All language subtitles for 2025.Le combat des chefs S01E04 (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:10,833 {\an8}[musique dramatique] 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,416 {\an8}[gémit d'effort] 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 {\an8}Dans ta face, Captain Armorica ! 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,041 {\an8}[ricane] 5 00:00:18,625 --> 00:00:21,833 {\an8}Métadata, on a marché toute la nuit. J'en peux plus ! 6 00:00:21,916 --> 00:00:24,833 {\an8}Allez ! Encore une attraction à vérifier. 7 00:00:24,916 --> 00:00:27,250 {\an8}[râle] J'aime pas les montagnes slaves. 8 00:00:27,333 --> 00:00:29,333 {\an8}Tout cet air m'a irrité les sinus. 9 00:00:29,416 --> 00:00:32,833 {\an8}Moi, je préfère le chamboule-tout, la pêche aux canards… 10 00:00:32,916 --> 00:00:34,333 {\an8}[Métadata] On s'en fout. 11 00:00:34,416 --> 00:00:36,250 {\an8}Oh non, de la flotte. [souffle] 12 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 {\an8}On va finir trempés. 13 00:00:37,958 --> 00:00:41,291 {\an8}- [musique légère et enjouée] - [Potus soupire] 14 00:00:41,375 --> 00:00:45,666 [groupe] ♪ C'est un monde romain Pas un monde gaulois ♪ 15 00:00:45,750 --> 00:00:49,666 ♪ Tapez dans vos mains Et respectez nos lois ♪ 16 00:00:49,750 --> 00:00:53,958 ♪ C'est un monde romain Pas un monde égyptien ♪ 17 00:00:54,041 --> 00:00:57,750 ♪ Ni grec ni africain Non, c'est un monde bien romain ♪ 18 00:00:57,833 --> 00:01:01,833 ♪ Dans ce monde romain Oh là là, que c'est bien ♪ 19 00:01:01,916 --> 00:01:05,750 ♪ Un monde merveilleux Franchement, y a rien de mieux ♪ 20 00:01:05,833 --> 00:01:10,125 ♪ Et si tu n'aimes pas On te l'imposera ♪ 21 00:01:10,208 --> 00:01:13,916 ♪ On jettera aux lions Ceux qui fomentent les rébellions ♪ 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,916 ♪ Du pain et des jeux Ça, c'est notre devise ♪ 23 00:01:18,000 --> 00:01:21,958 ♪ Ce que la foule veut C'est être bien assise ♪ 24 00:01:22,041 --> 00:01:25,041 ♪ C'est un monde romain Oh là là, que c'est bien ♪ 25 00:01:25,125 --> 00:01:27,250 Ça va me rester dans la tête. 26 00:01:27,333 --> 00:01:30,958 ♪ Il n'y a rien de pas bien Dans ce monde romain ♪ 27 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 [la chanson s'arrête] 28 00:01:32,375 --> 00:01:34,541 {\an8}Bonjour, je suis Annabarbera. 29 00:01:34,625 --> 00:01:36,708 {\an8}[accent du Sud] Et moi, Blackangus. 30 00:01:36,791 --> 00:01:38,875 Bienvenue à ce combat des chefs ! 31 00:01:38,958 --> 00:01:42,000 Alors, présentez-nous nos deux combattants. 32 00:01:42,083 --> 00:01:45,916 - [musique rock] - D'un côté, le Gaulois Abraracourcix. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,125 Sa force n'a d'égal que son courage. 34 00:01:48,208 --> 00:01:50,333 Il est le chef des irréductibles 35 00:01:50,416 --> 00:01:55,250 jusqu'à ce que le ciel lui tombe sur la tête. [tintement métallique] 36 00:01:55,333 --> 00:01:57,916 Et le ciel pourrait être son adversaire. 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,416 Eh oui ! Face à lui, Aplusbégalix, le Gallo-Romain. 38 00:02:01,500 --> 00:02:02,625 Entendez par là, 39 00:02:02,708 --> 00:02:06,333 un Gaulois qui a su reconnaître la grandeur de Rome. 40 00:02:06,416 --> 00:02:10,333 Et que ce soit en vitesse, en impact, en force, 41 00:02:10,416 --> 00:02:14,291 et bien sûr, en fidélité à Rome, c'est notre champion ! 42 00:02:14,375 --> 00:02:17,291 Un affrontement qui promet beaucoup d'action. 43 00:02:17,375 --> 00:02:19,208 Oui, tout à fait. 44 00:02:19,291 --> 00:02:23,541 On espère beaucoup de violence, de sauvagerie, de cruauté. 45 00:02:23,625 --> 00:02:26,458 D'autant que le public est venu en famille ! 46 00:02:27,083 --> 00:02:32,416 [haut-parleur] Le petit Romulus attend ses parents dans l'enclos des loups. 47 00:02:34,208 --> 00:02:35,458 [cri de mouette] 48 00:02:35,541 --> 00:02:37,666 [Abraracourcix] À l'issue du combat, 49 00:02:37,750 --> 00:02:41,750 le chef vaincu se soumettra avec sa tribu au vainqueur. 50 00:02:41,833 --> 00:02:42,833 [murmures] 51 00:02:42,916 --> 00:02:45,958 Non ! Jamais je ne me soumettrai à un Gallo-Romain ! 52 00:02:46,041 --> 00:02:47,750 Oui, ben, on n'en est pas là. 53 00:02:47,833 --> 00:02:49,291 On n'en est pas loin. 54 00:02:49,375 --> 00:02:51,625 Panoramix n'a pas retrouvé la raison. 55 00:02:51,708 --> 00:02:57,583 [musique du film Pulp Fiction : "You Never Can Tell" de Chuck Berry] 56 00:02:57,666 --> 00:03:01,083 Et sans potion, tu ne battras jamais Aplusbégalix. 57 00:03:01,166 --> 00:03:03,666 Avec un peu d'entraînement, je pourrais… 58 00:03:03,750 --> 00:03:06,666 Rien du tout ! Même moi, je ferais mieux. 59 00:03:06,750 --> 00:03:09,000 - [souffle] - Mais pourquoi pas ? 60 00:03:09,083 --> 00:03:11,083 Enfin Mimine, faut pas exagérer. 61 00:03:11,166 --> 00:03:13,583 - Sans sa canne, il tombe. - Tu vas voir ! 62 00:03:13,666 --> 00:03:14,625 Aïe ! 63 00:03:14,708 --> 00:03:18,083 - Pourquoi ne pas changer de chef ? - [musique intrigante] 64 00:03:18,166 --> 00:03:19,750 Hein ? Changer de chef ? 65 00:03:20,250 --> 00:03:23,500 Oui, et nommer celui qui gagnera ce combat à coup sûr. 66 00:03:24,000 --> 00:03:24,833 Obélix. 67 00:03:25,416 --> 00:03:27,708 [musique épique] 68 00:03:27,791 --> 00:03:30,250 - [murmures] - On a le droit de faire ça ? 69 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 - C'est gravé où ? - Là. 70 00:03:33,250 --> 00:03:36,208 - Article 49.3. - [Agecanonix] C'est en tout petit. 71 00:03:36,291 --> 00:03:38,833 S'il le décide, le chef pourra être remplacé 72 00:03:38,916 --> 00:03:41,708 par n'importe quel autre membre de la tribu. 73 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 [tous] Ah ! 74 00:03:42,875 --> 00:03:45,208 Ben voilà, on peut nommer Obélix chef. 75 00:03:46,291 --> 00:03:47,375 Pourquoi pas moi ? 76 00:03:48,000 --> 00:03:49,375 De quoi ? 77 00:03:49,458 --> 00:03:51,250 Pourquoi pas me nommer chef ? 78 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 Car Obélix est le plus fort. On va le répéter combien de fois ? 79 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 Plus fort que ça peut-être ? 80 00:03:58,291 --> 00:04:01,291 - Voilà, oui. - Laissons le peuple décider. 81 00:04:01,375 --> 00:04:04,791 Mes amis, nommez un forgeron chef de ce village, 82 00:04:04,875 --> 00:04:07,416 et il retrouvera force et sérénité. 83 00:04:07,500 --> 00:04:10,500 Avec moi, Cétautomatix. La forge tranquille. 84 00:04:10,583 --> 00:04:11,958 Mais pas du tout. 85 00:04:12,041 --> 00:04:13,291 Voilà, merci ! 86 00:04:13,375 --> 00:04:16,333 Ce village a besoin d'un chef d'expérience. 87 00:04:16,416 --> 00:04:18,625 - Non ! - En tant qu'ancien chef… 88 00:04:18,708 --> 00:04:22,416 Et allez, bien sûr. On prend les mêmes et on recommence ! 89 00:04:22,500 --> 00:04:25,916 Non, mon ami. Les Gaulois veulent de nouvelles têtes ! 90 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Alors, autant avoir de vraies nouvelles têtes, non ? 91 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 - Comme moi. - Je suis avec toi. 92 00:04:31,583 --> 00:04:34,291 Non. Oui, si, mais non, pas là. 93 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 Attendez, attendez. 94 00:04:35,875 --> 00:04:39,791 Être chef demande un bon contact avec la clientèle. 95 00:04:39,875 --> 00:04:42,250 - Non… - Et en tant que poissonnier… 96 00:04:42,333 --> 00:04:43,791 Empoisonneur, ouais ! 97 00:04:43,875 --> 00:04:47,208 Moi, élu, je promets de déplacer sa poissonnerie. 98 00:04:47,291 --> 00:04:49,916 - Ah ouais ? - Plus loin de la mer, ça t'arrange ? 99 00:04:50,500 --> 00:04:51,625 [cris choqués] 100 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 - Attendez, non… - [clameur] 101 00:04:54,041 --> 00:04:56,041 Non, non ! Non ! 102 00:04:56,125 --> 00:04:57,458 [coups et cris] 103 00:04:59,041 --> 00:05:00,208 [soupire] 104 00:05:00,833 --> 00:05:02,958 [Annabarbera] On y est, Blackangus. 105 00:05:03,041 --> 00:05:05,791 Tout à fait ! Le combat va être sanglant. 106 00:05:05,875 --> 00:05:07,791 Le public ne s'y est pas trompé. 107 00:05:07,875 --> 00:05:09,083 [rit] Ça, c'est sûr. 108 00:05:09,166 --> 00:05:11,541 Blackangus, vous avez livré 95 combats. 109 00:05:11,625 --> 00:05:12,500 Ah oui, oui. 110 00:05:12,583 --> 00:05:16,458 Cinq fois bouclier de Brennus et 12 mises à mort. Je vous écoute. 111 00:05:16,541 --> 00:05:18,333 C'est rare pour un gladiateur. 112 00:05:18,416 --> 00:05:21,500 Ah… Je dis toujours aux jeunes qui veulent faire ce métier : 113 00:05:21,583 --> 00:05:23,166 le plus dur, c'est de durer. 114 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 - Petite question. - Oui ? 115 00:05:25,083 --> 00:05:27,333 Avant un combat, on se sent comment ? 116 00:05:27,416 --> 00:05:31,125 Je vais vous dire. On se concentre, on fait le vide, 117 00:05:31,208 --> 00:05:33,458 et surtout, on est au calme. 118 00:05:33,541 --> 00:05:35,291 - [clameur] - [coups] 119 00:05:36,416 --> 00:05:38,041 - [grognement] - [coup] 120 00:05:38,125 --> 00:05:39,333 Aïe ! Aïe ! Aïe ! 121 00:05:39,416 --> 00:05:40,791 [la poule caquète] 122 00:05:40,875 --> 00:05:42,000 [zozote] Pardon. 123 00:05:42,083 --> 00:05:44,125 [la clameur de combat continue] 124 00:05:44,208 --> 00:05:45,375 S'il vous plaît. 125 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 Pardon de vous déranger ! 126 00:05:50,166 --> 00:05:51,333 [silence soudain] 127 00:05:52,916 --> 00:05:54,875 Je viens chercher votre chef. 128 00:05:54,958 --> 00:05:58,166 - [zozote] Notre chef ? - [légionnaire] Pour le combat. 129 00:05:58,666 --> 00:06:00,625 Le combat des chefs, bien sûr. 130 00:06:01,125 --> 00:06:01,958 Un instant. 131 00:06:02,041 --> 00:06:05,416 Prenez votre temps, je vous attends à côté du char. 132 00:06:05,500 --> 00:06:06,666 Très bien, merci. 133 00:06:06,750 --> 00:06:09,750 - À la sortie du village. - [Abraracourcix] Oui. 134 00:06:11,041 --> 00:06:12,875 Les enfants, Bonemine a raison. 135 00:06:12,958 --> 00:06:15,625 Après la poissonnerie, la forge, la palissade… 136 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 - [Abraracourcix] On sait. - Juste derrière. 137 00:06:18,791 --> 00:06:20,000 Bon, je disais… 138 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Bonemine a raison. Notre avenir en dépend. 139 00:06:23,041 --> 00:06:26,500 J'accepte de laisser ma place de chef à Obélix. 140 00:06:27,791 --> 00:06:29,916 Et il est où, d'ailleurs ? 141 00:06:30,000 --> 00:06:32,458 - [Obélix] Non. - [Abraracourcix] Quoi ? 142 00:06:32,541 --> 00:06:35,166 Non, non. Astérix a raison. 143 00:06:35,250 --> 00:06:38,708 J'ai assez fait de bêtises. Vous méritez un meilleur chef. 144 00:06:38,791 --> 00:06:41,750 Mais non, Obélix. Et ce serait le temps du combat. 145 00:06:41,833 --> 00:06:43,166 [Obélix] Non, non. 146 00:06:43,250 --> 00:06:46,875 Je suis bon qu'à livrer des menhirs. Et encore… [rire amer] 147 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 Même ça, je le fais mal. 148 00:06:48,291 --> 00:06:49,458 [soupir agacé] Bon. 149 00:06:49,541 --> 00:06:51,958 Notre chef ne te demande pas, il te nomme. 150 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 Tu es chef, point. 151 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 [grande inspiration] 152 00:06:55,375 --> 00:06:56,208 D'accord. 153 00:06:57,750 --> 00:06:58,625 Ça va. 154 00:06:59,625 --> 00:07:00,458 J'accepte. 155 00:07:00,541 --> 00:07:02,541 Ah ! Merci, Obélix. 156 00:07:02,625 --> 00:07:04,416 Et en tant que chef, 157 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 je nomme Astérix chef. Voilà. 158 00:07:06,583 --> 00:07:07,791 Hein, de quoi ? 159 00:07:07,875 --> 00:07:11,041 Je suis chef, je te nomme chef. Tu es chef, voilà. 160 00:07:11,125 --> 00:07:12,416 D'accord, très bien. 161 00:07:12,500 --> 00:07:15,916 Tu sais quoi ? En tant que chef, je te renomme chef. Point. 162 00:07:16,000 --> 00:07:16,958 Mmh ? 163 00:07:17,041 --> 00:07:18,333 Je te renomme chef. 164 00:07:18,416 --> 00:07:20,125 - Je te re-renomme. - Toi. 165 00:07:20,208 --> 00:07:21,500 - Toi, chef. - Toi. 166 00:07:21,583 --> 00:07:23,875 - Pas le droit ! - Toujours un chef de plus. 167 00:07:23,958 --> 00:07:25,041 [ensemble] Toi. 168 00:07:25,125 --> 00:07:29,625 - Chef, chef… Chef, chef, chef. - Chef, chef… Chef, chef, chef. 169 00:07:29,708 --> 00:07:31,500 - Assez ! - [la poule caquète] 170 00:07:31,583 --> 00:07:32,583 Grandissez ! 171 00:07:32,666 --> 00:07:34,583 - Il a commencé. - Même pas vrai. 172 00:07:34,666 --> 00:07:35,500 Obélix. 173 00:07:35,583 --> 00:07:37,208 Tu es notre seul espoir. 174 00:07:37,708 --> 00:07:39,541 Tu dois accepter d'être chef. 175 00:07:39,625 --> 00:07:40,500 [soupire] 176 00:07:41,000 --> 00:07:42,541 Euh… Hmm… 177 00:07:42,625 --> 00:07:45,500 Je pourrai créer une sangliérie ? 178 00:07:45,583 --> 00:07:47,250 Bah oui, tu seras chef. 179 00:07:47,333 --> 00:07:49,125 Et les discours ? 180 00:07:49,208 --> 00:07:51,750 Le chef n'est obligé de rien du tout. 181 00:07:51,833 --> 00:07:53,583 Et Astérix, il arrêtera de… 182 00:07:53,666 --> 00:07:55,791 Terminer tes phrases ? Oui, Obélix. 183 00:07:55,875 --> 00:07:57,833 - [musique douce] - Bon, d'accord. 184 00:07:57,916 --> 00:08:01,833 [tribu] Vive Obélix, notre chef ! 185 00:08:01,916 --> 00:08:04,791 Vive Obélix, notre chef ! 186 00:08:05,750 --> 00:08:06,875 [gémit] 187 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 [cri d'effort] Je suis son entraîneur. 188 00:08:10,041 --> 00:08:12,250 [tribu] Montre-leur qui est le chef ! 189 00:08:12,333 --> 00:08:17,000 [Obélix] Agecanonix, tu penses quoi d'une sangliérie comme première décision ? 190 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 [Agecanonix] C'est bien. 191 00:08:19,208 --> 00:08:21,666 Mais tu ferais menhir et sangliérie ? 192 00:08:21,750 --> 00:08:23,541 [accord dramatique] 193 00:08:23,625 --> 00:08:26,291 [Blackangus] Nous sommes à quelques sabliers, 194 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 ou plutôt grains de sable, du début du combat. 195 00:08:29,500 --> 00:08:32,791 Les gradins se remplissent petit à petit. 196 00:08:32,875 --> 00:08:34,833 C'est encore clairsemé, mais… 197 00:08:34,916 --> 00:08:38,916 Ah ! Attendez, une personnalité arrive sur la mosaïque rouge. 198 00:08:39,000 --> 00:08:40,625 [acclamations] 199 00:08:40,708 --> 00:08:42,458 [Blackangus] Oui, c'est lui ! 200 00:08:42,541 --> 00:08:44,583 ["Whattaman" par Salt-N-Pepa] 201 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 [cris passionnés du public] César ! 202 00:08:51,750 --> 00:08:53,708 [Blackangus] Oh, le bel homme ! 203 00:08:53,791 --> 00:08:56,750 [la musique continue] 204 00:08:58,708 --> 00:09:01,541 - Jules, par là ! - César, s'il vous plaît ! 205 00:09:01,625 --> 00:09:03,333 Jules, s'il vous plaît ! 206 00:09:03,833 --> 00:09:06,250 [tapotent sur le marbre] 207 00:09:06,333 --> 00:09:09,583 - Ah oui, oui, oui ! - Ah oui, de profil ! 208 00:09:09,666 --> 00:09:12,625 On comprend pourquoi il porte le laurier. [rit] 209 00:09:13,208 --> 00:09:17,500 Sans vouloir me prosterner, il est extrêmement sculpturegénique. 210 00:09:18,875 --> 00:09:20,833 Vous vous prosternez un peu. 211 00:09:20,916 --> 00:09:23,125 Oui. Je vous l'accorde. 212 00:09:23,208 --> 00:09:24,541 [la musique continue] 213 00:09:24,625 --> 00:09:27,083 Merci, c'est fini. Foutez le camp. 214 00:09:27,166 --> 00:09:28,375 Oh… Une dernière. 215 00:09:28,458 --> 00:09:30,875 Non, c'est fini. César, viens. 216 00:09:30,958 --> 00:09:32,625 [râlent] Oh… 217 00:09:32,708 --> 00:09:33,958 On peut plus bosser. 218 00:09:34,041 --> 00:09:36,208 - Regardez. Là ! - C'est qui là-bas ? 219 00:09:36,291 --> 00:09:37,125 Une VIP ? 220 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 - Cléopâtre ! - Mais oui ! 221 00:09:39,333 --> 00:09:41,750 - Cléopâtre, s'il vous plaît ! - Par ici ! 222 00:09:41,833 --> 00:09:44,166 [cris des sculpteurs] 223 00:09:44,250 --> 00:09:45,541 De face aussi ! 224 00:09:46,458 --> 00:09:48,166 Pas tout le temps de profil. 225 00:09:49,875 --> 00:09:50,958 [zozote] Par ici. 226 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 L'arbitre Touinepix vous attend à l'intérieur. 227 00:09:54,708 --> 00:09:55,750 Pour la pesée. 228 00:09:57,375 --> 00:10:01,083 [obséquieux] Allez-y, montez sur la balance. 229 00:10:02,416 --> 00:10:05,000 [explosion de bois] 230 00:10:06,208 --> 00:10:08,083 Catégorie poids lourd. 231 00:10:08,583 --> 00:10:10,791 Ah bon ? Et sans Idéfix ? 232 00:10:11,291 --> 00:10:12,708 [fracas métallique] 233 00:10:12,791 --> 00:10:14,625 [musique légère d'aventure] 234 00:10:14,708 --> 00:10:19,083 [Blackangus] Regardez, Annabarbera, la tribu gauloise arrive à la fête. 235 00:10:19,166 --> 00:10:21,958 Et si je peux me permettre, à la défaite ! 236 00:10:22,041 --> 00:10:24,000 [rit] Elle est bonne ! 237 00:10:24,875 --> 00:10:26,291 [cris de frayeur] 238 00:10:26,375 --> 00:10:28,375 [la musique s'intensifie] 239 00:10:30,875 --> 00:10:32,875 [la musique d'aventure continue] 240 00:10:33,833 --> 00:10:36,750 [foraine] Tiens, Pitchoune, ta moustache à papa. 241 00:10:36,833 --> 00:10:39,166 Le sucre, c'est bon pour les enfants. 242 00:10:42,250 --> 00:10:45,833 [forain 1] On se char-tamponne dans les char-tamponneurs ! 243 00:10:45,916 --> 00:10:50,083 La victoire d'Aplusbégalix signerait l'annexion totale de la Gaule par César. 244 00:10:50,166 --> 00:10:51,166 Absolument. 245 00:10:51,250 --> 00:10:53,916 On peut espérer un affrontement sans pitié. 246 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 Un combat qui sent bon. 247 00:10:55,541 --> 00:10:58,333 Oui, enfin. [en riant] Pas pour moi. 248 00:10:58,416 --> 00:11:02,083 J'ai plus d'odorat depuis ce coup de trident dans les narines. 249 00:11:02,166 --> 00:11:04,333 Bref, je digresse. [renifle] 250 00:11:04,416 --> 00:11:05,791 [la musique continue] 251 00:11:05,875 --> 00:11:07,625 [forain 2] Poulet Présage ! 252 00:11:07,708 --> 00:11:09,541 Demandez Poulet Présage ! 253 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Les animaux d'hier disent les nouvelles de demain. 254 00:11:12,208 --> 00:11:15,958 Avec son supplément poussin spécial immobilier, 255 00:11:16,041 --> 00:11:17,708 "Faut-il acheter à Pompéi ?" 256 00:11:17,791 --> 00:11:19,416 Évidemment que oui. 257 00:11:19,500 --> 00:11:22,791 Si j'avais les moyens… Petite hutte au pied du volcan, 258 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 tu me revois plus. 259 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 Même en termes d'investissement. 260 00:11:26,833 --> 00:11:28,875 Je pense pas me planter. 261 00:11:28,958 --> 00:11:31,250 [petits chocs répétés] 262 00:11:34,625 --> 00:11:36,250 [la musique s'estompe] 263 00:11:36,333 --> 00:11:40,375 [mère de César] On est mal assis. C'est pas confortable, ces sièges. 264 00:11:40,875 --> 00:11:42,625 Pire anniversaire de ma vie. 265 00:11:43,291 --> 00:11:45,125 Pompée ferait pas ça à sa mère. 266 00:11:45,208 --> 00:11:46,125 [César soupire] 267 00:11:46,208 --> 00:11:50,541 [rit] Attends. Tu connais la différence entre un Gaulois et une Gauloise ? 268 00:11:51,208 --> 00:11:54,916 La longueur des moustaches. [rit] 269 00:11:55,000 --> 00:11:57,250 Euh, pour la suite du programme, 270 00:11:57,333 --> 00:11:59,833 après la remise du bouclier du vaincu, 271 00:11:59,916 --> 00:12:02,958 on pensait dîner au village gaulois. 272 00:12:03,041 --> 00:12:06,833 Eh ben. Mon dîner d'anniversaire chez les Gaulois, ça fait rêver. 273 00:12:06,916 --> 00:12:09,458 Oui, on a prévu un menu gallo-romain. 274 00:12:09,541 --> 00:12:10,958 Un truc un peu fusion. 275 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 C'est quoi, fusion ? Du très bon avec du très mauvais ? 276 00:12:14,166 --> 00:12:15,875 Bon, on verra ça plus tard. 277 00:12:15,958 --> 00:12:19,875 Attends. Et celle-là ? C'est un sanglier en toge… 278 00:12:19,958 --> 00:12:22,458 - [César] Fastanefurius ! - Je finis après. 279 00:12:23,041 --> 00:12:25,333 [chuchote] 280 00:12:25,416 --> 00:12:27,666 Oui. Tout est prêt, ô César. 281 00:12:27,750 --> 00:12:29,458 [César] Très bien. 282 00:12:30,458 --> 00:12:34,958 [haut-parleur] Anonymus est attendu par ses parents aux chars-tamponneurs. 283 00:12:35,041 --> 00:12:37,291 - Anonymus… - [forain 3] Attendez. 284 00:12:37,375 --> 00:12:40,750 Ne bougez pas, je termine ma caricature. 285 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 Et voilà. 286 00:12:42,416 --> 00:12:43,708 [rient] 287 00:12:43,791 --> 00:12:45,708 Il nous a pas ratés. 288 00:12:45,791 --> 00:12:48,541 [cris de frayeur] 289 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 Ah ! 290 00:12:51,000 --> 00:12:55,916 [les cris continuent sur une musique enjouée] 291 00:12:57,458 --> 00:12:58,708 Pardon, ô César. 292 00:12:59,291 --> 00:13:02,625 Ça vous embête si… on se fait une petite mosaïque ? 293 00:13:02,708 --> 00:13:04,000 Non. Avec plaisir. 294 00:13:06,083 --> 00:13:07,458 [cliquetis de cailloux] 295 00:13:12,333 --> 00:13:15,083 [cliquetis de cailloux] 296 00:13:15,166 --> 00:13:16,083 Ah. 297 00:13:21,458 --> 00:13:22,833 [cliquetis de cailloux] 298 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 Mmh… 299 00:13:28,583 --> 00:13:29,958 [cliquetis de cailloux] 300 00:13:32,916 --> 00:13:34,375 [cliquetis de cailloux] 301 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 On doit vous demander ça sans arrêt. 302 00:13:37,958 --> 00:13:40,000 Oh, vous savez, c'est l'époque. 303 00:13:41,916 --> 00:13:44,916 C'est deux frères qui ont repris le domaine du père. 304 00:13:45,000 --> 00:13:48,125 C'est très boisé, fruité. Je vous fais goûter. 305 00:13:48,208 --> 00:13:50,916 Pardon. Métadata, petit changement. 306 00:13:51,000 --> 00:13:52,208 Attendez, j'ai noté… 307 00:13:52,291 --> 00:13:55,250 De la châtaigne, de la griotte, de la cerise noire… 308 00:13:55,333 --> 00:13:57,541 Abraracourcix a été remplacé 309 00:13:57,625 --> 00:14:00,291 par leur nouveau chef, un certain Obélix. 310 00:14:00,375 --> 00:14:02,791 - [crache] - Je dois avoir moins tannique. 311 00:14:02,875 --> 00:14:04,375 [apeuré] Non, pas Obélix… 312 00:14:04,458 --> 00:14:06,333 Ou Obel-9. 313 00:14:06,833 --> 00:14:10,416 Je sais pas en fait si c'est X, ou 1 et 10, et donc 9. 314 00:14:10,500 --> 00:14:11,541 Ça change quoi ? 315 00:14:11,625 --> 00:14:15,458 Tout ! Obélix est tombé dans la potion magique étant petit. 316 00:14:15,541 --> 00:14:17,291 Sa force est permanente ! 317 00:14:17,375 --> 00:14:18,916 [gémit de désespoir] Non. 318 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 C'est fichu. 319 00:14:21,000 --> 00:14:22,125 Pas Obélix. 320 00:14:22,791 --> 00:14:24,416 Ou… Ou… 321 00:14:24,500 --> 00:14:25,958 Obé-59. 322 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 Comme le L, c'est 50. 323 00:14:29,041 --> 00:14:29,875 Je sais pas. 324 00:14:29,958 --> 00:14:30,875 [soupire] 325 00:14:35,250 --> 00:14:36,833 [musique légère enjouée] 326 00:14:36,916 --> 00:14:38,291 [rires d'enfants] 327 00:14:38,375 --> 00:14:40,708 [ruminent de délice] 328 00:14:44,875 --> 00:14:46,666 Ah, garde-les une seconde. 329 00:14:47,166 --> 00:14:48,000 Chef ! 330 00:14:48,500 --> 00:14:50,041 [la musique continue] 331 00:14:50,666 --> 00:14:53,750 [Toutétobofix] Vous n'allez pas manquer d'énergie. 332 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 [ronflent] 333 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Chef, laisse-moi t'aider. 334 00:14:58,583 --> 00:15:01,666 C'est un encas pour Obélix avant le repas… le combat. 335 00:15:02,875 --> 00:15:05,791 Vivement qu'on retrouve notre vie d'avant. 336 00:15:05,875 --> 00:15:08,791 Bah, tu sais. Je commence à l'aimer, cette vie. 337 00:15:08,875 --> 00:15:11,500 - C'est bon, ces boulettes grecques. - Quoi ? 338 00:15:11,583 --> 00:15:15,000 Je sais pas. Y a des légumes dedans, mais c'est bon. 339 00:15:15,083 --> 00:15:17,791 Non, tu aimes quoi dans cette vie de maintenant ? 340 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 J'adore ne plus être chef. 341 00:15:19,791 --> 00:15:21,083 Tu sais, Astérix, 342 00:15:21,166 --> 00:15:23,583 être chef, c'est un poids sur les épaules. 343 00:15:23,666 --> 00:15:25,500 Mes porteurs le disent souvent. 344 00:15:26,166 --> 00:15:28,500 Je sais pas, je me sens léger. 345 00:15:28,583 --> 00:15:31,583 J'ai plus de temps, je dors mieux la nuit. 346 00:15:31,666 --> 00:15:34,750 Mais quelle nuit ? T'es plus chef depuis ce matin. 347 00:15:35,375 --> 00:15:38,541 Ça suffit pour me dire qu'Obélix devrait rester chef 348 00:15:38,625 --> 00:15:39,875 même après le combat. 349 00:15:39,958 --> 00:15:43,250 Hein ? Non, mais attends, t'es pas sérieux, là ? 350 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 - Ah si, je suis très sérieux. - Non, mais… 351 00:15:45,958 --> 00:15:48,291 En faux chef, pour mettre une baffe, OK. 352 00:15:48,375 --> 00:15:52,458 M'enfin, pour diriger un village, il est pas du tout compétent. 353 00:15:52,541 --> 00:15:55,166 - Je sais pas. - Moi, je sais. Je te le dis. 354 00:15:55,250 --> 00:15:58,500 C'est pas idiot sa sangliérie, pensons-y tout de même. 355 00:15:58,583 --> 00:16:00,208 - Allez ! - C'est grotesque. 356 00:16:00,291 --> 00:16:02,041 - À toute ! - Non, chef… 357 00:16:02,125 --> 00:16:03,041 Pensons-y. 358 00:16:03,541 --> 00:16:04,458 [soupire] 359 00:16:05,416 --> 00:16:06,333 Pensons-y. 360 00:16:09,958 --> 00:16:11,416 Je suis pas compétent ? 361 00:16:12,375 --> 00:16:13,625 [bredouille] 362 00:16:13,708 --> 00:16:15,333 J'ai pas exactement dit ça. 363 00:16:15,416 --> 00:16:18,291 - Tu as dit exactement ça. - [musique grave] 364 00:16:18,375 --> 00:16:21,458 - Et que j'étais un faux chef. - Oui… Non, oui. 365 00:16:21,541 --> 00:16:22,916 - J'ai dit… - Faux chef. 366 00:16:23,625 --> 00:16:26,166 Bon, d'accord, j'ai dit "faux chef". 367 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Mais enfin, tu penses pas rester chef toute ta vie ? 368 00:16:30,250 --> 00:16:31,875 Pourquoi pas un temps ? 369 00:16:31,958 --> 00:16:34,333 - Pour plein de raisons. - Mais quoi ? 370 00:16:34,416 --> 00:16:37,375 Ça te gêne que ce soit moi qui décide ? 371 00:16:37,458 --> 00:16:39,333 À coup de menhirs, un peu. 372 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Ça, c'est tout petit, comme toi. 373 00:16:42,958 --> 00:16:45,208 Y a que toi que ça gêne dans ma tribu. 374 00:16:45,291 --> 00:16:46,500 "Ta" tribu ? 375 00:16:46,583 --> 00:16:51,125 Mais pardon de t'avoir offensé, ô grand chef ! Ô Obélix ! 376 00:16:51,208 --> 00:16:54,458 Si ça te gêne, les portes de mon village sont ouvertes. 377 00:16:54,958 --> 00:16:55,791 Attends. 378 00:16:55,875 --> 00:16:57,416 Tu m'invites à partir ? 379 00:16:57,916 --> 00:17:00,458 Tu me bannis de ton village, c'est ça ? 380 00:17:00,541 --> 00:17:02,958 [Obélix] C'est Apothika qui avait raison. 381 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Tu parles encore à ma place. 382 00:17:05,791 --> 00:17:08,791 Mais je me tais. Si tu as un truc à dire, dis-le. 383 00:17:08,875 --> 00:17:10,125 Je te bannis ! 384 00:17:10,208 --> 00:17:12,458 [la musique continue] 385 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 [grogne] 386 00:17:18,125 --> 00:17:20,083 C'est ta première décision de chef ? 387 00:17:33,250 --> 00:17:38,916 [coup de buccin] 388 00:17:39,000 --> 00:17:42,916 [haut-parleur] Merci de regagner l'arène. Le combat va commencer. 389 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Merci. 390 00:17:44,416 --> 00:17:45,833 [brouhaha animé] 391 00:17:45,916 --> 00:17:48,041 ♪ Living in Armorica… ♪ 392 00:17:48,125 --> 00:17:49,333 ♪ Dou, di, dou, di ♪ 393 00:17:49,916 --> 00:17:51,125 ♪ Dou, di, dou, da ♪ 394 00:17:52,916 --> 00:17:54,666 - Ça te plaît, maman ? - Non. 395 00:17:54,750 --> 00:17:56,458 J'attends toujours du pain. 396 00:17:56,541 --> 00:17:58,750 - Du pain ! "Pain." - [César soupire] 397 00:17:59,250 --> 00:18:01,416 [cris de l'attraction] 398 00:18:02,708 --> 00:18:03,958 [les cris reprennent] 399 00:18:04,041 --> 00:18:05,958 - C'est moi, le chef. - Non. 400 00:18:06,041 --> 00:18:07,791 - Non, c'est moi. - C'est moi. 401 00:18:07,875 --> 00:18:10,333 Oh ! Regardez, un vrai Gaulois. 402 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 C'est très rare. Bientôt, y en aura plus. 403 00:18:13,583 --> 00:18:14,708 C'est moi, le chef. 404 00:18:14,791 --> 00:18:17,750 - Ou alors, on l'est tous les deux. - Ouais. 405 00:18:17,833 --> 00:18:19,791 [musique douce] 406 00:18:19,875 --> 00:18:22,708 - [rit] J'adore être ton copain. - Moi aussi. 407 00:18:22,791 --> 00:18:24,166 - Moi plus. - Moi aussi. 408 00:18:24,250 --> 00:18:26,500 [Astérix enfant] Ça sert à ça, les amis, non ? 409 00:18:27,791 --> 00:18:30,750 - [Apothika caquète] - [Panoramix rit] 410 00:18:30,833 --> 00:18:32,958 [klaxon cartoonesque] 411 00:18:33,041 --> 00:18:35,625 - [rires et cris joyeux] - [dérapage] 412 00:18:35,708 --> 00:18:37,833 - [dérape] - Hop, hop, hop. Tss-tss. 413 00:18:38,416 --> 00:18:39,791 [râle] 414 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 [forain 4] OK. 415 00:18:41,083 --> 00:18:43,541 [les rires et cris continuent] 416 00:18:43,625 --> 00:18:45,083 [musique dramatique] 417 00:18:45,166 --> 00:18:46,291 Panoramix ! 418 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 - Et hop ! - Apothika ! 419 00:18:48,291 --> 00:18:50,708 [crescendo dramatique] 420 00:18:50,791 --> 00:18:52,041 [Astérix crie] 421 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 [ressort cartoonesque] 422 00:18:53,458 --> 00:18:54,625 [long cri] 423 00:18:54,708 --> 00:18:57,375 [musique d'aventure] 424 00:18:57,458 --> 00:19:00,875 [les poules caquètent] 425 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 [gémit d'effort] 426 00:19:03,375 --> 00:19:04,416 [dérape] 427 00:19:05,000 --> 00:19:06,791 - [rit] - [Apothika] Youhou ! 428 00:19:07,750 --> 00:19:08,625 [klaxon] 429 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 [respiration saccadée] 430 00:19:11,041 --> 00:19:12,416 Aïe ! Aïe ! Aïe ! 431 00:19:13,708 --> 00:19:14,583 [gémit] 432 00:19:14,666 --> 00:19:15,958 [Barbix] Bonjour ! 433 00:19:18,500 --> 00:19:20,125 Rebonjour ! 434 00:19:20,708 --> 00:19:23,833 [gémit en tremblotant] 435 00:19:23,916 --> 00:19:25,000 Aïe ! 436 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 [crie de joie] 437 00:19:28,291 --> 00:19:29,750 [rient] 438 00:19:29,833 --> 00:19:31,791 [crie] 439 00:19:33,541 --> 00:19:35,416 - [gong] - [cri tremblotant] 440 00:19:35,500 --> 00:19:37,458 [accent du Sud] Tente ta chance. 441 00:19:37,541 --> 00:19:40,375 Fais-en tomber une et tu gagnes la figurine. 442 00:19:40,458 --> 00:19:41,291 [sifflement] 443 00:19:41,375 --> 00:19:43,041 [accord dramatique] 444 00:19:43,125 --> 00:19:44,625 - Ouais ! - [rient] 445 00:19:44,708 --> 00:19:46,250 Eh ben, c'est gagné. 446 00:19:46,958 --> 00:19:48,375 [rient] 447 00:19:48,458 --> 00:19:50,875 [musique de suspense] 448 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 [chantonnent] 449 00:19:53,041 --> 00:19:55,458 - [soupire] - [musique grave] 450 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 [la musique s'intensifie] 451 00:20:00,875 --> 00:20:02,458 - [la musique cesse] - Ah. 452 00:20:02,541 --> 00:20:05,750 Attendez. Ce n'est plus Abraracourcix qui va combattre, 453 00:20:05,833 --> 00:20:08,291 mais leur nouveau chef, un certain Obélix. 454 00:20:08,375 --> 00:20:09,791 Quoi ? Donnez-moi ça. 455 00:20:10,791 --> 00:20:12,291 Ah non, je sais pas lire. 456 00:20:12,375 --> 00:20:13,750 [coup de buccin] 457 00:20:13,833 --> 00:20:17,250 Ah, le buccin. Ça y est. C'est parti, les enfants. 458 00:20:17,333 --> 00:20:19,416 Allez, place au spectacle ! 459 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 [musique imposante dramatique] 460 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 [clameur du public] 461 00:20:33,916 --> 00:20:35,000 [accord final] 462 00:20:35,083 --> 00:20:37,416 Waouh ! Magnifique ! 463 00:20:37,500 --> 00:20:41,291 Ah… Ça me met… Hé, ça me met encore les poils. 464 00:20:42,708 --> 00:20:46,041 La mère de Pompée a eu droit aux illuminations de Venise. 465 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 Alors, tes deux flammèches… 466 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 [musique menaçante] 467 00:20:56,750 --> 00:21:00,708 [discours exagéré incompréhensible] 468 00:21:01,291 --> 00:21:04,416 [poursuit son baragouinage] 469 00:21:04,500 --> 00:21:05,625 Euh… pardon ? 470 00:21:05,708 --> 00:21:07,208 On comprend rien. 471 00:21:07,791 --> 00:21:09,166 Au temps pour moi, oui. 472 00:21:09,250 --> 00:21:13,666 Dans le coin gauche, jupe verte et casque à plume. 473 00:21:13,750 --> 00:21:16,083 - [musique rythmée] - Le pilum de Sérum. 474 00:21:16,166 --> 00:21:17,833 Plus fort que le Forum, 475 00:21:17,916 --> 00:21:19,625 plus glabre que le marbre, 476 00:21:19,708 --> 00:21:21,541 le plus Gallo des Romains, 477 00:21:21,625 --> 00:21:23,916 le plus Romain des Gallos… 478 00:21:24,000 --> 00:21:28,166 Aplusbégalix ! 479 00:21:28,250 --> 00:21:29,625 [acclamations] 480 00:21:29,708 --> 00:21:33,375 ["Turn Down for What" de DJ Snake et Lil Jon] 481 00:21:33,458 --> 00:21:35,208 Là, on a bien compris. 482 00:21:35,291 --> 00:21:37,625 [la musique continue] 483 00:21:37,708 --> 00:21:40,083 [le public crie] 484 00:21:45,333 --> 00:21:47,083 [son déformé] 485 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 Yeah ! 486 00:21:49,166 --> 00:21:51,000 [huent] 487 00:21:52,250 --> 00:21:53,291 Yeah ! 488 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 [grogne] 489 00:21:58,500 --> 00:22:01,375 Et dans le coin droit… 490 00:22:01,458 --> 00:22:03,625 Braies bleues et blanches. 491 00:22:03,708 --> 00:22:05,958 - [soupire] - Tresses rousses. 492 00:22:06,041 --> 00:22:08,375 Allez, c'est à toi, champion. 493 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 La barrique celtique, 494 00:22:10,291 --> 00:22:13,208 le menhir de l'Armorique, 495 00:22:13,291 --> 00:22:16,708 Obélix ! 496 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 [raclement métallique] 497 00:22:18,083 --> 00:22:19,000 Hmm ? 498 00:22:19,083 --> 00:22:19,958 Obélix ? 499 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 [explosion] 500 00:22:22,208 --> 00:22:24,208 [la musique continue] 501 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 [petit cri apeuré] 502 00:22:30,583 --> 00:22:32,666 [Agecanonix] Surtout, fatigue-le. 503 00:22:32,750 --> 00:22:35,583 Pense à ton jeu de jambes. Attention à sa droite… 504 00:22:35,666 --> 00:22:38,916 - Je vais lui mettre une baffe. - C'est bien aussi, oui. 505 00:22:39,000 --> 00:22:40,333 Hé, hé ! 506 00:22:40,416 --> 00:22:43,416 Je le connais. Il m'a tapé plein de fois, lui. 507 00:22:44,000 --> 00:22:46,625 Obélix, ouh, ouh ! 508 00:22:46,708 --> 00:22:48,666 [tremblements puissants] 509 00:22:48,750 --> 00:22:51,916 [les tremblements continuent] 510 00:22:52,916 --> 00:22:55,208 [les cordes grincent] 511 00:22:56,750 --> 00:22:58,000 [la musique s'arrête] 512 00:22:58,083 --> 00:22:59,416 [clameur du public] 513 00:22:59,500 --> 00:23:00,375 [grogne] 514 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 [respiration gémissante] 515 00:23:03,208 --> 00:23:05,458 Messieurs, approchez au centre. 516 00:23:05,541 --> 00:23:07,166 [pas lourds] 517 00:23:08,875 --> 00:23:10,958 Je vous rappelle les règles. 518 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 Pied, poing, cou, carpe, métacarpe, 519 00:23:14,166 --> 00:23:16,916 humérus, malléole, "ça va, toi ?", genou, tête… 520 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Tout est permis. 521 00:23:19,083 --> 00:23:21,708 Mais tout… "tout" ? 522 00:23:21,791 --> 00:23:25,833 Ce combat ira jusqu'à la défaite ou l'abandon d'un des combattants. 523 00:23:25,916 --> 00:23:28,000 [rit] La défaite ou l'abandon ? 524 00:23:28,083 --> 00:23:31,125 Hélas ! À mon époque, c'était jusqu'à la mort. 525 00:23:31,208 --> 00:23:32,916 Les temps changent. 526 00:23:33,000 --> 00:23:36,375 Je sais. On n'a plus droit aux combats d'animaux sauvages. 527 00:23:36,458 --> 00:23:38,666 Un lion contre un éléphant, interdit. 528 00:23:38,750 --> 00:23:40,750 C'était cruel pour les animaux. 529 00:23:40,833 --> 00:23:43,958 Cruel de leur donner des esclaves à manger ? 530 00:23:44,041 --> 00:23:46,375 Arrêtez. Je sais pas où va ce monde. 531 00:23:46,458 --> 00:23:48,291 On y gagne en humanité. 532 00:23:48,375 --> 00:23:51,583 Est-ce qu'on n'y perd pas en cruauté ? Je pose la question. 533 00:23:52,458 --> 00:23:53,291 [effet Larsen] 534 00:23:53,375 --> 00:23:55,791 Bon, ben… Ave, César. 535 00:23:56,375 --> 00:23:58,541 Celui qui va mourir te salue. 536 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 Allez. Ave, quoi. 537 00:24:03,125 --> 00:24:04,291 À toi, Obélix. 538 00:24:04,791 --> 00:24:06,375 Euh… De quoi ? 539 00:24:06,458 --> 00:24:08,416 De faire ton discours. 540 00:24:08,500 --> 00:24:10,458 - On t'écoute. - [public] Obélix ! 541 00:24:10,541 --> 00:24:11,541 Un discours ? 542 00:24:13,208 --> 00:24:15,458 [respiration agitée d'Obélix] Astérix… 543 00:24:15,541 --> 00:24:18,041 [musique sombre] 544 00:24:18,625 --> 00:24:19,541 [Idéfix gémit] 545 00:24:24,083 --> 00:24:25,000 Ce menhir… 546 00:24:25,083 --> 00:24:26,666 [respiration rapide] 547 00:24:26,750 --> 00:24:28,083 Oh non, Obélix. 548 00:24:29,000 --> 00:24:30,625 [orateur] Euh, c'est tout ? 549 00:24:30,708 --> 00:24:32,666 - Hmm. Bien. - [le public siffle] 550 00:24:32,750 --> 00:24:35,708 [la voix devient étouffée] Faites un beau combat, 551 00:24:35,791 --> 00:24:40,166 et au coup de buccin, commencez à vous battre ! 552 00:24:40,666 --> 00:24:42,708 [coup de buccin étouffé] 553 00:24:45,541 --> 00:24:46,500 [essoufflé] 554 00:24:46,583 --> 00:24:48,208 [battements de cœur] 555 00:24:48,291 --> 00:24:50,333 [clameur étouffée] 556 00:24:50,416 --> 00:24:53,250 [son cœur s'emballe] 557 00:24:53,333 --> 00:24:55,458 [sifflement aigu] 558 00:24:58,875 --> 00:25:00,291 [le sifflement grandit] 559 00:25:00,375 --> 00:25:02,083 [son cœur s'emballe encore] 560 00:25:02,166 --> 00:25:03,458 [le choc résonne] 561 00:25:03,541 --> 00:25:05,500 [clameur de stupeur] 562 00:25:05,583 --> 00:25:08,791 [la musique sombre continue] 563 00:25:09,958 --> 00:25:10,916 Un. 564 00:25:17,375 --> 00:25:18,250 Deux. 565 00:25:18,333 --> 00:25:19,666 [la musique continue] 566 00:25:22,208 --> 00:25:24,291 Il l'a pas touché, y a rien ! 567 00:25:24,375 --> 00:25:26,541 Pas un coup ni une morsure, rien ! 568 00:25:26,625 --> 00:25:29,083 J'ai 27 ans et j'ai jamais vu ça ! 569 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 Quatre ! 570 00:25:30,166 --> 00:25:33,166 Réveille-toi ! Relève-toi ! 571 00:25:33,250 --> 00:25:34,208 [orateur] Cinq ! 572 00:25:34,291 --> 00:25:36,291 [clameur du public] 573 00:25:37,083 --> 00:25:38,083 Six ! 574 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 Sept ! 575 00:25:41,375 --> 00:25:43,375 C'est n'importe quoi ! 576 00:25:43,458 --> 00:25:46,083 - J'en crois pas mon œil ! - [orateur] Huit ! 577 00:25:46,166 --> 00:25:47,750 [crescendo de tension] 578 00:25:47,833 --> 00:25:49,250 [orateur] Neuf ! 579 00:25:49,833 --> 00:25:51,250 Obélix ! 580 00:25:51,333 --> 00:25:52,625 [silence] 581 00:25:52,708 --> 00:25:54,000 Et dix ! 582 00:25:54,083 --> 00:25:57,458 - [gong de fin] - C'est fini ! 583 00:25:57,541 --> 00:25:59,333 - [acclamations] - J'ai gagné ? 584 00:25:59,416 --> 00:26:02,375 - [musique triomphale] - [grognement de joie] 585 00:26:05,833 --> 00:26:07,833 [la musique continue] 586 00:26:12,291 --> 00:26:13,833 [la musique s'arrête] 587 00:26:15,125 --> 00:26:17,125 [musique enjouée] 588 00:31:20,583 --> 00:31:22,458 [la musique prend fin] 39487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.