All language subtitles for 2025.Le combat des chefs S01E05 (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
[sifflement aigu]
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,208
[coup de buccin étouffé]
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,958
- [le sifflement continue]
- [coup de buccin]
4
00:00:15,041 --> 00:00:17,458
[brouhaha du public]
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
Fastanefurius.
6
00:00:19,583 --> 00:00:22,041
Sit aprum lupus.
7
00:00:22,750 --> 00:00:25,291
Euh,
"lupus"… C'est-à -dire ?
8
00:00:25,375 --> 00:00:27,250
J'ai fait grec LV2, moi…
9
00:00:27,333 --> 00:00:28,708
[soupire] On enchaîne.
10
00:00:28,791 --> 00:00:29,875
Ah oui. Hmm-mmh.
11
00:00:29,958 --> 00:00:32,166
[en hurlant] Légion, en place !
12
00:00:32,250 --> 00:00:33,666
[musique sombre rythmée]
13
00:00:33,750 --> 00:00:35,875
{\an8}[battements métalliques rythmés]
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,708
[raclement des lames]
15
00:00:51,208 --> 00:00:54,458
[la musique devient dramatique]
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,083
[la musique s'estompe]
17
00:01:00,875 --> 00:01:05,000
{\an8}[orateur] Et je déclare vainqueur
de ce combat des chefs,
18
00:01:05,583 --> 00:01:08,500
{\an8}Aplusbégalix !
19
00:01:08,583 --> 00:01:09,916
{\an8}[clameur du public]
20
00:01:10,416 --> 00:01:12,625
{\an8}[public en chœur] Aplus ! Aplus !
21
00:01:12,708 --> 00:01:14,208
{\an8}Aplus ! Aplus !
22
00:01:14,291 --> 00:01:15,666
{\an8}[musique grave]
23
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
{\an8}[la clameur continue]
24
00:01:20,666 --> 00:01:21,666
{\an8}A…
25
00:01:22,958 --> 00:01:23,791
{\an8}plus !
26
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
{\an8}César !
27
00:01:25,791 --> 00:01:28,291
{\an8}C'est pour toi que je fais ça !
28
00:01:28,375 --> 00:01:30,458
César, je t'aime !
29
00:01:30,541 --> 00:01:31,791
[le silence se fait]
30
00:01:31,875 --> 00:01:35,250
[accent du Sud] Le combat des chefs ?
Le combat des nuls !
31
00:01:35,333 --> 00:01:37,250
Oui, c'est assez navrant.
32
00:01:37,333 --> 00:01:40,958
Ni coup, ni goutte de sang,
ni fracture, ni œil crevé !
33
00:01:41,041 --> 00:01:42,916
Quel exemple pour nos enfants !
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,208
Mmh. Et quel monde on leur laisse.
35
00:01:45,291 --> 00:01:49,125
Ah ça, oui ! Totalement d'accord.
Me lancez pas lĂ -dessus.
36
00:01:49,208 --> 00:01:50,500
[brouhaha du public]
37
00:01:50,583 --> 00:01:52,208
[ricane comme un enfant]
38
00:01:52,291 --> 00:01:55,166
Encore ! Encore la bagarre ! La bagarre !
39
00:01:55,250 --> 00:01:56,750
Encore la bagarre !
40
00:01:56,833 --> 00:01:58,375
C'est à moi ça, papy.
41
00:01:58,916 --> 00:02:00,000
[murmures choqués]
42
00:02:00,083 --> 00:02:00,916
[choc sourd]
43
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
- Panoramix !
- [le public hue]
44
00:02:02,916 --> 00:02:05,041
Ah, y a de l'action sur le podium.
45
00:02:05,125 --> 00:02:06,666
Oui, enfin. Une baffe.
46
00:02:06,750 --> 00:02:09,541
[ironique] Waouh !
Âmes sensibles, s'abstenir.
47
00:02:10,125 --> 00:02:13,625
[musique mystérieuse]
48
00:02:13,708 --> 00:02:16,291
- [Panoramix] Trèfle…
- Capturez-le !
49
00:02:17,833 --> 00:02:19,625
- Le voilĂ .
- Tu me reconnais ?
50
00:02:19,708 --> 00:02:20,541
Panoramix ?
51
00:02:20,625 --> 00:02:22,875
♪ On est bien au pays de Panono ♪
52
00:02:23,333 --> 00:02:24,958
[la musique s'arrĂŞte]
53
00:02:25,041 --> 00:02:26,500
- [clameur]
- [gémit]
54
00:02:26,583 --> 00:02:28,041
Panoramix, ça va ?
55
00:02:28,125 --> 00:02:30,125
[voix normale] Merci, Astérix.
56
00:02:30,208 --> 00:02:32,083
Un peu sonné, mais ça va.
57
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Bon, tant mieux.
58
00:02:33,375 --> 00:02:36,958
- "Astérix" ? Tu es guéri !
- [musique intrigante]
59
00:02:37,041 --> 00:02:38,416
[centurion] En formation !
60
00:02:39,000 --> 00:02:41,333
- Viens.
- [la musique s'assombrit]
61
00:02:41,416 --> 00:02:46,208
Passons maintenant
à la cérémonie des boucliers !
62
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
[acclamations]
63
00:02:53,625 --> 00:02:54,958
Il faut agir vite.
64
00:02:55,041 --> 00:02:56,833
Il n'y a plus rien Ă faire.
65
00:02:56,916 --> 00:02:59,000
On doit se soumettre, c'est la loi.
66
00:02:59,583 --> 00:03:00,666
Obélix a perdu.
67
00:03:00,750 --> 00:03:02,083
[Aplusbégalix] Ouais !
68
00:03:03,250 --> 00:03:04,166
[acclamations]
69
00:03:04,250 --> 00:03:06,625
[en hurlant] Je suis votre chef Ă tous !
70
00:03:08,958 --> 00:03:09,791
Non.
71
00:03:10,625 --> 00:03:11,500
Pas Ă tous.
72
00:03:12,000 --> 00:03:13,791
[crescendo dramatique]
73
00:03:13,875 --> 00:03:15,958
[la musique se suspend]
74
00:03:16,958 --> 00:03:19,083
[la musique intrigante reprend]
75
00:03:20,750 --> 00:03:22,916
[haut-parleur]
Votre attention.
76
00:03:23,000 --> 00:03:26,791
Le grand Jules César va prendre la parole.
77
00:03:26,875 --> 00:03:28,333
- Merci.
- [Idéfix gémit]
78
00:03:31,416 --> 00:03:32,791
[gémit]
79
00:03:33,625 --> 00:03:34,791
[la musique cesse]
80
00:03:34,875 --> 00:03:37,041
[César] Aujourd'hui, peuple aimé…
81
00:03:37,125 --> 00:03:39,708
- [Idéfix gémit]
- … est un jour historique.
82
00:03:39,791 --> 00:03:45,708
- [musique mélancolique]
- Le dernier village gaulois est tombé.
83
00:03:46,208 --> 00:03:50,000
[soupire] Je suis le pire chef
de toute l'histoire de Gaule.
84
00:03:50,083 --> 00:03:53,250
Aujourd'hui, Rome a gagné.
85
00:03:53,833 --> 00:03:58,041
- Ouais…
- Aujourd'hui, toute la Gaule est occupée.
86
00:03:58,125 --> 00:04:00,875
[clameur du public]
87
00:04:03,583 --> 00:04:05,666
[Astérix] Toute ? Non !
88
00:04:05,750 --> 00:04:08,000
- [sursaut]
- [musique de suspense]
89
00:04:09,666 --> 00:04:12,041
[la musique devient épique]
90
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
Il reste un Gaulois.
91
00:04:14,083 --> 00:04:16,750
Moi. Toute la Gaule n'est pas occupée.
92
00:04:17,375 --> 00:04:20,291
Allons. Tu es romain, maintenant.
93
00:04:20,375 --> 00:04:23,208
Accepte ta défaite, ton chef a perdu.
94
00:04:23,291 --> 00:04:25,625
[Astérix] Non, ce n'est pas mon chef.
95
00:04:25,708 --> 00:04:28,500
Obélix m'a banni du village
avant le combat.
96
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
[Idéfix gémit]
97
00:04:30,500 --> 00:04:34,625
C'est la meilleure décision de chef
que tu aies prise, mon ami Obélix.
98
00:04:34,708 --> 00:04:37,791
- [la musique cesse]
- Pitié. On baigne dans le miel.
99
00:04:37,875 --> 00:04:42,958
Allons-y, offrons-nous des fleurs
et balançons-nous des pétales au visage.
100
00:04:43,041 --> 00:04:45,916
- [musique dramatique]
- Je suis le dernier irréductible.
101
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
- Je suis Astérix, le Gaulois !
- [clameur]
102
00:04:48,583 --> 00:04:51,083
C'est interminable.
103
00:04:51,166 --> 00:04:53,166
[sifflets]
104
00:04:54,291 --> 00:04:56,583
Quoi encore ? Pourquoi sifflent-ils ?
105
00:04:56,666 --> 00:04:59,291
Y a pas eu de combat, aucun spectacle.
106
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Y a déjà pas de pain, alors sans jeux…
107
00:05:01,958 --> 00:05:03,250
[huées]
108
00:05:03,333 --> 00:05:06,291
On va en faire des ruines,
de cette arène !
109
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
- Ils veulent du spectacle ?
- [note dramatique]
110
00:05:09,791 --> 00:05:10,916
Ils vont en avoir.
111
00:05:12,166 --> 00:05:13,875
Vous voulez du spectacle ?
112
00:05:13,958 --> 00:05:15,208
[public] Ouais !
113
00:05:15,791 --> 00:05:18,083
J'entends rien.
Vous voulez du spectacle ?
114
00:05:18,166 --> 00:05:19,916
[public] Ouais !
115
00:05:20,000 --> 00:05:21,208
Plus fort !
116
00:05:21,291 --> 00:05:24,166
Ouais !
117
00:05:24,750 --> 00:05:26,708
Alors, qu'il en soit ainsi.
118
00:05:26,791 --> 00:05:28,250
[la musique s'arrĂŞte]
119
00:05:29,083 --> 00:05:30,250
[pression relâchée]
120
00:05:31,250 --> 00:05:33,625
{\an8}[musique menaçante rythmée]
121
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
[clameur]
122
00:05:36,583 --> 00:05:37,750
[choc sourd]
123
00:05:38,250 --> 00:05:39,791
[grincement]
124
00:05:44,791 --> 00:05:46,458
[crescendo]
125
00:05:46,541 --> 00:05:48,541
[raclements]
126
00:05:49,416 --> 00:05:54,166
[haut-parleur]
L'escadron incendiaire
va maintenant procéder à la mise à feu.
127
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
L'escadron incendiaire. Merci.
128
00:05:57,791 --> 00:05:59,291
[la musique continue]
129
00:06:06,416 --> 00:06:07,541
[stupeur du public]
130
00:06:08,250 --> 00:06:11,583
[la musique menaçante s'intensifie]
131
00:06:11,666 --> 00:06:13,541
- [la musique s'arrĂŞte]
- Feu.
132
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
[grincement]
133
00:06:15,833 --> 00:06:17,250
[sifflement]
134
00:06:22,083 --> 00:06:23,000
[acclamations]
135
00:06:23,083 --> 00:06:24,791
[musique tragique]
136
00:06:24,875 --> 00:06:26,333
[ensemble] Mon village !
137
00:06:28,541 --> 00:06:30,333
[sifflement]
138
00:06:39,166 --> 00:06:40,166
Ah non, Jules.
139
00:06:40,250 --> 00:06:43,083
Si tu enfreins les règles, ça change tout.
140
00:06:43,166 --> 00:06:44,541
[la musique s'estompe]
141
00:06:44,625 --> 00:06:46,291
[cris excités de la foule]
142
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
[musique intrigante]
143
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
[ricane]
144
00:06:49,208 --> 00:06:51,833
- [Fastanefurius ricane]
- Oh, ouais !
145
00:06:54,166 --> 00:06:56,375
[crescendo]
146
00:06:56,458 --> 00:06:58,291
Mais pourquoi ? Vous avez gagné.
147
00:06:58,375 --> 00:07:00,500
Pourquoi tout brûler ? C'est stupide.
148
00:07:00,583 --> 00:07:03,750
HĂ© oh !
Le combat des chefs, c'est ton idée !
149
00:07:03,833 --> 00:07:06,166
Mon idée n'a jamais été de détruire !
150
00:07:06,750 --> 00:07:09,291
[ironique] Ah… Mais oui.
151
00:07:09,375 --> 00:07:11,291
C'est ça qu'on aurait dû faire.
152
00:07:11,375 --> 00:07:14,083
Frapper aux huttes et dire aux Gaulois :
153
00:07:14,166 --> 00:07:16,750
"On vous envahit sans vous déranger."
154
00:07:16,833 --> 00:07:20,375
Sors la tĂŞte de tes papyrus, ma petite.
C'est la guerre.
155
00:07:20,958 --> 00:07:22,416
Alors, choisis ton camp.
156
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Nous ou les barbares.
157
00:07:24,416 --> 00:07:25,833
- [catapulte]
- [sifflement]
158
00:07:30,791 --> 00:07:32,500
[acclamations]
159
00:07:32,583 --> 00:07:34,458
Ah ben, enfin. VoilĂ .
160
00:07:34,541 --> 00:07:36,958
La soirée prend une autre tournure.
161
00:07:37,041 --> 00:07:40,291
C'est spectaculaire,
mais pas super réglementaire.
162
00:07:40,375 --> 00:07:44,291
Aujourd'hui, on peut plus rien massacrer
sans que tout le monde s'indigne.
163
00:07:44,375 --> 00:07:45,500
[cris excités]
164
00:07:45,583 --> 00:07:48,166
César, tu enfreins les lois gauloises.
165
00:07:48,750 --> 00:07:50,375
[César éclate de rire]
166
00:07:50,958 --> 00:07:53,208
Regarde ce que j'en fais, de tes lois.
167
00:07:53,291 --> 00:07:54,250
[catapulte]
168
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
[sifflement]
169
00:07:58,583 --> 00:08:00,000
[musique dramatique]
170
00:08:00,083 --> 00:08:02,125
- [sursautent]
- Ma poissonnerie !
171
00:08:03,125 --> 00:08:03,958
[grogne]
172
00:08:04,041 --> 00:08:05,250
[rit]
173
00:08:05,333 --> 00:08:06,666
Occupe-toi de lui.
174
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
Avec plaisir. Potus, avec moi.
175
00:08:11,708 --> 00:08:13,416
[César] Ça sent bon, tout ça.
176
00:08:13,500 --> 00:08:16,541
Plutôt le poisson grillé.
Et pas frais, en plus.
177
00:08:17,625 --> 00:08:19,625
[musique de suspense]
178
00:08:24,333 --> 00:08:25,833
[martèlement métallique]
179
00:08:27,250 --> 00:08:28,458
[respiration agitée]
180
00:08:28,958 --> 00:08:31,833
[gémissent d'effort]
181
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
[la musique continue]
182
00:08:35,625 --> 00:08:36,708
[gémit de crainte]
183
00:08:38,208 --> 00:08:39,500
[la lame siffle]
184
00:08:40,291 --> 00:08:41,458
[ricane]
185
00:08:41,541 --> 00:08:42,708
[pas cadencé]
186
00:08:43,500 --> 00:08:44,375
[grognent]
187
00:08:44,458 --> 00:08:47,041
J'ai une devinette pour toi, Gaulois.
188
00:08:47,708 --> 00:08:50,250
C'est quoi, un irréductible sans potion ?
189
00:08:50,333 --> 00:08:52,416
[la musique de suspense continue]
190
00:08:52,500 --> 00:08:53,833
[sifflement]
191
00:08:53,916 --> 00:08:55,458
[la musique s'arrĂŞte]
192
00:08:56,375 --> 00:08:57,250
Je sais pas.
193
00:08:57,333 --> 00:09:00,250
- J'aurais dit un… réductible ?
- [grogne]
194
00:09:00,333 --> 00:09:01,541
[musique intrigante]
195
00:09:01,625 --> 00:09:03,166
Tout va bien, les enfants.
196
00:09:04,375 --> 00:09:05,875
[Astérix] Alors, prêts ?
197
00:09:06,458 --> 00:09:07,750
[cris excités]
198
00:09:07,833 --> 00:09:09,375
[sifflement]
199
00:09:09,458 --> 00:09:11,458
[musique de suspense]
200
00:09:12,958 --> 00:09:13,916
Halte, Gaulois !
201
00:09:14,500 --> 00:09:16,458
[zozote] Suis-nous sans histoire.
202
00:09:17,041 --> 00:09:20,000
Laissez-le-moi ! C'est mon prisonnier.
203
00:09:20,625 --> 00:09:23,583
Vous…
Allez arrĂŞter les tirs de catapultes.
204
00:09:23,666 --> 00:09:26,208
Ah bon ? Fastanefurius nous a pas dit ça.
205
00:09:26,291 --> 00:09:27,458
Ordre de César.
206
00:09:27,541 --> 00:09:28,833
[tous] OK, on y va !
207
00:09:28,916 --> 00:09:31,250
[zozote] Mileycyrus, tu restes l'aider.
208
00:09:33,083 --> 00:09:34,250
[cris excités]
209
00:09:34,333 --> 00:09:36,916
[la musique de suspense continue]
210
00:09:37,666 --> 00:09:40,583
- On prend celui-lĂ .
- J'aime pas ces manèges.
211
00:09:40,666 --> 00:09:43,166
Je préfère le chamboule-tout,
la pêche aux…
212
00:09:43,250 --> 00:09:44,750
[long cri]
213
00:09:47,291 --> 00:09:49,041
- [grogne]
- [Potus gémit]
214
00:09:49,125 --> 00:09:52,000
[cri terrifié] Non, non, non…
215
00:09:52,083 --> 00:09:53,958
[long cri]
216
00:09:54,041 --> 00:09:56,541
[la musique de suspense continue]
217
00:09:56,625 --> 00:09:58,500
- Oh, regarde lĂ -bas.
- Où ça ?
218
00:09:58,583 --> 00:09:59,791
Ben lĂ , regarde.
219
00:09:59,875 --> 00:10:01,416
- Hein ?
- [bris d'amphore]
220
00:10:01,500 --> 00:10:02,958
Aïe. [gémit]
221
00:10:03,041 --> 00:10:04,375
Que fais-tu, Romaine ?
222
00:10:04,458 --> 00:10:05,791
[musique sombre]
223
00:10:05,875 --> 00:10:08,166
Je choisis mon camp. Suis-moi.
224
00:10:09,458 --> 00:10:11,291
[cris excités d'enfants]
225
00:10:11,375 --> 00:10:12,833
[rient]
226
00:10:14,125 --> 00:10:15,416
[Potus gémit de peur]
227
00:10:15,500 --> 00:10:17,708
[les cris d'enfants continuent]
228
00:10:17,791 --> 00:10:18,666
[sifflement]
229
00:10:19,166 --> 00:10:20,958
[la musique s'intensifie]
230
00:10:21,041 --> 00:10:22,208
[rugit tel un lion]
231
00:10:24,041 --> 00:10:26,041
[son déformé]
232
00:10:29,458 --> 00:10:31,750
- [crescendo de tension]
- [ricane]
233
00:10:34,083 --> 00:10:35,250
[grogne]
234
00:10:36,916 --> 00:10:38,166
[la musique s'arrĂŞte]
235
00:10:41,083 --> 00:10:44,500
- Les enfants, un autre combat commence.
- [musique triste]
236
00:10:44,583 --> 00:10:46,375
Un combat sans potion magique,
237
00:10:46,458 --> 00:10:48,666
dans lequel nous devons ĂŞtre unis !
238
00:10:49,166 --> 00:10:51,708
Car le combat des chefs, c'est toi.
239
00:10:52,291 --> 00:10:54,791
C'est toi. C'est toi.
240
00:10:54,875 --> 00:10:57,250
Toi, toi et toi !
241
00:10:59,875 --> 00:11:01,583
Alors, montrons Ă ces Romains
242
00:11:02,166 --> 00:11:03,041
que les chefs,
243
00:11:03,541 --> 00:11:04,458
c'est nous !
244
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
[musique combative]
245
00:11:05,833 --> 00:11:09,041
- [tribu] Allez ! Allez !
- [cris de douleur]
246
00:11:09,125 --> 00:11:12,875
[haut-parleur]
Des renforts
sont demandés au centre de l'arène,
247
00:11:12,958 --> 00:11:16,250
suite à la rébellion des Gaulois. Merci.
248
00:11:16,333 --> 00:11:17,750
Laisse-moi passer.
249
00:11:17,833 --> 00:11:19,791
Mais oĂą tu vas, Dimilliondevus ?
250
00:11:21,125 --> 00:11:23,250
Je m'appelle Dimilliondeclix.
251
00:11:23,333 --> 00:11:24,666
Pour la Gaule !
252
00:11:26,083 --> 00:11:27,083
Traître.
253
00:11:28,083 --> 00:11:30,083
[la musique continue]
254
00:11:37,625 --> 00:11:38,750
[cri aigu]
255
00:11:39,500 --> 00:11:40,333
[grogne]
256
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
MĂŞme les Gauloises se battent.
257
00:11:42,291 --> 00:11:45,208
C'est la parité
puisque apparemment, c'est obligatoire.
258
00:11:45,291 --> 00:11:46,791
[grognent]
259
00:11:46,875 --> 00:11:48,958
[la musique continue]
260
00:11:49,666 --> 00:11:50,875
[clameur de combat]
261
00:11:50,958 --> 00:11:54,916
♪
C'est un monde romain
Pas un monde gaulois ♪
262
00:11:55,000 --> 00:11:59,166
♪
Tapez dans vos mains
Et respectez nos lois ♪
263
00:11:59,250 --> 00:12:01,208
Et dire que j'ai cru à tout ça.
264
00:12:01,291 --> 00:12:03,250
♪
Pas un monde égyptien ♪
265
00:12:03,333 --> 00:12:07,166
♪
Ni grec ni africain
Non, c'est un monde bien romain ♪
266
00:12:07,250 --> 00:12:11,125
♪
Dans ce monde romain
Oh là là que c'est bien ♪
267
00:12:11,208 --> 00:12:15,083
♪
Un monde merveilleux
Franchement, y a rien de mieux ♪
268
00:12:15,166 --> 00:12:17,500
♪
Et si tu n'aimes pas… ♪
269
00:12:17,583 --> 00:12:19,125
[musique sombre]
270
00:12:19,916 --> 00:12:21,583
[Idéfix gémit]
271
00:12:21,666 --> 00:12:25,166
[aboie]
272
00:12:25,250 --> 00:12:26,916
Non, non, Idéfix.
273
00:12:27,000 --> 00:12:29,541
Je ne fais qu'aggraver les choses.
274
00:12:29,625 --> 00:12:31,625
[la musique continue]
275
00:12:34,583 --> 00:12:36,416
[musique dramatique]
276
00:12:40,583 --> 00:12:41,791
[aboie]
277
00:12:41,875 --> 00:12:42,916
[gémit]
278
00:12:43,875 --> 00:12:46,000
[soupire]
279
00:12:46,083 --> 00:12:47,916
[crescendo dramatique]
280
00:12:49,458 --> 00:12:50,875
[éboulement de cailloux]
281
00:12:53,000 --> 00:12:54,041
[aboie]
282
00:12:54,125 --> 00:12:55,625
[gronde]
283
00:12:56,625 --> 00:12:57,875
[la musique s'arrĂŞte]
284
00:12:57,958 --> 00:12:59,416
[tremblement sourd]
285
00:12:59,500 --> 00:13:01,000
[murmures interloqués]
286
00:13:01,083 --> 00:13:03,166
[cris de douleur]
287
00:13:03,250 --> 00:13:05,458
[le tremblement continue]
288
00:13:05,541 --> 00:13:07,208
[cris de douleur]
289
00:13:07,291 --> 00:13:09,291
[musique galvanisante]
290
00:13:09,375 --> 00:13:10,208
[gémissements]
291
00:13:10,291 --> 00:13:11,208
[rit]
292
00:13:13,750 --> 00:13:14,875
[chute de quilles]
293
00:13:14,958 --> 00:13:20,458
Et voilĂ ! Une bonne bagarre Ă l'antique !
294
00:13:20,541 --> 00:13:23,166
[respiration saccadée et étouffée]
295
00:13:25,000 --> 00:13:27,375
- [gémit]
- [clameur de combat]
296
00:13:27,458 --> 00:13:28,791
[légionnaire] Aïe !
297
00:13:28,875 --> 00:13:30,583
[gémit et souffle]
298
00:13:30,666 --> 00:13:32,208
Fait chaud lĂ -dessous.
299
00:13:35,333 --> 00:13:37,458
[couinements aigus]
300
00:13:37,541 --> 00:13:38,875
[musique de suspense]
301
00:13:38,958 --> 00:13:41,000
[grognent]
302
00:13:43,416 --> 00:13:44,333
[gronde]
303
00:13:45,208 --> 00:13:48,375
[grognements]
304
00:13:50,875 --> 00:13:52,125
- [rit]
- [sifflement]
305
00:13:53,875 --> 00:13:55,166
[gémit d'effort]
306
00:13:58,000 --> 00:13:58,833
[soupire]
307
00:13:58,916 --> 00:13:59,750
[sursaute]
308
00:13:59,833 --> 00:14:00,833
[long cri]
309
00:14:01,708 --> 00:14:04,041
[la musique s'intensifie]
310
00:14:05,583 --> 00:14:07,041
[gronde]
311
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
[Astérix gémit]
312
00:14:08,208 --> 00:14:09,541
[Fastanefurius gémit]
313
00:14:09,625 --> 00:14:12,041
[grognent]
314
00:14:12,125 --> 00:14:13,458
[la musique se calme]
315
00:14:14,458 --> 00:14:16,041
[musique intrigante]
316
00:14:38,708 --> 00:14:39,958
[sursaut émerveillé]
317
00:14:40,041 --> 00:14:41,708
C'est de la potion magique ?
318
00:14:41,791 --> 00:14:43,666
[musique inspirée]
319
00:14:43,750 --> 00:14:47,291
Les secrets des recettes des druides
se transmettent…
320
00:14:47,375 --> 00:14:50,416
De bouche de druide
Ă oreille de druide. Je sais.
321
00:14:50,500 --> 00:14:51,625
Je te laisse.
322
00:14:51,708 --> 00:14:53,708
[la musique s'estompe]
323
00:14:57,208 --> 00:14:59,333
[musique mystérieuse]
324
00:15:05,666 --> 00:15:07,916
[musique dramatique]
325
00:15:08,583 --> 00:15:11,541
[sifflements de lame]
326
00:15:11,625 --> 00:15:13,291
- [grogne]
- [Potus gémit]
327
00:15:14,208 --> 00:15:15,750
[bourdonnement étrange]
328
00:15:15,833 --> 00:15:17,666
[la musique se suspend]
329
00:15:18,500 --> 00:15:20,833
- C'était quoi ?
- La potion magique.
330
00:15:20,916 --> 00:15:22,791
Leur druide prépare la potion !
331
00:15:22,875 --> 00:15:24,000
Panoramix.
332
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
[grogne]
333
00:15:26,583 --> 00:15:27,916
[musique de suspense]
334
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
[cri étouffé]
335
00:15:31,250 --> 00:15:33,583
[gémit]
336
00:15:33,666 --> 00:15:34,916
[la musique s'arrĂŞte]
337
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
[une vache meugle]
338
00:15:36,541 --> 00:15:37,958
[soupire]
339
00:15:38,041 --> 00:15:39,833
- [clameur]
- Au village !
340
00:15:39,916 --> 00:15:41,666
[cri se rapprochant]
341
00:15:43,000 --> 00:15:44,916
- [musique intrigante]
- [gémit]
342
00:15:49,541 --> 00:15:50,666
Astérix !
343
00:15:51,666 --> 00:15:52,625
[gémit d'effort]
344
00:15:53,208 --> 00:15:55,750
Avec Obélix ! À la catapulte !
345
00:15:55,833 --> 00:15:58,083
[musique d'action rythmée]
346
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Coin-coin… Coin !
347
00:16:01,875 --> 00:16:04,166
Allez, allez. Vite, vite !
348
00:16:04,250 --> 00:16:06,791
[la musique s'adoucit]
349
00:16:07,583 --> 00:16:10,583
Attention devant !
350
00:16:11,500 --> 00:16:13,083
[musique dramatique]
351
00:16:17,333 --> 00:16:20,333
[musique d'action]
352
00:16:20,416 --> 00:16:21,500
[grincements]
353
00:16:33,250 --> 00:16:34,625
[la musique se calme]
354
00:16:34,708 --> 00:16:36,416
- Ça va ?
- [petit rire]
355
00:16:36,500 --> 00:16:38,166
[gémit]
356
00:16:38,250 --> 00:16:40,375
[s'interroge en allemand]
357
00:16:40,458 --> 00:16:43,166
- [en français] Que se passe-t-il ?
- [la musique cesse]
358
00:16:45,750 --> 00:16:48,375
- [les flammes crépitent]
- [le vent souffle]
359
00:16:49,041 --> 00:16:50,750
[la tribu sursaute]
360
00:16:50,833 --> 00:16:53,583
♪
C'est un monde romain… ♪
361
00:16:53,666 --> 00:16:55,041
[chantonne]
362
00:16:55,125 --> 00:16:57,833
- [grogne]
- HĂ©. Tss-tss.
363
00:16:57,916 --> 00:16:59,875
- Non, Obélix.
- [grogne]
364
00:16:59,958 --> 00:17:05,291
[Fastanefurius] ♪
Tapez dans vos mains
Et respectez nos lois ♪
365
00:17:05,375 --> 00:17:07,875
Pardon, s'il vous plaît…
366
00:17:07,958 --> 00:17:09,416
[musique sombre]
367
00:17:10,666 --> 00:17:11,666
[ricane]
368
00:17:15,208 --> 00:17:17,208
[la potion bouillonne]
369
00:17:18,500 --> 00:17:20,083
Ils nous ont devancés ?
370
00:17:20,166 --> 00:17:24,416
On a pris les barques du Monde Romain,
en passant par la rivière.
371
00:17:24,500 --> 00:17:29,041
On a les spartiates un peu mouillées,
mais ça nous a permis de vous devancer.
372
00:17:29,125 --> 00:17:31,041
Et elle est bien, l'attraction.
373
00:17:31,125 --> 00:17:33,625
Je l'ai faite deux fois. Et vous ?
374
00:17:33,708 --> 00:17:35,958
Ça vaut le coup
si vous avez le temps après.
375
00:17:36,041 --> 00:17:38,166
- [Fastanefurius] Potus !
- J'arrive.
376
00:17:38,750 --> 00:17:40,166
Elle est super.
377
00:17:40,250 --> 00:17:42,500
[pas cadencé des légionnaires]
378
00:17:46,333 --> 00:17:48,333
[la musique sombre continue]
379
00:17:50,333 --> 00:17:52,125
- [la potion bouillonne]
- Mmh.
380
00:17:52,208 --> 00:17:55,958
Qui c'est qui va goûter
la bonne potion magique ?
381
00:18:01,500 --> 00:18:02,416
[grogne]
382
00:18:02,500 --> 00:18:03,541
Potus.
383
00:18:04,583 --> 00:18:05,708
[souffle]
384
00:18:05,791 --> 00:18:06,875
Toujours moi…
385
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
Goûte.
386
00:18:11,708 --> 00:18:12,583
[gronde]
387
00:18:12,666 --> 00:18:14,291
[la musique cesse]
388
00:18:17,250 --> 00:18:20,125
[sifflement aigu]
389
00:18:20,208 --> 00:18:21,208
Waouh !
390
00:18:21,291 --> 00:18:23,625
- Ça, c'en est.
- Va vérifier.
391
00:18:24,500 --> 00:18:25,333
Hmm.
392
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
[grogne]
393
00:18:28,333 --> 00:18:30,375
Euh… Vérifier à ce point-là ?
394
00:18:30,458 --> 00:18:31,791
- [grogne]
- Oh…
395
00:18:31,875 --> 00:18:33,750
- [musique de suspense]
- Marre.
396
00:18:33,833 --> 00:18:37,291
C'est toujours pareil.
C'est toujours moi qui dois goûter.
397
00:18:37,875 --> 00:18:39,708
Les Gaulois avec leurs potions…
398
00:18:42,416 --> 00:18:43,458
Bon. [soupire]
399
00:18:43,541 --> 00:18:45,958
Je suis désolé. C'est les ordres.
400
00:18:48,000 --> 00:18:49,291
[choc puissant]
401
00:18:49,375 --> 00:18:51,333
- [musique dramatique]
- Ah ouais…
402
00:18:51,916 --> 00:18:53,791
- Obélix !
- C'en est.
403
00:18:53,875 --> 00:18:55,583
[gémit et souffle]
404
00:18:58,708 --> 00:18:59,625
Attends un peu.
405
00:18:59,708 --> 00:19:00,958
[ricane]
406
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
[sifflement]
407
00:19:03,666 --> 00:19:05,583
[choc puissant]
408
00:19:06,291 --> 00:19:07,458
[rit] Non, mais…
409
00:19:08,041 --> 00:19:09,833
Légion ! Potion !
410
00:19:10,333 --> 00:19:12,833
[bourdonnement étrange]
411
00:19:13,333 --> 00:19:17,458
[les bourdonnements se répètent]
412
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
[tremblement sourd]
413
00:19:24,291 --> 00:19:25,583
[sifflement puissant]
414
00:19:25,666 --> 00:19:28,083
[musique épique]
415
00:19:28,875 --> 00:19:29,833
[grogne]
416
00:19:29,916 --> 00:19:31,458
[grogne]
417
00:19:31,541 --> 00:19:33,083
[bourdonnement sourd]
418
00:19:33,166 --> 00:19:34,666
[grognent encore]
419
00:19:36,333 --> 00:19:38,625
- [grogne]
- [musique d'action]
420
00:19:38,708 --> 00:19:39,875
[sifflement]
421
00:19:39,958 --> 00:19:40,916
[renifle]
422
00:19:42,375 --> 00:19:46,166
[les bourdonnements continuent]
423
00:19:48,833 --> 00:19:52,416
Pardon, mais qu'est-ce qui est prévu
exactement ?
424
00:19:52,500 --> 00:19:54,208
On boit dans la mĂŞme louche ?
425
00:19:55,125 --> 00:19:57,208
[les bourdonnements continuent]
426
00:19:57,291 --> 00:20:00,208
[la musique d'action continue]
427
00:20:00,791 --> 00:20:01,833
[grogne]
428
00:20:04,500 --> 00:20:06,458
[gémit et souffle]
429
00:20:07,333 --> 00:20:09,583
Obélix, derrière toi ! Attention !
430
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
[les coups continuent]
431
00:20:16,250 --> 00:20:18,541
- [cri d'assaut]
- [gémit]
432
00:20:18,625 --> 00:20:22,625
[fracas métallique répété]
433
00:20:22,708 --> 00:20:24,875
[respiration saccadée]
434
00:20:25,958 --> 00:20:27,833
[musique dramatique]
435
00:20:29,791 --> 00:20:32,458
- [la musique devient sombre]
- [Idéfix gémit]
436
00:20:34,041 --> 00:20:35,125
[ricane doucement]
437
00:20:36,250 --> 00:20:37,416
[la musique cesse]
438
00:20:37,500 --> 00:20:41,458
[bourdonnement étrange et dramatique]
439
00:20:43,666 --> 00:20:46,041
Légion, en place !
440
00:20:46,541 --> 00:20:48,541
[musique dramatique rythmée]
441
00:20:51,166 --> 00:20:52,750
[la musique s'intensifie]
442
00:20:53,708 --> 00:20:54,916
Perdu pour perdu.
443
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
Montrons-leur qui sont
les irréductibles Gaulois.
444
00:20:58,833 --> 00:21:01,416
Et battons-nous jusqu'au bout !
445
00:21:04,416 --> 00:21:05,708
Gaulois !
446
00:21:06,208 --> 00:21:07,625
[sifflement du marteau]
447
00:21:09,416 --> 00:21:10,708
Rassemblement.
448
00:21:10,791 --> 00:21:12,500
Chargez !
449
00:21:12,583 --> 00:21:14,000
[cris d'assaut]
450
00:21:14,083 --> 00:21:15,791
[musique épique]
451
00:21:31,541 --> 00:21:33,375
[la musique s'adoucit]
452
00:21:33,458 --> 00:21:36,333
- [musique mystérieuse]
- [cris stupéfaits]
453
00:21:36,416 --> 00:21:38,708
Mais qu'est-ce que…
454
00:21:42,166 --> 00:21:44,208
[fracas métallique]
455
00:21:44,291 --> 00:21:45,958
[la musique continue]
456
00:21:46,041 --> 00:21:48,750
[gémissements stupéfaits]
457
00:21:48,833 --> 00:21:50,041
[sursaut émerveillé]
458
00:21:51,791 --> 00:21:54,833
[les gémissements continuent]
459
00:21:54,916 --> 00:21:55,916
Waouh…
460
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
[rit]
461
00:22:00,625 --> 00:22:04,000
Ah d'accord… Oh, la vache…
462
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
[paniqué] Que se passe-t-il, par Jupiter ?
463
00:22:07,416 --> 00:22:11,583
C'est l'autre potion, celle qui fait voler
et changer de couleur !
464
00:22:11,666 --> 00:22:12,916
[rit]
465
00:22:13,000 --> 00:22:15,541
Disons que c'est
un petit mélange des trois.
466
00:22:15,625 --> 00:22:17,250
Mais je brille !
467
00:22:17,333 --> 00:22:18,833
[Métadata rit]
468
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
Ça sera une première.
469
00:22:20,375 --> 00:22:21,500
Scélérate.
470
00:22:21,583 --> 00:22:26,041
Je vais dire Ă tout le monde Ă Rome
que tu nous as trahis !
471
00:22:26,125 --> 00:22:27,291
Je t'en prie.
472
00:22:27,791 --> 00:22:29,708
- Non…
- C'est par lĂ .
Ciao !
473
00:22:29,791 --> 00:22:32,875
Non !
474
00:22:32,958 --> 00:22:36,958
["Nothing Less Than Happiness"
de Sly and the Family Stone]
475
00:22:50,708 --> 00:22:54,125
Oh là , là … Ils ont le sens du spectacle.
476
00:22:54,208 --> 00:22:55,750
Ça, c'est les Armoricains.
477
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
[la musique continue]
478
00:23:04,083 --> 00:23:05,875
[exclamation émerveillée]
479
00:23:05,958 --> 00:23:07,500
Oh, c'est beau, mon fils.
480
00:23:11,000 --> 00:23:12,666
Joyeux anniversaire, maman.
481
00:23:13,541 --> 00:23:14,791
Merci, mon fils.
482
00:23:16,291 --> 00:23:18,250
Ça, elle l'a pas vu, la mère de Pompée.
483
00:23:18,333 --> 00:23:20,333
[la musique continue]
484
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
[musique douce et légère]
485
00:23:25,125 --> 00:23:26,416
[Abraracourcix rit]
486
00:23:26,500 --> 00:23:27,708
Bravo, Panoramix.
487
00:23:28,333 --> 00:23:31,291
Je n'aurais jamais pu y arriver sans elle.
488
00:23:31,791 --> 00:23:33,833
Eh ben… Merci, Romaine.
489
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
- Métadata.
- Astérix.
490
00:23:36,375 --> 00:23:37,875
[Abraracourcix] Éteignez le feu.
491
00:23:37,958 --> 00:23:41,416
Moi, j'ai encore
un dernier petit détail à régler.
492
00:23:45,208 --> 00:23:50,208
[public] Les Gaulois ! Les Gaulois !
493
00:23:50,291 --> 00:23:51,500
[gémit d'effort]
494
00:23:52,583 --> 00:23:57,000
Les Gaulois ! Les Gaulois ! Les Gaulois !
495
00:23:57,083 --> 00:23:57,958
[silence]
496
00:23:58,041 --> 00:23:58,875
Gaulois !
497
00:23:59,750 --> 00:24:03,083
Mais… que fais-tu avec ces barbares,
Wikipédia ?
498
00:24:04,083 --> 00:24:08,000
Ces "barbares", ô César,
sont peut-être bruyants, râleurs,
499
00:24:08,083 --> 00:24:11,416
indisciplinés,
et avec une hygiène de vie discutable…
500
00:24:11,500 --> 00:24:12,541
[ensemble] Hmm ?
501
00:24:12,625 --> 00:24:17,208
Mais ils ne cherchent pas Ă imposer
leurs dieux et leur façon de vivre, eux.
502
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
[musique émouvante]
503
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
Et pour la dernière fois,
moi, c'est Métadata !
504
00:24:21,750 --> 00:24:22,833
[la musique cesse]
505
00:24:22,916 --> 00:24:25,083
Elle a du caractère, la petite.
506
00:24:25,166 --> 00:24:27,291
Lequel d'entre vous est le chef ?
507
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
[Obélix] C'est moi.
508
00:24:29,750 --> 00:24:31,416
Mais en fait, c'est lui.
509
00:24:32,625 --> 00:24:35,666
Gaulois, je pourrais vous détruire.
510
00:24:35,750 --> 00:24:36,666
Ah oui ?
511
00:24:37,333 --> 00:24:38,541
Avec quelle armée ?
512
00:24:38,625 --> 00:24:39,708
[César] Mmh.
513
00:24:39,791 --> 00:24:41,708
[musique légère étrange]
514
00:24:43,291 --> 00:24:45,750
Mais vous avez su amuser mon peuple.
515
00:24:45,833 --> 00:24:48,166
Vous méritez d'avoir la vie sauve.
516
00:24:48,250 --> 00:24:51,416
Et puisque telle est
la générosité de César…
517
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
[musique épique]
518
00:24:54,250 --> 00:24:55,458
Je vous gracie !
519
00:24:57,041 --> 00:24:59,000
[la clameur continue]
520
00:25:05,000 --> 00:25:07,958
Faudra trouver mieux
pour dire "j'aime" ou "j'aime pas".
521
00:25:08,041 --> 00:25:09,583
- Mmh.
- Tu viens, maman ?
522
00:25:12,166 --> 00:25:14,916
Revenez !
Y avait des incendies, des batailles,
523
00:25:15,000 --> 00:25:17,125
des mĂ´mes qui chialent, du sang.
524
00:25:17,208 --> 00:25:20,291
Tout pour une soirée réussie !
Pourquoi on arrĂŞte ?
525
00:25:22,750 --> 00:25:24,666
[Aplusbégalix] Ouh… Eh ben !
526
00:25:25,583 --> 00:25:27,583
Oh ! Quelle journée !
527
00:25:28,375 --> 00:25:29,875
Bon, ben…
528
00:25:30,458 --> 00:25:33,625
Oui, puisqu'il vous a graciés, on…
529
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
On est quittes ?
530
00:25:35,333 --> 00:25:38,666
Après tout…
On est quand mĂŞme mieux entre Gaulois.
531
00:25:38,750 --> 00:25:40,666
- Non ?
- [musique de tension]
532
00:25:40,750 --> 00:25:42,291
Allez, sans rancune.
533
00:25:42,375 --> 00:25:43,458
[crescendo]
534
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Avec.
535
00:25:45,583 --> 00:25:46,791
[clameur du public]
536
00:25:47,791 --> 00:25:50,583
[tribu] Vive Abraracourcix, notre chef !
537
00:25:50,666 --> 00:25:52,125
[musique festive]
538
00:25:52,208 --> 00:25:54,291
[Annabarbera] On y est, Blackangus.
539
00:25:54,375 --> 00:25:57,541
Au traditionnel banquet gaulois
qui clĂ´t l'aventure.
540
00:25:57,625 --> 00:26:01,000
[Blackangus] Eh oui, Annabarbera !
Ça danse, ça ripaille.
541
00:26:01,083 --> 00:26:04,750
HĂ©, y a pas Ă dire,
ils savent vivre, ces Gaulois.
542
00:26:04,833 --> 00:26:09,375
Excusez-moi, vous allez tout commenter
tout le temps, comme ça ?
543
00:26:09,458 --> 00:26:13,833
[accent allemand] Ce besoin de commenter,
c'est fuir le réel ?
544
00:26:13,916 --> 00:26:17,500
C'est éviter d'être l'acteur
de sa propre vie, peut-ĂŞtre ?
545
00:26:18,000 --> 00:26:19,458
Bonsoir, madame.
546
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
[Métadata] Voilà pourquoi,
depuis toujours,
547
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
la culture gauloise me passionne.
548
00:26:24,666 --> 00:26:27,708
Pour te remercier,
je vais te confier un secret
549
00:26:27,791 --> 00:26:30,958
qui se transmet de bouche
Ă oreille de druide.
550
00:26:31,041 --> 00:26:33,000
- Oh, c'est vrai ?
- Oui.
551
00:26:34,041 --> 00:26:36,041
Il faut le réchauffer le lendemain,
552
00:26:36,125 --> 00:26:38,375
ton pot-au-feu sera meilleur.
553
00:26:38,458 --> 00:26:39,791
[bafouille légèrement]
554
00:26:40,291 --> 00:26:42,125
[la musique festive continue]
555
00:26:42,708 --> 00:26:47,208
[haut-parleur]
Est-ce que je pourrais
avoir plus de cervoise ? Merci.
556
00:26:48,666 --> 00:26:51,000
- [rires d'enfants]
- [Potus rit]
557
00:26:51,083 --> 00:26:54,208
Les offrandes ! Les offrandes !
558
00:26:54,291 --> 00:26:57,625
- Les offrandes !
- Oui. D'accord.
559
00:26:57,708 --> 00:27:01,125
- [la musique cesse]
- Celui-ci, je crois savoir qui c'est.
560
00:27:01,208 --> 00:27:02,708
[rires de la tribu]
561
00:27:02,791 --> 00:27:05,791
[tribu] Un discours !
Un discours, Obélix !
562
00:27:05,875 --> 00:27:09,666
Allez, un discours, Obélix !
563
00:27:09,750 --> 00:27:11,458
- [battements de cœur]
- Euh…
564
00:27:13,166 --> 00:27:14,583
[homme] On entend pas.
565
00:27:14,666 --> 00:27:16,208
[sifflement aigu]
566
00:27:17,041 --> 00:27:19,125
Ce menhir…
567
00:27:19,208 --> 00:27:22,166
[les battements du cœur s'accélèrent]
568
00:27:22,250 --> 00:27:24,666
[le sifflement s'intensifie]
569
00:27:24,750 --> 00:27:26,500
- [silence]
- Il est pour toi, chef.
570
00:27:27,000 --> 00:27:28,833
Il est pour toi, Bonemine.
571
00:27:30,125 --> 00:27:33,750
- [musique émouvante]
- Toi, Assurancetourix. Cétautomatix.
572
00:27:33,833 --> 00:27:35,583
[grognement attendri]
573
00:27:36,166 --> 00:27:38,958
Pour vous, Iélosubmarine et Ordralfabétix.
574
00:27:39,833 --> 00:27:42,333
Et pour toi, mon ami Astérix.
575
00:27:42,875 --> 00:27:45,291
Je suis heureux
de ton retour dans notre village.
576
00:27:45,375 --> 00:27:46,791
- [Idéfix aboie]
- Mmh ?
577
00:27:46,875 --> 00:27:49,666
Oui, il est pour toi aussi, Idéfix.
578
00:27:51,166 --> 00:27:54,500
Ce menhir, les amis,
il est pour nous toutes et tous.
579
00:27:55,333 --> 00:27:59,125
Il est comme notre unité.
Il est comme notre village.
580
00:28:00,000 --> 00:28:02,083
Solide comme le roc !
581
00:28:02,166 --> 00:28:05,750
[acclamations]
582
00:28:05,833 --> 00:28:07,500
[Potus rit] Ouais.
583
00:28:07,583 --> 00:28:09,125
Astérix, un truc à ajouter ?
584
00:28:09,208 --> 00:28:10,666
[la musique s'estompe]
585
00:28:11,416 --> 00:28:14,541
- Alors c'est tout pour moi.
- [acclamations]
586
00:28:14,625 --> 00:28:16,083
[musique entraînante]
587
00:28:16,166 --> 00:28:19,250
[narrateur]
Ainsi se termine
cette belle aventure.
588
00:28:19,333 --> 00:28:23,541
Comme Ă son habitude, toute la tribu
festoie jusqu'au petit matin.
589
00:28:24,166 --> 00:28:25,000
Toute ?
590
00:28:25,083 --> 00:28:26,041
[musique douce]
591
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
Ah ben, non.
592
00:28:27,208 --> 00:28:28,333
[Bonemine] Mmh…
593
00:28:28,416 --> 00:28:32,833
Ta fricassée de légumes
était délicieuse, mon Cochonnet.
594
00:28:32,916 --> 00:28:37,083
Mmh. Merci, ma Mimine.
Tu ne veux vraiment pas aller à Lutèce ?
595
00:28:37,166 --> 00:28:38,958
Écoute, on verra demain.
596
00:28:39,041 --> 00:28:41,958
- Mmh.
- On se fait une soirée tranquille.
597
00:28:42,041 --> 00:28:44,125
Ouais. D'accord.
598
00:28:44,625 --> 00:28:47,166
Alors, Netflix, on en était où ?
599
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
[se racle la gorge] Précédemment.
600
00:28:49,333 --> 00:28:50,583
Non, ignore le récap.
601
00:28:50,666 --> 00:28:52,875
Tou doum !
602
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
[musique entraînante]
603
00:34:08,833 --> 00:34:11,250
[fin de la musique du générique]
604
00:34:11,333 --> 00:34:13,333
[musique légère et enjouée]
605
00:34:15,166 --> 00:34:17,500
[le sanglier grogne en rythme]
606
00:34:18,416 --> 00:34:19,250
[cris de joie]
607
00:34:19,833 --> 00:34:20,666
Mmh.
608
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
- [aboiements]
- [la musique cesse]
609
00:34:22,833 --> 00:34:25,708
[Obélix] … pour vendre
et troquer du sanglier.
610
00:34:25,791 --> 00:34:27,041
[gémissent de peur]
611
00:34:28,250 --> 00:34:30,958
- [Astérix] Menhir et sangliérie ?
- [son cœur s'emballe]
612
00:34:31,041 --> 00:34:33,166
- [couine]
- [Obélix] Peut-être.
613
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
[musique de suspense]
614
00:34:35,708 --> 00:34:37,000
[la musique s'arrĂŞte]
615
00:34:37,500 --> 00:34:39,166
[musique espiègle]
616
00:34:39,916 --> 00:34:40,958
[le bois grince]
617
00:34:41,041 --> 00:34:42,625
[musique de tension]
618
00:34:42,708 --> 00:34:44,791
[grincement de tire-bouchon]
619
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
- [longs cris]
- [sifflement]
620
00:34:47,666 --> 00:34:49,083
[fracas métallique]
621
00:34:49,166 --> 00:34:50,541
[son déformé]
622
00:34:50,625 --> 00:34:51,583
[soufflent]
623
00:34:52,333 --> 00:34:55,125
[accords dramatiques]
624
00:34:55,208 --> 00:34:56,541
[gong]
625
00:34:56,625 --> 00:34:58,375
[les sangliers couinent]
626
00:34:58,458 --> 00:34:59,583
[musique de suspense]
627
00:34:59,666 --> 00:35:01,666
[brouhaha festif distant]
628
00:35:08,041 --> 00:35:09,666
[couinements]
629
00:35:10,333 --> 00:35:11,583
[la musique s'arrĂŞte]
630
00:35:12,791 --> 00:35:14,791
[musique émerveillée]
631
00:35:14,875 --> 00:35:16,208
[gazouillis d'oiseaux]
632
00:35:18,416 --> 00:35:20,291
[musique enjouée]
633
00:35:25,291 --> 00:35:26,541
[la musique s'arrĂŞte]
634
00:35:26,625 --> 00:35:28,625
[accords dramatiques]
635
00:35:28,708 --> 00:35:30,458
[grogne]
636
00:35:30,541 --> 00:35:33,083
[coups répétés]
637
00:35:33,166 --> 00:35:34,958
[gémissements tremblotants]
638
00:35:35,041 --> 00:35:36,916
- [sifflement]
- [choc sourd]
639
00:35:37,000 --> 00:35:38,250
[se tape les ailes]
640
00:35:38,333 --> 00:35:40,541
[musique sombre]
641
00:35:40,625 --> 00:35:42,000
[grogne]
642
00:35:42,083 --> 00:35:44,333
[roulement de tambour militaire]
643
00:35:44,416 --> 00:35:46,750
[sifflements]
644
00:35:46,833 --> 00:35:48,250
[le roulement s'arrĂŞte]
645
00:35:48,333 --> 00:35:50,458
[cris d'oiseau au loin]
646
00:35:50,541 --> 00:35:51,458
[grogne]
647
00:35:52,250 --> 00:35:54,625
- [sifflements]
- [roulement de tambour]
648
00:35:56,833 --> 00:35:57,666
[grogne]
649
00:35:57,750 --> 00:36:00,000
[musique enjouée]
650
00:36:03,291 --> 00:36:04,125
[crie]
651
00:36:04,208 --> 00:36:06,375
- [la musique s'arrĂŞte]
- [grognement confus]
652
00:36:06,458 --> 00:36:07,291
[fracas]
653
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
[la trappe claque]
654
00:36:09,208 --> 00:36:11,000
[Potus] Ouille ! AĂŻe !
655
00:36:11,083 --> 00:36:12,708
[musique enjouée]
656
00:36:13,708 --> 00:36:15,958
[aspirateur]
657
00:36:16,041 --> 00:36:17,041
[grogne]
658
00:36:22,750 --> 00:36:25,208
[crescendo]
659
00:36:25,291 --> 00:36:27,291
[sifflement aigu]
660
00:36:27,375 --> 00:36:29,958
[explosion suivie de sifflement]
661
00:36:31,500 --> 00:36:32,833
[choc contre du verre]
662
00:36:33,416 --> 00:36:34,750
[femme] Ah, mais… Ah !
663
00:36:34,833 --> 00:36:35,666
[sifflement]
664
00:36:35,750 --> 00:36:37,416
[annonce]
Le combat va débuter.
665
00:36:37,500 --> 00:36:39,750
[musique de suspense rythmée]
666
00:36:40,583 --> 00:36:41,708
[tremblotent]
667
00:36:41,791 --> 00:36:43,500
[la musique se suspend]
668
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
[musique espiègle rythmée]
669
00:36:46,208 --> 00:36:47,625
[les poules caquètent]
670
00:36:47,708 --> 00:36:48,833
[la musique cesse]
671
00:36:48,916 --> 00:36:50,625
[roulement de tambour]
672
00:36:50,708 --> 00:36:52,583
- [sifflement]
- [choc métallique]
673
00:36:52,666 --> 00:36:54,958
- [le portail grince]
- [tintements]
674
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
[crie]
675
00:36:56,875 --> 00:36:58,583
[musique militaire]
676
00:37:03,333 --> 00:37:04,375
Oui !
677
00:37:05,250 --> 00:37:06,750
[musique triomphale]
678
00:37:09,208 --> 00:37:10,791
[gémit d'effort]
679
00:37:10,875 --> 00:37:11,958
[la musique cesse]
680
00:37:12,041 --> 00:37:14,500
[la poule caquète]
681
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
- [grogne]
- [crissement de pneus]
682
00:37:17,375 --> 00:37:19,125
[musique d'action]
683
00:37:21,000 --> 00:37:22,208
Oui !
684
00:37:24,333 --> 00:37:25,333
[grogne]
685
00:37:25,416 --> 00:37:26,750
[sirène]
686
00:37:26,833 --> 00:37:28,083
[sifflement de lames]
687
00:37:28,166 --> 00:37:29,666
[vrombissement de moteur]
688
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
[crie]
689
00:37:31,333 --> 00:37:33,458
[crissements de pneus]
690
00:37:36,500 --> 00:37:37,375
[crie]
691
00:37:37,458 --> 00:37:38,666
[dérapage]
692
00:37:40,291 --> 00:37:42,083
- [fracas]
- [la musique cesse]
693
00:37:42,166 --> 00:37:43,083
[gémissent]
694
00:37:43,583 --> 00:37:44,833
[grognent]
695
00:37:44,916 --> 00:37:46,500
[musique menaçante]
696
00:37:46,583 --> 00:37:49,416
- [claquent des dents]
- [sifflement]
697
00:37:51,166 --> 00:37:53,166
[sifflement]
698
00:37:56,250 --> 00:37:57,166
[fracas]
699
00:37:57,791 --> 00:37:58,875
[gémissent]
700
00:38:02,041 --> 00:38:04,041
- [trinquent]
- [musique enjouée]
701
00:38:05,083 --> 00:38:07,083
[tintements scintillants]
702
00:38:10,166 --> 00:38:11,416
[la musique s'arrĂŞte]
703
00:43:27,958 --> 00:43:29,291
[fin de la musique]
43944