07,833 --> 00:09:09,375 [sifflement] 199 00:09:09,458 --> 00:09:11,458 [musique de suspense] 200 00:09:12,958 --> 00:09:13,916 Halte, Gaulois ! 201 00:09:14,500 --> 00:09:16,458 [zozote] Suis-nous sans histoire. 202 00:09:17,041 --> 00:09:20,000 Laissez-le-moi ! C'est mon prisonnier. 203 00:09:20,625 --> 00:09:23,583 Vous… Allez arrêter les tirs de catapultes. 204 00:09:23,666 --> 00:09:26,208 Ah bon ? Fastanefurius nous a pas dit ça. 205 00:09:26,291 --> 00:09:27,458 Ordre de César. 206 00:09:27,541 --> 00:09:28,833 [tous] OK, on y va ! 207 00:09:28,916 --> 00:09:31,250 [zozote] Mileycyrus, tu restes l'aider. 208 00:09:33,083 --> 00:09:34,250 [cris excités] 209 00:09:34,333 --> 00:09:36,916 [la musique de suspense continue] 210 00:09:37,666 --> 00:09:40,583 - On prend celui-là. - J'aime pas ces manèges. 211 00:09:40,666 --> 00:09:43,166 Je préfère le chamboule-tout, la pêche aux… 212 00:09:43,250 --> 00:09:44,750 [long cri] 213 00:09:47,291 --> 00:09:49,041 - [grogne] - [Potus gémit] 214 00:09:49,125 --> 00:09:52,000 [cri terrifié] Non, non, non… 215 00:09:52,083 --> 00:09:53,958 [long cri] 216 00:09:54,041 --> 00:09:56,541 [la musique de suspense continue] 217 00:09:56,625 --> 00:09:58,500 - Oh, regarde là-bas. - Où ça ? 218 00:09:58,583 --> 00:09:59,791 Ben là, regarde. 219 00:09:59,875 --> 00:10:01,416 - Hein ? - [bris d'amphore] 220 00:10:01,500 --> 00:10:02,958 Aïe. [gémit] 221 00:10:03,041 --> 00:10:04,375 Que fais-tu, Romaine ? 222 00:10:04,458 --> 00:10:05,791 [musique sombre] 223 00:10:05,875 --> 00:10:08,166 Je choisis mon camp. Suis-moi. 224 00:10:09,458 --> 00:10:11,291 [cris excités d'enfants] 225 00:10:11,375 --> 00:10:12,833 [rient] 226 00:10:14,125 --> 00:10:15,416 [Potus gémit de peur] 227 00:10:15,500 --> 00:10:17,708 [les cris d'enfants continuent] 228 00:10:17,791 --> 00:10:18,666 [sifflement] 229 00:10:19,166 --> 00:10:20,958 [la musique s'intensifie] 230 00:10:21,041 --> 00:10:22,208 [rugit tel un lion] 231 00:10:24,041 --> 00:10:26,041 [son déformé] 232 00:10:29,458 --> 00:10:31,750 - [crescendo de tension] - [ricane] 233 00:10:34,083 --> 00:10:35,250 [grogne] 234 00:10:36,916 --> 00:10:38,166 [la musique s'arrête] 235 00:10:41,083 --> 00:10:44,500 - Les enfants, un autre combat commence. - [musique triste] 236 00:10:44,583 --> 00:10:46,375 Un combat sans potion magique, 237 00:10:46,458 --> 00:10:48,666 dans lequel nous devons être unis ! 238 00:10:49,166 --> 00:10:51,708 Car le combat des chefs, c'est toi. 239 00:10:52,291 --> 00:10:54,791 C'est toi. C'est toi. 240 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 Toi, toi et toi ! 241 00:10:59,875 --> 00:11:01,583 Alors, montrons à ces Romains 242 00:11:02,166 --> 00:11:03,041 que les chefs, 243 00:11:03,541 --> 00:11:04,458 c'est nous ! 244 00:11:04,541 --> 00:11:05,750 [musique combative] 245 00:11:05,833 --> 00:11:09,041 - [tribu] Allez ! Allez ! - [cris de douleur] 246 00:11:09,125 --> 00:11:12,875 [haut-parleur] Des renforts sont demandés au centre de l'arène, 247 00:11:12,958 --> 00:11:16,250 suite à la rébellion des Gaulois. Merci. 248 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 Laisse-moi passer. 249 00:11:17,833 --> 00:11:19,791 Mais où tu vas, Dimilliondevus ? 250 00:11:21,125 --> 00:11:23,250 Je m'appelle Dimilliondeclix. 251 00:11:23,333 --> 00:11:24,666 Pour la Gaule ! 252 00:11:26,083 --> 00:11:27,083 Traître. 253 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 [la musique continue] 254 00:11:37,625 --> 00:11:38,750 [cri aigu] 255 00:11:39,500 --> 00:11:40,333 [grogne] 256 00:11:40,416 --> 00:11:42,208 Même les Gauloises se battent. 257 00:11:42,291 --> 00:11:45,208 C'est la parité puisque apparemment, c'est obligatoire. 258 00:11:45,291 --> 00:11:46,791 [grognent] 259 00:11:46,875 --> 00:11:48,958 [la musique continue] 260 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 [clameur de combat] 261 00:11:50,958 --> 00:11:54,916 ♪ C'est un monde romain Pas un monde gaulois ♪ 262 00:11:55,000 --> 00:11:59,166 ♪ Tapez dans vos mains Et respectez nos lois ♪ 263 00:11:59,250 --> 00:12:01,208 Et dire que j'ai cru à tout ça. 264 00:12:01,291 --> 00:12:03,250 ♪ Pas un monde égyptien ♪ 265 00:12:03,333 --> 00:12:07,166 ♪ Ni grec ni africain Non, c'est un monde bien romain ♪ 266 00:12:07,250 --> 00:12:11,125 ♪ Dans ce monde romain Oh là là que c'est bien ♪ 267 00:12:11,208 --> 00:12:15,083 ♪ Un monde merveilleux Franchement, y a rien de mieux ♪ 268 00:12:15,166 --> 00:12:17,500 ♪ Et si tu n'aimes pas… ♪ 269 00:12:17,583 --> 00:12:19,125 [musique sombre] 270 00:12:19,916 --> 00:12:21,583 [Idéfix gémit] 271 00:12:21,666 --> 00:12:25,166 [aboie] 272 00:12:25,250 --> 00:12:26,916 Non, non, Idéfix. 273 00:12:27,000 --> 00:12:29,541 Je ne fais qu'aggraver les choses. 274 00:12:29,625 --> 00:12:31,625 [la musique continue] 275 00:12:34,583 --> 00:12:36,416 [musique dramatique] 276 00:12:40,583 --> 00:12:41,791 [aboie] 277 00:12:41,875 --> 00:12:42,916 [gémit] 278 00:12:43,875 --> 00:12:46,000 [soupire] 279 00:12:46,083 --> 00:12:47,916 [crescendo dramatique] 280 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 [éboulement de cailloux] 281 00:12:53,000 --> 00:12:54,041 [aboie] 282 00:12:54,125 --> 00:12:55,625 [gronde] 283 00:12:56,625 --> 00:12:57,875 [la musique s'arrête] 284 00:12:57,958 --> 00:12:59,416 [tremblement sourd] 285 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 [murmures interloqués] 286 00:13:01,083 --> 00:13:03,166 [cris de douleur] 287 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 [le tremblement continue] 288 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 [cris de douleur] 289 00:13:07,291 --> 00:13:09,291 [musique galvanisante] 290 00:13:09,375 --> 00:13:10,208 [gémissements] 291 00:13:10,291 --> 00:13:11,208 [rit] 292 00:13:13,750 --> 00:13:14,875 [chute de quilles] 293 00:13:14,958 --> 00:13:20,458 Et voilà ! Une bonne bagarre à l'antique ! 294 00:13:20,541 --> 00:13:23,166 [respiration saccadée et étouffée] 295 00:13:25,000 --> 00:13:27,375 - [gémit] - [clameur de combat] 296 00:13:27,458 --> 00:13:28,791 [légionnaire] Aïe ! 297 00:13:28,875 --> 00:13:30,583 [gémit et souffle] 298 00:13:30,666 --> 00:13:32,208 Fait chaud là-dessous. 299 00:13:35,333 --> 00:13:37,458 [couinements aigus] 300 00:13:37,541 --> 00:13:38,875 [musique de suspense] 301 00:13:38,958 --> 00:13:41,000 [grognent] 302 00:13:43,416 --> 00:13:44,333 [gronde] 303 00:13:45,208 --> 00:13:48,375 [grognements] 304 00:13:50,875 --> 00:13:52,125 - [rit] - [sifflement] 305 00:13:53,875 --> 00:13:55,166 [gémit d'effort] 306 00:13:58,000 --> 00:13:58,833 [soupire] 307 00:13:58,916 --> 00:13:59,750 [sursaute] 308 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 [long cri] 309 00:14:01,708 --> 00:14:04,041 [la musique s'intensifie] 310 00:14:05,583 --> 00:14:07,041 [gronde] 311 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 [Astérix gémit] 312 00:14:08,208 --> 00:14:09,541 [Fastanefurius gémit] 313 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 [grognent] 314 00:14:12,125 --> 00:14:13,458 [la musique se calme] 315 00:14:14,458 --> 00:14:16,041 [musique intrigante] 316 00:14:38,708 --> 00:14:39,958 [sursaut émerveillé] 317 00:14:40,041 --> 00:14:41,708 C'est de la potion magique ? 318 00:14:41,791 --> 00:14:43,666 [musique inspirée] 319 00:14:43,750 --> 00:14:47,291 Les secrets des recettes des druides se transmettent… 320 00:14:47,375 --> 00:14:50,416 De bouche de druide à oreille de druide. Je sais. 321 00:14:50,500 --> 00:14:51,625 Je te laisse. 322 00:14:51,708 --> 00:14:53,708 [la musique s'estompe] 323 00:14:57,208 --> 00:14:59,333 [musique mystérieuse] 324 00:15:05,666 --> 00:15:07,916 [musique dramatique] 325 00:15:08,583 --> 00:15:11,541 [sifflements de lame] 326 00:15:11,625 --> 00:15:13,291 - [grogne] - [Potus gémit] 327 00:15:14,208 --> 00:15:15,750 [bourdonnement étrange] 328 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 [la musique se suspend] 329 00:15:18,500 --> 00:15:20,833 - C'était quoi ? - La potion magique. 330 00:15:20,916 --> 00:15:22,791 Leur druide prépare la potion ! 331 00:15:22,875 --> 00:15:24,000 Panoramix. 332 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 [grogne] 333 00:15:26,583 --> 00:15:27,916 [musique de suspense] 334 00:15:28,000 --> 00:15:29,500 [cri étouffé] 335 00:15:31,250 --> 00:15:33,583 [gémit] 336 00:15:33,666 --> 00:15:34,916 [la musique s'arrête] 337 00:15:35,000 --> 00:15:36,458 [une vache meugle] 338 00:15:36,541 --> 00:15:37,958 [soupire] 339 00:15:38,041 --> 00:15:39,833 - [clameur] - Au village ! 340 00:15:39,916 --> 00:15:41,666 [cri se rapprochant] 341 00:15:43,000 --> 00:15:44,916 - [musique intrigante] - [gémit] 342 00:15:49,541 --> 00:15:50,666 Astérix ! 343 00:15:51,666 --> 00:15:52,625 [gémit d'effort] 344 00:15:53,208 --> 00:15:55,750 Avec Obélix ! À la catapulte ! 345 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 [musique d'action rythmée] 346 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Coin-coin… Coin ! 347 00:16:01,875 --> 00:16:04,166 Allez, allez. Vite, vite ! 348 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 [la musique s'adoucit] 349 00:16:07,583 --> 00:16:10,583 Attention devant ! 350 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 [musique dramatique] 351 00:16:17,333 --> 00:16:20,333 [musique d'action] 352 00:16:20,416 --> 00:16:21,500 [grincements] 353 00:16:33,250 --> 00:16:34,625 [la musique se calme] 354 00:16:34,708 --> 00:16:36,416 - Ça va ? - [petit rire] 355 00:16:36,500 --> 00:16:38,166 [gémit] 356 00:16:38,250 --> 00:16:40,375 [s'interroge en allemand] 357 00:16:40,458 --> 00:16:43,166 - [en français] Que se passe-t-il ? - [la musique cesse] 358 00:16:45,750 --> 00:16:48,375 - [les flammes crépitent] - [le vent souffle] 359 00:16:49,041 --> 00:16:50,750 [la tribu sursaute] 360 00:16:50,833 --> 00:16:53,583 ♪ C'est un monde romain… ♪ 361 00:16:53,666 --> 00:16:55,041 [chantonne] 362 00:16:55,125 --> 00:16:57,833 - [grogne] - Hé. Tss-tss. 363 00:16:57,916 --> 00:16:59,875 - Non, Obélix. - [grogne] 364 00:16:59,958 --> 00:17:05,291 [Fastanefurius] ♪ Tapez dans vos mains Et respectez nos lois ♪ 365 00:17:05,375 --> 00:17:07,875 Pardon, s'il vous plaît… 366 00:17:07,958 --> 00:17:09,416 [musique sombre] 367 00:17:10,666 --> 00:17:11,666 [ricane] 368 00:17:15,208 --> 00:17:17,208 [la potion bouillonne] 369 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 Ils nous ont devancés ? 370 00:17:20,166 --> 00:17:24,416 On a pris les barques du Monde Romain, en passant par la rivière. 371 00:17:24,500 --> 00:17:29,041 On a les spartiates un peu mouillées, mais ça nous a permis de vous devancer. 372 00:17:29,125 --> 00:17:31,041 Et elle est bien, l'attraction. 373 00:17:31,125 --> 00:17:33,625 Je l'ai faite deux fois. Et vous ? 374 00:17:33,708 --> 00:17:35,958 Ça vaut le coup si vous avez le temps après. 375 00:17:36,041 --> 00:17:38,166 - [Fastanefurius] Potus ! - J'arrive. 376 00:17:38,750 --> 00:17:40,166 Elle est super. 377 00:17:40,250 --> 00:17:42,500 [pas cadencé des légionnaires] 378 00:17:46,333 --> 00:17:48,333 [la musique sombre continue] 379 00:17:50,333 --> 00:17:52,125 - [la potion bouillonne] - Mmh. 380 00:17:52,208 --> 00:17:55,958 Qui c'est qui va goûter la bonne potion magique ? 381 00:18:01,500 --> 00:18:02,416 [grogne] 382 00:18:02,500 --> 00:18:03,541 Potus. 383 00:18:04,583 --> 00:18:05,708 [souffle] 384 00:18:05,791 --> 00:18:06,875 Toujours moi… 385 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 Goûte. 386 00:18:11,708 --> 00:18:12,583 [gronde] 387 00:18:12,666 --> 00:18:14,291 [la musique cesse] 388 00:18:17,250 --> 00:18:20,125 [sifflement aigu] 389 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Waouh ! 390 00:18:21,291 --> 00:18:23,625 - Ça, c'en est. - Va vérifier. 391 00:18:24,500 --> 00:18:25,333 Hmm. 392 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 [grogne] 393 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 Euh… Vérifier à ce point-là ? 394 00:18:30,458 --> 00:18:31,791 - [grogne] - Oh… 395 00:18:31,875 --> 00:18:33,750 - [musique de suspense] - Marre. 396 00:18:33,833 --> 00:18:37,291 C'est toujours pareil. C'est toujours moi qui dois goûter. 397 00:18:37,875 --> 00:18:39,708 Les Gaulois avec leurs potions… 398 00:18:42,416 --> 00:18:43,458 Bon. [soupire] 399 00:18:43,541 --> 00:18:45,958 Je suis désolé. C'est les ordres. 400 00:18:48,000 --> 00:18:49,291 [choc puissant] 401 00:18:49,375 --> 00:18:51,333 - [musique dramatique] - Ah ouais… 402 00:18:51,916 --> 00:18:53,791 - Obélix ! - C'en est. 403 00:18:53,875 --> 00:18:55,583 [gémit et souffle] 404 00:18:58,708 --> 00:18:59,625 Attends un peu. 405 00:18:59,708 --> 00:19:00,958 [ricane] 406 00:19:01,458 --> 00:19:03,583 [sifflement] 407 00:19:03,666 --> 00:19:05,583 [choc puissant] 408 00:19:06,291 --> 00:19:07,458 [rit] Non, mais… 409 00:19:08,041 --> 00:19:09,833 Légion ! Potion ! 410 00:19:10,333 --> 00:19:12,833 [bourdonnement étrange] 411 00:19:13,333 --> 00:19:17,458 [les bourdonnements se répètent] 412 00:19:19,916 --> 00:19:21,333 [tremblement sourd] 413 00:19:24,291 --> 00:19:25,583 [sifflement puissant] 414 00:19:25,666 --> 00:19:28,083 [musique épique] 415 00:19:28,875 --> 00:19:29,833 [grogne] 416 00:19:29,916 --> 00:19:31,458 [grogne] 417 00:19:31,541 --> 00:19:33,083 [bourdonnement sourd] 418 00:19:33,166 --> 00:19:34,666 [grognent encore] 419 00:19:36,333 --> 00:19:38,625 - [grogne] - [musique d'action] 420 00:19:38,708 --> 00:19:39,875 [sifflement] 421 00:19:39,958 --> 00:19:40,916 [renifle] 422 00:19:42,375 --> 00:19:46,166 [les bourdonnements continuent] 423 00:19:48,833 --> 00:19:52,416 Pardon, mais qu'est-ce qui est prévu exactement ? 424 00:19:52,500 --> 00:19:54,208 On boit dans la même louche ? 425 00:19:55,125 --> 00:19:57,208 [les bourdonnements continuent] 426 00:19:57,291 --> 00:20:00,208 [la musique d'action continue] 427 00:20:00,791 --> 00:20:01,833 [grogne] 428 00:20:04,500 --> 00:20:06,458 [gémit et souffle] 429 00:20:07,333 --> 00:20:09,583 Obélix, derrière toi ! Attention ! 430 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 [les coups continuent] 431 00:20:16,250 --> 00:20:18,541 - [cri d'assaut] - [gémit] 432 00:20:18,625 --> 00:20:22,625 [fracas métallique répété] 433 00:20:22,708 --> 00:20:24,875 [respiration saccadée] 434 00:20:25,958 --> 00:20:27,833 [musique dramatique] 435 00:20:29,791 --> 00:20:32,458 - [la musique devient sombre] - [Idéfix gémit] 436 00:20:34,041 --> 00:20:35,125 [ricane doucement] 437 00:20:36,250 --> 00:20:37,416 [la musique cesse] 438 00:20:37,500 --> 00:20:41,458 [bourdonnement étrange et dramatique] 439 00:20:43,666 --> 00:20:46,041 Légion, en place ! 440 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 [musique dramatique rythmée] 441 00:20:51,166 --> 00:20:52,750 [la musique s'intensifie] 442 00:20:53,708 --> 00:20:54,916 Perdu pour perdu. 443 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 Montrons-leur qui sont les irréductibles Gaulois. 444 00:20:58,833 --> 00:21:01,416 Et battons-nous jusqu'au bout ! 445 00:21:04,416 --> 00:21:05,708 Gaulois ! 446 00:21:06,208 --> 00:21:07,625 [sifflement du marteau] 447 00:21:09,416 --> 00:21:10,708 Rassemblement. 448 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 Chargez ! 449 00:21:12,583 --> 00:21:14,000 [cris d'assaut] 450 00:21:14,083 --> 00:21:15,791 [musique épique] 451 00:21:31,541 --> 00:21:33,375 [la musique s'adoucit] 452 00:21:33,458 --> 00:21:36,333 - [musique mystérieuse] - [cris stupéfaits] 453 00:21:36,416 --> 00:21:38,708 Mais qu'est-ce que… 454 00:21:42,166 --> 00:21:44,208 [fracas métallique] 455 00:21:44,291 --> 00:21:45,958 [la musique continue] 456 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 [gémissements stupéfaits] 457 00:21:48,833 --> 00:21:50,041 [sursaut émerveillé] 458 00:21:51,791 --> 00:21:54,833 [les gémissements continuent] 459 00:21:54,916 --> 00:21:55,916 Waouh… 460 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 [rit] 461 00:22:00,625 --> 00:22:04,000 Ah d'accord… Oh, la vache… 462 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 [paniqué] Que se passe-t-il, par Jupiter ? 463 00:22:07,416 --> 00:22:11,583 C'est l'autre potion, celle qui fait voler et changer de couleur ! 464 00:22:11,666 --> 00:22:12,916 [rit] 465 00:22:13,000 --> 00:22:15,541 Disons que c'est un petit mélange des trois. 466 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Mais je brille ! 467 00:22:17,333 --> 00:22:18,833 [Métadata rit] 468 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 Ça sera une première. 469 00:22:20,375 --> 00:22:21,500 Scélérate. 470 00:22:21,583 --> 00:22:26,041 Je vais dire à tout le monde à Rome que tu nous as trahis ! 471 00:22:26,125 --> 00:22:27,291 Je t'en prie. 472 00:22:27,791 --> 00:22:29,708 - Non… - C'est par là. Ciao ! 473 00:22:29,791 --> 00:22:32,875 Non ! 474 00:22:32,958 --> 00:22:36,958 ["Nothing Less Than Happiness" de Sly and the Family Stone] 475 00:22:50,708 --> 00:22:54,125 Oh là, là… Ils ont le sens du spectacle. 476 00:22:54,208 --> 00:22:55,750 Ça, c'est les Armoricains. 477 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 [la musique continue] 478 00:23:04,083 --> 00:23:05,875 [exclamation émerveillée] 479 00:23:05,958 --> 00:23:07,500 Oh, c'est beau, mon fils. 480 00:23:11,000 --> 00:23:12,666 Joyeux anniversaire, maman. 481 00:23:13,541 --> 00:23:14,791 Merci, mon fils. 482 00:23:16,291 --> 00:23:18,250 Ça, elle l'a pas vu, la mère de Pompée. 483 00:23:18,333 --> 00:23:20,333 [la musique continue] 484 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 [musique douce et légère] 485 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 [Abraracourcix rit] 486 00:23:26,500 --> 00:23:27,708 Bravo, Panoramix. 487 00:23:28,333 --> 00:23:31,291 Je n'aurais jamais pu y arriver sans elle. 488 00:23:31,791 --> 00:23:33,833 Eh ben… Merci, Romaine. 489 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 - Métadata. - Astérix. 490 00:23:36,375 --> 00:23:37,875 [Abraracourcix] Éteignez le feu. 491 00:23:37,958 --> 00:23:41,416 Moi, j'ai encore un dernier petit détail à régler. 492 00:23:45,208 --> 00:23:50,208 [public] Les Gaulois ! Les Gaulois ! 493 00:23:50,291 --> 00:23:51,500 [gémit d'effort] 494 00:23:52,583 --> 00:23:57,000 Les Gaulois ! Les Gaulois ! Les Gaulois ! 495 00:23:57,083 --> 00:23:57,958 [silence] 496 00:23:58,041 --> 00:23:58,875 Gaulois ! 497 00:23:59,750 --> 00:24:03,083 Mais… que fais-tu avec ces barbares, Wikipédia ? 498 00:24:04,083 --> 00:24:08,000 Ces "barbares", ô César, sont peut-être bruyants, râleurs, 499 00:24:08,083 --> 00:24:11,416 indisciplinés, et avec une hygiène de vie discutable… 500 00:24:11,500 --> 00:24:12,541 [ensemble] Hmm ? 501 00:24:12,625 --> 00:24:17,208 Mais ils ne cherchent pas à imposer leurs dieux et leur façon de vivre, eux. 502 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 [musique émouvante] 503 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 Et pour la dernière fois, moi, c'est Métadata ! 504 00:24:21,750 --> 00:24:22,833 [la musique cesse] 505 00:24:22,916 --> 00:24:25,083 Elle a du caractère, la petite. 506 00:24:25,166 --> 00:24:27,291 Lequel d'entre vous est le chef ? 507 00:24:28,041 --> 00:24:29,166 [Obélix] C'est moi. 508 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Mais en fait, c'est lui. 509 00:24:32,625 --> 00:24:35,666 Gaulois, je pourrais vous détruire. 510 00:24:35,750 --> 00:24:36,666 Ah oui ? 511 00:24:37,333 --> 00:24:38,541 Avec quelle armée ? 512 00:24:38,625 --> 00:24:39,708 [César] Mmh. 513 00:24:39,791 --> 00:24:41,708 [musique légère étrange] 514 00:24:43,291 --> 00:24:45,750 Mais vous avez su amuser mon peuple. 515 00:24:45,833 --> 00:24:48,166 Vous méritez d'avoir la vie sauve. 516 00:24:48,250 --> 00:24:51,416 Et puisque telle est la générosité de César… 517 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 [musique épique] 518 00:24:54,250 --> 00:24:55,458 Je vous gracie ! 519 00:24:57,041 --> 00:24:59,000 [la clameur continue] 520 00:25:05,000 --> 00:25:07,958 Faudra trouver mieux pour dire "j'aime" ou "j'aime pas". 521 00:25:08,041 --> 00:25:09,583 - Mmh. - Tu viens, maman ? 522 00:25:12,166 --> 00:25:14,916 Revenez ! Y avait des incendies, des batailles, 523 00:25:15,000 --> 00:25:17,125 des mômes qui chialent, du sang. 524 00:25:17,208 --> 00:25:20,291 Tout pour une soirée réussie ! Pourquoi on arrête ? 525 00:25:22,750 --> 00:25:24,666 [Aplusbégalix] Ouh… Eh ben ! 526 00:25:25,583 --> 00:25:27,583 Oh ! Quelle journée ! 527 00:25:28,375 --> 00:25:29,875 Bon, ben… 528 00:25:30,458 --> 00:25:33,625 Oui, puisqu'il vous a graciés, on… 529 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 On est quittes ? 530 00:25:35,333 --> 00:25:38,666 Après tout… On est quand même mieux entre Gaulois. 531 00:25:38,750 --> 00:25:40,666 - Non ? - [musique de tension] 532 00:25:40,750 --> 00:25:42,291 Allez, sans rancune. 533 00:25:42,375 --> 00:25:43,458 [crescendo] 534 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Avec. 535 00:25:45,583 --> 00:25:46,791 [clameur du public] 536 00:25:47,791 --> 00:25:50,583 [tribu] Vive Abraracourcix, notre chef ! 537 00:25:50,666 --> 00:25:52,125 [musique festive] 538 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 [Annabarbera] On y est, Blackangus. 539 00:25:54,375 --> 00:25:57,541 Au traditionnel banquet gaulois qui clôt l'aventure. 540 00:25:57,625 --> 00:26:01,000 [Blackangus] Eh oui, Annabarbera ! Ça danse, ça ripaille. 541 00:26:01,083 --> 00:26:04,750 Hé, y a pas à dire, ils savent vivre, ces Gaulois. 542 00:26:04,833 --> 00:26:09,375 Excusez-moi, vous allez tout commenter tout le temps, comme ça ? 543 00:26:09,458 --> 00:26:13,833 [accent allemand] Ce besoin de commenter, c'est fuir le réel ? 544 00:26:13,916 --> 00:26:17,500 C'est éviter d'être l'acteur de sa propre vie, peut-être ? 545 00:26:18,000 --> 00:26:19,458 Bonsoir, madame. 546 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 [Métadata] Voilà pourquoi, depuis toujours, 547 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 la culture gauloise me passionne. 548 00:26:24,666 --> 00:26:27,708 Pour te remercier, je vais te confier un secret 549 00:26:27,791 --> 00:26:30,958 qui se transmet de bouche à oreille de druide. 550 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 - Oh, c'est vrai ? - Oui. 551 00:26:34,041 --> 00:26:36,041 Il faut le réchauffer le lendemain, 552 00:26:36,125 --> 00:26:38,375 ton pot-au-feu sera meilleur. 553 00:26:38,458 --> 00:26:39,791 [bafouille légèrement] 554 00:26:40,291 --> 00:26:42,125 [la musique festive continue] 555 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 [haut-parleur] Est-ce que je pourrais avoir plus de cervoise ? Merci. 556 00:26:48,666 --> 00:26:51,000 - [rires d'enfants] - [Potus rit] 557 00:26:51,083 --> 00:26:54,208 Les offrandes ! Les offrandes ! 558 00:26:54,291 --> 00:26:57,625 - Les offrandes ! - Oui. D'accord. 559 00:26:57,708 --> 00:27:01,125 - [la musique cesse] - Celui-ci, je crois savoir qui c'est. 560 00:27:01,208 --> 00:27:02,708 [rires de la tribu] 561 00:27:02,791 --> 00:27:05,791 [tribu] Un discours ! Un discours, Obélix ! 562 00:27:05,875 --> 00:27:09,666 Allez, un discours, Obélix ! 563 00:27:09,750 --> 00:27:11,458 - [battements de cœur] - Euh… 564 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 [homme] On entend pas. 565 00:27:14,666 --> 00:27:16,208 [sifflement aigu] 566 00:27:17,041 --> 00:27:19,125 Ce menhir… 567 00:27:19,208 --> 00:27:22,166 [les battements du cœur s'accélèrent] 568 00:27:22,250 --> 00:27:24,666 [le sifflement s'intensifie] 569 00:27:24,750 --> 00:27:26,500 - [silence] - Il est pour toi, chef. 570 00:27:27,000 --> 00:27:28,833 Il est pour toi, Bonemine. 571 00:27:30,125 --> 00:27:33,750 - [musique émouvante] - Toi, Assurancetourix. Cétautomatix. 572 00:27:33,833 --> 00:27:35,583 [grognement attendri] 573 00:27:36,166 --> 00:27:38,958 Pour vous, Iélosubmarine et Ordralfabétix. 574 00:27:39,833 --> 00:27:42,333 Et pour toi, mon ami Astérix. 575 00:27:42,875 --> 00:27:45,291 Je suis heureux de ton retour dans notre village. 576 00:27:45,375 --> 00:27:46,791 - [Idéfix aboie] - Mmh ? 577 00:27:46,875 --> 00:27:49,666 Oui, il est pour toi aussi, Idéfix. 578 00:27:51,166 --> 00:27:54,500 Ce menhir, les amis, il est pour nous toutes et tous. 579 00:27:55,333 --> 00:27:59,125 Il est comme notre unité. Il est comme notre village. 580 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 Solide comme le roc ! 581 00:28:02,166 --> 00:28:05,750 [acclamations] 582 00:28:05,833 --> 00:28:07,500 [Potus rit] Ouais. 583 00:28:07,583 --> 00:28:09,125 Astérix, un truc à ajouter ? 584 00:28:09,208 --> 00:28:10,666 [la musique s'estompe] 585 00:28:11,416 --> 00:28:14,541 - Alors c'est tout pour moi. - [acclamations] 586 00:28:14,625 --> 00:28:16,083 [musique entraînante] 587 00:28:16,166 --> 00:28:19,250 [narrateur] Ainsi se termine cette belle aventure. 588 00:28:19,333 --> 00:28:23,541 Comme à son habitude, toute la tribu festoie jusqu'au petit matin. 589 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Toute ? 590 00:28:25,083 --> 00:28:26,041 [musique douce] 591 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 Ah ben, non. 592 00:28:27,208 --> 00:28:28,333 [Bonemine] Mmh… 593 00:28:28,416 --> 00:28:32,833 Ta fricassée de légumes était délicieuse, mon Cochonnet. 594 00:28:32,916 --> 00:28:37,083 Mmh. Merci, ma Mimine. Tu ne veux vraiment pas aller à Lutèce ? 595 00:28:37,166 --> 00:28:38,958 Écoute, on verra demain. 596 00:28:39,041 --> 00:28:41,958 - Mmh. - On se fait une soirée tranquille. 597 00:28:42,041 --> 00:28:44,125 Ouais. D'accord. 598 00:28:44,625 --> 00:28:47,166 Alors, Netflix, on en était où ? 599 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 [se racle la gorge] Précédemment. 600 00:28:49,333 --> 00:28:50,583 Non, ignore le récap. 601 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Tou doum ! 602 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 [musique entraînante] 603 00:34:08,833 --> 00:34:11,250 [fin de la musique du générique] 604 00:34:11,333 --> 00:34:13,333 [musique légère et enjouée] 605 00:34:15,166 --> 00:34:17,500 [le sanglier grogne en rythme] 606 00:34:18,416 --> 00:34:19,250 [cris de joie] 607 00:34:19,833 --> 00:34:20,666 Mmh. 608 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 - [aboiements] - [la musique cesse] 609 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 [Obélix] … pour vendre et troquer du sanglier. 610 00:34:25,791 --> 00:34:27,041 [gémissent de peur] 611 00:34:28,250 --> 00:34:30,958 - [Astérix] Menhir et sangliérie ? - [son cœur s'emballe] 612 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 - [couine] - [Obélix] Peut-être. 613 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 [musique de suspense] 614 00:34:35,708 --> 00:34:37,000 [la musique s'arrête] 615 00:34:37,500 --> 00:34:39,166 [musique espiègle] 616 00:34:39,916 --> 00:34:40,958 [le bois grince] 617 00:34:41,041 --> 00:34:42,625 [musique de tension] 618 00:34:42,708 --> 00:34:44,791 [grincement de tire-bouchon] 619 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 - [longs cris] - [sifflement] 620 00:34:47,666 --> 00:34:49,083 [fracas métallique] 621 00:34:49,166 --> 00:34:50,541 [son déformé] 622 00:34:50,625 --> 00:34:51,583 [soufflent] 623 00:34:52,333 --> 00:34:55,125 [accords dramatiques] 624 00:34:55,208 --> 00:34:56,541 [gong] 625 00:34:56,625 --> 00:34:58,375 [les sangliers couinent] 626 00:34:58,458 --> 00:34:59,583 [musique de suspense] 627 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 [brouhaha festif distant] 628 00:35:08,041 --> 00:35:09,666 [couinements] 629 00:35:10,333 --> 00:35:11,583 [la musique s'arrête] 630 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 [musique émerveillée] 631 00:35:14,875 --> 00:35:16,208 [gazouillis d'oiseaux] 632 00:35:18,416 --> 00:35:20,291 [musique enjouée] 633 00:35:25,291 --> 00:35:26,541 [la musique s'arrête] 634 00:35:26,625 --> 00:35:28,625 [accords dramatiques] 635 00:35:28,708 --> 00:35:30,458 [grogne] 636 00:35:30,541 --> 00:35:33,083 [coups répétés] 637 00:35:33,166 --> 00:35:34,958 [gémissements tremblotants] 638 00:35:35,041 --> 00:35:36,916 - [sifflement] - [choc sourd] 639 00:35:37,000 --> 00:35:38,250 [se tape les ailes] 640 00:35:38,333 --> 00:35:40,541 [musique sombre] 641 00:35:40,625 --> 00:35:42,000 [grogne] 642 00:35:42,083 --> 00:35:44,333 [roulement de tambour militaire] 643 00:35:44,416 --> 00:35:46,750 [sifflements] 644 00:35:46,833 --> 00:35:48,250 [le roulement s'arrête] 645 00:35:48,333 --> 00:35:50,458 [cris d'oiseau au loin] 646 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 [grogne] 647 00:35:52,250 --> 00:35:54,625 - [sifflements] - [roulement de tambour] 648 00:35:56,833 --> 00:35:57,666 [grogne] 649 00:35:57,750 --> 00:36:00,000 [musique enjouée] 650 00:36:03,291 --> 00:36:04,125 [crie] 651 00:36:04,208 --> 00:36:06,375 - [la musique s'arrête] - [grognement confus] 652 00:36:06,458 --> 00:36:07,291 [fracas] 653 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 [la trappe claque] 654 00:36:09,208 --> 00:36:11,000 [Potus] Ouille ! Aïe ! 655 00:36:11,083 --> 00:36:12,708 [musique enjouée] 656 00:36:13,708 --> 00:36:15,958 [aspirateur] 657 00:36:16,041 --> 00:36:17,041 [grogne] 658 00:36:22,750 --> 00:36:25,208 [crescendo] 659 00:36:25,291 --> 00:36:27,291 [sifflement aigu] 660 00:36:27,375 --> 00:36:29,958 [explosion suivie de sifflement] 661 00:36:31,500 --> 00:36:32,833 [choc contre du verre] 662 00:36:33,416 --> 00:36:34,750 [femme] Ah, mais… Ah ! 663 00:36:34,833 --> 00:36:35,666 [sifflement] 664 00:36:35,750 --> 00:36:37,416 [annonce] Le combat va débuter. 665 00:36:37,500 --> 00:36:39,750 [musique de suspense rythmée] 666 00:36:40,583 --> 00:36:41,708 [tremblotent] 667 00:36:41,791 --> 00:36:43,500 [la musique se suspend] 668 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 [musique espiègle rythmée] 669 00:36:46,208 --> 00:36:47,625 [les poules caquètent] 670 00:36:47,708 --> 00:36:48,833 [la musique cesse] 671 00:36:48,916 --> 00:36:50,625 [roulement de tambour] 672 00:36:50,708 --> 00:36:52,583 - [sifflement] - [choc métallique] 673 00:36:52,666 --> 00:36:54,958 - [le portail grince] - [tintements] 674 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 [crie] 675 00:36:56,875 --> 00:36:58,583 [musique militaire] 676 00:37:03,333 --> 00:37:04,375 Oui ! 677 00:37:05,250 --> 00:37:06,750 [musique triomphale] 678 00:37:09,208 --> 00:37:10,791 [gémit d'effort] 679 00:37:10,875 --> 00:37:11,958 [la musique cesse] 680 00:37:12,041 --> 00:37:14,500 [la poule caquète] 681 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 - [grogne] - [crissement de pneus] 682 00:37:17,375 --> 00:37:19,125 [musique d'action] 683 00:37:21,000 --> 00:37:22,208 Oui ! 684 00:37:24,333 --> 00:37:25,333 [grogne] 685 00:37:25,416 --> 00:37:26,750 [sirène] 686 00:37:26,833 --> 00:37:28,083 [sifflement de lames] 687 00:37:28,166 --> 00:37:29,666 [vrombissement de moteur] 688 00:37:30,250 --> 00:37:31,250 [crie] 689 00:37:31,333 --> 00:37:33,458 [crissements de pneus] 690 00:37:36,500 --> 00:37:37,375 [crie] 691 00:37:37,458 --> 00:37:38,666 [dérapage] 692 00:37:40,291 --> 00:37:42,083 - [fracas] - [la musique cesse] 693 00:37:42,166 --> 00:37:43,083 [gémissent] 694 00:37:43,583 --> 00:37:44,833 [grognent] 695 00:37:44,916 --> 00:37:46,500 [musique menaçante] 696 00:37:46,583 --> 00:37:49,416 - [claquent des dents] - [sifflement] 697 00:37:51,166 --> 00:37:53,166 [sifflement] 698 00:37:56,250 --> 00:37:57,166 [fracas] 699 00:37:57,791 --> 00:37:58,875 [gémissent] 700 00:38:02,041 --> 00:38:04,041 - [trinquent] - [musique enjouée] 701 00:38:05,083 --> 00:38:07,083 [tintements scintillants] 702 00:38:10,166 --> 00:38:11,416 [la musique s'arrête] 703 00:43:27,958 --> 00:43:29,291 [fin de la musique] 43944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.