All language subtitles for maude_s06e20_mr._butterfield_s_return

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:07,030 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,310 --> 00:00:10,210 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,830 --> 00:00:16,450 Joan of Arc was the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,910 --> 00:00:22,870 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,290 --> 00:00:24,430 Oh, yeah. 6 00:00:24,730 --> 00:00:29,490 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,630 --> 00:00:33,190 And then there's Maud. 8 00:00:33,510 --> 00:00:38,950 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:38,950 --> 00:00:43,830 there's Maud. And then there's Maud. That'll compromise and enterprise and 10 00:00:43,830 --> 00:00:46,430 anything but tranquilize. Right or not? 11 00:00:48,650 --> 00:00:54,110 And now, Eugene, you can win a washer -dryer if you can correctly tell us what 12 00:00:54,110 --> 00:00:59,410 your bride Beatrice answered when we asked her what was the most embarrassing 13 00:00:59,410 --> 00:01:01,910 thing that happened on your wedding night. 14 00:01:03,130 --> 00:01:08,430 Oh, he knows, he knows. She put a piece of wedding cake under my pillow and I 15 00:01:08,430 --> 00:01:09,430 squished it. 16 00:01:09,990 --> 00:01:12,650 You dummy! Tell him, isn't he a dummy? 17 00:01:13,840 --> 00:01:17,900 Your little bride answered that the most embarrassing thing that happened to you 18 00:01:17,900 --> 00:01:21,520 on your wedding night was you were impotent. 19 00:01:25,660 --> 00:01:27,380 You'd think he'd remember that. 20 00:01:29,280 --> 00:01:31,520 You told them that? Well, it's true. 21 00:01:31,720 --> 00:01:38,040 You were just a complete fifth off. You stupid dodo. Well, our couple failed to 22 00:01:38,040 --> 00:01:42,600 win the washer -dryer, but we'll be back tomorrow for Here Comes the Bride. 23 00:01:43,210 --> 00:01:44,169 Now, stay tuned. 24 00:01:44,170 --> 00:01:47,750 Oh, but aren't those young newlyweds just as cute as a bug in a rug? 25 00:01:48,050 --> 00:01:49,670 Cute? They're disgusting. 26 00:01:50,370 --> 00:01:55,830 I think they're cute. Oh, come on. Vivian, would you get on national TV and 27 00:01:55,830 --> 00:01:59,890 the chance of winning a washer -dryer tell the world that on your wedding 28 00:01:59,890 --> 00:02:03,770 Arthur was impotent? Of course not. Exactly my point. 29 00:02:05,990 --> 00:02:08,009 Besides, it wasn't all his fault. 30 00:02:15,050 --> 00:02:18,310 I was the one who insisted we order that last glass of champagne. Please, 31 00:02:18,310 --> 00:02:20,330 Vivian, spare me the details. 32 00:02:22,390 --> 00:02:26,670 Well, it looks like Victoria will be a newlywed pretty soon, huh? I don't think 33 00:02:26,670 --> 00:02:31,110 so. I'm sure that she'll be staying on as my housekeeper for some time. Why? 34 00:02:31,950 --> 00:02:35,230 Well, when she went off on that weekend camping trip with that young man, I 35 00:02:35,230 --> 00:02:38,870 thought it meant something significant. It did. I believe it's called fun 36 00:02:38,870 --> 00:02:39,870 trucking. 37 00:02:41,270 --> 00:02:44,130 But I don't think they plan on getting married. 38 00:02:44,760 --> 00:02:48,460 I mean, after all, Hank is still an intern at the hospital. He can't afford 39 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 get married now. 40 00:02:49,580 --> 00:02:52,840 Oh, Walter's going to look so beautiful when we go out to dinner tomorrow. Look, 41 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 not a wrinkle. 42 00:02:54,100 --> 00:02:56,600 I'm just so excited about our dinner date tomorrow night. 43 00:02:56,980 --> 00:03:00,100 You know, Sheila Hackett said that just because that restaurant is in the 44 00:03:00,100 --> 00:03:02,900 Lancelot Hotel, we shouldn't expect ordinary hotel food. 45 00:03:03,200 --> 00:03:04,540 She said it's very continental. 46 00:03:05,120 --> 00:03:09,100 Yeah. I've heard nothing but good things about the restaurant at the Lancelot. 47 00:03:09,180 --> 00:03:10,840 They say the ambiance is wonderful. 48 00:03:11,200 --> 00:03:12,540 Oh, good. I'll order that. 49 00:03:17,360 --> 00:03:19,520 Did you get that, Viv? I want to hang up. 50 00:03:21,040 --> 00:03:24,260 The bells are ringing. 51 00:03:25,920 --> 00:03:27,220 Holy night. 52 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 Mrs. 53 00:03:36,760 --> 00:03:40,120 Harmon, right? You remember me? I'm Victoria's father. Of course, Mr. 54 00:03:40,460 --> 00:03:42,780 Butterfield. What a surprise. Come in, please. Thank you. 55 00:03:43,470 --> 00:03:47,470 My goodness, did you come to Tuckhole all the way from that darling little 56 00:03:47,470 --> 00:03:50,050 island of St... What's his name? 57 00:03:50,270 --> 00:03:51,850 Norman. That's his name. 58 00:03:52,170 --> 00:03:53,790 I'm charmed to see you again. 59 00:03:55,010 --> 00:04:00,870 The last person I saw kiss a lady's hand like that was Charles Boyer in Hold 60 00:04:00,870 --> 00:04:01,870 Back the Dawn. 61 00:04:02,650 --> 00:04:03,990 That's where I picked it up. 62 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Oh. 63 00:04:05,550 --> 00:04:09,150 Well, please make yourself right at home. Thank you. You know, Victoria 64 00:04:09,150 --> 00:04:10,150 mention you were coming. 65 00:04:10,460 --> 00:04:14,100 Well, one of our stewards fell ill, and I'm just filling in for him. But 66 00:04:14,100 --> 00:04:19,760 actually, I enjoy working the big 747 flight, you know, from Trinidad to New 67 00:04:19,760 --> 00:04:22,980 York, and it gives me a chance to visit with my daughter. 68 00:04:23,940 --> 00:04:26,440 Well, I hate to meet and run. 69 00:04:27,780 --> 00:04:32,260 But I really have to be going. Maude will be in in a minute. Thank you. Oh, I 70 00:04:32,260 --> 00:04:34,100 forgot to tell you, Victoria isn't here. 71 00:04:34,440 --> 00:04:37,500 She's off on a weekend camping trip with her boyfriend, Hank. 72 00:04:42,210 --> 00:04:46,370 Oh, but Mr. Butterfield, don't worry about a thing because Maude says there's 73 00:04:46,370 --> 00:04:49,930 not a chance they'll be getting married. They're just, um, fun trucking. 74 00:04:54,650 --> 00:04:57,590 Um, and Mr. Butterfield... Hey! Not another word. 75 00:05:02,410 --> 00:05:03,410 Mr. 76 00:05:06,690 --> 00:05:08,350 Butterfield, what a... 77 00:05:08,620 --> 00:05:09,820 What a pleasant surprise. 78 00:05:10,300 --> 00:05:11,360 Good afternoon, Mrs. Finlay. 79 00:05:11,600 --> 00:05:15,900 Well, we never know when you airline people will show up, do we? 80 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Unfortunately, 81 00:05:18,040 --> 00:05:23,080 Victoria isn't here. She's off on a weekend with two or three or four 82 00:05:23,080 --> 00:05:28,080 girlfriends. It has something to do with Bible study, I believe. I'm not quite 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,500 sure. Would you care for some coffee? 84 00:05:29,780 --> 00:05:30,780 Bible study, eh? 85 00:05:31,460 --> 00:05:36,560 Mrs. Finlay, I consider you to be one of the most immoral, deceitful, lying... 86 00:05:37,070 --> 00:05:39,590 bodacious creatures to ever travel the face of this earth. 87 00:05:40,190 --> 00:05:42,250 Well, we all have our faults. 88 00:05:44,850 --> 00:05:48,950 Mrs. Finley, how dare you allow Victoria to go off on a camping trip and, as you 89 00:05:48,950 --> 00:05:50,670 Americans say, shack up for the weekend? 90 00:05:50,930 --> 00:05:54,890 How dare you? I resent the use of that expression, shack up. I assure you, 91 00:05:54,890 --> 00:05:56,870 Victoria is not shacking up. 92 00:05:57,110 --> 00:05:58,410 What would you call it, then? 93 00:06:00,570 --> 00:06:01,570 Tenting up. 94 00:06:03,700 --> 00:06:06,080 Tenting tonight on the old campground. 95 00:06:07,980 --> 00:06:11,880 It's an old American custom. It's also an old American song. I can appreciate 96 00:06:11,880 --> 00:06:15,640 your concern from Victoria, but I assure you she's doing nothing wrong. 97 00:06:16,240 --> 00:06:17,360 She's in love. 98 00:06:18,180 --> 00:06:22,580 Mrs. Finley, there is a difference between sex and love. Oh, but the 99 00:06:22,580 --> 00:06:23,580 is so small. 100 00:06:25,880 --> 00:06:29,980 Mrs. Finley, if Victoria's mother were to learn of this matter, it would kill 101 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 the poor woman. 102 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Now, tonight. 103 00:06:32,250 --> 00:06:36,850 I have to work on a 747 flying to Trinidad, but I shall return on Sunday, 104 00:06:36,850 --> 00:06:39,930 shall take my daughter back to the West Indies with me. Now, look, Mr. 105 00:06:40,030 --> 00:06:43,730 Butterfield, you cannot force Victoria to go home. Mrs. Trinidad, you leave me 106 00:06:43,730 --> 00:06:44,730 no alternative. 107 00:06:45,270 --> 00:06:48,250 I cannot permit Victoria to stay in this permissive atmosphere. 108 00:06:49,010 --> 00:06:53,550 Victoria was taught to follow the righteous path in a God -fearing home. 109 00:06:53,810 --> 00:06:57,530 It sounds to me as though it wasn't God she was afraid of, it was you. 110 00:06:58,230 --> 00:07:00,850 Actually, there's really very little difference between us. 111 00:07:07,790 --> 00:07:10,990 You think you're God, huh? You think you're perfect. Now I can tell you. Your 112 00:07:10,990 --> 00:07:11,990 fly's open. 113 00:07:18,370 --> 00:07:25,130 Come on, Wood. Cheer up. You're putting a damper on the whole 114 00:07:25,130 --> 00:07:26,130 evening. 115 00:07:26,410 --> 00:07:29,930 Walter's right, Ma. Now, we've been looking forward to this restaurant all 116 00:07:30,010 --> 00:07:33,390 Please cheer up. How can I cheer up, Vivian? You heard Mr. 117 00:07:33,630 --> 00:07:37,430 Butterfield. When he comes back from Trinidad, he's going to be taking 118 00:07:37,430 --> 00:07:41,690 home. I have never met a man more old -fashioned, more straight -laced, more 119 00:07:41,690 --> 00:07:44,050 stuffy. He does have a point, though. 120 00:07:44,350 --> 00:07:45,650 I forgot about you, Arthur. 121 00:07:49,470 --> 00:07:53,310 Well, you know we all love Victoria. She's a wonderful person, and she's just 122 00:07:53,310 --> 00:07:56,590 like one of your family. And when she leaves, it's going to be like losing a 123 00:07:56,590 --> 00:08:00,170 daughter. But are you going to let that tragedy ruin your whole evening? 124 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 Let's dance, baby. 125 00:08:11,140 --> 00:08:14,920 Do something to cheer Maude up. 126 00:08:18,380 --> 00:08:19,380 Captain? 127 00:08:20,740 --> 00:08:21,739 Yes, sir? 128 00:08:21,740 --> 00:08:23,660 Do you have frog's legs? 129 00:08:23,980 --> 00:08:26,300 Yes. How do you keep them jumping out of your pants? 130 00:08:37,419 --> 00:08:38,760 steak night for three. 131 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Uh, 132 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 thanks. Never mind. 133 00:08:42,940 --> 00:08:45,960 What? That was funny. Where's your sense of humor? 134 00:08:46,360 --> 00:08:48,640 It's on the way to Trinidad in a 747. 135 00:08:49,380 --> 00:08:53,060 Look, I don't want to ruin everybody's night. Why don't I go home and the three 136 00:08:53,060 --> 00:08:54,720 of you have dinner? No, Ma. 137 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Ma, you can't leave. 138 00:08:56,080 --> 00:08:57,940 The evening won't be any fun without you. 139 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Yes, it will. 140 00:09:02,730 --> 00:09:06,810 Look, maybe if I go to the powder room and freshen up and then come back and 141 00:09:06,810 --> 00:09:11,370 have a drink, maybe then I'll feel like having a good time. Honey, would you get 142 00:09:11,370 --> 00:09:13,130 me a vodka martini on the right? 143 00:09:18,410 --> 00:09:19,410 Move over. 144 00:09:19,670 --> 00:09:21,130 Move over. Move over. 145 00:09:22,430 --> 00:09:23,430 Mr. 146 00:09:26,190 --> 00:09:29,930 Butterfield is sitting right behind us with a beautiful young girl. 147 00:09:35,420 --> 00:09:39,700 Did he see you? No, no. He's sitting back there on the platform. Don't let 148 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 see you. 149 00:09:42,200 --> 00:09:49,140 Where she 150 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 is, dear. 151 00:09:50,480 --> 00:09:54,660 Butterfield can really pick up. Because he's a God -fearing man. What he is is a 152 00:09:54,660 --> 00:09:55,680 born -again lech. 153 00:09:58,360 --> 00:10:00,620 Now, wait a minute, Marty. 154 00:10:01,150 --> 00:10:03,330 The man is not necessarily a roué. 155 00:10:04,050 --> 00:10:06,050 I think we ought to give the man the benefit of the doubt. 156 00:10:06,250 --> 00:10:09,650 Now, everybody knows on a crowded Friday night in a hotel restaurant, they 157 00:10:09,650 --> 00:10:11,310 sometimes ask singles to sit together. 158 00:10:11,930 --> 00:10:13,370 Maybe he's just sharing her table. 159 00:10:14,570 --> 00:10:17,110 Look where his hand is. He's also sharing her knee. 160 00:10:24,370 --> 00:10:25,370 Walter. 161 00:10:29,360 --> 00:10:33,040 You know, Butterfield's flight might have been canceled, and the woman could 162 00:10:33,040 --> 00:10:34,019 a stewardess. 163 00:10:34,020 --> 00:10:37,320 It's not uncommon for two members of the same airline crew to have dinner 164 00:10:37,320 --> 00:10:39,160 together. That's a very good explanation. 165 00:10:39,460 --> 00:10:40,680 I bet it's perfectly innocent. 166 00:10:41,180 --> 00:10:42,780 It's a marvelous dinner, George. 167 00:10:43,100 --> 00:10:46,220 Would you please see that our usual brandies are sent up to the room? 168 00:10:46,440 --> 00:10:48,980 Certainly, sir. And you're in room 747? 169 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 That's right. 170 00:10:51,000 --> 00:10:51,819 Come along. 171 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 Good night, 172 00:10:53,500 --> 00:10:55,280 Mr. Butterfield. Good night, Mr. 173 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Trinidad. 174 00:10:58,700 --> 00:11:02,200 Lord, Mr. Butterfield lied about taking a 747 to Trinidad. 175 00:11:02,480 --> 00:11:06,200 No, but he's close. He's taking a Trinidad to 747. 176 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Okay, I'll tell her. 177 00:11:16,200 --> 00:11:17,720 And I'm glad you had a good time. 178 00:11:19,200 --> 00:11:20,740 Who had a good time? 179 00:11:20,940 --> 00:11:23,860 That was Hank calling. Victoria just dropped them off and she'll be right 180 00:11:24,470 --> 00:11:28,230 I'll bet she had a great weekend. I'm sure she had a great weekend. I'm sure 181 00:11:28,230 --> 00:11:29,490 father had a great weekend. 182 00:11:29,830 --> 00:11:31,910 I'm the only one who had a miserable weekend. 183 00:11:32,450 --> 00:11:35,410 I didn't sleep one wink all night because of Mr. 184 00:11:35,690 --> 00:11:37,250 Butterfield. Don't worry, Mort. 185 00:11:37,550 --> 00:11:39,830 I'll bet you Mr. Butterfield didn't get much sleep either. 186 00:11:44,490 --> 00:11:46,070 That lucky duck. 187 00:11:48,310 --> 00:11:49,550 Walter, it is not funny. 188 00:11:50,630 --> 00:11:51,850 No, it's not funny, Mort. 189 00:11:52,230 --> 00:11:53,230 It's inspirational. 190 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Walter, it is not funny. 191 00:11:57,700 --> 00:12:01,700 Now, come on. I think, you know, Mr. Butterfield has been so self -righteous 192 00:12:01,700 --> 00:12:05,440 where Victoria's concerned, and yet he's staying in a hotel with a woman, a 193 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 woman half his age. 194 00:12:07,280 --> 00:12:08,580 That lucky duck. 195 00:12:11,620 --> 00:12:17,220 I have a little story that reminds me of what we're talking about. 196 00:12:18,180 --> 00:12:23,040 There was once a little orphan boy who had a little pony. 197 00:12:23,660 --> 00:12:26,180 And we loved very, very much. Well... 198 00:12:26,180 --> 00:12:32,940 One day, the little pony 199 00:12:32,940 --> 00:12:34,520 ran away into the woods. 200 00:12:35,740 --> 00:12:38,000 The little orphan boy followed him. 201 00:12:38,580 --> 00:12:41,080 And when he found him, Walter, do you know what he did? 202 00:12:41,840 --> 00:12:45,780 He poured hot coffee on the pony's foot. 203 00:12:54,480 --> 00:12:56,660 to see if you had any sensitivity at all. 204 00:12:59,000 --> 00:12:59,999 Oh, hi. 205 00:13:00,000 --> 00:13:02,960 Is Victoria back yet? Oh, no. She should be here any minute. 206 00:13:03,700 --> 00:13:06,900 You know, Maude, maybe Victoria should know the truth about her father. 207 00:13:07,660 --> 00:13:08,900 The lucky duck. 208 00:13:12,000 --> 00:13:13,840 I think Walter has a point. 209 00:13:14,200 --> 00:13:17,340 If Victoria finds out about Lola Trinidad, then she's not going to let 210 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 father run her life. 211 00:13:19,640 --> 00:13:23,360 Vivian, I can't possibly tell Victoria that her father is fooling around with a 212 00:13:23,360 --> 00:13:25,720 young woman. It would absolutely destroy her. 213 00:13:26,300 --> 00:13:28,400 But, Maude, you love to destroy people. 214 00:13:33,100 --> 00:13:36,180 Vivian, you know the story about the little oracle. 215 00:13:41,020 --> 00:13:45,360 I saw the movie with Buzzy the Wonder Horse. 216 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Roddy McDowell. 217 00:13:51,920 --> 00:13:54,380 You know, I saw him the other night on the Rockford file. 218 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Really? 219 00:13:56,320 --> 00:13:58,800 Yes, and he hasn't aged much at all. 220 00:13:59,100 --> 00:14:03,420 Well, Roddy McDowell has such a boyish face. No, no, no, I'm talking about 221 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 the Wonder Horse. 222 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 I saw Buzzy the Wonder Horse in Oats Must Fall. 223 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Maud, remember? 224 00:14:10,120 --> 00:14:12,100 Buzzy in Oats Must Fall? 225 00:14:12,400 --> 00:14:16,800 Will the two of you stop talking about Buzzy the Wonder Horse? I'm very worried 226 00:14:16,800 --> 00:14:17,619 about Victoria. 227 00:14:17,620 --> 00:14:19,420 Her father's going to be here any minute. 228 00:14:26,510 --> 00:14:30,330 very strange feeling all morning. And you know, I'm very intuitive. 229 00:14:30,770 --> 00:14:34,770 You know, I inherited special powers of ESP from my grandmother. 230 00:14:35,090 --> 00:14:38,150 Well, believe me, when I tell you Mr. Butterfield won't have the nerve to show 231 00:14:38,150 --> 00:14:40,190 up here, he won't show up. 232 00:14:43,290 --> 00:14:44,470 Wait a minute. 233 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 What? 234 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 That's him now. 235 00:14:56,750 --> 00:14:59,630 S -P -S -T -I -N -K -S. 236 00:15:03,250 --> 00:15:06,910 Mr. Butterfield, we were just talking about you. You remember Mrs. Harmon, my 237 00:15:06,910 --> 00:15:07,909 husband, Walter. 238 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 Mr. Finley. 239 00:15:09,930 --> 00:15:11,030 How was Trinidad? 240 00:15:12,050 --> 00:15:13,410 As usual, a delight. 241 00:15:14,350 --> 00:15:15,350 Walter! 242 00:15:19,530 --> 00:15:22,550 Walter, darling, don't you have paperwork to do upstairs? 243 00:15:23,030 --> 00:15:24,250 Say goodbye to Mr. 244 00:15:24,450 --> 00:15:25,450 Duck. 245 00:15:34,069 --> 00:15:35,430 Vivian. Oh, right. 246 00:15:35,850 --> 00:15:36,850 Well, 247 00:15:37,250 --> 00:15:39,810 I guess I'll just be mosey and long. 248 00:15:41,670 --> 00:15:45,070 That's what they always used to say at the end of those Buzzy the Wonder Horse 249 00:15:45,070 --> 00:15:49,390 movies. And then Buzzy the Wonder Horse would shake his head and go... 250 00:16:02,319 --> 00:16:03,319 Charming woman. 251 00:16:04,180 --> 00:16:05,840 And not a bad little horse. 252 00:16:08,020 --> 00:16:11,000 I trust Victoria's upstairs packing, as I ordered. 253 00:16:12,220 --> 00:16:14,300 Oh, actually, no. 254 00:16:14,680 --> 00:16:18,660 No? My daughter is defying me. Oh, no, no, no. She's not defying you. 255 00:16:19,040 --> 00:16:21,840 Well, what is it, Mrs. Finlay? Where is she? Why isn't she here right now? 256 00:16:22,060 --> 00:16:24,380 Well, I have some very exciting news. 257 00:16:25,710 --> 00:16:29,610 Victoria and her boyfriend, Hank, were secretly married last Friday. She just 258 00:16:29,610 --> 00:16:32,910 called and confessed to me on the phone. They're on their honeymoon now. Isn't 259 00:16:32,910 --> 00:16:35,770 that exciting? Well, I was just so delighted I told her she didn't have to 260 00:16:35,770 --> 00:16:36,830 back here until Wednesday. 261 00:16:37,230 --> 00:16:39,470 I'm home! Or this afternoon, if she prefers. 262 00:16:41,330 --> 00:16:43,710 Oh, Father! 263 00:16:44,930 --> 00:16:46,010 What a nice surprise. 264 00:16:46,830 --> 00:16:48,170 I didn't expect you. 265 00:16:49,590 --> 00:16:50,590 What happened? 266 00:16:51,230 --> 00:16:52,230 I broke my toe. 267 00:16:52,650 --> 00:16:54,630 Oh, my darling, I am so sorry. 268 00:16:55,250 --> 00:16:56,550 How did that happen? 269 00:16:57,290 --> 00:16:58,610 Our tent collapsed. 270 00:17:00,450 --> 00:17:02,270 Go to your room and pack. 271 00:17:02,890 --> 00:17:07,810 Pack? Victoria, I hope that this accident didn't spoil the honeymoon. 272 00:17:08,490 --> 00:17:12,569 I'm afraid I let the cat out of the bag. I told your father that you and Hank 273 00:17:12,569 --> 00:17:13,569 had gotten married. 274 00:17:13,630 --> 00:17:15,650 You told my father I was married? 275 00:17:16,150 --> 00:17:19,150 Victoria, look me in the eye. Tell me the truth. 276 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 Are you married? 277 00:17:27,079 --> 00:17:28,079 you married? 278 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 No, Father. 279 00:17:29,820 --> 00:17:31,400 Now, who are you going to believe, her or me? 280 00:17:32,200 --> 00:17:34,180 Miss Finley. Will you stay out of this, Gimpy? 281 00:17:36,880 --> 00:17:40,940 Victoria, I know what you did this weekend. Your conduct is disgraceful. 282 00:17:40,940 --> 00:17:42,060 leaving this house. 283 00:17:42,260 --> 00:17:44,600 I am not leaving this house. 284 00:17:45,280 --> 00:17:48,960 Well, it will kill your poor mother when she learns of your behavior. 285 00:17:49,780 --> 00:17:50,780 Mama? 286 00:17:50,960 --> 00:17:52,040 You won't tell Mama? 287 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 I must. 288 00:17:53,520 --> 00:17:54,820 I have no choice. 289 00:17:55,520 --> 00:17:59,120 Unless, of course, you decide to go back to St. Norman with me. 290 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 I'll go back. 291 00:18:05,260 --> 00:18:09,060 Mr. Butterfield, I cannot believe that you would stoop to threatening the poor 292 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 girl's mother. 293 00:18:10,100 --> 00:18:11,480 It's a matter of integrity. 294 00:18:12,220 --> 00:18:15,340 I've always been straightforward and honest with Victoria's mother. 295 00:18:15,540 --> 00:18:17,580 I have no secrets from my wife. 296 00:18:18,100 --> 00:18:19,520 May I suggest one? 297 00:18:22,320 --> 00:18:24,360 I don't receive your meaning. 298 00:18:25,450 --> 00:18:29,390 Does the word Trinidad mean anything to you? 299 00:18:29,910 --> 00:18:32,390 Trinidad is a very beautiful island. 300 00:18:32,730 --> 00:18:37,270 Surrounded on all sides by a middle -aged family man from the West Indies. 301 00:18:39,290 --> 00:18:41,430 I just received your meeting. 302 00:18:42,810 --> 00:18:46,350 I take it you were at the Launcelot Hotel last night? 303 00:18:46,550 --> 00:18:51,430 Right, and from what I gather, you prance a lot at the Launcelot. 304 00:18:53,960 --> 00:18:55,120 It's entirely innocent. 305 00:18:55,740 --> 00:18:57,720 I see I must explain to you. 306 00:18:58,060 --> 00:19:04,160 You see, Lola Trinidad was a tiny babe in our island. 307 00:19:04,500 --> 00:19:07,700 Her mother died giving birth to her in a cane field. 308 00:19:08,040 --> 00:19:13,420 And then her father, in a desperate effort to get milk for the child, was 309 00:19:13,420 --> 00:19:15,080 in a fall from a coconut tree. 310 00:19:16,460 --> 00:19:20,160 Yes, it was after that that the polio struck. 311 00:19:22,140 --> 00:19:23,140 Polio? 312 00:19:23,930 --> 00:19:26,510 You would have been saddened to have seen those little limbs. 313 00:19:26,830 --> 00:19:31,210 We others in the village banded together to get her the best medical care. I was 314 00:19:31,210 --> 00:19:32,210 the leader in that effort. 315 00:19:32,510 --> 00:19:34,890 Thank the Lord, the child recovered. 316 00:19:35,130 --> 00:19:39,730 And today, Lola Jinadad is a fashion model in New York City. 317 00:19:40,130 --> 00:19:45,270 And now whenever I get a chance, I try to have dinner with her just to reassure 318 00:19:45,270 --> 00:19:47,010 myself that she is healthy. 319 00:19:47,910 --> 00:19:49,950 It's a very moving story. 320 00:19:50,270 --> 00:19:51,310 But a happy one. 321 00:19:51,710 --> 00:19:54,580 Lola. has the complete youth of her legs. 322 00:19:55,020 --> 00:19:56,380 And so do you. 323 00:20:02,520 --> 00:20:04,220 You didn't buy it. 324 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 Not one word of it. 325 00:20:07,300 --> 00:20:08,640 Well, it was worth a shot. 326 00:20:10,820 --> 00:20:14,440 Well, I assume that at least now you'll let Victoria stay here. 327 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Certainly not. 328 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Nothing has changed. 329 00:20:17,560 --> 00:20:20,440 Victoria's conduct was disgraceful. Disgraceful? You're the one who's 330 00:20:20,440 --> 00:20:24,570 disgraceful. You are a married man. You don't care anything about your wife's 331 00:20:24,570 --> 00:20:27,790 feelings. Mrs. Finley, how dare you? You're speaking about the mother of my 332 00:20:27,790 --> 00:20:29,470 child. I adore my wife. 333 00:20:29,790 --> 00:20:31,210 She is an angelic woman. 334 00:20:31,610 --> 00:20:33,350 She is a pure woman. 335 00:20:33,570 --> 00:20:34,570 She is a saint. 336 00:20:34,690 --> 00:20:36,910 Wait a minute. Who are you married to down there? Debbie Boone? 337 00:20:40,110 --> 00:20:43,730 Come, come, come, Mrs. Finley. You're a woman of the world. You understand these 338 00:20:43,730 --> 00:20:48,510 things. Although I adore my wife, occasionally I get a little itch. 339 00:20:48,890 --> 00:20:51,570 And when that happens, I like to get my back scratched. 340 00:20:52,430 --> 00:20:55,310 My husband just rubs himself against the doorway. 341 00:21:00,470 --> 00:21:05,810 Well, as we say in St. Norman, different strokes for different folks. 342 00:21:07,430 --> 00:21:11,730 Well, I think you're disgraceful. You're immoral. You're unrepentant. Come, 343 00:21:11,770 --> 00:21:15,270 come, Mrs. Finley. You're beginning to sound like Debbie Boone yourself. 344 00:21:15,690 --> 00:21:17,250 And I might add, Pat. 345 00:21:17,610 --> 00:21:20,850 would never allow Debbie to go off on a shameful weekend. 346 00:21:21,570 --> 00:21:26,190 In other words, you're saying that what's good for the old goose is not 347 00:21:26,190 --> 00:21:30,630 necessarily proper for the young gander. I hardly consider myself an old goose. 348 00:21:30,850 --> 00:21:32,570 Well, if I were you, I'd take another gander. 349 00:21:36,450 --> 00:21:41,230 Mrs. King, what Victoria did was wrong because she is a young woman. 350 00:21:41,710 --> 00:21:43,690 My case is different. I am a man. 351 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 Ah! 352 00:21:46,170 --> 00:21:48,020 The old... double standard. 353 00:21:48,540 --> 00:21:50,660 Ah, a student of history. 354 00:21:50,920 --> 00:21:52,220 Ah, shut up. 355 00:21:54,300 --> 00:21:57,580 You cannot use being a man as an excuse. 356 00:21:57,880 --> 00:21:59,260 Well, it works with Lola. 357 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Does your wife know about this? 358 00:22:03,300 --> 00:22:04,300 Oh, heavens, no. 359 00:22:04,780 --> 00:22:06,580 It would kill the poor woman. 360 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 She's a saint. She has no business living anywhere. 361 00:22:12,880 --> 00:22:14,160 What about Victoria? 362 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 Would she understand? 363 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 Oh, no, no, no. 364 00:22:16,990 --> 00:22:18,090 It would hurt her deeply. 365 00:22:19,150 --> 00:22:24,770 Well, Mr. Butterfield, the choice is up to you. Shall we hurt your daughter or 366 00:22:24,770 --> 00:22:25,770 kill your wife? 367 00:22:27,210 --> 00:22:29,250 How much time do we have left, Father? 368 00:22:33,210 --> 00:22:39,090 Victoria, I've been having a very enlightening conversation with dear, 369 00:22:39,330 --> 00:22:40,330 Finlay. 370 00:22:40,950 --> 00:22:43,170 And she has pointed it out to me that... 371 00:22:43,480 --> 00:22:47,020 Perhaps I am wrong to insist that you live up to my high moral standard. 372 00:22:49,460 --> 00:22:54,040 Naturally, being a bit straight -laced, I cannot condone today's permissive 373 00:22:54,040 --> 00:23:00,320 society. On the other hand, Vicky, I love you enough to let you lead your own 374 00:23:00,320 --> 00:23:03,140 life. Of course, you may stay. 375 00:23:03,760 --> 00:23:07,800 Oh, Father, thank you. 376 00:23:10,060 --> 00:23:12,600 Oh, I'm sorry I got lipstick on your collar. 377 00:23:14,179 --> 00:23:15,520 Didn't even change his shirt. 378 00:23:21,680 --> 00:23:25,700 You know, I'm very proud of you. You have made Victoria very happy. 379 00:23:27,600 --> 00:23:33,400 But you didn't really think that I would say anything to either your wife or to 380 00:23:33,400 --> 00:23:36,700 Victoria, did you? Of course not. I never thought you would. 381 00:23:36,900 --> 00:23:38,480 Then what made you change your mind? 382 00:23:38,820 --> 00:23:43,660 Well, Mrs. Finley, you have a way of putting things. You are a very... 383 00:23:44,370 --> 00:23:45,329 intelligent woman. 384 00:23:45,330 --> 00:23:49,930 I might add, you were a very handsome woman the first time I saw you. You were 385 00:23:49,930 --> 00:23:50,930 very exciting. 386 00:23:51,210 --> 00:23:57,690 You were like an uncharted island, just waiting, waiting to be discovered. Thank 387 00:23:57,690 --> 00:24:00,270 you very much. Sit down. You know, I have a little story I want to tell you. 388 00:24:26,600 --> 00:24:29,140 I was recorded on videotape before a studio audience. 32016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.