All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e08.1080p.web.h264-glhf[eztv.re].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,065 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:04,903 How can I tell him that everything 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,449 that has happened to her is because of me? 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,787 He's never gonna forgive me. 5 00:00:09,811 --> 00:00:12,042 Hannah knows how hard we tried to find her. 6 00:00:12,066 --> 00:00:13,670 - How could she? - 'Cause I told her. 7 00:00:13,694 --> 00:00:15,048 Mommy. 8 00:00:15,072 --> 00:00:17,762 Daddy and I will always love you. 9 00:00:17,786 --> 00:00:19,139 And we would never stop. 10 00:00:19,163 --> 00:00:21,478 The accused stand charged with gender treachery, 11 00:00:21,502 --> 00:00:23,649 in violation of Romans, chapter 1. 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,070 Martha, you are hereby sentenced to 13 00:00:26,094 --> 00:00:27,657 the Common Mercy of the State. 14 00:00:27,681 --> 00:00:30,351 Handmaid, you are sentenced to Redemption. 15 00:00:30,895 --> 00:00:33,919 I have sources. Witnesses to your involvement 16 00:00:33,943 --> 00:00:36,131 in Commander Winslow's disappearance. 17 00:00:36,155 --> 00:00:39,556 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 18 00:00:39,580 --> 00:00:41,308 You want me to restore your position, 19 00:00:41,332 --> 00:00:43,020 I need my seat back at the table. 20 00:00:43,044 --> 00:00:46,133 And your information can help me get it. 21 00:00:46,259 --> 00:00:48,364 Let's fix this country. 22 00:00:48,388 --> 00:00:50,475 Let's make things right again. 23 00:00:50,810 --> 00:00:52,372 Ooh, sorry. 24 00:00:52,396 --> 00:00:54,066 No. It's okay. 25 00:00:54,400 --> 00:00:55,671 So, do you-- 26 00:00:55,695 --> 00:00:57,591 With Offred now in Canada, 27 00:00:57,615 --> 00:00:59,261 we can't be naive about that. 28 00:00:59,285 --> 00:01:01,725 She could put us both away for the maximum sentence 29 00:01:01,749 --> 00:01:04,187 and prevent you from being a mother to your son. 30 00:01:04,211 --> 00:01:06,233 We need to drop our fight. 31 00:01:06,257 --> 00:01:07,444 What do you guys know about Serena? 32 00:01:07,468 --> 00:01:11,475 - She's pregnant. - Is it his? The Commander's? 33 00:01:13,229 --> 00:01:14,751 All right. June, wait. Wait, wait, wait. 34 00:01:14,775 --> 00:01:17,904 June, June. 35 00:01:19,241 --> 00:01:22,558 She's pathological. She's a sociopath. 36 00:01:22,582 --> 00:01:25,438 She's toxic. And abusive. 37 00:01:25,462 --> 00:01:26,816 She's a monster. 38 00:01:26,840 --> 00:01:30,574 Do you know why God made you pregnant? 39 00:01:30,598 --> 00:01:35,834 So that when He kills that baby inside your womb, 40 00:01:35,858 --> 00:01:39,383 you will feel a fraction 41 00:01:39,407 --> 00:01:42,848 of the pain that you caused us 42 00:01:42,872 --> 00:01:47,315 when you tore our children from our arms! 43 00:01:47,339 --> 00:01:51,722 Do you understand me? 44 00:02:55,016 --> 00:02:57,228 I felt helpless. 45 00:02:57,479 --> 00:02:59,816 I guess it was... 46 00:03:00,528 --> 00:03:02,989 a way to feel in control. 47 00:03:03,491 --> 00:03:05,328 Didn't your Commander notice? 48 00:03:06,414 --> 00:03:09,753 I cut high on my arms, where he couldn't see. 49 00:03:10,882 --> 00:03:12,467 Must have hurt. 50 00:03:14,138 --> 00:03:16,368 Felt good, actually. 51 00:03:16,392 --> 00:03:18,187 Um... 52 00:03:18,564 --> 00:03:20,817 It's like a relief. 53 00:03:21,152 --> 00:03:23,364 Well, cutting was your way to cope. 54 00:03:25,578 --> 00:03:27,956 But you're here now. 55 00:03:28,834 --> 00:03:30,503 You're healing. 56 00:03:31,590 --> 00:03:33,092 You're free. 57 00:03:34,679 --> 00:03:36,473 Yeah. 58 00:03:36,767 --> 00:03:38,811 My Commander's free, too. 59 00:03:40,357 --> 00:03:43,404 At least you get to face yours in court tomorrow. 60 00:03:44,073 --> 00:03:46,428 I'd be so nervous, June. 61 00:03:46,452 --> 00:03:49,644 I can barely stand to watch the news about the trial. 62 00:03:49,668 --> 00:03:52,755 It's a "confirmation of charges" hearing. 63 00:03:53,091 --> 00:03:55,219 And she doesn't have to go. 64 00:03:56,807 --> 00:03:59,394 There's nothing wrong with a written statement. 65 00:03:59,938 --> 00:04:02,817 She wants to tell her story in person. 66 00:04:02,944 --> 00:04:06,051 Still, you must be so scared. 67 00:04:06,075 --> 00:04:08,037 And worried. 68 00:04:08,162 --> 00:04:11,043 You know, the defense gets to ask questions. 69 00:04:16,178 --> 00:04:18,974 I'm not nervous or worried. 70 00:04:19,017 --> 00:04:20,519 Or scared. 71 00:04:23,569 --> 00:04:25,363 I can't fucking wait. 72 00:04:27,785 --> 00:04:29,579 How are you getting home? 73 00:04:31,250 --> 00:04:32,750 Hey. 74 00:04:33,046 --> 00:04:34,589 Hey. 75 00:04:35,551 --> 00:04:36,696 Ready to go, Miss Osborn? 76 00:04:36,720 --> 00:04:38,783 Um, will you just give me a moment. 77 00:04:38,807 --> 00:04:40,309 Thank you. 78 00:04:44,569 --> 00:04:47,782 So, you kicking me out of the group? 79 00:04:48,493 --> 00:04:50,139 No. 80 00:04:50,163 --> 00:04:52,625 Just give it some time. You'll find your groove. 81 00:04:54,379 --> 00:04:55,984 Or maybe you won't. 82 00:04:56,008 --> 00:05:00,099 I just, I thought that I'd have more in common with them. 83 00:05:01,435 --> 00:05:05,359 Well, they don't all come with their own security detail, so... 84 00:05:06,445 --> 00:05:08,073 You know what I mean. 85 00:05:08,534 --> 00:05:10,578 Feelings... 86 00:05:11,330 --> 00:05:12,915 forgiveness. 87 00:05:13,334 --> 00:05:14,834 Journaling? 88 00:05:16,967 --> 00:05:18,761 Why aren't they more angry? 89 00:05:19,556 --> 00:05:21,433 How do you know they're not? 90 00:05:21,601 --> 00:05:23,455 - Leave me alone! - Emily, I'm so, please, stop. 91 00:05:23,479 --> 00:05:26,086 I just wanna, I just wanna talk to you for a moment. 92 00:05:26,110 --> 00:05:27,338 Uh, why don't we go sit? 93 00:05:27,362 --> 00:05:28,842 I just wanna talk to you for five minutes. 94 00:05:28,866 --> 00:05:30,554 I don't want to talk to you. 95 00:05:30,578 --> 00:05:31,931 You look well. Are you well? 96 00:05:31,955 --> 00:05:33,643 Emily, it's so good-- 97 00:05:33,667 --> 00:05:35,564 Hey, hey, hey! Who are you? What do you want? 98 00:05:35,588 --> 00:05:36,774 Is there a problem here? 99 00:05:36,798 --> 00:05:38,235 No, there's no problem. 100 00:05:38,259 --> 00:05:41,032 Um, I just, I just wanna talk. 101 00:05:41,056 --> 00:05:42,578 But it, it doesn't have to be now. 102 00:05:42,602 --> 00:05:44,540 Um, yeah. 103 00:05:44,564 --> 00:05:46,459 Here's, here's my information-- 104 00:05:46,483 --> 00:05:48,046 - Stop it! - Go away! 105 00:05:48,070 --> 00:05:49,007 Please. 106 00:05:49,031 --> 00:05:50,533 Go! 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,332 Yeah. 108 00:05:58,884 --> 00:06:00,384 Are you okay? 109 00:06:01,180 --> 00:06:02,682 Who was that? 110 00:06:04,228 --> 00:06:06,106 - I'm fine. - You sure? 111 00:06:06,566 --> 00:06:08,922 Yes. Yeah, thank you. 112 00:06:08,946 --> 00:06:10,299 I'll see you there. 113 00:06:10,323 --> 00:06:11,823 Emily... 114 00:06:12,035 --> 00:06:14,080 I'll, I'll see you at home. 115 00:06:29,111 --> 00:06:30,297 It's supposed to be a refresher, 116 00:06:30,321 --> 00:06:32,909 but coding bootcamp is kicking my ass. 117 00:06:33,745 --> 00:06:35,790 I've been out of the game a long time. 118 00:06:36,751 --> 00:06:39,839 Have you gotten to go back into teaching? 119 00:06:40,174 --> 00:06:43,055 I'm not sure I'm ready for that. 120 00:06:43,431 --> 00:06:45,202 Syl's been encouraging me, but... 121 00:06:45,226 --> 00:06:46,895 Who's Iris Baker? 122 00:07:03,387 --> 00:07:05,558 The woman at the library. 123 00:07:05,934 --> 00:07:07,478 What woman? 124 00:07:12,865 --> 00:07:16,621 Um, I knew her as Irene. 125 00:07:17,625 --> 00:07:20,796 Aunt Irene. 126 00:07:21,633 --> 00:07:23,696 She was assigned to the district 127 00:07:23,720 --> 00:07:26,869 where I had my first posting 128 00:07:26,893 --> 00:07:28,520 before I met you. 129 00:07:32,070 --> 00:07:33,674 And what did she want? 130 00:07:33,698 --> 00:07:36,558 Ah, doesn't matter 'cause Emily doesn't want to talk to her. 131 00:07:36,871 --> 00:07:38,371 I don't know. 132 00:07:39,752 --> 00:07:42,818 - She hurt you, didn't she? - Why would you say that? 133 00:07:42,842 --> 00:07:45,095 Because she's an Aunt. 134 00:07:48,979 --> 00:07:50,731 You should face her. 135 00:07:52,402 --> 00:07:54,591 - Emily, you need to... - June. June. 136 00:07:54,615 --> 00:07:57,370 You have to get out everything you have been holding in. 137 00:07:57,663 --> 00:08:00,562 I promise you, you will feel better. 138 00:08:00,586 --> 00:08:02,546 Well, we're not all like you. 139 00:08:19,749 --> 00:08:22,062 That Aunt Irene must have been brutal. 140 00:08:22,086 --> 00:08:23,964 How bad could she be? 141 00:08:24,049 --> 00:08:26,237 Aunt Lydia set a high fucking bar. 142 00:08:26,261 --> 00:08:28,074 Yeah, well, if Emily wanted you to know, 143 00:08:28,098 --> 00:08:31,187 I'm sure she would've just told you, right? 144 00:08:31,856 --> 00:08:33,483 Apparently. 145 00:08:34,987 --> 00:08:37,116 So, you sure 146 00:08:37,283 --> 00:08:39,871 you wouldn't feel better if I was there tomorrow? 147 00:08:41,793 --> 00:08:44,839 It would just hurt you to hear those things... 148 00:08:46,844 --> 00:08:48,764 about me, so... 149 00:08:48,932 --> 00:08:50,934 I, I don't want that. 150 00:08:58,618 --> 00:09:02,727 So, Mark Tuello was really interested 151 00:09:02,751 --> 00:09:06,317 in the, um, the lake house where you saw Hannah. 152 00:09:06,341 --> 00:09:08,823 And he said he could find some photos 153 00:09:08,847 --> 00:09:09,741 that you could look at. 154 00:09:09,765 --> 00:09:12,019 Why did you tell him about that? 155 00:09:12,646 --> 00:09:15,335 Because this is the first new information 156 00:09:15,359 --> 00:09:18,174 that we've had on Hannah in, like, forever. 157 00:09:18,198 --> 00:09:19,928 It means that we can restart the search. 158 00:09:19,952 --> 00:09:22,099 - Yeah, but I didn't want... - But don't you want that? 159 00:09:22,123 --> 00:09:25,295 to tell him about that. Yet. 160 00:09:29,722 --> 00:09:31,744 All right. All right. 161 00:09:31,768 --> 00:09:34,105 I don't know why you would've told him. 162 00:09:36,360 --> 00:09:38,381 That kid is like a motion detector. 163 00:09:38,405 --> 00:09:40,010 I had to sneak out like a ninja. 164 00:09:40,034 --> 00:09:41,722 - Luke, can you finish these? - Uh, yeah, I got it. 165 00:09:41,746 --> 00:09:43,915 I want to go look at my testimony. 166 00:09:58,028 --> 00:10:01,326 She, uh, says she doesn't want me there tomorrow. 167 00:10:03,581 --> 00:10:05,185 Well, if she wanted a cheering section, 168 00:10:05,209 --> 00:10:07,046 she would've asked us to come. 169 00:10:11,764 --> 00:10:13,975 I just don't know. I don't... 170 00:10:15,438 --> 00:10:17,191 I don't know what she wants. 171 00:10:20,699 --> 00:10:22,637 She is like a stranger half the time. 172 00:10:22,661 --> 00:10:24,580 I mean, it's like... 173 00:10:26,418 --> 00:10:29,693 when we talk about Hannah. 174 00:10:29,717 --> 00:10:31,719 And... 175 00:10:34,643 --> 00:10:36,143 in bed. 176 00:10:43,620 --> 00:10:47,376 Getting over trauma is a bumpy fucking road. 177 00:10:49,088 --> 00:10:50,716 Yeah. 178 00:10:51,051 --> 00:10:53,263 You need to be patient 179 00:10:54,015 --> 00:10:56,311 till June gets where she's going. 180 00:11:00,570 --> 00:11:02,865 You don't know what she's been through. 181 00:11:06,289 --> 00:11:08,251 Maybe that's the problem. 182 00:11:24,117 --> 00:11:26,138 "Mr. Waterford's sexual tastes 183 00:11:26,162 --> 00:11:27,266 were very pedestrian. 184 00:11:27,290 --> 00:11:30,397 On occasion, he couldn't even perform. 185 00:11:30,421 --> 00:11:31,315 When that happened, 186 00:11:31,339 --> 00:11:33,236 he'd make me have sex with another Jezebel 187 00:11:33,260 --> 00:11:35,491 "while he watched and masturbated." 188 00:11:35,515 --> 00:11:37,244 And a good evening to you too. 189 00:11:37,268 --> 00:11:39,290 Moira Strand, she paints quite the picture. 190 00:11:39,314 --> 00:11:41,002 A deviant and a liar. 191 00:11:41,026 --> 00:11:43,172 Judges didn't seem to think so, I watched the footage. 192 00:11:43,196 --> 00:11:44,133 And it didn't help 193 00:11:44,157 --> 00:11:46,220 that you were rolling your eyes the entire time. 194 00:11:46,244 --> 00:11:47,599 Why did you want to see me, Serena? 195 00:11:47,623 --> 00:11:49,811 - Tomorrow's a big day. - Exactly. I'm concerned. 196 00:11:49,835 --> 00:11:52,107 Dawn's prepared. She knows what Offred's gonna say. 197 00:11:52,131 --> 00:11:53,359 I'm not worried about Dawn. 198 00:11:53,383 --> 00:11:54,863 You need to get it together, Fred. 199 00:11:54,887 --> 00:11:57,952 Everything that you do reflects on the both of us. 200 00:11:57,976 --> 00:12:01,585 All of us, actually. So calling her June would help. 201 00:12:01,609 --> 00:12:02,962 You know what would really help? 202 00:12:02,986 --> 00:12:05,843 If you came to court. If you stood by your husband. 203 00:12:05,867 --> 00:12:07,786 You know I haven't felt up to it. 204 00:12:07,913 --> 00:12:09,665 You've never felt better. 205 00:12:09,708 --> 00:12:11,103 The world already knows I'm pregnant. 206 00:12:11,127 --> 00:12:12,732 They need to know we're a family. 207 00:12:12,756 --> 00:12:15,510 Appearances matter, Mrs. Waterford. 208 00:12:16,012 --> 00:12:18,159 Besides, 209 00:12:18,183 --> 00:12:22,316 do you want June to think you're afraid to face her? 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 I'll see you in the morning. 211 00:12:36,344 --> 00:12:39,016 Oh, maybe wear the teal. 212 00:13:02,564 --> 00:13:04,483 You're not finished yet? 213 00:13:09,327 --> 00:13:10,827 Move on! 214 00:13:16,466 --> 00:13:19,096 Have you never washed a floor? 215 00:13:19,556 --> 00:13:21,183 Give me it! 216 00:13:21,685 --> 00:13:23,813 Put something into it! 217 00:13:25,944 --> 00:13:28,072 It's deplorable. 218 00:13:37,551 --> 00:13:40,472 Gossip is a tool of the Devil, ladies. 219 00:13:41,015 --> 00:13:43,454 We were just saying what a blessing it is 220 00:13:43,478 --> 00:13:45,626 to have you back, Aunt Lydia. 221 00:13:45,650 --> 00:13:47,361 A blessing. 222 00:13:48,614 --> 00:13:50,408 Aren't you kind? 223 00:13:52,079 --> 00:13:55,960 But we must set a good example, mustn't we? 224 00:13:56,004 --> 00:13:57,923 Of course, Aunt Lydia. 225 00:14:02,474 --> 00:14:04,895 Kylie! You missed a spot. 226 00:14:04,980 --> 00:14:06,982 I'm sorry, Aunt Lydia. 227 00:14:15,627 --> 00:14:17,439 It's still there! 228 00:14:17,463 --> 00:14:19,276 I think it's a stain, Aunt Lydia. 229 00:14:19,300 --> 00:14:21,740 You're impertinent, girl! 230 00:14:21,764 --> 00:14:23,599 Aunt Lydia! Stop! 231 00:15:02,469 --> 00:15:04,056 It's time. 232 00:15:42,550 --> 00:15:44,572 Next we will hear the victim statement 233 00:15:44,596 --> 00:15:46,473 of June Osborn. 234 00:15:56,578 --> 00:15:58,331 Please raise your right hand. 235 00:15:58,666 --> 00:16:00,103 Is there a Bible? 236 00:16:00,127 --> 00:16:02,190 No, Ma'am. Not in this court. 237 00:16:02,214 --> 00:16:04,444 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 238 00:16:04,468 --> 00:16:06,574 and nothing but the truth? 239 00:16:06,598 --> 00:16:08,098 I do. 240 00:16:23,966 --> 00:16:26,929 Ms. Osborn, please take the stand. 241 00:16:45,801 --> 00:16:47,429 In your own time. 242 00:16:53,233 --> 00:16:55,236 My name is June Osborn. 243 00:16:57,366 --> 00:17:00,413 Fred Waterford and Serena Joy Waterford 244 00:17:01,249 --> 00:17:04,629 imprisoned me, beat me, and raped me. 245 00:17:06,551 --> 00:17:09,742 I came to the Waterfords' house in 2017. 246 00:17:09,766 --> 00:17:11,894 It was my second posting. 247 00:17:13,398 --> 00:17:15,002 A few days after my arrival, 248 00:17:15,026 --> 00:17:17,048 I was summoned to the drawing room, 249 00:17:17,072 --> 00:17:19,785 where I was asked to kneel in front of the Waterfords, 250 00:17:19,869 --> 00:17:22,141 as witnessed by their housekeeper Rita Blue 251 00:17:22,165 --> 00:17:25,463 and their... driver Nick Blaine. 252 00:17:27,426 --> 00:17:30,157 Mr. Waterford read a story from the Bible 253 00:17:30,181 --> 00:17:32,477 about Rachel and Bilhah. 254 00:17:33,354 --> 00:17:37,362 After that, I was taken upstairs to her bedroom. 255 00:17:38,156 --> 00:17:43,124 There, Mr. Waterford raped me while his wife held me down. 256 00:17:45,253 --> 00:17:47,818 This happened for three successive nights 257 00:17:47,842 --> 00:17:50,263 every month when I was ovulating. 258 00:17:50,723 --> 00:17:53,769 These were the legally sanctioned rapes. 259 00:17:54,606 --> 00:17:56,108 There were others. 260 00:17:58,614 --> 00:18:02,514 Mrs. Waterford was desperate for me to get pregnant 261 00:18:02,538 --> 00:18:06,628 and questioned her husband's fertility. 262 00:18:06,713 --> 00:18:10,094 She ordered me to have sex with their driver. 263 00:18:11,430 --> 00:18:16,440 Another violation of Gilead law that I could not refuse. 264 00:18:17,317 --> 00:18:19,779 Mr. Blaine and I had intercourse, 265 00:18:20,115 --> 00:18:22,011 while Mrs. Waterford was in the room, 266 00:18:22,035 --> 00:18:24,581 watching us the entire time. 267 00:18:27,087 --> 00:18:31,595 I did become pregnant with my daughter Nichole. 268 00:18:33,224 --> 00:18:34,935 My daughter. 269 00:18:36,606 --> 00:18:38,670 During a visit to a doctor's office, 270 00:18:38,694 --> 00:18:42,367 the underground resistance movement in Gilead 271 00:18:42,451 --> 00:18:45,099 provided the means for me to escape, 272 00:18:45,123 --> 00:18:47,813 and I stayed in hiding for two months. 273 00:18:47,837 --> 00:18:50,485 Eventually, I found my way to an ally's small plane 274 00:18:50,509 --> 00:18:52,345 leaving for Canada, 275 00:18:52,555 --> 00:18:55,077 but just before takeoff, I was captured, 276 00:18:55,101 --> 00:18:56,789 and I was brought back to the Waterfords', 277 00:18:56,813 --> 00:18:59,859 where the mistreatment and abuse continued. 278 00:19:01,405 --> 00:19:04,744 At nine months pregnant, I went into false labor. 279 00:19:06,040 --> 00:19:10,589 For this, Mrs. Waterford was very angry with me 280 00:19:10,883 --> 00:19:13,447 and felt embarrassed in front of her friends 281 00:19:13,471 --> 00:19:16,143 who had gathered to witness the birth. 282 00:19:18,022 --> 00:19:20,151 As punishment, 283 00:19:21,988 --> 00:19:24,993 Mr. Waterford raped me again... 284 00:19:26,873 --> 00:19:28,917 while she held me down. 285 00:19:32,510 --> 00:19:34,012 I struggled 286 00:19:34,889 --> 00:19:38,020 and pleaded for them to stop. 287 00:19:40,400 --> 00:19:42,028 They did not. 288 00:19:46,078 --> 00:19:48,183 After I gave birth, the Waterfords forbid 289 00:19:48,207 --> 00:19:51,254 any contact with my daughter Nichole, 290 00:19:51,506 --> 00:19:55,096 although I was still expected to provide breast milk for her. 291 00:19:56,641 --> 00:19:58,412 Eventually, I managed to convince them 292 00:19:58,436 --> 00:20:00,856 to let me to spend some time with her. 293 00:20:02,820 --> 00:20:05,259 Mrs. Waterford did make one attempt 294 00:20:05,283 --> 00:20:07,263 to improve conditions for the women 295 00:20:07,287 --> 00:20:09,374 and young girls of Gilead. 296 00:20:10,084 --> 00:20:13,108 She appeared in front of the Commanders' Council 297 00:20:13,132 --> 00:20:16,138 and read out loud from the Bible. 298 00:20:17,182 --> 00:20:21,440 For this crime of reading, they cut off her finger. 299 00:20:23,277 --> 00:20:27,618 Mr. Waterford, her husband, did not object. 300 00:20:29,582 --> 00:20:32,814 When I confronted Mr. Waterford about his brutality, 301 00:20:32,838 --> 00:20:36,428 he struck me and threatened to cut out my tongue. 302 00:20:39,267 --> 00:20:41,104 I hit him back, 303 00:20:42,232 --> 00:20:45,654 even though it could mean execution for me. 304 00:20:47,910 --> 00:20:50,748 I suppose I was past caring by then. 305 00:20:52,962 --> 00:20:54,775 Later, with the help of Rita Blue 306 00:20:54,799 --> 00:20:57,113 and other housekeepers in the neighborhood, 307 00:20:57,137 --> 00:20:59,409 I had a second opportunity to escape Gilead, 308 00:20:59,433 --> 00:21:02,605 this time with my daughter Nichole. 309 00:21:06,238 --> 00:21:09,327 But I couldn't leave my other daughter Hannah behind. 310 00:21:10,956 --> 00:21:15,839 So I stayed, to try to save her. 311 00:21:18,471 --> 00:21:20,266 To bring her back 312 00:21:21,644 --> 00:21:23,230 to her father, 313 00:21:23,607 --> 00:21:25,192 my husband. 314 00:21:28,742 --> 00:21:30,411 I failed. 315 00:21:35,421 --> 00:21:38,613 This time, when I was captured, I was sent to a new household, 316 00:21:38,637 --> 00:21:40,825 where Mr. and Mrs. Joseph Lawrence 317 00:21:40,849 --> 00:21:43,437 did not subject me to any rapes, 318 00:21:43,939 --> 00:21:46,526 at great risk to their own lives. 319 00:21:47,696 --> 00:21:49,593 But Mr. Waterford 320 00:21:49,617 --> 00:21:52,306 later arranged for me to be raped by Mr. Lawrence 321 00:21:52,330 --> 00:21:54,542 as a test of loyalty. 322 00:21:56,130 --> 00:21:58,193 The Waterfords drank coffee 323 00:21:58,217 --> 00:22:02,243 while upstairs I had sex with Mr. Lawrence 324 00:22:02,267 --> 00:22:05,189 against both of our wishes in front of his wife. 325 00:22:08,530 --> 00:22:10,366 Mrs. Lawrence... 326 00:22:13,665 --> 00:22:15,165 Eleanor... 327 00:22:15,794 --> 00:22:18,674 was a kind and fragile woman, 328 00:22:19,342 --> 00:22:20,928 and this experience 329 00:22:23,350 --> 00:22:24,936 devastated her. 330 00:22:26,816 --> 00:22:30,072 That was the last time I saw Mr. Waterford... 331 00:22:30,824 --> 00:22:32,326 until now. 332 00:22:44,017 --> 00:22:46,896 I am grateful to be speaking to you today. 333 00:22:48,568 --> 00:22:51,322 But mine is just one voice. 334 00:22:53,285 --> 00:22:55,080 Countless others 335 00:22:57,418 --> 00:22:59,088 will remain unheard, 336 00:22:59,799 --> 00:23:04,223 imprisoned by men like Fred Waterford. 337 00:23:05,268 --> 00:23:06,853 Women... 338 00:23:12,407 --> 00:23:14,786 my friends... 339 00:23:19,421 --> 00:23:21,382 who lost their lives 340 00:23:22,093 --> 00:23:24,347 and can never be heard. 341 00:23:29,942 --> 00:23:31,861 It is for those women 342 00:23:33,825 --> 00:23:36,306 that I ask the International Criminal Court 343 00:23:36,330 --> 00:23:39,252 to confirm the charges against this man 344 00:23:39,879 --> 00:23:41,840 and put him on trial. 345 00:23:44,304 --> 00:23:47,726 I ask for the maximum possible sentence. 346 00:23:51,944 --> 00:23:54,073 I ask for justice. 347 00:23:56,328 --> 00:23:58,039 Thank you. 348 00:24:18,414 --> 00:24:20,125 Thank you, Ms. Osborn. 349 00:24:22,338 --> 00:24:24,151 The defense now has the opportunity 350 00:24:24,175 --> 00:24:26,072 to ask a few questions. 351 00:24:26,096 --> 00:24:27,598 Thank you, Your Honor. 352 00:24:28,267 --> 00:24:30,665 I remind you that this is not a trial. 353 00:24:30,689 --> 00:24:31,875 Keep your questioning brief. 354 00:24:31,899 --> 00:24:33,693 Of course, Your Honor. 355 00:24:37,703 --> 00:24:40,323 You had an affair with a married man, is that correct? 356 00:24:40,416 --> 00:24:41,394 For months? 357 00:24:41,418 --> 00:24:42,438 Ms. Mathis. 358 00:24:42,462 --> 00:24:44,316 I just want the record to show that Ms. Osborn 359 00:24:44,340 --> 00:24:49,225 has a history of deceitfulness around sex and infidelity. 360 00:24:49,685 --> 00:24:51,832 And your adultery, 361 00:24:51,856 --> 00:24:53,356 your sin, 362 00:24:53,400 --> 00:24:55,195 that's why you're here today. 363 00:24:55,488 --> 00:24:56,550 Isn't it true, Ms. Osborn, 364 00:24:56,574 --> 00:24:58,428 that you chose to become a Handmaid? 365 00:24:58,452 --> 00:25:00,372 It wasn't much of a choice. 366 00:25:01,082 --> 00:25:03,271 It was either that or get sent to the Colonies. 367 00:25:03,295 --> 00:25:05,007 That is a yes, then? 368 00:25:06,134 --> 00:25:07,697 You knew what you were signing up for. 369 00:25:07,721 --> 00:25:09,932 You knowingly agreed to the Ceremony. 370 00:25:11,353 --> 00:25:14,168 I didn't sign up to get raped when I was nine months pregnant, 371 00:25:14,192 --> 00:25:15,253 no. 372 00:25:15,277 --> 00:25:16,673 It was another holy Ceremony. 373 00:25:16,697 --> 00:25:17,592 Mr. Waterford-- 374 00:25:17,616 --> 00:25:19,386 To bring God's gift into the world safely. 375 00:25:19,410 --> 00:25:20,806 It was for the health of the child. 376 00:25:20,830 --> 00:25:22,100 Ms. Mathis, please control your client. 377 00:25:22,124 --> 00:25:23,771 That's enough, Mr. Waterford. 378 00:25:23,795 --> 00:25:25,775 God tests us. He tests us with a heavy hand. 379 00:25:25,799 --> 00:25:29,114 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 380 00:25:29,138 --> 00:25:31,995 But where else on Earth is the birth rate rising? 381 00:25:32,019 --> 00:25:35,252 Nowhere. Only in Gilead because it works. 382 00:25:35,276 --> 00:25:37,362 It works. 383 00:25:37,739 --> 00:25:40,077 We chose God's path 384 00:25:41,956 --> 00:25:45,087 and have been rewarded for our suffering. 385 00:25:48,636 --> 00:25:51,325 Tell me, how was I rewarded for my suffering? 386 00:25:51,349 --> 00:25:54,081 Your beautiful baby daughter and your other daughter. 387 00:25:54,105 --> 00:25:55,041 I let you see her. 388 00:25:55,065 --> 00:25:56,795 I arranged for the two of them to meet, a kindness, 389 00:25:56,819 --> 00:25:59,573 - she left that out. - I am done! 390 00:26:07,633 --> 00:26:09,552 I am done. 391 00:26:11,389 --> 00:26:13,810 Anything more can wait for your trial. 392 00:26:45,416 --> 00:26:48,046 Come. 393 00:26:54,308 --> 00:26:56,998 Commander, it was an accident. 394 00:26:57,022 --> 00:26:58,585 Aunt Ruth got in my way, 395 00:26:58,609 --> 00:27:01,697 - she is often clumsy-- - Oh, bullshit. 396 00:27:02,366 --> 00:27:05,683 Aunt Ruth has a different story. 397 00:27:05,707 --> 00:27:09,129 Not that I care about that one either. 398 00:27:10,299 --> 00:27:12,028 But the Handmaid! 399 00:27:12,052 --> 00:27:14,450 By, by all accounts she was obedient 400 00:27:14,474 --> 00:27:17,145 and, uh, compliant. 401 00:27:19,192 --> 00:27:21,362 They all are, these days. 402 00:27:21,989 --> 00:27:25,495 They've known Gilead most of their lives. 403 00:27:26,331 --> 00:27:29,003 Unlike some. 404 00:27:33,261 --> 00:27:37,370 Boy, it must be killing you that June won. 405 00:27:37,394 --> 00:27:40,859 Out of your reach, free as a bird. 406 00:27:41,695 --> 00:27:45,910 And singing like one, too. 407 00:27:47,081 --> 00:27:49,668 Well, she will... 408 00:27:50,922 --> 00:27:52,799 answer to God. 409 00:27:54,596 --> 00:27:56,098 We'll see. 410 00:27:57,059 --> 00:27:59,373 Maybe she'll just wrap that old goat 411 00:27:59,397 --> 00:28:01,692 around her little finger too. 412 00:28:02,486 --> 00:28:05,719 June won because she knows how to make people like her. 413 00:28:05,743 --> 00:28:07,788 People do not like you. 414 00:28:09,835 --> 00:28:11,337 They don't. 415 00:28:11,505 --> 00:28:13,150 I, I can sympathize. 416 00:28:13,174 --> 00:28:15,029 People don't like me either. 417 00:28:15,053 --> 00:28:16,847 But... 418 00:28:20,022 --> 00:28:24,029 These reports will stop. 419 00:28:24,656 --> 00:28:26,659 Are you going to terminate me? 420 00:28:35,344 --> 00:28:37,180 I don't want to. 421 00:28:39,561 --> 00:28:41,063 I don't. 422 00:28:43,318 --> 00:28:45,423 I want you back in form. 423 00:28:45,447 --> 00:28:46,509 Oh. 424 00:28:46,533 --> 00:28:49,974 The work that I'm doing, that we, that we are doing 425 00:28:49,998 --> 00:28:51,936 is the future of Gilead. 426 00:28:51,960 --> 00:28:57,155 And that means the world to me. 427 00:28:57,179 --> 00:28:58,764 Everything to me. 428 00:28:58,891 --> 00:29:01,706 Yes. Yes. 429 00:29:01,730 --> 00:29:03,084 So, no. 430 00:29:03,108 --> 00:29:04,818 No. 431 00:29:06,239 --> 00:29:08,367 I'm not terminating you. 432 00:29:11,583 --> 00:29:15,465 But, uh, today, we have a situation. 433 00:29:15,508 --> 00:29:18,971 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 434 00:29:22,020 --> 00:29:23,773 Ah! 435 00:29:26,195 --> 00:29:29,177 The trouble that she's caused 436 00:29:29,201 --> 00:29:31,891 and the defiance. 437 00:29:31,915 --> 00:29:37,360 It's such a poor reflection on your training. On Gilead. 438 00:29:37,384 --> 00:29:39,888 Yes. Ah... 439 00:29:40,390 --> 00:29:42,102 Commander, I, 440 00:29:42,394 --> 00:29:45,001 I assure you, this girl was led astray. 441 00:29:45,025 --> 00:29:48,030 This girl was your responsibility, 442 00:29:48,364 --> 00:29:49,761 am I right? 443 00:29:49,785 --> 00:29:52,455 Yes. Yes, she is. 444 00:29:52,749 --> 00:29:54,418 Yes. 445 00:30:02,059 --> 00:30:04,104 It's, uh... 446 00:30:05,775 --> 00:30:09,926 fortuitous, I think, to have her in our custody right now. 447 00:30:09,950 --> 00:30:14,267 I know you, you enjoy inflicting pain. 448 00:30:14,291 --> 00:30:16,856 Why... that isn't true. 449 00:30:16,880 --> 00:30:18,442 I'm not judging. 450 00:30:18,466 --> 00:30:20,279 Everybody needs a hobby, I guess. 451 00:30:20,303 --> 00:30:22,200 Oh, 452 00:30:22,224 --> 00:30:24,454 That's not true. I, I object to this... 453 00:30:24,478 --> 00:30:29,154 But it is counterproductive for you to inflict that pain 454 00:30:29,573 --> 00:30:31,511 on your students at the Red Center, 455 00:30:31,535 --> 00:30:34,182 let alone on your colleagues. 456 00:30:34,206 --> 00:30:37,128 - Do you understand? - I do, yes. 457 00:30:37,547 --> 00:30:40,551 You need a better outlet. 458 00:30:43,224 --> 00:30:45,103 So... 459 00:30:46,732 --> 00:30:48,734 do with her what you will. 460 00:30:55,875 --> 00:30:58,170 Oh, God. 461 00:31:03,431 --> 00:31:05,685 It's just like Waterford... 462 00:31:06,354 --> 00:31:08,732 to try to spin Gilead. 463 00:31:10,278 --> 00:31:11,758 Lipstick on a pig. 464 00:31:11,782 --> 00:31:13,427 The Internet's having a field day. 465 00:31:13,451 --> 00:31:15,431 - Such a loser. - Yeah. 466 00:31:15,455 --> 00:31:18,377 Here she is. Woman of the hour. 467 00:31:26,394 --> 00:31:27,894 June. 468 00:31:28,189 --> 00:31:30,526 She was waiting for you outside. 469 00:31:32,072 --> 00:31:34,344 Yeah, well, you had no business trying to bring her in here. 470 00:31:34,368 --> 00:31:37,183 Why? Who is she? 471 00:31:37,207 --> 00:31:38,959 This woman was an Aunt. 472 00:31:43,637 --> 00:31:45,137 Aunt Irene. 473 00:31:46,810 --> 00:31:48,687 Why is she here? 474 00:31:49,189 --> 00:31:50,900 We should call the cops. 475 00:31:51,402 --> 00:31:53,697 This is not the time or place, June. 476 00:31:54,283 --> 00:31:55,783 Why not? 477 00:31:59,794 --> 00:32:01,672 Why? This is our group, 478 00:32:02,215 --> 00:32:03,715 isn't it? 479 00:32:04,804 --> 00:32:06,390 Who wants her to stay? 480 00:32:21,295 --> 00:32:23,090 I'm trying to help you. 481 00:32:25,554 --> 00:32:27,140 But it's up to you. 482 00:32:30,355 --> 00:32:31,857 Fine. 483 00:33:06,636 --> 00:33:08,180 Well? 484 00:33:09,183 --> 00:33:13,190 You wanted to talk. Go ahead. It's okay. 485 00:33:19,746 --> 00:33:21,873 I've done some terrible things. 486 00:33:23,336 --> 00:33:25,214 Every Aunt has. 487 00:33:26,217 --> 00:33:28,238 We were trained to deliver the corrections-- 488 00:33:28,262 --> 00:33:29,658 Corrections? 489 00:33:29,682 --> 00:33:31,435 You mean the beatings. 490 00:33:32,270 --> 00:33:33,772 The torture. 491 00:33:34,776 --> 00:33:37,196 The physical punishment 492 00:33:37,239 --> 00:33:40,077 was meant to help keep all of you alive. 493 00:33:42,123 --> 00:33:44,145 But what I did to you was worse. 494 00:33:44,169 --> 00:33:46,089 And I never even touched you. 495 00:33:47,635 --> 00:33:49,220 What did you do? 496 00:33:53,605 --> 00:33:59,050 I learned she had a lover at her first posting, 497 00:33:59,074 --> 00:34:00,659 a Martha. 498 00:34:03,082 --> 00:34:06,231 They continued the affair after Emily was reassigned 499 00:34:06,255 --> 00:34:08,945 to Commander Scott and became Ofglen. 500 00:34:08,969 --> 00:34:10,805 So... 501 00:34:11,390 --> 00:34:13,018 I informed the Eyes. 502 00:34:23,372 --> 00:34:28,173 So you're the reason why they hung that poor woman. 503 00:34:30,470 --> 00:34:34,663 And you are the reason why they mutilated Emily. 504 00:34:34,687 --> 00:34:36,189 June. 505 00:34:38,904 --> 00:34:40,698 What do you want? 506 00:34:43,747 --> 00:34:45,225 Since I found out you were here, 507 00:34:45,249 --> 00:34:47,962 I, I haven't had a moment's peace. 508 00:34:51,428 --> 00:34:53,307 I want you to forgive me. 509 00:35:00,321 --> 00:35:02,678 You crossed the border 510 00:35:02,702 --> 00:35:05,934 and pretended to just be any other refugee. 511 00:35:05,958 --> 00:35:07,311 You lied. 512 00:35:07,335 --> 00:35:10,819 You gave yourself a new life, a new name 513 00:35:10,843 --> 00:35:13,448 and you thought that you could just leave 514 00:35:13,472 --> 00:35:16,246 all of the shit you did behind. 515 00:35:16,270 --> 00:35:20,277 Why the fuck do you think you deserve forgiveness? 516 00:35:23,075 --> 00:35:24,596 We are all God's children. 517 00:35:24,620 --> 00:35:26,873 Bullshit! 518 00:35:27,041 --> 00:35:32,051 You people hide behind God every time it serves you. 519 00:35:35,308 --> 00:35:39,941 Please. Please, please, please, Emily. 520 00:35:40,986 --> 00:35:45,244 Tell me what I can do to make things better. 521 00:35:51,089 --> 00:35:52,591 Nothing. 522 00:35:54,931 --> 00:35:57,101 There's nothing you can do. 523 00:36:46,659 --> 00:36:48,370 How was group? 524 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 It was fine. 525 00:36:55,761 --> 00:36:57,261 Mm. 526 00:37:00,771 --> 00:37:02,481 This is really good. 527 00:37:05,572 --> 00:37:08,201 Oh, thank you. Thanks. 528 00:37:12,711 --> 00:37:16,134 Look, I'm, uh, I'm really sorry about today. 529 00:37:19,976 --> 00:37:22,605 About coming to court and... 530 00:37:28,367 --> 00:37:30,954 But at least now I know everything. 531 00:37:32,375 --> 00:37:34,712 And maybe we can just move on. 532 00:37:37,343 --> 00:37:39,407 I mean, if you want to talk to me about anything 533 00:37:39,431 --> 00:37:40,910 to do with Hannah or... 534 00:37:40,934 --> 00:37:42,603 I don't. 535 00:37:45,109 --> 00:37:46,379 We're good. 536 00:37:46,403 --> 00:37:49,700 Okay. Okay. 537 00:37:53,752 --> 00:37:55,754 All right. Well, I'm here. 538 00:38:20,847 --> 00:38:23,119 I, I don't know what to do. 539 00:38:23,143 --> 00:38:25,188 Hey, hey. 540 00:38:25,941 --> 00:38:27,776 I'm trying. 541 00:38:39,844 --> 00:38:41,344 Just tell me. 542 00:38:46,732 --> 00:38:48,401 It's okay. 543 00:39:05,520 --> 00:39:07,564 No, no, June. 544 00:39:08,066 --> 00:39:10,255 June, stop. Just stop it! 545 00:39:10,279 --> 00:39:12,866 Talk to me! Talk to me! 546 00:39:13,828 --> 00:39:16,124 Talk to me. 547 00:40:29,730 --> 00:40:33,862 Goodness. You look like the wreck of the Hesperus. 548 00:40:48,016 --> 00:40:50,854 It was Gilead that saved you, you know. 549 00:40:52,734 --> 00:40:55,030 Our boys cleaning out Chicago. 550 00:40:56,449 --> 00:40:58,578 They saved you from starvation. 551 00:41:01,251 --> 00:41:02,751 And worse. 552 00:41:08,306 --> 00:41:10,143 Where's June? 553 00:41:16,072 --> 00:41:17,574 Is she dead? 554 00:41:18,201 --> 00:41:20,288 Your friend is in Canada. 555 00:41:20,623 --> 00:41:22,209 She is? 556 00:41:22,669 --> 00:41:24,797 That godforsaken place. 557 00:41:26,468 --> 00:41:28,304 She made it. 558 00:41:30,267 --> 00:41:32,270 I always knew she would make it. 559 00:41:36,362 --> 00:41:38,866 I don't know why you're so happy. 560 00:41:40,245 --> 00:41:41,998 June left you. 561 00:41:45,339 --> 00:41:47,175 No, she didn't. 562 00:41:47,343 --> 00:41:48,843 Janine. 563 00:41:49,765 --> 00:41:52,436 Don't tell me she couldn't have taken you with her. 564 00:41:52,687 --> 00:41:54,606 She's done it before. 565 00:41:55,150 --> 00:41:58,489 Maybe this time, you were just too much trouble. 566 00:42:02,749 --> 00:42:04,960 It's difficult to know with that one. 567 00:42:06,339 --> 00:42:08,176 So unpredictable. 568 00:42:10,515 --> 00:42:12,015 Selfish. 569 00:42:17,612 --> 00:42:19,782 I know what happens here. 570 00:42:22,581 --> 00:42:26,170 I know it will keep happening until I die. 571 00:42:32,684 --> 00:42:36,023 Just don't make me a Handmaid again, please. 572 00:42:42,494 --> 00:42:44,665 Look what she's done to you. 573 00:42:49,593 --> 00:42:51,095 She corrupts. 574 00:42:52,014 --> 00:42:53,409 She destroys. 575 00:42:53,433 --> 00:42:55,061 Everyone. 576 00:43:03,453 --> 00:43:05,165 You poor thing. 577 00:43:09,256 --> 00:43:11,969 You've spent your entire life 578 00:43:13,056 --> 00:43:14,975 losing the people you love. 579 00:43:23,410 --> 00:43:25,330 Aunt Lydia, please. 580 00:43:28,504 --> 00:43:31,217 Just don't send me back into service. 581 00:43:32,679 --> 00:43:34,932 I'd rather die here. 582 00:43:39,693 --> 00:43:41,612 Okay. 583 00:43:50,965 --> 00:43:53,302 Well, up you go. 584 00:43:57,019 --> 00:43:58,519 Now... 585 00:43:59,649 --> 00:44:02,612 there is no use in being theatrical. 586 00:44:03,532 --> 00:44:05,032 Hm? 587 00:44:19,021 --> 00:44:22,986 Whatever are we going to do with you? 588 00:44:33,759 --> 00:44:35,470 I think it was shitty. 589 00:44:36,723 --> 00:44:38,851 June ambushing you like that. 590 00:44:40,105 --> 00:44:43,652 Oh. I, she... 591 00:44:44,321 --> 00:44:46,450 you know, she thought it would help. 592 00:44:47,452 --> 00:44:48,952 Did it? 593 00:44:50,877 --> 00:44:52,462 I don't know. 594 00:44:54,634 --> 00:44:56,220 It wasn't enough. 595 00:44:57,974 --> 00:45:00,311 You want to see that woman again? 596 00:45:01,063 --> 00:45:03,168 Uh... 597 00:45:03,192 --> 00:45:05,696 I've said all I have to say. 598 00:45:09,371 --> 00:45:11,291 All of us are just 599 00:45:13,004 --> 00:45:16,885 searching for ways to move forward. 600 00:45:18,974 --> 00:45:22,021 Take all that shit from Gilead and just... 601 00:45:23,191 --> 00:45:26,530 turn it into something... 602 00:45:27,324 --> 00:45:29,035 useful. 603 00:45:30,915 --> 00:45:33,294 I don't know if that's possible. 604 00:45:34,965 --> 00:45:36,653 I mean, the Waterfords can't be the only one 605 00:45:36,677 --> 00:45:38,679 the I. C. C.'s going after. 606 00:45:38,847 --> 00:45:40,347 I mean, an Aunt 607 00:45:40,392 --> 00:45:42,520 in the Gilead power structure... 608 00:45:44,651 --> 00:45:46,570 she'd be one hell of a witness. 609 00:45:50,663 --> 00:45:55,004 Maybe you can talk to her again, 610 00:45:55,673 --> 00:45:57,569 in private this time. 611 00:45:57,593 --> 00:45:59,888 Get her to testify. 612 00:46:01,350 --> 00:46:02,894 Yeah. Move forward. 613 00:46:04,691 --> 00:46:06,193 Hm. 614 00:48:17,540 --> 00:48:19,250 Protestors. 615 00:48:19,794 --> 00:48:23,050 Sounds like more than usual. 616 00:48:24,512 --> 00:48:27,433 I suppose that was inevitable. 617 00:48:28,687 --> 00:48:30,689 Coming to court again today? 618 00:48:33,446 --> 00:48:36,368 Did you believe what you said yesterday? 619 00:48:38,205 --> 00:48:39,833 Of course I did. 620 00:48:41,086 --> 00:48:42,586 Hm. 621 00:48:44,468 --> 00:48:46,179 Well, shall we? 622 00:49:13,067 --> 00:49:16,781 They heard us, Mrs. Waterford. 623 00:49:56,320 --> 00:49:58,490 Whoo! 624 00:50:08,219 --> 00:50:11,766 We love you, Serena! We love you! 625 00:50:22,247 --> 00:50:25,169 I know we're all pretty shocked 626 00:50:25,336 --> 00:50:27,131 about Irene. 627 00:50:30,179 --> 00:50:33,643 Does anyone maybe wanna say anything? 628 00:50:35,356 --> 00:50:37,068 It's... 629 00:50:37,945 --> 00:50:39,447 so sad. 630 00:50:41,493 --> 00:50:43,205 A trial would've been better. 631 00:50:43,540 --> 00:50:45,040 Prison. 632 00:50:45,126 --> 00:50:47,505 Bitch took the coward's way out. 633 00:50:51,013 --> 00:50:52,449 What do you think? 634 00:50:52,473 --> 00:50:57,817 Well, I think we're all better than the worst thing we've done. 635 00:51:00,072 --> 00:51:03,078 You shouldn't feel guilty, Emily. 636 00:51:03,705 --> 00:51:06,751 Yeah, what that woman did was her choice. 637 00:51:07,170 --> 00:51:09,715 It must've been so traumatic. 638 00:51:10,426 --> 00:51:13,348 Another hanging, like your Martha. 639 00:51:14,142 --> 00:51:17,106 You know, you didn't have anything to do with it. 640 00:51:17,733 --> 00:51:20,696 Why don't we let Emily tell us how she feels. 641 00:51:25,707 --> 00:51:27,501 If she wants to. 642 00:51:40,069 --> 00:51:42,698 I feel... 643 00:51:45,371 --> 00:51:47,082 amazing. 644 00:51:54,305 --> 00:51:56,726 I'm glad she's dead. 645 00:51:59,149 --> 00:52:01,861 And I hope I had something to do with it. 646 00:52:09,670 --> 00:52:11,942 If my Aunt Lisa was here 647 00:52:11,966 --> 00:52:14,428 or my fucking Commander... 648 00:52:16,183 --> 00:52:19,021 If my Commander were here, 649 00:52:19,439 --> 00:52:21,442 I'd cut his dick off... 650 00:52:22,153 --> 00:52:24,156 make him eat it. 651 00:52:25,827 --> 00:52:27,327 There you go. 652 00:52:28,541 --> 00:52:29,936 The wife... 653 00:52:29,960 --> 00:52:32,024 I'd use a broom handle-- 654 00:52:32,048 --> 00:52:33,569 Okay, everyone. 655 00:52:33,593 --> 00:52:35,304 Um... 656 00:52:36,306 --> 00:52:38,393 we've talked about this. 657 00:52:39,270 --> 00:52:41,752 Anger is a valid emotion, 658 00:52:41,776 --> 00:52:46,367 it's, uh, necessary, important even, to heal. 659 00:52:48,288 --> 00:52:50,417 But we can't live there. 660 00:52:51,838 --> 00:52:53,274 Why not? 661 00:52:53,298 --> 00:52:54,401 June... 662 00:52:54,425 --> 00:52:57,765 Why does healing have to be the only goal? 663 00:52:59,520 --> 00:53:02,858 Why can't we be as furious as we feel? 664 00:53:04,320 --> 00:53:05,906 Don't we have that right? 665 00:53:08,830 --> 00:53:11,834 And I think that's the hour, ladies. 666 00:53:12,671 --> 00:53:15,050 Pick this back up next week. 667 00:53:16,469 --> 00:53:18,056 Thank you. 668 00:53:22,064 --> 00:53:24,360 I'll stay longer if anyone else wants to. 669 00:53:26,239 --> 00:53:27,739 I'll stick around too. 670 00:53:28,995 --> 00:53:30,497 Me too. 671 00:53:30,916 --> 00:53:32,459 Thank you. 672 00:53:33,045 --> 00:53:35,173 Yeah. Sure. 673 00:55:09,070 --> 00:55:11,574 Luke, I need to tell you something. 674 00:55:15,708 --> 00:55:19,631 I need to tell you about the last time I saw Hannah. 45931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.