All language subtitles for 2025.Le combat des chefs S01E03 (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,541 [cri joyeux aigu] 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,500 ♪ Panono, Panini, Panonino, Panini ♪ 3 00:00:11,583 --> 00:00:14,250 Une aventure de Panono, le gentil druide. 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,500 - [musique douce] - Bonjour, Panono. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,291 Comment vas-tu, aujourd'hui ? 6 00:00:18,375 --> 00:00:22,041 [voix aiguë] Très bien, gros monsieur tout jaune qui flotte en l'air. 7 00:00:22,125 --> 00:00:24,208 Mais où est madame Arbre ? 8 00:00:24,291 --> 00:00:25,833 Oh, je ne sais pas. 9 00:00:25,916 --> 00:00:27,916 Appelons madame Arbre. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,333 [ensemble] Madame Arbre, madame Arbre ! 11 00:00:30,416 --> 00:00:31,291 [grognement] 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,666 {\an8}Mais ce n'est pas madame Arbre. 13 00:00:33,750 --> 00:00:34,708 {\an8}[rit] 14 00:00:34,791 --> 00:00:37,083 {\an8}Non, c'est Groin-Groin. 15 00:00:37,166 --> 00:00:40,250 {\an8}- Bonjour, Groin-Groin. Comment vas-tu ? - [grogne] 16 00:00:40,333 --> 00:00:43,166 {\an8}Oui, mais tu sais comme sont les canards. 17 00:00:43,250 --> 00:00:45,291 {\an8}As-tu vu madame Arbre ? 18 00:00:45,375 --> 00:00:46,208 {\an8}[grogne] 19 00:00:46,291 --> 00:00:50,000 {\an8}Quoi ? Elle est triste et elle ne veut voir personne. 20 00:00:50,083 --> 00:00:52,333 {\an8}Oh ! Que pouvons-nous faire ? 21 00:00:52,416 --> 00:00:54,500 {\an8}- [grogne] - Bonne idée. 22 00:00:54,583 --> 00:00:57,166 {\an8}Appelons-la et chantons-lui une chanson ! 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,250 {\an8}[tous] ♪ Madame Arbre, tout va bien ♪ 24 00:01:00,333 --> 00:01:03,333 {\an8}♪ Allez, chante avec tes copains ♪ 25 00:01:03,416 --> 00:01:06,500 {\an8}♪ On est bien, il fait chaud Il fait beau ♪ 26 00:01:06,583 --> 00:01:09,250 {\an8}♪ On est bien au pays de Panono ♪ 27 00:01:10,000 --> 00:01:15,625 {\an8}♪ Madame Arbre, tout va bien Allez, chante avec tes copains ♪ 28 00:01:15,708 --> 00:01:18,333 {\an8}♪ On est bien, il fait chaud Il fait beau ♪ 29 00:01:18,416 --> 00:01:21,375 {\an8}♪ On est bien au pays de Panono ♪ 30 00:01:21,958 --> 00:01:22,958 {\an8}♪ Madame Arbre… ♪ 31 00:01:23,041 --> 00:01:24,875 [la musique cesse soudainement] 32 00:01:26,958 --> 00:01:30,208 - [Astérix] Il va pas mieux. - [Abraracourcix] Mmh. Non. 33 00:01:30,291 --> 00:01:31,500 Et… 34 00:01:32,000 --> 00:01:35,625 C'est pas terrible terrible de fixer le soleil trop longtemps. 35 00:01:35,708 --> 00:01:38,000 - Non ? - Non, aucun risque. 36 00:01:39,166 --> 00:01:41,666 [musique entraînante] 37 00:01:44,500 --> 00:01:45,708 [la musique cesse] 38 00:01:45,791 --> 00:01:48,125 {\an8}[Panoramix] ♪ … au pays de Panono ♪ 39 00:01:48,208 --> 00:01:49,791 {\an8}[chantonne] 40 00:01:49,875 --> 00:01:52,208 {\an8}Il a dû manger un truc lourd à midi. 41 00:01:52,291 --> 00:01:54,416 {\an8}Oui. Comme un menhir, par exemple. 42 00:01:54,916 --> 00:01:57,750 {\an8}- C'est pas lourd, un menhir. - Laissons-le se reposer. 43 00:01:57,833 --> 00:01:59,791 {\an8}[musique grave] 44 00:02:01,833 --> 00:02:03,625 {\an8}- [gémit] - [le portail grince] 45 00:02:05,291 --> 00:02:07,583 {\an8}Les enfants, l'heure est grave. 46 00:02:07,666 --> 00:02:12,458 {\an8}Panoramix est toujours inconscient, et nos réserves de potion sont épuisées. 47 00:02:12,541 --> 00:02:14,041 {\an8}[murmures inquiets] 48 00:02:14,125 --> 00:02:15,333 {\an8}Mais rassurez-vous, 49 00:02:15,416 --> 00:02:17,958 {\an8}dès qu'il sera guéri, il en refera, 50 00:02:18,041 --> 00:02:20,291 {\an8}et nous redeviendrons invincibles. 51 00:02:20,375 --> 00:02:22,791 [acclamations et applaudissements] 52 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 [soupire] De toute façon, y a pas de danger dans l'immédiat. 53 00:02:26,625 --> 00:02:28,375 [coup de buccin] 54 00:02:28,458 --> 00:02:29,750 Hein ? C'est quoi ? 55 00:02:29,833 --> 00:02:31,833 [musique imposante] 56 00:02:31,916 --> 00:02:33,750 [pas militaire cadencé] 57 00:02:33,833 --> 00:02:35,625 [Abraracourcix] Aplusbégalix. 58 00:02:36,125 --> 00:02:38,166 Toujours du côté des Romains. 59 00:02:38,250 --> 00:02:40,041 Ce gamin a vraiment mal tourné. 60 00:02:40,125 --> 00:02:43,125 On a beau chasser les Gallo-Romains, ils reviennent toujours. 61 00:02:43,208 --> 00:02:45,666 Chassez le Gallo, il revient au naturel. 62 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 [la musique continue] 63 00:02:50,375 --> 00:02:51,958 [la musique s'arrête] 64 00:02:52,041 --> 00:02:54,208 [petit rire] Toujours aussi pourri, ici. 65 00:02:55,458 --> 00:02:57,208 - Ave ! - Salut. 66 00:02:57,291 --> 00:03:00,583 Abraracourcix ! Je te défie au combat des chefs. 67 00:03:00,666 --> 00:03:04,208 Selon nos lois, le vainqueur sera le chef de la tribu du vaincu. 68 00:03:04,291 --> 00:03:06,583 Je connais le combat des chefs. 69 00:03:06,666 --> 00:03:09,333 Mais pourquoi se battre entre Gaulois ? 70 00:03:09,416 --> 00:03:12,375 - Je suis gallo-romain. - [soupire] Tu veux dire collabo ? 71 00:03:13,166 --> 00:03:16,041 Non, je dirais plutôt "baigné d'influence". 72 00:03:16,541 --> 00:03:19,625 Mais assez parlé ! Rendez-vous à la prochaine pleine lune. 73 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 La prochaine pleine lune ? 74 00:03:21,875 --> 00:03:23,791 - Mais c'est là… - Exactement. 75 00:03:24,291 --> 00:03:25,625 Allez, ave. 76 00:03:25,708 --> 00:03:27,708 Je te tourne le dos, futur vaincu. 77 00:03:29,750 --> 00:03:32,625 Moi, pas vous. Sinon, ça fait un tour complet. 78 00:03:32,708 --> 00:03:34,500 - [Panoramix] Bonjour ! - [murmures] 79 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 [ricane] 80 00:03:35,625 --> 00:03:38,166 - Mais… Panoramix ? - [musique espiègle] 81 00:03:38,750 --> 00:03:39,833 Enfin, Fabrice, 82 00:03:39,916 --> 00:03:41,750 c'est quoi cette tenue ? 83 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 Le costume de Super Lézard ? 84 00:03:43,625 --> 00:03:44,916 Demi-tour, vite. 85 00:03:45,000 --> 00:03:45,916 Nous ou vous ? 86 00:03:46,000 --> 00:03:47,958 Gare à vous si je descends ! 87 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Hop, hop, hop. 88 00:03:49,125 --> 00:03:51,041 [pas cadencé rapide] 89 00:03:53,583 --> 00:03:55,625 Panoramix. Comment te sens-tu ? 90 00:03:55,708 --> 00:03:59,125 Pas très bien, Kimberley. Le CAC 40 a perdu 100 points hier. 91 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 - [murmures] - [soupire] 92 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 - Inquiétant. - 100 points, c'est beaucoup. 93 00:04:03,416 --> 00:04:05,333 Obélix, va dans sa hutte. 94 00:04:05,416 --> 00:04:08,000 Prends une marmite et tous les ingrédients. 95 00:04:08,083 --> 00:04:11,083 Il faut savoir s'il sait encore faire de la potion magique. 96 00:04:11,166 --> 00:04:12,583 [musique grave] 97 00:04:12,666 --> 00:04:16,125 Non. Non, il faut agrandir le stationnement. 98 00:04:16,208 --> 00:04:18,833 On peut. Là. En gagnant sur la forêt. 99 00:04:18,916 --> 00:04:21,125 [soupire] On a beaucoup déboisé déjà. 100 00:04:21,208 --> 00:04:23,958 Je sais, madame ! Mais les chevaux, les bœufs… 101 00:04:24,041 --> 00:04:27,541 Hannibal et ses éléphants. Faut les caser quelque part. 102 00:04:27,625 --> 00:04:30,625 Nous, si on déboise, c'est pour les animaux. 103 00:04:30,708 --> 00:04:32,083 Ouh là… 104 00:04:32,166 --> 00:04:35,708 Les gars, ça fait beaucoup pour deux gars qui se battent. 105 00:04:35,791 --> 00:04:38,916 Non, c'est pas juste deux gars qui se battent. 106 00:04:39,000 --> 00:04:42,333 C'est le triomphe de César, on se doit de bien l'accueillir. 107 00:04:42,416 --> 00:04:44,208 Hein ? César vient ? 108 00:04:44,291 --> 00:04:46,208 Oui, il arrive ce soir, là. 109 00:04:46,291 --> 00:04:49,000 - Attends, mais… César, "César" ? - Oui. 110 00:04:49,583 --> 00:04:53,083 - Ce soir, "ce soir" ? - Ou demain ! J'ai du travail. 111 00:04:53,166 --> 00:04:54,833 Voyons la loge de Cléopâtre. 112 00:04:55,750 --> 00:04:59,333 - Cléopâtre, "Cléopâtre" ? - Potus ! T'as deux secondes ? 113 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 Y a un gros souci. 114 00:05:00,583 --> 00:05:01,833 Ave quand même, non ? 115 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 - Le druide est vivant. - Hein ? 116 00:05:04,041 --> 00:05:06,916 Impossible. Il était écrabouillé sous son menhir. 117 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Rien du tout ! 118 00:05:08,083 --> 00:05:10,333 Il est en forme, il fait des blagues même. 119 00:05:10,416 --> 00:05:11,250 [souffle] 120 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Reulum. 121 00:05:12,875 --> 00:05:14,583 Bon, je vais régler ça. 122 00:05:14,666 --> 00:05:15,916 Toi, va t'entraîner. 123 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 Hein ? Je vais chez moi, oui. 124 00:05:17,916 --> 00:05:21,166 Je suis pas devenu Gallo-Romain pour être du côté du plus faible. 125 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 [souffle] 126 00:05:23,583 --> 00:05:24,583 [souffle encore] 127 00:05:25,750 --> 00:05:28,250 Bon, et maintenant, je fais quoi ? 128 00:05:28,750 --> 00:05:32,333 Ben… Mets des ingrédients dans la marmite. Prépare la potion. 129 00:05:32,416 --> 00:05:36,583 Oh, là là ! Je vais le faire. Ce qu'elle est agressive, celle-là ! 130 00:05:36,666 --> 00:05:37,583 Alors, on y va. 131 00:05:38,166 --> 00:05:39,000 Hop ! 132 00:05:39,500 --> 00:05:40,541 [chantonne] 133 00:05:40,625 --> 00:05:42,041 Tchac. Allez, fraises ! 134 00:05:42,125 --> 00:05:42,958 Ah ! 135 00:05:43,541 --> 00:05:45,750 - Et voilà. - [Obélix] Il se souvient. 136 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 [choc métallique] 137 00:05:50,666 --> 00:05:52,083 Wouh-ouh ! 138 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 On recommence ? 139 00:05:53,166 --> 00:05:56,083 - Amusant. - [soupire] Va falloir plus d'une marmite. 140 00:05:56,166 --> 00:05:58,333 ["Mr Boombastic" de Shaggy] 141 00:06:04,958 --> 00:06:05,833 [gémit] 142 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 [la musique continue] 143 00:06:12,125 --> 00:06:13,000 [coup de feu] 144 00:06:13,083 --> 00:06:15,250 [léger raclement métallique] 145 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 [la musique continue] 146 00:06:26,750 --> 00:06:27,708 [éternue] 147 00:06:34,458 --> 00:06:36,166 [gémit] 148 00:06:39,625 --> 00:06:41,375 [sifflement] 149 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Ils font quoi ? 150 00:06:44,791 --> 00:06:46,333 - Aïe. - [la musique cesse] 151 00:06:46,416 --> 00:06:49,708 - Ouille. Aïe. Aïe. Aïe. - [gongs métalliques] 152 00:06:49,791 --> 00:06:50,625 [soupire] 153 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 [grincement] 154 00:06:52,750 --> 00:06:54,625 Non… Non. Non, non, non ! 155 00:06:54,708 --> 00:06:56,916 - Aïe. Ouille. - [gongs métalliques] 156 00:06:57,000 --> 00:06:58,125 [éclaboussure] 157 00:06:58,625 --> 00:07:00,000 [gémit avec lassitude] 158 00:07:00,916 --> 00:07:02,166 Navré, messieurs. 159 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Celle-ci n'a pas fait boum. 160 00:07:04,375 --> 00:07:06,666 Eh ben, c'est peut-être la bonne ? 161 00:07:06,750 --> 00:07:09,333 Je vais goûter. Après tout, c'est ma faute. 162 00:07:09,416 --> 00:07:10,666 - Non. - [Potus] Aïe. 163 00:07:10,750 --> 00:07:13,500 [souffle] Potion ou pas, je peux jamais. 164 00:07:13,583 --> 00:07:15,708 - C'est au chef de goûter. - [Potus] Aïe. 165 00:07:15,791 --> 00:07:16,875 Si tu fais boum, 166 00:07:16,958 --> 00:07:19,625 Aplusbégalix gagnera sans même combattre. 167 00:07:20,125 --> 00:07:22,541 - [Potus] Aïe. - Pour goûter, il faut… 168 00:07:22,625 --> 00:07:23,791 [Potus] Ouille. 169 00:07:23,875 --> 00:07:25,000 [Astérix rit] 170 00:07:25,083 --> 00:07:26,500 - Ça. - [Potus] Aïe. 171 00:07:27,625 --> 00:07:29,208 - [choc] - Ouille. 172 00:07:30,125 --> 00:07:32,875 [soulagé] Ah ! Merci, les copains. J'étouffe. 173 00:07:32,958 --> 00:07:34,625 [Obélix rit] Allez, viens. 174 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 - [Potus] Dragibus ? - Non. 175 00:07:37,041 --> 00:07:38,458 - Lastofus ? - Non. 176 00:07:38,541 --> 00:07:40,916 - Hazanavicius ? Momomotus ? - Non. 177 00:07:41,000 --> 00:07:43,333 - Biteuljius ? - Non. C'est Obélix. 178 00:07:43,416 --> 00:07:45,791 - [aboie] - Et le chien, c'est Idéfix. 179 00:07:45,875 --> 00:07:47,333 C'est pas des noms en "us". 180 00:07:47,416 --> 00:07:50,291 - Non, tu es chez les Gaulois. - Oh, non… 181 00:07:50,375 --> 00:07:52,000 [toque] Allez, sors de là. 182 00:07:52,083 --> 00:07:55,000 Non, je vous connais. Vous allez me taper. 183 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 Au moins, là, je suis protégé. 184 00:07:56,708 --> 00:07:58,625 Sors ou je te fais sortir ! 185 00:07:59,375 --> 00:08:02,208 [soupire] Je le savais. Vous êtes pas fiables. 186 00:08:02,291 --> 00:08:04,833 Non, on va juste t'offrir un peu de soupe. 187 00:08:05,375 --> 00:08:07,250 - C'est tout ? - C'est tout. 188 00:08:09,375 --> 00:08:11,458 - [musique de suspense] - Goûte. 189 00:08:16,375 --> 00:08:17,500 [soupire] 190 00:08:19,833 --> 00:08:22,416 Oui, très bonne. Bravo au chef. 191 00:08:23,125 --> 00:08:26,666 Bon, je vous dérange pas plus, vous devez être occupés. 192 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 Donc, j'y vais. 193 00:08:27,833 --> 00:08:29,041 [glissement étrange] 194 00:08:29,125 --> 00:08:29,958 Hein ? 195 00:08:30,041 --> 00:08:31,000 [cri de stupeur] 196 00:08:31,625 --> 00:08:33,000 Vous m'avez fait quoi ? 197 00:08:33,083 --> 00:08:34,291 Toujours pas la bonne. 198 00:08:34,375 --> 00:08:37,166 [rit] Il est tout vert. Comment vous faites ça ? 199 00:08:37,250 --> 00:08:39,916 Ne t'inquiète pas, Romain. On va arranger ça. 200 00:08:40,000 --> 00:08:43,458 [remix jazzy de "Grace Kelly" de Mika] 201 00:08:45,166 --> 00:08:46,125 [glissement] 202 00:08:46,208 --> 00:08:47,833 - [Astérix] Hmm-mmh. - Mmh. 203 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 [la musique continue] 204 00:08:51,041 --> 00:08:52,333 [glissement] 205 00:08:52,416 --> 00:08:53,958 - [Astérix] Mmh. - Mmh. 206 00:08:54,541 --> 00:08:55,375 [glissement] 207 00:08:55,458 --> 00:09:00,166 [inaudible] 208 00:09:03,250 --> 00:09:04,916 [la musique continue] 209 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 [glissement] 210 00:09:06,041 --> 00:09:07,125 Hein ? 211 00:09:07,208 --> 00:09:08,666 [ensemble] Mmh. 212 00:09:12,416 --> 00:09:13,291 [glissement] 213 00:09:13,375 --> 00:09:14,916 [ensemble] Mmh ? Oh. 214 00:09:15,750 --> 00:09:17,291 - Je suis là. - [Astérix] Ah. 215 00:09:17,375 --> 00:09:19,166 - Là. - [Astérix] Oui, tiens. 216 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 - [Potus aspire] - [glissement] 217 00:09:21,333 --> 00:09:22,708 - Oh là ! - Pas du tout. 218 00:09:22,791 --> 00:09:24,041 Moi, j'aime bien. 219 00:09:24,125 --> 00:09:25,500 [glissement étrange] 220 00:09:26,375 --> 00:09:28,625 Mmh. Sympa, les couleurs. 221 00:09:28,708 --> 00:09:30,333 [la musique continue] 222 00:09:38,416 --> 00:09:40,250 - Assez ! - [la musique cesse] 223 00:09:40,333 --> 00:09:44,000 Je veux retrouver mon teint de jeune fille qui faisait mon succès à Rome ! 224 00:09:44,083 --> 00:09:46,083 [Astérix] Bon, un dernier essai ? 225 00:09:46,166 --> 00:09:48,666 - [musique intrigante] - Mmh ? 226 00:09:50,875 --> 00:09:51,708 [soupire] 227 00:09:51,791 --> 00:09:53,333 - [glissement] - [sursaute] 228 00:09:53,416 --> 00:09:54,416 [rit] 229 00:09:54,500 --> 00:09:57,208 Enfin, mon teint blanc, rose et velouté. 230 00:09:57,291 --> 00:09:59,208 Oh ! C'est peut-être la potion ? 231 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Oui. Comment te sens-tu ? 232 00:10:00,875 --> 00:10:03,125 - [musique espiègle] - Bien. Très bien. 233 00:10:03,625 --> 00:10:04,666 Je me sens léger. 234 00:10:05,375 --> 00:10:07,166 - Très léger. - [vrombissement] 235 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Il s'envole. Il s'envole ! 236 00:10:09,041 --> 00:10:09,875 Attrapez-le ! 237 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Attrapez-moi ! 238 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 - [le vrombissement s'intensifie] - Ah ! 239 00:10:13,500 --> 00:10:15,416 - [musique d'aventure] - [soupire] 240 00:10:16,375 --> 00:10:17,208 [rit] 241 00:10:18,541 --> 00:10:20,000 [respiration rapide] 242 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 [la musique s'intensifie] 243 00:10:25,458 --> 00:10:27,666 [respiration d'effort] 244 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 [crescendo] 245 00:10:31,625 --> 00:10:32,708 [note dramatique] 246 00:10:32,791 --> 00:10:33,791 {\an8}[gémit] 247 00:10:34,291 --> 00:10:35,916 [petit rire satisfait] 248 00:10:36,000 --> 00:10:37,750 [la musique cesse] 249 00:10:37,833 --> 00:10:38,875 [essoufflé] 250 00:10:38,958 --> 00:10:41,291 - [explosion] - [crépitement] 251 00:10:41,375 --> 00:10:44,083 [Panoramix rit] Ah ben, quand même ! 252 00:10:44,166 --> 00:10:45,416 [agitation] 253 00:10:45,500 --> 00:10:48,416 Alors… Mauvaise nouvelle, le druide est vivant. 254 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 - Quoi ? - C'est vrai ? Tu l'as vu ? 255 00:10:51,416 --> 00:10:53,083 Ouais, mais bonne nouvelle, 256 00:10:53,166 --> 00:10:55,333 il est fou, complètement cinglé. 257 00:10:55,416 --> 00:10:57,625 Il sait plus faire de potion magique. 258 00:10:57,708 --> 00:11:00,375 À part pour changer de couleur et voler. 259 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Tu es sûr ? 260 00:11:02,083 --> 00:11:04,041 Je sais pas. À ton avis ? 261 00:11:04,125 --> 00:11:07,125 Excellent. [ricane] 262 00:11:07,208 --> 00:11:09,208 On reprend la main. 263 00:11:09,708 --> 00:11:11,291 [le coq chante] 264 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 [Agecanonix] Il fait quoi ? 265 00:11:12,750 --> 00:11:15,750 [Abraracourcix] Voilà, j'arrive. Je m'échauffe. 266 00:11:15,833 --> 00:11:18,541 - Hop ! Une, deux, une, deux ! - [halètent] 267 00:11:18,625 --> 00:11:21,291 Allez, c'est mou ! Ça manque de nerf ! 268 00:11:21,375 --> 00:11:23,583 Mais qu'est-ce… [bougonne] Descends ! 269 00:11:23,666 --> 00:11:27,166 - Hein ? - Descends de ce bouclier, par Taranis ! 270 00:11:27,250 --> 00:11:29,625 C'est toi qui combats, pas tes porteurs. 271 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 [Agecanonix] Une, deux, une, deux ! Allez ! 272 00:11:32,416 --> 00:11:34,708 - [essoufflé] - On lève les genoux. 273 00:11:34,791 --> 00:11:36,416 Bien sur ses appuis. 274 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Une, deux, une, deux ! Allez ! 275 00:11:39,750 --> 00:11:40,708 C'est mou. 276 00:11:40,791 --> 00:11:43,000 Oui. Ça manque de nerf. 277 00:11:43,083 --> 00:11:45,583 Allez. Hop, hop, hop, hop ! 278 00:11:45,666 --> 00:11:47,083 [suffoque] 279 00:11:47,166 --> 00:11:48,416 [sifflet] 280 00:11:48,916 --> 00:11:49,750 [rit] 281 00:11:49,833 --> 00:11:50,666 [inspire] 282 00:11:50,750 --> 00:11:52,666 [siffle] 283 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 - [rit] - [soupire] 284 00:11:53,958 --> 00:11:56,916 Dire qu'il saurait trouver une potion pour se guérir. 285 00:11:57,000 --> 00:11:59,375 Enfin, les potions, ça règle pas tout. 286 00:11:59,458 --> 00:12:00,291 Oui. 287 00:12:00,791 --> 00:12:04,041 D'ailleurs, tu avais parlé d'une amie de Panoramix 288 00:12:04,125 --> 00:12:05,500 qui soigne sans potion ? 289 00:12:05,583 --> 00:12:07,208 Mais oui, Apothika ! 290 00:12:07,291 --> 00:12:10,375 Oh non, pas le docteur de la tête. Encore ! 291 00:12:10,458 --> 00:12:14,208 Si. Un coup à la tête nécessite un docteur de la tête. 292 00:12:14,291 --> 00:12:16,583 - [sursaute] - Allez, un peu de cardio. 293 00:12:16,666 --> 00:12:19,708 Apothika habite à quelques heures. Essayons ! 294 00:12:19,791 --> 00:12:22,083 Ta femme a raison, allons la chercher. 295 00:12:22,166 --> 00:12:25,125 Tu pourras parler de tes troubles alimentaires, si tu veux. 296 00:12:25,208 --> 00:12:28,250 Mimine, je n'ai pas de troubles alimentaires. 297 00:12:28,750 --> 00:12:32,250 Voilà. Donc maintenant, si vous voulez bien m'excuser, 298 00:12:32,750 --> 00:12:34,666 j'ai un village à sauver. 299 00:12:36,500 --> 00:12:37,333 [gémit] 300 00:12:37,416 --> 00:12:40,041 - D'accord. Vas-y, Obélix. - [Astérix] Hein ? 301 00:12:40,125 --> 00:12:41,208 Oui, chef ! 302 00:12:41,291 --> 00:12:42,250 [Astérix] Euh… 303 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 Attendez. Je peux y aller moi, sinon. 304 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 D'habitude, c'est plutôt moi… 305 00:12:47,166 --> 00:12:49,708 Oui, mais là, le chef m'a choisi moi. 306 00:12:49,791 --> 00:12:53,458 Oui. Je préfère t'avoir au village près de nous, Astérix. 307 00:12:53,541 --> 00:12:56,541 C'est pas trop de responsabilités pour Obélix ? 308 00:12:56,625 --> 00:12:58,208 Non, ça va aller, merci. 309 00:12:58,291 --> 00:12:59,541 - Ça va aller ? - Oui. 310 00:12:59,625 --> 00:13:02,000 J'y vais seul, j'ai pas besoin de toi. 311 00:13:02,083 --> 00:13:05,958 Parce que quand t'es seul, tu jettes des menhirs sur les gens. 312 00:13:06,041 --> 00:13:09,250 - Ah oui ? - Mieux vaut que j'y aille à ta place. 313 00:13:09,333 --> 00:13:11,833 Pour être le seul héros comme d'habitude. 314 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 - Ah ouais ? - Ouais. 315 00:13:13,208 --> 00:13:15,125 - Non, mais non. - Ah non ? 316 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 [les deux] Toi, non. 317 00:13:16,500 --> 00:13:18,375 - Moi, ouais. - Moi, toi ? 318 00:13:18,458 --> 00:13:21,250 - [les deux] Moi, ouais ! - Eh, oh ! 319 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 Vous m'avez cassé la tête. 320 00:13:23,875 --> 00:13:26,500 Vous partez ensemble ! Votre chef a parlé. 321 00:13:26,583 --> 00:13:27,916 - [soupire] - [gronde] 322 00:13:29,833 --> 00:13:30,708 [souffle] 323 00:13:30,791 --> 00:13:33,250 - Ouille ! [gémit] - Reste gainé. 324 00:13:33,333 --> 00:13:36,375 ["No Limit" de 2 Unlimited] 325 00:13:40,833 --> 00:13:42,083 [souffle] 326 00:13:42,166 --> 00:13:43,166 [gémit d'effort] 327 00:13:44,750 --> 00:13:46,000 [gémit d'effort] 328 00:13:46,583 --> 00:13:47,958 [gémit encore] 329 00:13:48,583 --> 00:13:49,708 [soupire] 330 00:13:49,791 --> 00:13:53,666 [expirations contrôlées] 331 00:13:54,250 --> 00:13:56,583 [Agecanonix] Allez ! On donne tout ! 332 00:13:56,666 --> 00:13:58,958 - [grogne et gémit] - Et une ! 333 00:13:59,041 --> 00:14:00,083 [soupire] 334 00:14:00,166 --> 00:14:01,000 Pause déj ? 335 00:14:01,708 --> 00:14:03,000 Essaie de me toucher. 336 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Non, trop lent. Allez ! 337 00:14:05,875 --> 00:14:07,041 Trop mou. 338 00:14:07,125 --> 00:14:09,291 [la musique continue] 339 00:14:09,375 --> 00:14:11,583 [gémissements tremblants] 340 00:14:11,666 --> 00:14:13,125 [grogne] 341 00:14:13,708 --> 00:14:15,000 On est bien, là. 342 00:14:15,083 --> 00:14:18,125 Ouais. J'ai tendance à voir l'amphore à moitié vide. 343 00:14:18,208 --> 00:14:21,458 - Mais là, ça se présente pas… - [la musique s'arrête] 344 00:14:21,541 --> 00:14:23,208 - Mal. - [la musique reprend] 345 00:14:23,291 --> 00:14:24,625 Mais c'est pas vrai. 346 00:14:24,708 --> 00:14:27,458 [grogne] Soigne ta droite. Pense au combat ! 347 00:14:28,041 --> 00:14:30,250 [Agecanonix] C'est une brute sauvage. 348 00:14:30,333 --> 00:14:31,583 Il va te pulvériser ! 349 00:14:32,416 --> 00:14:33,291 [gémit] 350 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 [grincement] 351 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 [gémit d'effort] 352 00:14:39,166 --> 00:14:41,833 [rugit] 353 00:14:41,916 --> 00:14:43,208 [la musique s'arrête] 354 00:14:43,291 --> 00:14:45,875 [essoufflé] On peut reprendre… demain ? 355 00:14:46,375 --> 00:14:47,833 Qu'est-ce que tu dis ? 356 00:14:47,916 --> 00:14:51,500 Il n'y a pas de demain. Il n'y a plus de demain ! 357 00:14:51,583 --> 00:14:53,333 [ses paroles résonnent] 358 00:14:53,416 --> 00:14:54,416 [musique sombre] 359 00:14:54,500 --> 00:14:57,833 [les chauves-souris couinent] 360 00:14:59,541 --> 00:15:01,625 - [aboie] - [Obélix chantonne] 361 00:15:02,208 --> 00:15:04,708 [Obélix] C'est bon, une chauve-souris ? 362 00:15:05,291 --> 00:15:06,708 Sérieusement, Obélix ? 363 00:15:06,791 --> 00:15:10,333 On est là pour chercher une guérisseuse, pas pour manger. 364 00:15:10,833 --> 00:15:12,916 C'est la pire des idées, d'ailleurs. 365 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 [un corbeau croasse] 366 00:15:14,291 --> 00:15:16,708 [Obélix chantonne] 367 00:15:17,291 --> 00:15:19,250 [Idéfix couine] 368 00:15:20,458 --> 00:15:22,166 - [grognement] - [Astérix] Mmh ? 369 00:15:22,250 --> 00:15:23,666 [des feuilles bruissent] 370 00:15:24,333 --> 00:15:26,250 - [grognement de bête] - Oh. 371 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 [musique inquiétante] 372 00:15:28,666 --> 00:15:30,458 [le grognement continue] 373 00:15:30,541 --> 00:15:32,458 [grogne comme un sanglier] 374 00:15:33,666 --> 00:15:35,250 [continue à grogner] 375 00:15:36,500 --> 00:15:39,708 Il se prend pour un sanglier ? Il est fou, ce Gaulois ! 376 00:15:39,791 --> 00:15:42,166 C'est bon signe. On doit plus être loin. 377 00:15:42,875 --> 00:15:44,083 Il m'a donné faim. 378 00:15:44,791 --> 00:15:46,291 [la musique continue] 379 00:15:46,375 --> 00:15:47,833 [gémit et aboie] 380 00:15:53,750 --> 00:15:54,708 [cris d'oiseaux] 381 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 [des crapauds coassent] 382 00:16:02,875 --> 00:16:04,166 [grincement] 383 00:16:06,583 --> 00:16:07,875 [grogne poliment] 384 00:16:08,375 --> 00:16:09,458 Mmh ? 385 00:16:10,625 --> 00:16:12,208 [léger ricanement] 386 00:16:13,041 --> 00:16:15,083 [la musique continue] 387 00:16:15,166 --> 00:16:16,500 [la planche grince] 388 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 [la musique s'intensifie] 389 00:16:23,541 --> 00:16:25,000 [la musique s'arrête] 390 00:16:25,708 --> 00:16:27,833 [femme à l'accent allemand] Entrez. 391 00:16:29,375 --> 00:16:30,458 [Idéfix couine] 392 00:16:38,333 --> 00:16:40,083 Prenez place, asseyez-vous. 393 00:16:42,250 --> 00:16:43,833 Pardonnez mon accent. 394 00:16:46,291 --> 00:16:47,583 Je suis goth. 395 00:16:48,875 --> 00:16:51,416 [musique énigmatique au violon] 396 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 [la musique s'estompe] 397 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 [Idéfix gémit] 398 00:17:05,166 --> 00:17:06,750 [percussions mystérieuses] 399 00:17:06,833 --> 00:17:07,791 [Idéfix gémit] 400 00:17:07,875 --> 00:17:13,166 [se racle la gorge] Le type qui est sorti, il se prend plus pour un sanglier ? 401 00:17:13,750 --> 00:17:16,958 Si, bien sûr. Mais je lui ai appris à faire le beau. 402 00:17:17,041 --> 00:17:18,125 Ça se voit moins. 403 00:17:18,208 --> 00:17:19,375 Ah. 404 00:17:19,458 --> 00:17:21,250 Qu'est-ce qui vous amène ? 405 00:17:21,333 --> 00:17:23,666 - Panoramix… - Notre chef m'a envoyé… 406 00:17:23,750 --> 00:17:26,458 Ach. Pardon, s'il vous plaît, bitte. 407 00:17:26,541 --> 00:17:27,666 Un seul à la fois. 408 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Ton ami est malade, et nous n'avons plus de potion. 409 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Bien sûr, c'est Astérix qui parle. 410 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 - On n'a pas le temps… - Très bien. 411 00:17:35,958 --> 00:17:38,666 Le chef m'envoie, mais c'est lui qui parle. 412 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 Il parle toujours pour deux. 413 00:17:40,916 --> 00:17:44,375 [Astérix] Ce qui l'arrange bien pour terminer ses discours. 414 00:17:44,458 --> 00:17:46,458 C'est quand ça t'arrange, en fait. 415 00:17:46,541 --> 00:17:49,583 - [souffle moqueur] - On va pas se disputer en public. 416 00:17:50,125 --> 00:17:54,916 Apothika, ton ami Panoramix a perdu la raison à cause du menhir d'Obélix… 417 00:17:55,000 --> 00:17:56,875 Ben voilà, à cause d'Obélix. 418 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 Toujours moi. 419 00:17:58,416 --> 00:18:00,791 Et ma chute dans la marmite aussi ? 420 00:18:00,875 --> 00:18:02,416 On est ici à cause de toi. 421 00:18:02,500 --> 00:18:06,041 Astérix, évitez les reproches systématiques. 422 00:18:06,125 --> 00:18:08,000 - C'est pas systématique. - Si ! 423 00:18:08,083 --> 00:18:11,625 - [Apothika] Ça bloque le dialogue. - Tu bloques le dialogue. 424 00:18:11,708 --> 00:18:14,166 T'as raison, pardon d'avoir un avis. 425 00:18:14,250 --> 00:18:16,083 Mmh. Bien… 426 00:18:16,583 --> 00:18:19,875 Faisons un petit jeu de rôle. 427 00:18:20,583 --> 00:18:23,833 - Vous êtes Astérix. - Ah non. Moi, c'est Obélix. 428 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Je sais, mais vous faites comme si. 429 00:18:26,583 --> 00:18:28,541 - C'est un jeu. - Ah oui. 430 00:18:28,625 --> 00:18:31,708 Décrivez-vous comme si vous étiez Astérix. 431 00:18:32,583 --> 00:18:34,458 Comme si je… 432 00:18:34,541 --> 00:18:36,250 [se racle la gorge] D'accord. 433 00:18:36,791 --> 00:18:38,416 Alors, je suis Astérix, 434 00:18:38,500 --> 00:18:40,916 le guerrier le plus malin du village. 435 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 [sarcastique] Je suis tellement parfait. 436 00:18:44,416 --> 00:18:47,666 Je mange à peine, pas comme Obélix le goinfre, le deuxième glaive… 437 00:18:47,750 --> 00:18:49,958 Hmm-mmh. Intéressant. 438 00:18:50,041 --> 00:18:52,708 - Continuez. - Mais non. On continue pas. 439 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 On est là pour une seule raison. 440 00:18:55,416 --> 00:18:59,125 Astérix, la "raison"… Mais qu'est-ce qui est raisonnable ? 441 00:18:59,208 --> 00:19:03,208 C'est peut-être de lâcher le contrôle qui est raisonnable. 442 00:19:03,791 --> 00:19:06,291 Lâcher le contrôle ? J'adorerais. 443 00:19:06,375 --> 00:19:08,208 J'adorerais lâcher le contrôle. 444 00:19:08,291 --> 00:19:11,833 - [musique de tension] - Parler de manger des chauves-souris. 445 00:19:11,916 --> 00:19:13,500 Oui. Sauf que je peux pas. 446 00:19:13,583 --> 00:19:17,041 Hé non. Parce que qui a le mauvais rôle ? C'est Bibix ! 447 00:19:17,125 --> 00:19:18,833 - [crescendo] - C'est Astérix. 448 00:19:18,916 --> 00:19:21,916 Astérix qui dit "Attention", qui trouve les solutions, 449 00:19:22,000 --> 00:19:24,041 qui dit "En avant", qui dit tout. 450 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 Parce que sans lui, il se passe rien ! C'est ça, l'histoire ! 451 00:19:27,750 --> 00:19:29,708 - [la musique cesse] - [essoufflé] 452 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 Gut… 453 00:19:31,833 --> 00:19:34,458 - Comment vous sentez-vous ? - [crie] Mieux ! 454 00:19:34,750 --> 00:19:35,791 [Apothika] Mmh. 455 00:19:35,875 --> 00:19:38,000 [musique mélancolique] 456 00:19:38,083 --> 00:19:39,583 [calme] Mieux, mieux… 457 00:19:41,166 --> 00:19:43,250 Panoramix a besoin de toi. 458 00:19:44,916 --> 00:19:46,333 On a tous besoin de toi. 459 00:19:49,166 --> 00:19:52,375 [parle en allemand] 460 00:19:52,458 --> 00:19:53,708 [la musique s'arrête] 461 00:19:53,791 --> 00:19:54,833 D'accord. 462 00:19:57,375 --> 00:19:59,625 Mais du coup, on y va ? On fait quoi ? 463 00:20:01,041 --> 00:20:05,083 [Bibus] Métadata ! Ah là, là, là, là, là ! Métadata ! 464 00:20:05,666 --> 00:20:07,958 Au départ, ton village était comment ? 465 00:20:08,041 --> 00:20:09,041 Moche. 466 00:20:09,125 --> 00:20:12,333 Des toits en chaume. Pas de colonne, pas d'aqueduc. 467 00:20:12,416 --> 00:20:14,583 - Ah ouais, authentique. - Moche. 468 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 César est arrivé. 469 00:20:16,250 --> 00:20:19,000 Ils sont nombreux. Beaucoup de chevaux ! 470 00:20:19,083 --> 00:20:23,041 On va être juste. Fallait déboiser plus ! Je l'avais dit ou pas ? 471 00:20:23,125 --> 00:20:25,958 - César, "César" ? - [Bibus continue de s'agiter] 472 00:20:26,041 --> 00:20:27,750 [renifle] Oh, là. 473 00:20:27,833 --> 00:20:30,625 [musique imposante épique] 474 00:20:32,458 --> 00:20:35,541 - [la musique cesse] - Ah. Ça va, c'est bon. 475 00:20:35,625 --> 00:20:38,583 Quinze jours de route pour venir chez des bouseux. 476 00:20:38,666 --> 00:20:40,791 Tu parles d'un anniversaire. 477 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Ave, César ! Bonjour, madame. 478 00:20:43,125 --> 00:20:45,083 - [agacée] Bonjour. - Bon trajet ? 479 00:20:45,166 --> 00:20:48,125 Ça bloquait à Lugdunum, mais ça a bien roulé. 480 00:20:48,208 --> 00:20:49,666 [musique légère] 481 00:20:49,750 --> 00:20:50,791 Ave, César ! 482 00:20:51,291 --> 00:20:54,500 Alors, voici notre champion, Aplusbégalix. 483 00:20:55,083 --> 00:20:58,250 [souffle] Vous faites plus grand que sur les pièces. 484 00:20:58,750 --> 00:21:01,291 Comment se présente ce combat, Continsta ? 485 00:21:01,375 --> 00:21:02,416 C'est Métadata. 486 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 Euh, bien. Très bien. 487 00:21:04,458 --> 00:21:05,333 Mmh. 488 00:21:05,416 --> 00:21:09,000 Réussirais-tu là où mes meilleurs hommes ont échoué ? 489 00:21:09,083 --> 00:21:12,083 Moi, ça m'étonnerait pas. Toujours voulu une fille. 490 00:21:12,166 --> 00:21:16,250 Quand t'es né, j'ai dû changer ta chambre. Ça m'a pris trois semaines. 491 00:21:16,333 --> 00:21:17,416 [soupire] 492 00:21:17,500 --> 00:21:20,500 - [la musique légère continue] - [une vache meugle] 493 00:21:21,083 --> 00:21:22,416 [continue à meugler] 494 00:21:22,916 --> 00:21:24,125 Bien, mon Sylvain. 495 00:21:24,208 --> 00:21:27,875 Passe au salon, et je regarde ce que je peux faire. 496 00:21:27,958 --> 00:21:29,833 [s'exclame en allemand] 497 00:21:30,416 --> 00:21:32,291 [en français] Tu me reconnais ? 498 00:21:32,375 --> 00:21:34,458 Apothika, ta vieille amie. 499 00:21:34,958 --> 00:21:37,541 [parle en allemand] 500 00:21:37,625 --> 00:21:39,791 [répète approximativement] 501 00:21:40,791 --> 00:21:43,416 Oh, Gott. Interessant. 502 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 [chantonne] 503 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 [rit] 504 00:21:45,708 --> 00:21:48,541 Na, gut. Comment a-t-il perdu la raison ? 505 00:21:48,625 --> 00:21:50,500 Avec un petit coup de menhir. Comme ça. 506 00:21:50,583 --> 00:21:51,791 [choc sourd] 507 00:21:51,875 --> 00:21:53,500 Obélix, c'est pas vrai ! 508 00:21:53,583 --> 00:21:55,583 Elle me demande, je réponds ! 509 00:21:55,666 --> 00:21:57,166 - Pas comme ça ! - Oh… 510 00:21:57,250 --> 00:21:58,166 Sors-la de là. 511 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 [choc sourd] 512 00:22:02,125 --> 00:22:03,250 Apothika, ça va ? 513 00:22:04,708 --> 00:22:05,583 Coin-coin. 514 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 Ben voilà, elle a rien. Oh. 515 00:22:10,875 --> 00:22:12,875 [musique entraînante] 516 00:27:16,041 --> 00:27:18,041 [fin de la musique] 34363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.