All language subtitles for 2025.Le combat des chefs S01E03 (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,541
[cri joyeux aigu]
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,500
♪
Panono, Panini, Panonino, Panini ♪
3
00:00:11,583 --> 00:00:14,250
Une aventure de Panono, le gentil druide.
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,500
- [musique douce]
- Bonjour, Panono.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,291
Comment vas-tu, aujourd'hui ?
6
00:00:18,375 --> 00:00:22,041
[voix aiguë] Très bien, gros monsieur
tout jaune qui flotte en l'air.
7
00:00:22,125 --> 00:00:24,208
Mais oĂą est madame Arbre ?
8
00:00:24,291 --> 00:00:25,833
Oh, je ne sais pas.
9
00:00:25,916 --> 00:00:27,916
Appelons madame Arbre.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,333
[ensemble] Madame Arbre, madame Arbre !
11
00:00:30,416 --> 00:00:31,291
[grognement]
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,666
{\an8}Mais ce n'est pas madame Arbre.
13
00:00:33,750 --> 00:00:34,708
{\an8}[rit]
14
00:00:34,791 --> 00:00:37,083
{\an8}Non, c'est Groin-Groin.
15
00:00:37,166 --> 00:00:40,250
{\an8}- Bonjour, Groin-Groin. Comment vas-tu ?
- [grogne]
16
00:00:40,333 --> 00:00:43,166
{\an8}Oui, mais tu sais comme sont les canards.
17
00:00:43,250 --> 00:00:45,291
{\an8}As-tu vu madame Arbre ?
18
00:00:45,375 --> 00:00:46,208
{\an8}[grogne]
19
00:00:46,291 --> 00:00:50,000
{\an8}Quoi ? Elle est triste
et elle ne veut voir personne.
20
00:00:50,083 --> 00:00:52,333
{\an8}Oh ! Que pouvons-nous faire ?
21
00:00:52,416 --> 00:00:54,500
{\an8}- [grogne]
- Bonne idée.
22
00:00:54,583 --> 00:00:57,166
{\an8}Appelons-la et chantons-lui une chanson !
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,250
{\an8}[tous] ♪
Madame Arbre, tout va bien ♪
24
00:01:00,333 --> 00:01:03,333
{\an8}♪
Allez, chante avec tes copains ♪
25
00:01:03,416 --> 00:01:06,500
{\an8}♪
On est bien, il fait chaud
Il fait beau ♪
26
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
{\an8}♪
On est bien au pays de Panono ♪
27
00:01:10,000 --> 00:01:15,625
{\an8}♪
Madame Arbre, tout va bien
Allez, chante avec tes copains ♪
28
00:01:15,708 --> 00:01:18,333
{\an8}♪
On est bien, il fait chaud
Il fait beau ♪
29
00:01:18,416 --> 00:01:21,375
{\an8}♪
On est bien au pays de Panono ♪
30
00:01:21,958 --> 00:01:22,958
{\an8}♪
Madame Arbre… ♪
31
00:01:23,041 --> 00:01:24,875
[la musique cesse soudainement]
32
00:01:26,958 --> 00:01:30,208
- [Astérix] Il va pas mieux.
- [Abraracourcix] Mmh. Non.
33
00:01:30,291 --> 00:01:31,500
Et…
34
00:01:32,000 --> 00:01:35,625
C'est pas terrible terrible
de fixer le soleil trop longtemps.
35
00:01:35,708 --> 00:01:38,000
- Non ?
- Non, aucun risque.
36
00:01:39,166 --> 00:01:41,666
[musique entraînante]
37
00:01:44,500 --> 00:01:45,708
[la musique cesse]
38
00:01:45,791 --> 00:01:48,125
{\an8}[Panoramix] ♪ …
au pays de Panono ♪
39
00:01:48,208 --> 00:01:49,791
{\an8}[chantonne]
40
00:01:49,875 --> 00:01:52,208
{\an8}Il a dĂ» manger un truc lourd Ă midi.
41
00:01:52,291 --> 00:01:54,416
{\an8}Oui. Comme un menhir, par exemple.
42
00:01:54,916 --> 00:01:57,750
{\an8}- C'est pas lourd, un menhir.
- Laissons-le se reposer.
43
00:01:57,833 --> 00:01:59,791
{\an8}[musique grave]
44
00:02:01,833 --> 00:02:03,625
{\an8}- [gémit]
- [le portail grince]
45
00:02:05,291 --> 00:02:07,583
{\an8}Les enfants, l'heure est grave.
46
00:02:07,666 --> 00:02:12,458
{\an8}Panoramix est toujours inconscient,
et nos réserves de potion sont épuisées.
47
00:02:12,541 --> 00:02:14,041
{\an8}[murmures inquiets]
48
00:02:14,125 --> 00:02:15,333
{\an8}Mais rassurez-vous,
49
00:02:15,416 --> 00:02:17,958
{\an8}dès qu'il sera guéri, il en refera,
50
00:02:18,041 --> 00:02:20,291
{\an8}et nous redeviendrons invincibles.
51
00:02:20,375 --> 00:02:22,791
[acclamations et applaudissements]
52
00:02:22,875 --> 00:02:26,541
[soupire] De toute façon,
y a pas de danger dans l'immédiat.
53
00:02:26,625 --> 00:02:28,375
[coup de buccin]
54
00:02:28,458 --> 00:02:29,750
Hein ? C'est quoi ?
55
00:02:29,833 --> 00:02:31,833
[musique imposante]
56
00:02:31,916 --> 00:02:33,750
[pas militaire cadencé]
57
00:02:33,833 --> 00:02:35,625
[Abraracourcix] Aplusbégalix.
58
00:02:36,125 --> 00:02:38,166
Toujours du côté des Romains.
59
00:02:38,250 --> 00:02:40,041
Ce gamin a vraiment mal tourné.
60
00:02:40,125 --> 00:02:43,125
On a beau chasser les Gallo-Romains,
ils reviennent toujours.
61
00:02:43,208 --> 00:02:45,666
Chassez le Gallo, il revient au naturel.
62
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
[la musique continue]
63
00:02:50,375 --> 00:02:51,958
[la musique s'arrĂŞte]
64
00:02:52,041 --> 00:02:54,208
[petit rire] Toujours aussi pourri, ici.
65
00:02:55,458 --> 00:02:57,208
- Ave !
- Salut.
66
00:02:57,291 --> 00:03:00,583
Abraracourcix !
Je te défie au combat des chefs.
67
00:03:00,666 --> 00:03:04,208
Selon nos lois, le vainqueur sera
le chef de la tribu du vaincu.
68
00:03:04,291 --> 00:03:06,583
Je connais le combat des chefs.
69
00:03:06,666 --> 00:03:09,333
Mais pourquoi se battre entre Gaulois ?
70
00:03:09,416 --> 00:03:12,375
- Je suis gallo-romain.
- [soupire] Tu veux dire collabo ?
71
00:03:13,166 --> 00:03:16,041
Non, je dirais plutĂ´t
"baigné d'influence".
72
00:03:16,541 --> 00:03:19,625
Mais assez parlé !
Rendez-vous Ă la prochaine pleine lune.
73
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
La prochaine pleine lune ?
74
00:03:21,875 --> 00:03:23,791
- Mais c'est là …
- Exactement
.
75
00:03:24,291 --> 00:03:25,625
Allez,
ave.
76
00:03:25,708 --> 00:03:27,708
Je te tourne le dos, futur vaincu.
77
00:03:29,750 --> 00:03:32,625
Moi, pas vous.
Sinon, ça fait un tour complet.
78
00:03:32,708 --> 00:03:34,500
- [Panoramix] Bonjour !
- [murmures]
79
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
[ricane]
80
00:03:35,625 --> 00:03:38,166
- Mais… Panoramix ?
- [musique espiègle]
81
00:03:38,750 --> 00:03:39,833
Enfin, Fabrice,
82
00:03:39,916 --> 00:03:41,750
c'est quoi cette tenue ?
83
00:03:41,833 --> 00:03:43,541
Le costume de Super Lézard ?
84
00:03:43,625 --> 00:03:44,916
Demi-tour, vite.
85
00:03:45,000 --> 00:03:45,916
Nous ou vous ?
86
00:03:46,000 --> 00:03:47,958
Gare Ă vous si je descends !
87
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Hop, hop, hop.
88
00:03:49,125 --> 00:03:51,041
[pas cadencé rapide]
89
00:03:53,583 --> 00:03:55,625
Panoramix. Comment te sens-tu ?
90
00:03:55,708 --> 00:03:59,125
Pas très bien, Kimberley.
Le CAC 40 a perdu 100 points hier.
91
00:03:59,208 --> 00:04:00,833
- [murmures]
- [soupire]
92
00:04:00,916 --> 00:04:03,333
- Inquiétant.
- 100 points, c'est beaucoup.
93
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
Obélix, va dans sa hutte.
94
00:04:05,416 --> 00:04:08,000
Prends une marmite
et tous les ingrédients.
95
00:04:08,083 --> 00:04:11,083
Il faut savoir s'il sait encore
faire de la potion magique.
96
00:04:11,166 --> 00:04:12,583
[musique grave]
97
00:04:12,666 --> 00:04:16,125
Non. Non,
il faut agrandir le stationnement.
98
00:04:16,208 --> 00:04:18,833
On peut. LĂ . En gagnant sur la forĂŞt.
99
00:04:18,916 --> 00:04:21,125
[soupire] On a beaucoup déboisé déjà .
100
00:04:21,208 --> 00:04:23,958
Je sais, madame !
Mais les chevaux, les bœufs…
101
00:04:24,041 --> 00:04:27,541
Hannibal et ses éléphants.
Faut les caser quelque part.
102
00:04:27,625 --> 00:04:30,625
Nous, si on déboise,
c'est pour les animaux.
103
00:04:30,708 --> 00:04:32,083
Ouh là …
104
00:04:32,166 --> 00:04:35,708
Les gars, ça fait beaucoup
pour deux gars qui se battent.
105
00:04:35,791 --> 00:04:38,916
Non, c'est pas juste
deux gars qui se battent.
106
00:04:39,000 --> 00:04:42,333
C'est le triomphe de César,
on se doit de bien l'accueillir.
107
00:04:42,416 --> 00:04:44,208
Hein ? César vient ?
108
00:04:44,291 --> 00:04:46,208
Oui, il arrive ce soir, lĂ .
109
00:04:46,291 --> 00:04:49,000
- Attends, mais… César, "César" ?
- Oui.
110
00:04:49,583 --> 00:04:53,083
- Ce soir, "ce soir" ?
- Ou demain ! J'ai du travail.
111
00:04:53,166 --> 00:04:54,833
Voyons la loge de Cléopâtre.
112
00:04:55,750 --> 00:04:59,333
- Cléopâtre, "Cléopâtre" ?
- Potus ! T'as deux secondes ?
113
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
Y a un gros souci.
114
00:05:00,583 --> 00:05:01,833
Ave quand mĂŞme, non ?
115
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- Le druide est vivant.
- Hein ?
116
00:05:04,041 --> 00:05:06,916
Impossible.
Il était écrabouillé sous son menhir.
117
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Rien du tout !
118
00:05:08,083 --> 00:05:10,333
Il est en forme, il fait des blagues mĂŞme.
119
00:05:10,416 --> 00:05:11,250
[souffle]
120
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Reulum.
121
00:05:12,875 --> 00:05:14,583
Bon, je vais régler ça.
122
00:05:14,666 --> 00:05:15,916
Toi, va t'entraîner.
123
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
Hein ? Je vais chez moi, oui.
124
00:05:17,916 --> 00:05:21,166
Je suis pas devenu Gallo-Romain
pour être du côté du plus faible.
125
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
[souffle]
126
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
[souffle encore]
127
00:05:25,750 --> 00:05:28,250
Bon, et maintenant, je fais quoi ?
128
00:05:28,750 --> 00:05:32,333
Ben… Mets des ingrédients dans la marmite.
Prépare la potion.
129
00:05:32,416 --> 00:05:36,583
Oh, lĂ lĂ ! Je vais le faire.
Ce qu'elle est agressive, celle-lĂ !
130
00:05:36,666 --> 00:05:37,583
Alors, on y va.
131
00:05:38,166 --> 00:05:39,000
Hop !
132
00:05:39,500 --> 00:05:40,541
[chantonne]
133
00:05:40,625 --> 00:05:42,041
Tchac. Allez, fraises !
134
00:05:42,125 --> 00:05:42,958
Ah !
135
00:05:43,541 --> 00:05:45,750
- Et voilĂ .
- [Obélix] Il se souvient.
136
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
[choc métallique]
137
00:05:50,666 --> 00:05:52,083
Wouh-ouh !
138
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
On recommence ?
139
00:05:53,166 --> 00:05:56,083
- Amusant.
- [soupire] Va falloir plus d'une marmite.
140
00:05:56,166 --> 00:05:58,333
["Mr Boombastic" de Shaggy]
141
00:06:04,958 --> 00:06:05,833
[gémit]
142
00:06:06,458 --> 00:06:07,750
[la musique continue]
143
00:06:12,125 --> 00:06:13,000
[coup de feu]
144
00:06:13,083 --> 00:06:15,250
[léger raclement métallique]
145
00:06:23,166 --> 00:06:25,208
[la musique continue]
146
00:06:26,750 --> 00:06:27,708
[éternue]
147
00:06:34,458 --> 00:06:36,166
[gémit]
148
00:06:39,625 --> 00:06:41,375
[sifflement]
149
00:06:43,583 --> 00:06:44,708
Ils font quoi ?
150
00:06:44,791 --> 00:06:46,333
- AĂŻe.
- [la musique cesse]
151
00:06:46,416 --> 00:06:49,708
- Ouille. AĂŻe. AĂŻe. AĂŻe.
- [gongs métalliques]
152
00:06:49,791 --> 00:06:50,625
[soupire]
153
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
[grincement]
154
00:06:52,750 --> 00:06:54,625
Non… Non. Non, non, non !
155
00:06:54,708 --> 00:06:56,916
- AĂŻe. Ouille.
- [gongs métalliques]
156
00:06:57,000 --> 00:06:58,125
[éclaboussure]
157
00:06:58,625 --> 00:07:00,000
[gémit avec lassitude]
158
00:07:00,916 --> 00:07:02,166
Navré, messieurs.
159
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Celle-ci n'a pas fait boum.
160
00:07:04,375 --> 00:07:06,666
Eh ben, c'est peut-ĂŞtre la bonne ?
161
00:07:06,750 --> 00:07:09,333
Je vais goûter.
Après tout, c'est ma faute.
162
00:07:09,416 --> 00:07:10,666
- Non.
- [Potus] AĂŻe.
163
00:07:10,750 --> 00:07:13,500
[souffle] Potion ou pas, je peux jamais.
164
00:07:13,583 --> 00:07:15,708
- C'est au chef de goûter.
- [Potus] AĂŻe.
165
00:07:15,791 --> 00:07:16,875
Si tu fais boum,
166
00:07:16,958 --> 00:07:19,625
Aplusbégalix gagnera sans même combattre.
167
00:07:20,125 --> 00:07:22,541
- [Potus] AĂŻe.
- Pour goûter, il faut…
168
00:07:22,625 --> 00:07:23,791
[Potus] Ouille.
169
00:07:23,875 --> 00:07:25,000
[Astérix rit]
170
00:07:25,083 --> 00:07:26,500
- Ça.
- [Potus] AĂŻe.
171
00:07:27,625 --> 00:07:29,208
- [choc]
- Ouille.
172
00:07:30,125 --> 00:07:32,875
[soulagé] Ah ! Merci, les copains.
J'étouffe.
173
00:07:32,958 --> 00:07:34,625
[Obélix rit] Allez, viens.
174
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
- [Potus] Dragibus ?
- Non.
175
00:07:37,041 --> 00:07:38,458
- Lastofus ?
- Non.
176
00:07:38,541 --> 00:07:40,916
- Hazanavicius ? Momomotus ?
- Non.
177
00:07:41,000 --> 00:07:43,333
- Biteuljius ?
- Non. C'est Obélix.
178
00:07:43,416 --> 00:07:45,791
- [aboie]
- Et le chien, c'est Idéfix.
179
00:07:45,875 --> 00:07:47,333
C'est pas des noms en "us".
180
00:07:47,416 --> 00:07:50,291
- Non, tu es chez les Gaulois.
- Oh, non…
181
00:07:50,375 --> 00:07:52,000
[toque] Allez, sors de lĂ .
182
00:07:52,083 --> 00:07:55,000
Non, je vous connais. Vous allez me taper.
183
00:07:55,083 --> 00:07:56,625
Au moins, là , je suis protégé.
184
00:07:56,708 --> 00:07:58,625
Sors ou je te fais sortir !
185
00:07:59,375 --> 00:08:02,208
[soupire] Je le savais.
Vous ĂŞtes pas fiables.
186
00:08:02,291 --> 00:08:04,833
Non, on va juste t'offrir un peu de soupe.
187
00:08:05,375 --> 00:08:07,250
- C'est tout ?
- C'est tout.
188
00:08:09,375 --> 00:08:11,458
- [musique de suspense]
- Goûte.
189
00:08:16,375 --> 00:08:17,500
[soupire]
190
00:08:19,833 --> 00:08:22,416
Oui, très bonne. Bravo au chef.
191
00:08:23,125 --> 00:08:26,666
Bon, je vous dérange pas plus,
vous devez être occupés.
192
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
Donc, j'y vais.
193
00:08:27,833 --> 00:08:29,041
[glissement étrange]
194
00:08:29,125 --> 00:08:29,958
Hein ?
195
00:08:30,041 --> 00:08:31,000
[cri de stupeur]
196
00:08:31,625 --> 00:08:33,000
Vous m'avez fait quoi ?
197
00:08:33,083 --> 00:08:34,291
Toujours pas la bonne.
198
00:08:34,375 --> 00:08:37,166
[rit] Il est tout vert.
Comment vous faites ça ?
199
00:08:37,250 --> 00:08:39,916
Ne t'inquiète pas, Romain.
On va arranger ça.
200
00:08:40,000 --> 00:08:43,458
[remix jazzy de "Grace Kelly" de Mika]
201
00:08:45,166 --> 00:08:46,125
[glissement]
202
00:08:46,208 --> 00:08:47,833
- [Astérix] Hmm-mmh.
- Mmh.
203
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
[la musique continue]
204
00:08:51,041 --> 00:08:52,333
[glissement]
205
00:08:52,416 --> 00:08:53,958
- [Astérix] Mmh.
- Mmh.
206
00:08:54,541 --> 00:08:55,375
[glissement]
207
00:08:55,458 --> 00:09:00,166
[inaudible]
208
00:09:03,250 --> 00:09:04,916
[la musique continue]
209
00:09:05,000 --> 00:09:05,958
[glissement]
210
00:09:06,041 --> 00:09:07,125
Hein ?
211
00:09:07,208 --> 00:09:08,666
[ensemble] Mmh.
212
00:09:12,416 --> 00:09:13,291
[glissement]
213
00:09:13,375 --> 00:09:14,916
[ensemble] Mmh ? Oh.
214
00:09:15,750 --> 00:09:17,291
- Je suis lĂ .
- [Astérix] Ah.
215
00:09:17,375 --> 00:09:19,166
- LĂ .
- [Astérix] Oui, tiens.
216
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
- [Potus aspire]
- [glissement]
217
00:09:21,333 --> 00:09:22,708
- Oh lĂ !
- Pas du tout.
218
00:09:22,791 --> 00:09:24,041
Moi, j'aime bien.
219
00:09:24,125 --> 00:09:25,500
[glissement étrange]
220
00:09:26,375 --> 00:09:28,625
Mmh. Sympa, les couleurs.
221
00:09:28,708 --> 00:09:30,333
[la musique continue]
222
00:09:38,416 --> 00:09:40,250
- Assez !
- [la musique cesse]
223
00:09:40,333 --> 00:09:44,000
Je veux retrouver mon teint de jeune fille
qui faisait mon succès à Rome !
224
00:09:44,083 --> 00:09:46,083
[Astérix] Bon, un dernier essai ?
225
00:09:46,166 --> 00:09:48,666
- [musique intrigante]
- Mmh ?
226
00:09:50,875 --> 00:09:51,708
[soupire]
227
00:09:51,791 --> 00:09:53,333
- [glissement]
- [sursaute]
228
00:09:53,416 --> 00:09:54,416
[rit]
229
00:09:54,500 --> 00:09:57,208
Enfin, mon teint blanc, rose et velouté.
230
00:09:57,291 --> 00:09:59,208
Oh ! C'est peut-ĂŞtre la potion ?
231
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Oui. Comment te sens-tu ?
232
00:10:00,875 --> 00:10:03,125
- [musique espiègle]
- Bien. Très bien.
233
00:10:03,625 --> 00:10:04,666
Je me sens léger.
234
00:10:05,375 --> 00:10:07,166
- Très léger.
- [vrombissement]
235
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Il s'envole. Il s'envole !
236
00:10:09,041 --> 00:10:09,875
Attrapez-le !
237
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Attrapez-moi !
238
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
- [le vrombissement s'intensifie]
- Ah !
239
00:10:13,500 --> 00:10:15,416
- [musique d'aventure]
- [soupire]
240
00:10:16,375 --> 00:10:17,208
[rit]
241
00:10:18,541 --> 00:10:20,000
[respiration rapide]
242
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
[la musique s'intensifie]
243
00:10:25,458 --> 00:10:27,666
[respiration d'effort]
244
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
[crescendo]
245
00:10:31,625 --> 00:10:32,708
[note dramatique]
246
00:10:32,791 --> 00:10:33,791
{\an8}[gémit]
247
00:10:34,291 --> 00:10:35,916
[petit rire satisfait]
248
00:10:36,000 --> 00:10:37,750
[la musique cesse]
249
00:10:37,833 --> 00:10:38,875
[essoufflé]
250
00:10:38,958 --> 00:10:41,291
- [explosion]
- [crépitement]
251
00:10:41,375 --> 00:10:44,083
[Panoramix rit] Ah ben, quand mĂŞme !
252
00:10:44,166 --> 00:10:45,416
[agitation]
253
00:10:45,500 --> 00:10:48,416
Alors… Mauvaise nouvelle,
le druide est vivant.
254
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
- Quoi ?
- C'est vrai ? Tu l'as vu ?
255
00:10:51,416 --> 00:10:53,083
Ouais, mais bonne nouvelle,
256
00:10:53,166 --> 00:10:55,333
il est fou, complètement cinglé.
257
00:10:55,416 --> 00:10:57,625
Il sait plus faire de potion magique.
258
00:10:57,708 --> 00:11:00,375
Ă€ part pour changer de couleur et voler.
259
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Tu es sûr ?
260
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
Je sais pas. À ton avis ?
261
00:11:04,125 --> 00:11:07,125
Excellent. [ricane]
262
00:11:07,208 --> 00:11:09,208
On reprend la main.
263
00:11:09,708 --> 00:11:11,291
[le coq chante]
264
00:11:11,375 --> 00:11:12,666
[Agecanonix] Il fait quoi ?
265
00:11:12,750 --> 00:11:15,750
[Abraracourcix] VoilĂ , j'arrive.
Je m'échauffe.
266
00:11:15,833 --> 00:11:18,541
- Hop ! Une, deux, une, deux !
- [halètent]
267
00:11:18,625 --> 00:11:21,291
Allez, c'est mou ! Ça manque de nerf !
268
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
Mais qu'est-ce… [bougonne] Descends !
269
00:11:23,666 --> 00:11:27,166
- Hein ?
- Descends de ce bouclier, par Taranis !
270
00:11:27,250 --> 00:11:29,625
C'est toi qui combats, pas tes porteurs.
271
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
[Agecanonix]
Une, deux, une, deux ! Allez !
272
00:11:32,416 --> 00:11:34,708
- [essoufflé]
- On lève les genoux.
273
00:11:34,791 --> 00:11:36,416
Bien sur ses appuis.
274
00:11:36,500 --> 00:11:39,166
Une, deux, une, deux ! Allez !
275
00:11:39,750 --> 00:11:40,708
C'est mou.
276
00:11:40,791 --> 00:11:43,000
Oui. Ça manque de nerf.
277
00:11:43,083 --> 00:11:45,583
Allez. Hop, hop, hop, hop !
278
00:11:45,666 --> 00:11:47,083
[suffoque]
279
00:11:47,166 --> 00:11:48,416
[sifflet]
280
00:11:48,916 --> 00:11:49,750
[rit]
281
00:11:49,833 --> 00:11:50,666
[inspire]
282
00:11:50,750 --> 00:11:52,666
[siffle]
283
00:11:52,750 --> 00:11:53,875
- [rit]
- [soupire]
284
00:11:53,958 --> 00:11:56,916
Dire qu'il saurait trouver une potion
pour se guérir.
285
00:11:57,000 --> 00:11:59,375
Enfin, les potions, ça règle pas tout.
286
00:11:59,458 --> 00:12:00,291
Oui.
287
00:12:00,791 --> 00:12:04,041
D'ailleurs, tu avais parlé
d'une amie de Panoramix
288
00:12:04,125 --> 00:12:05,500
qui soigne sans potion ?
289
00:12:05,583 --> 00:12:07,208
Mais oui, Apothika !
290
00:12:07,291 --> 00:12:10,375
Oh non,
pas le docteur de la tĂŞte. Encore !
291
00:12:10,458 --> 00:12:14,208
Si. Un coup Ă la tĂŞte
nécessite un docteur de la tête.
292
00:12:14,291 --> 00:12:16,583
- [sursaute]
- Allez, un peu de cardio.
293
00:12:16,666 --> 00:12:19,708
Apothika habite
Ă quelques heures. Essayons !
294
00:12:19,791 --> 00:12:22,083
Ta femme a raison, allons la chercher.
295
00:12:22,166 --> 00:12:25,125
Tu pourras parler
de tes troubles alimentaires, si tu veux.
296
00:12:25,208 --> 00:12:28,250
Mimine, je n'ai pas
de troubles alimentaires.
297
00:12:28,750 --> 00:12:32,250
VoilĂ . Donc maintenant,
si vous voulez bien m'excuser,
298
00:12:32,750 --> 00:12:34,666
j'ai un village Ă sauver.
299
00:12:36,500 --> 00:12:37,333
[gémit]
300
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
- D'accord. Vas-y, Obélix.
- [Astérix] Hein ?
301
00:12:40,125 --> 00:12:41,208
Oui, chef !
302
00:12:41,291 --> 00:12:42,250
[Astérix] Euh…
303
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
Attendez. Je peux y aller moi, sinon.
304
00:12:44,958 --> 00:12:47,083
D'habitude, c'est plutôt moi…
305
00:12:47,166 --> 00:12:49,708
Oui, mais lĂ , le chef m'a choisi moi.
306
00:12:49,791 --> 00:12:53,458
Oui. Je préfère t'avoir au village
près de nous, Astérix.
307
00:12:53,541 --> 00:12:56,541
C'est pas trop de responsabilités
pour Obélix ?
308
00:12:56,625 --> 00:12:58,208
Non, ça va aller, merci.
309
00:12:58,291 --> 00:12:59,541
- Ça va aller ?
- Oui.
310
00:12:59,625 --> 00:13:02,000
J'y vais seul, j'ai pas besoin de toi.
311
00:13:02,083 --> 00:13:05,958
Parce que quand t'es seul,
tu jettes des menhirs sur les gens.
312
00:13:06,041 --> 00:13:09,250
- Ah oui ?
- Mieux vaut que j'y aille Ă ta place.
313
00:13:09,333 --> 00:13:11,833
Pour être le seul héros comme d'habitude.
314
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
- Ah ouais ?
- Ouais.
315
00:13:13,208 --> 00:13:15,125
- Non, mais non.
- Ah non ?
316
00:13:15,208 --> 00:13:16,416
[les deux] Toi, non.
317
00:13:16,500 --> 00:13:18,375
- Moi, ouais.
- Moi, toi ?
318
00:13:18,458 --> 00:13:21,250
- [les deux] Moi, ouais !
- Eh, oh !
319
00:13:21,750 --> 00:13:23,375
Vous m'avez cassé la tête.
320
00:13:23,875 --> 00:13:26,500
Vous partez ensemble ! Votre chef a parlé.
321
00:13:26,583 --> 00:13:27,916
- [soupire]
- [gronde]
322
00:13:29,833 --> 00:13:30,708
[souffle]
323
00:13:30,791 --> 00:13:33,250
- Ouille ! [gémit]
- Reste gainé.
324
00:13:33,333 --> 00:13:36,375
["No Limit" de 2 Unlimited]
325
00:13:40,833 --> 00:13:42,083
[souffle]
326
00:13:42,166 --> 00:13:43,166
[gémit d'effort]
327
00:13:44,750 --> 00:13:46,000
[gémit d'effort]
328
00:13:46,583 --> 00:13:47,958
[gémit encore]
329
00:13:48,583 --> 00:13:49,708
[soupire]
330
00:13:49,791 --> 00:13:53,666
[expirations contrôlées]
331
00:13:54,250 --> 00:13:56,583
[Agecanonix] Allez ! On donne tout !
332
00:13:56,666 --> 00:13:58,958
- [grogne et gémit]
- Et une !
333
00:13:59,041 --> 00:14:00,083
[soupire]
334
00:14:00,166 --> 00:14:01,000
Pause déj ?
335
00:14:01,708 --> 00:14:03,000
Essaie de me toucher.
336
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Non, trop lent. Allez !
337
00:14:05,875 --> 00:14:07,041
Trop mou.
338
00:14:07,125 --> 00:14:09,291
[la musique continue]
339
00:14:09,375 --> 00:14:11,583
[gémissements tremblants]
340
00:14:11,666 --> 00:14:13,125
[grogne]
341
00:14:13,708 --> 00:14:15,000
On est bien, lĂ .
342
00:14:15,083 --> 00:14:18,125
Ouais. J'ai tendance
à voir l'amphore à moitié vide.
343
00:14:18,208 --> 00:14:21,458
- Mais là , ça se présente pas…
- [la musique s'arrĂŞte]
344
00:14:21,541 --> 00:14:23,208
- Mal.
- [la musique reprend]
345
00:14:23,291 --> 00:14:24,625
Mais c'est pas vrai.
346
00:14:24,708 --> 00:14:27,458
[grogne] Soigne ta droite.
Pense au combat !
347
00:14:28,041 --> 00:14:30,250
[Agecanonix] C'est une brute sauvage.
348
00:14:30,333 --> 00:14:31,583
Il va te pulvériser !
349
00:14:32,416 --> 00:14:33,291
[gémit]
350
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
[grincement]
351
00:14:36,875 --> 00:14:37,875
[gémit d'effort]
352
00:14:39,166 --> 00:14:41,833
[rugit]
353
00:14:41,916 --> 00:14:43,208
[la musique s'arrĂŞte]
354
00:14:43,291 --> 00:14:45,875
[essoufflé] On peut reprendre… demain ?
355
00:14:46,375 --> 00:14:47,833
Qu'est-ce que tu dis ?
356
00:14:47,916 --> 00:14:51,500
Il n'y a pas de demain.
Il n'y a plus de demain !
357
00:14:51,583 --> 00:14:53,333
[ses paroles résonnent]
358
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
[musique sombre]
359
00:14:54,500 --> 00:14:57,833
[les chauves-souris couinent]
360
00:14:59,541 --> 00:15:01,625
- [aboie]
- [Obélix chantonne]
361
00:15:02,208 --> 00:15:04,708
[Obélix] C'est bon, une chauve-souris ?
362
00:15:05,291 --> 00:15:06,708
Sérieusement, Obélix ?
363
00:15:06,791 --> 00:15:10,333
On est là pour chercher une guérisseuse,
pas pour manger.
364
00:15:10,833 --> 00:15:12,916
C'est la pire des idées, d'ailleurs.
365
00:15:13,000 --> 00:15:14,208
[un corbeau croasse]
366
00:15:14,291 --> 00:15:16,708
[Obélix chantonne]
367
00:15:17,291 --> 00:15:19,250
[Idéfix couine]
368
00:15:20,458 --> 00:15:22,166
- [grognement]
- [Astérix] Mmh ?
369
00:15:22,250 --> 00:15:23,666
[des feuilles bruissent]
370
00:15:24,333 --> 00:15:26,250
- [grognement de bĂŞte]
- Oh.
371
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
[musique inquiétante]
372
00:15:28,666 --> 00:15:30,458
[le grognement continue]
373
00:15:30,541 --> 00:15:32,458
[grogne comme un sanglier]
374
00:15:33,666 --> 00:15:35,250
[continue Ă grogner]
375
00:15:36,500 --> 00:15:39,708
Il se prend pour un sanglier ?
Il est fou, ce Gaulois !
376
00:15:39,791 --> 00:15:42,166
C'est bon signe. On doit plus ĂŞtre loin.
377
00:15:42,875 --> 00:15:44,083
Il m'a donné faim.
378
00:15:44,791 --> 00:15:46,291
[la musique continue]
379
00:15:46,375 --> 00:15:47,833
[gémit et aboie]
380
00:15:53,750 --> 00:15:54,708
[cris d'oiseaux]
381
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
[des crapauds coassent]
382
00:16:02,875 --> 00:16:04,166
[grincement]
383
00:16:06,583 --> 00:16:07,875
[grogne poliment]
384
00:16:08,375 --> 00:16:09,458
Mmh ?
385
00:16:10,625 --> 00:16:12,208
[léger ricanement]
386
00:16:13,041 --> 00:16:15,083
[la musique continue]
387
00:16:15,166 --> 00:16:16,500
[la planche grince]
388
00:16:20,291 --> 00:16:22,291
[la musique s'intensifie]
389
00:16:23,541 --> 00:16:25,000
[la musique s'arrĂŞte]
390
00:16:25,708 --> 00:16:27,833
[femme Ă l'accent allemand] Entrez.
391
00:16:29,375 --> 00:16:30,458
[Idéfix couine]
392
00:16:38,333 --> 00:16:40,083
Prenez place, asseyez-vous.
393
00:16:42,250 --> 00:16:43,833
Pardonnez mon accent.
394
00:16:46,291 --> 00:16:47,583
Je suis goth.
395
00:16:48,875 --> 00:16:51,416
[musique énigmatique au violon]
396
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
[la musique s'estompe]
397
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
[Idéfix gémit]
398
00:17:05,166 --> 00:17:06,750
[percussions mystérieuses]
399
00:17:06,833 --> 00:17:07,791
[Idéfix gémit]
400
00:17:07,875 --> 00:17:13,166
[se racle la gorge] Le type qui est sorti,
il se prend plus pour un sanglier ?
401
00:17:13,750 --> 00:17:16,958
Si, bien sûr.
Mais je lui ai appris Ă faire le beau.
402
00:17:17,041 --> 00:17:18,125
Ça se voit moins.
403
00:17:18,208 --> 00:17:19,375
Ah.
404
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
Qu'est-ce qui vous amène ?
405
00:17:21,333 --> 00:17:23,666
- Panoramix…
- Notre chef m'a envoyé…
406
00:17:23,750 --> 00:17:26,458
Ach. Pardon, s'il vous plaît,
bitte.
407
00:17:26,541 --> 00:17:27,666
Un seul Ă la fois.
408
00:17:27,750 --> 00:17:31,250
Ton ami est malade,
et nous n'avons plus de potion.
409
00:17:31,333 --> 00:17:33,541
Bien sûr, c'est Astérix qui parle.
410
00:17:33,625 --> 00:17:35,875
- On n'a pas le temps…
- Très bien.
411
00:17:35,958 --> 00:17:38,666
Le chef m'envoie,
mais c'est lui qui parle.
412
00:17:38,750 --> 00:17:40,833
Il parle toujours pour deux.
413
00:17:40,916 --> 00:17:44,375
[Astérix] Ce qui l'arrange bien
pour terminer ses discours.
414
00:17:44,458 --> 00:17:46,458
C'est quand ça t'arrange, en fait.
415
00:17:46,541 --> 00:17:49,583
- [souffle moqueur]
- On va pas se disputer en public.
416
00:17:50,125 --> 00:17:54,916
Apothika, ton ami Panoramix a perdu
la raison à cause du menhir d'Obélix…
417
00:17:55,000 --> 00:17:56,875
Ben voilà , à cause d'Obélix.
418
00:17:56,958 --> 00:17:58,333
Toujours moi.
419
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
Et ma chute dans la marmite aussi ?
420
00:18:00,875 --> 00:18:02,416
On est ici Ă cause de toi.
421
00:18:02,500 --> 00:18:06,041
Astérix,
évitez les reproches systématiques.
422
00:18:06,125 --> 00:18:08,000
- C'est pas systématique.
- Si !
423
00:18:08,083 --> 00:18:11,625
- [Apothika] Ça bloque le dialogue.
- Tu bloques le dialogue.
424
00:18:11,708 --> 00:18:14,166
T'as raison, pardon d'avoir un avis.
425
00:18:14,250 --> 00:18:16,083
Mmh. Bien…
426
00:18:16,583 --> 00:18:19,875
Faisons un petit jeu de rĂ´le.
427
00:18:20,583 --> 00:18:23,833
- Vous êtes Astérix.
- Ah non. Moi, c'est Obélix.
428
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Je sais, mais vous faites comme si.
429
00:18:26,583 --> 00:18:28,541
- C'est un jeu.
- Ah oui.
430
00:18:28,625 --> 00:18:31,708
Décrivez-vous comme si vous étiez Astérix.
431
00:18:32,583 --> 00:18:34,458
Comme si je…
432
00:18:34,541 --> 00:18:36,250
[se racle la gorge] D'accord.
433
00:18:36,791 --> 00:18:38,416
Alors, je suis Astérix,
434
00:18:38,500 --> 00:18:40,916
le guerrier le plus malin du village.
435
00:18:41,625 --> 00:18:44,333
[sarcastique] Je suis tellement parfait.
436
00:18:44,416 --> 00:18:47,666
Je mange à peine, pas comme Obélix
le goinfre, le deuxième glaive…
437
00:18:47,750 --> 00:18:49,958
Hmm-mmh. Intéressant.
438
00:18:50,041 --> 00:18:52,708
- Continuez.
- Mais non. On continue pas.
439
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
On est lĂ pour une seule raison.
440
00:18:55,416 --> 00:18:59,125
Astérix, la "raison"…
Mais qu'est-ce qui est raisonnable ?
441
00:18:59,208 --> 00:19:03,208
C'est peut-être de lâcher le contrôle
qui est raisonnable.
442
00:19:03,791 --> 00:19:06,291
Lâcher le contrôle ? J'adorerais.
443
00:19:06,375 --> 00:19:08,208
J'adorerais lâcher le contrôle.
444
00:19:08,291 --> 00:19:11,833
- [musique de tension]
- Parler de manger des chauves-souris.
445
00:19:11,916 --> 00:19:13,500
Oui. Sauf que je peux pas.
446
00:19:13,583 --> 00:19:17,041
HĂ© non. Parce que qui a le mauvais rĂ´le ?
C'est Bibix !
447
00:19:17,125 --> 00:19:18,833
- [crescendo]
- C'est Astérix.
448
00:19:18,916 --> 00:19:21,916
Astérix qui dit "Attention",
qui trouve les solutions,
449
00:19:22,000 --> 00:19:24,041
qui dit "En avant", qui dit tout.
450
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
Parce que sans lui, il se passe rien !
C'est ça, l'histoire !
451
00:19:27,750 --> 00:19:29,708
- [la musique cesse]
- [essoufflé]
452
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Gut…
453
00:19:31,833 --> 00:19:34,458
- Comment vous sentez-vous ?
- [crie] Mieux !
454
00:19:34,750 --> 00:19:35,791
[Apothika] Mmh.
455
00:19:35,875 --> 00:19:38,000
[musique mélancolique]
456
00:19:38,083 --> 00:19:39,583
[calme] Mieux, mieux…
457
00:19:41,166 --> 00:19:43,250
Panoramix a besoin de toi.
458
00:19:44,916 --> 00:19:46,333
On a tous besoin de toi.
459
00:19:49,166 --> 00:19:52,375
[parle en allemand]
460
00:19:52,458 --> 00:19:53,708
[la musique s'arrĂŞte]
461
00:19:53,791 --> 00:19:54,833
D'accord.
462
00:19:57,375 --> 00:19:59,625
Mais du coup, on y va ? On fait quoi ?
463
00:20:01,041 --> 00:20:05,083
[Bibus] Métadata !
Ah là , là , là , là , là ! Métadata !
464
00:20:05,666 --> 00:20:07,958
Au départ, ton village était comment ?
465
00:20:08,041 --> 00:20:09,041
Moche.
466
00:20:09,125 --> 00:20:12,333
Des toits en chaume.
Pas de colonne, pas d'aqueduc.
467
00:20:12,416 --> 00:20:14,583
- Ah ouais, authentique.
- Moche.
468
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
César est arrivé.
469
00:20:16,250 --> 00:20:19,000
Ils sont nombreux. Beaucoup de chevaux !
470
00:20:19,083 --> 00:20:23,041
On va être juste. Fallait déboiser plus !
Je l'avais dit ou pas ?
471
00:20:23,125 --> 00:20:25,958
- César, "César" ?
- [Bibus continue de s'agiter]
472
00:20:26,041 --> 00:20:27,750
[renifle] Oh, lĂ .
473
00:20:27,833 --> 00:20:30,625
[musique imposante épique]
474
00:20:32,458 --> 00:20:35,541
- [la musique cesse]
- Ah. Ça va, c'est bon.
475
00:20:35,625 --> 00:20:38,583
Quinze jours de route
pour venir chez des bouseux.
476
00:20:38,666 --> 00:20:40,791
Tu parles d'un anniversaire.
477
00:20:40,875 --> 00:20:43,041
Ave, César ! Bonjour, madame.
478
00:20:43,125 --> 00:20:45,083
- [agacée] Bonjour.
- Bon trajet ?
479
00:20:45,166 --> 00:20:48,125
Ça bloquait à Lugdunum,
mais ça a bien roulé.
480
00:20:48,208 --> 00:20:49,666
[musique légère]
481
00:20:49,750 --> 00:20:50,791
Ave, César !
482
00:20:51,291 --> 00:20:54,500
Alors, voici notre champion, Aplusbégalix.
483
00:20:55,083 --> 00:20:58,250
[souffle] Vous faites plus grand
que sur les pièces.
484
00:20:58,750 --> 00:21:01,291
Comment se présente ce combat, Continsta ?
485
00:21:01,375 --> 00:21:02,416
C'est Métadata.
486
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
Euh, bien. Très bien.
487
00:21:04,458 --> 00:21:05,333
Mmh.
488
00:21:05,416 --> 00:21:09,000
Réussirais-tu
là où mes meilleurs hommes ont échoué ?
489
00:21:09,083 --> 00:21:12,083
Moi, ça m'étonnerait pas.
Toujours voulu une fille.
490
00:21:12,166 --> 00:21:16,250
Quand t'es né, j'ai dû changer ta chambre.
Ça m'a pris trois semaines.
491
00:21:16,333 --> 00:21:17,416
[soupire]
492
00:21:17,500 --> 00:21:20,500
- [la musique légère continue]
- [une vache meugle]
493
00:21:21,083 --> 00:21:22,416
[continue Ă meugler]
494
00:21:22,916 --> 00:21:24,125
Bien, mon Sylvain.
495
00:21:24,208 --> 00:21:27,875
Passe au salon,
et je regarde ce que je peux faire.
496
00:21:27,958 --> 00:21:29,833
[s'exclame en allemand]
497
00:21:30,416 --> 00:21:32,291
[en français] Tu me reconnais ?
498
00:21:32,375 --> 00:21:34,458
Apothika, ta vieille amie.
499
00:21:34,958 --> 00:21:37,541
[parle en allemand]
500
00:21:37,625 --> 00:21:39,791
[répète approximativement]
501
00:21:40,791 --> 00:21:43,416
Oh, Gott. Interessant.
502
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
[chantonne]
503
00:21:44,458 --> 00:21:45,625
[rit]
504
00:21:45,708 --> 00:21:48,541
Na, gut. Comment a-t-il perdu la raison ?
505
00:21:48,625 --> 00:21:50,500
Avec un petit coup de menhir.
Comme ça.
506
00:21:50,583 --> 00:21:51,791
[choc sourd]
507
00:21:51,875 --> 00:21:53,500
Obélix, c'est pas vrai !
508
00:21:53,583 --> 00:21:55,583
Elle me demande, je réponds !
509
00:21:55,666 --> 00:21:57,166
- Pas comme ça !
- Oh…
510
00:21:57,250 --> 00:21:58,166
Sors-la de lĂ .
511
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
[choc sourd]
512
00:22:02,125 --> 00:22:03,250
Apothika, ça va ?
513
00:22:04,708 --> 00:22:05,583
Coin-coin.
514
00:22:07,000 --> 00:22:08,750
Ben voilĂ , elle a rien. Oh.
515
00:22:10,875 --> 00:22:12,875
[musique entraînante]
516
00:27:16,041 --> 00:27:18,041
[fin de la musique]
34363