Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:07,000
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,120
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,740 --> 00:00:16,400
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,820 --> 00:00:22,820
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,380
Oh, yeah.
6
00:00:24,720 --> 00:00:29,460
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,680
And the dance floor, no, no, no.
8
00:00:35,460 --> 00:00:37,400
Yeah, come over as soon as you can, Viv.
9
00:00:37,640 --> 00:00:41,060
I want to hear all about the trip, and
of course we're dying to meet Arthur's
10
00:00:41,060 --> 00:00:43,860
grandson. Oh, Philip, honey, stop eating
those cookies.
11
00:00:52,580 --> 00:00:58,140
I'm making a hot cocoa, and I just made
a fresh batch of cookies, so we can have
12
00:00:58,140 --> 00:00:59,720
a little party when you get over here.
13
00:01:00,160 --> 00:01:02,120
Oh, yeah, and tell Arthur not to worry.
14
00:01:02,380 --> 00:01:06,640
I will give his grandson the same love I
give my own grandson.
15
00:01:07,220 --> 00:01:09,360
Philip, reach for one more cookie. I'll
break your arm.
16
00:01:12,180 --> 00:01:13,180
It's a big deal.
17
00:01:13,740 --> 00:01:18,560
Well, if you're not careful, you will
get cookie breath, and no one will ever
18
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
want to kiss you.
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,180
Do you think it's a good idea to lie to
a young person about something as
20
00:01:24,180 --> 00:01:28,160
psychologically sensitive as expressing
affection during the sexually formative
21
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
years?
22
00:01:32,100 --> 00:01:38,220
What are you reading?
23
00:01:39,900 --> 00:01:41,840
Psychology Tomorrow for Kids Today.
24
00:01:42,040 --> 00:01:47,580
Oh, Psychology Tomorrow for Kids Today.
We can burn the book later.
25
00:01:48,880 --> 00:01:53,100
For right now, we must not have any more
cookies, because Arthur is going to
26
00:01:53,100 --> 00:01:56,620
bring his little grandson over in a few
minutes, and he will no doubt want lots
27
00:01:56,620 --> 00:01:57,800
and lots of cookies.
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,260
I just can't imagine Dr.
29
00:02:00,480 --> 00:02:02,280
Harmon with a son, much less a grandson.
30
00:02:02,660 --> 00:02:03,660
Why not?
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,320
Oh, I don't know. Dr.
32
00:02:05,540 --> 00:02:09,940
Harmon's so, you know... He is, isn't
he?
33
00:02:11,560 --> 00:02:13,540
It's no wonder his son ran away from
home.
34
00:02:13,920 --> 00:02:16,240
No, Arthur Jr. didn't run away from
home.
35
00:02:16,910 --> 00:02:17,409
He did?
36
00:02:17,410 --> 00:02:21,010
No, he did not. No, he went up to Canada
as a matter of conscience.
37
00:02:21,390 --> 00:02:25,170
You see, he was 19 years old, and they
wanted him to be drafted into the army
38
00:02:25,170 --> 00:02:28,150
and go to Vietnam, which Arthur wanted
him to do.
39
00:02:28,510 --> 00:02:30,010
You're right, he ran away from home.
40
00:02:31,870 --> 00:02:34,510
Reach for one more cookie, and I'll hide
you clear as silk.
41
00:02:35,570 --> 00:02:37,410
What ever happened to nice grandmas?
42
00:02:37,630 --> 00:02:41,190
Well, they get vicious in their sexually
declining years.
43
00:02:43,130 --> 00:02:46,350
Oh, I just heard it's the coldest day of
the...
44
00:02:47,020 --> 00:02:48,020
Oh, boy.
45
00:02:48,120 --> 00:02:49,640
Hot cocoa and cookies.
46
00:02:50,240 --> 00:02:53,700
Be careful. You'll get cookie breath and
then nobody will want to kiss you.
47
00:02:56,460 --> 00:02:58,060
I just saw Arthur's car.
48
00:02:58,940 --> 00:03:02,620
Did they get back from Canada okay?
Yeah, they got back about an hour ago
49
00:03:02,620 --> 00:03:06,900
Arthur's grandson is with him. They're
going to come over just as soon as
50
00:03:06,900 --> 00:03:12,140
sets up the electric freedom train and
the bionic flags and the life -size
51
00:03:12,140 --> 00:03:14,060
statues of all the American presidents.
52
00:03:16,240 --> 00:03:18,020
Come on, Morgan, you give Arthur a
break?
53
00:03:18,660 --> 00:03:20,820
I mean, it's the first time he's ever
seen his grandson.
54
00:03:21,220 --> 00:03:23,400
I guess he wants to impress the little
kid.
55
00:03:24,500 --> 00:03:26,240
I wonder if he looks like Arthur.
56
00:03:27,100 --> 00:03:28,940
God would not do that to a child.
57
00:03:31,520 --> 00:03:36,900
Oh, by the way, Arthur wants us to put
out some American flags when he brings
58
00:03:36,900 --> 00:03:38,260
his grandson over.
59
00:03:38,540 --> 00:03:43,780
Flags? Yeah, you know, American flag,
old glory, stars and stripes, field of
60
00:03:43,780 --> 00:03:46,540
blue. You know, pride of our nation,
they make them in Japan.
61
00:03:48,080 --> 00:03:52,000
Maud, I mean, really give Arthur a
break. He just wants the boy to see a
62
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
American home.
63
00:03:53,160 --> 00:03:55,480
Hello in there, friendly American
neighbors.
64
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
Walter, this is for you.
65
00:03:58,940 --> 00:04:00,540
Oh, hi, hi, hi.
66
00:04:02,000 --> 00:04:05,400
Here's Ian, getting his first look at
the land of opportunity.
67
00:04:06,060 --> 00:04:06,978
Right, champ?
68
00:04:06,980 --> 00:04:07,759
Right, Grandpa.
69
00:04:07,760 --> 00:04:10,960
Ian, say hello to your Auntie Maud and
your Uncle Walter.
70
00:04:11,180 --> 00:04:15,360
Hello. Very nice to meet you, Ian. We
call him Champ here in America.
71
00:04:16,459 --> 00:04:18,160
Ian, how was your trip from Canada?
72
00:04:18,500 --> 00:04:22,540
Well, it was nice and warm in the car,
but very cold when Grandpa made us stop
73
00:04:22,540 --> 00:04:23,800
at those historical monuments.
74
00:04:24,940 --> 00:04:26,620
I thought you loved those monuments.
75
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
I hated them.
76
00:04:31,300 --> 00:04:32,660
Oh, that's just because it was cold.
77
00:04:33,060 --> 00:04:34,820
This isn't regular American weather.
78
00:04:35,340 --> 00:04:38,880
Usually the weather is just dandy at
this time of year. Just dandy.
79
00:04:39,120 --> 00:04:40,940
Well, it's cold in Canada, too.
80
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Oh, you don't want to talk about Canada.
81
00:04:43,520 --> 00:04:44,900
You want to talk about America.
82
00:04:45,480 --> 00:04:46,540
The Finleys are Americans.
83
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
See how nice they are?
84
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Yes, sir.
85
00:04:57,380 --> 00:04:59,840
In America, my boy, everybody's nice.
86
00:05:00,460 --> 00:05:01,800
That's because here we're all equal.
87
00:05:02,660 --> 00:05:03,780
You see the way they treat me?
88
00:05:04,180 --> 00:05:06,420
No bowing and scraping just because I'm
a doctor.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,140
Here I'm treated just like I'm a normal
person.
90
00:05:10,680 --> 00:05:12,600
That is the true test of democracy.
91
00:05:14,220 --> 00:05:15,540
Aren't they cute together?
92
00:05:16,400 --> 00:05:20,280
Oh, it brought such a tear to my eye the
first time he called Arthur Grandpa.
93
00:05:21,000 --> 00:05:24,720
And it really made me laugh the first
time he called me Grandma.
94
00:05:25,760 --> 00:05:28,120
Because, you know, I'm not his real
grandma.
95
00:05:29,400 --> 00:05:33,000
Arthur's first wife, Agnes, was his real
grandma.
96
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Dead now.
97
00:05:39,600 --> 00:05:41,480
So I guess I am his live grandma.
98
00:05:43,300 --> 00:05:44,760
She's just his dead grandma.
99
00:05:46,920 --> 00:05:50,560
But you know, even if I die, I still
won't be his real grandma.
100
00:05:51,580 --> 00:05:53,920
I'll just be his...
101
00:05:53,920 --> 00:05:59,420
dead...
102
00:05:59,420 --> 00:06:01,700
step -grandma.
103
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
Your hinky?
104
00:06:12,800 --> 00:06:16,860
Well, a cup of hot cocoa ought to take
care of a cold hinky. Whatever that is.
105
00:06:17,540 --> 00:06:18,920
Come on, Ian. We'll get some cocoa.
106
00:06:21,420 --> 00:06:22,560
He's quite a kid, isn't he?
107
00:06:23,420 --> 00:06:27,460
Arthur, aren't you overdoing this rah
-rah America stuff?
108
00:06:28,040 --> 00:06:29,540
What rah -rah America stuff?
109
00:06:29,880 --> 00:06:32,640
You may not be impressed with the land
of the free and the home of the brave,
110
00:06:32,760 --> 00:06:36,860
but he is. Oh, come on, Arthur. He's
just a little kid. I mean, you're
111
00:06:36,860 --> 00:06:38,600
too hard. Get off his hinky.
112
00:06:41,170 --> 00:06:47,070
He's been like this all week, buying him
toys and flags and T -shirts that say
113
00:06:47,070 --> 00:06:48,990
Fonzie is a registered Republican.
114
00:06:50,430 --> 00:06:51,590
Get off his hinky.
115
00:06:51,810 --> 00:06:54,090
That's easy for you to say, Marty. You
don't have a grandson.
116
00:06:54,550 --> 00:06:56,950
Oh, what's Philip? A tinker toy?
117
00:06:58,090 --> 00:07:00,390
Oh, no, no. Well, I mean a new grandson.
118
00:07:01,170 --> 00:07:05,770
See, if Ian goes back to Canada and says
he would like to live in America, well,
119
00:07:05,870 --> 00:07:06,970
you know how parents are.
120
00:07:07,690 --> 00:07:09,490
Maybe Arthur Jr. will reconsider.
121
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
and come down here to live.
122
00:07:11,580 --> 00:07:15,220
I sure hope so, because I just can't get
enough of that young tyke in there.
123
00:07:16,380 --> 00:07:17,980
Oh! Oh, no!
124
00:07:18,700 --> 00:07:21,520
Help! Don't move him. Somebody call a
doctor.
125
00:07:23,040 --> 00:07:24,920
He's all right. He just fell down.
126
00:07:25,460 --> 00:07:27,600
I'm all right. I just fell down.
127
00:07:27,880 --> 00:07:29,920
Are you all right? Did you just fall
down?
128
00:07:32,260 --> 00:07:33,280
Is he all right?
129
00:07:33,540 --> 00:07:36,460
Yeah, he just fell down. It wasn't my
fault. I didn't do it.
130
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
Grandma did it.
131
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
I mean his dead grandma.
132
00:07:45,920 --> 00:07:47,060
Oh, hi, Dr. Harmon.
133
00:07:47,300 --> 00:07:48,720
Ah, here's Philip.
134
00:07:49,360 --> 00:07:50,840
Philip, this is Ian.
135
00:07:51,420 --> 00:07:52,680
Philip is the Findley's grandson.
136
00:07:53,360 --> 00:07:54,960
The Findleys are his grandparents.
137
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
He lives here, too.
138
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
Uh, hi.
139
00:07:58,600 --> 00:08:00,740
Hi. Do you want to watch TV with me?
140
00:08:01,360 --> 00:08:03,360
I'm not allowed to watch TV in the
daytime.
141
00:08:03,700 --> 00:08:04,800
And neither am I. Come on.
142
00:08:07,440 --> 00:08:08,500
He's quite a kid, isn't he?
143
00:08:09,570 --> 00:08:11,550
Arthur, tell us about your son.
144
00:08:13,830 --> 00:08:15,270
Well, there's not really much to tell.
145
00:08:15,610 --> 00:08:19,850
There's... Oh, come on, come on. Now
tell us about him. What's he doing and
146
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
did he have to say?
147
00:08:21,110 --> 00:08:24,150
Well, there's nothing to say, really. Is
he coming back?
148
00:08:25,410 --> 00:08:29,110
What do we really think about President
Carter's amnesty for draft resistors?
149
00:08:30,030 --> 00:08:32,850
Well, we didn't hit on that subject.
150
00:08:33,130 --> 00:08:34,850
Oh? What did you talk about?
151
00:08:35,409 --> 00:08:37,090
Oh, mostly man -to -man talk.
152
00:08:37,470 --> 00:08:38,459
You know.
153
00:08:38,460 --> 00:08:41,600
Uh, the weather, ice hockey, Canadian
bacon.
154
00:08:43,380 --> 00:08:47,760
Arthur, you mean you saw your son for
the first time in ten years and you
155
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
about bacon?
156
00:08:49,480 --> 00:08:54,820
I mean, didn't you, didn't you talk
about his being away and, and how you
157
00:08:54,820 --> 00:08:58,400
about, I mean, what did, what did you,
what did you say to each other?
158
00:08:59,300 --> 00:09:01,980
Well, I said, uh, hello, Arthur.
159
00:09:02,700 --> 00:09:03,900
He took that pretty well.
160
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
Uh -huh.
161
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
What else?
162
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
Then I said, how have you been?
163
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Good.
164
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
That's all?
165
00:09:17,080 --> 00:09:18,520
Didn't he say anything?
166
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Oh, sure he did.
167
00:09:20,540 --> 00:09:23,840
He said, Dad, we better have a talk
sometime.
168
00:09:24,700 --> 00:09:25,700
How about that?
169
00:09:26,860 --> 00:09:28,440
Arthur, what does that mean?
170
00:09:29,760 --> 00:09:35,560
Well, he meant either I want to
apologize, but I don't know how to
171
00:09:35,560 --> 00:09:37,500
meant we'll talk about it later.
172
00:09:38,860 --> 00:09:43,280
Arthur, why didn't you tell him you love
him and you want him to come back home?
173
00:09:44,020 --> 00:09:46,720
I didn't want to be talking in case he
wanted to make an apology.
174
00:09:48,220 --> 00:09:50,000
I always forget.
175
00:09:50,300 --> 00:09:52,240
Why should he have to apologize?
176
00:09:53,320 --> 00:09:56,220
Vivian, you remember what I told you
happened ten years ago when I called him
177
00:09:56,220 --> 00:09:58,720
coward and a traitor and I denounced him
forever.
178
00:09:59,000 --> 00:10:01,640
Oh, that's why he has to apologize.
179
00:10:03,120 --> 00:10:04,700
He never did in his letters.
180
00:10:05,500 --> 00:10:08,900
Arthur, when you wrote him, maybe you
should have explained why you thought he
181
00:10:08,900 --> 00:10:12,660
should. I never wrote to him. That would
have been giving aid and comfort to the
182
00:10:12,660 --> 00:10:13,660
enemy.
183
00:10:15,100 --> 00:10:17,980
How could you do this to your own son?
184
00:10:18,960 --> 00:10:20,580
It's for his own good, Marty.
185
00:10:20,920 --> 00:10:23,800
If I hadn't been tough, he wouldn't be
so glad to come home.
186
00:10:24,460 --> 00:10:26,040
But you said he's not coming home.
187
00:10:27,340 --> 00:10:28,960
Well, yes, there's that to consider.
188
00:10:30,700 --> 00:10:31,840
But I think he's weakening.
189
00:10:32,980 --> 00:10:35,860
he'll see the thing differently when he
hears what young Ian has to say.
190
00:10:37,220 --> 00:10:38,220
Here's my boy.
191
00:10:39,560 --> 00:10:41,220
Grandpa, I want my hinky.
192
00:10:42,140 --> 00:10:43,019
Your hinky?
193
00:10:43,020 --> 00:10:44,020
What's a hinky?
194
00:10:44,420 --> 00:10:45,420
What's a hinky?
195
00:10:46,960 --> 00:10:47,899
What's a hinky?
196
00:10:47,900 --> 00:10:51,600
It's a... Vivian, go over and get his
hinky out of the suitcase.
197
00:10:51,940 --> 00:10:56,320
Oh, sure. No, no, no. It's not in the
suitcase. It's in the car, in the trunk.
198
00:10:56,780 --> 00:10:58,520
Well, champ, everything's been taken out
of the car.
199
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Oh, no.
200
00:11:00,480 --> 00:11:01,339
Oh, boy.
201
00:11:01,340 --> 00:11:04,620
Hinky. That's the name for his pet
hamster. I left it in the trunk of the
202
00:11:04,820 --> 00:11:07,500
I want my hanky. I'll go and get it.
203
00:11:08,440 --> 00:11:11,500
Arthur, put your coat on. It's freezing.
I'll just be a second.
204
00:11:12,560 --> 00:11:18,220
Well, Ian, how do you like America so
far? Oh, he loves it. On the way down,
205
00:11:18,220 --> 00:11:20,400
stopped at every historical monument we
could.
206
00:11:20,840 --> 00:11:22,900
And tell me, Ian, which was your
favorite?
207
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
McDonald's.
208
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
Uh,
209
00:11:28,840 --> 00:11:29,980
Ian, uh...
210
00:11:30,400 --> 00:11:32,620
Why don't you go back upstairs and watch
television now, okay?
211
00:11:32,860 --> 00:11:35,460
Arthur, he's not... Vivian, stop it.
He's dead.
212
00:11:35,760 --> 00:11:38,680
He's dead. You can't put him in here.
No, champ.
213
00:11:39,860 --> 00:11:41,280
Champ, he's not dead.
214
00:11:41,620 --> 00:11:46,200
I'm a doctor. I know. He's just got a
little touch of frostbite. He's dead.
215
00:11:46,200 --> 00:11:50,160
kill him. You kill him. No, champ. I
didn't kill him. He'll be all right.
216
00:11:50,660 --> 00:11:52,340
Grandpa can cure him. I promise you.
217
00:11:52,760 --> 00:11:53,960
Grandpa will cure him.
218
00:11:55,740 --> 00:11:56,740
Don't just stand there.
219
00:11:57,280 --> 00:11:58,740
Somebody call the hinky doctor!
220
00:12:05,840 --> 00:12:09,920
Well, Arthur, his heart's faint, but he
is alive.
221
00:12:10,640 --> 00:12:16,980
Uh, what we need here, what we need
first is to keep him warm. Here, Walter,
222
00:12:16,980 --> 00:12:17,499
him warm.
223
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
How?
224
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
Blow on him.
225
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
Blow on him?
226
00:12:22,500 --> 00:12:25,660
I called two animal hospitals and
there's no answer.
227
00:12:26,289 --> 00:12:29,050
That's veterinarians for you. It's
Saturday. They're probably all up
228
00:12:29,050 --> 00:12:30,050
miniature golf.
229
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
Arthur,
230
00:12:35,230 --> 00:12:36,290
it isn't doing anything.
231
00:12:36,810 --> 00:12:38,070
You're not getting it warm enough.
232
00:12:38,850 --> 00:12:43,030
Vivian, go out in the kitchen and get
some warm water. Bring a washcloth.
233
00:12:43,450 --> 00:12:45,070
Walter, keep blowing.
234
00:12:45,770 --> 00:12:48,590
Why couldn't a hamster have
appendicitis? I'm good at appendicitis.
235
00:12:49,510 --> 00:12:53,270
Finally got through to an animal
hospital and all I got was a recorded
236
00:12:56,440 --> 00:13:01,140
The only emergency animal hospital
that's open today is in New York City.
237
00:13:01,360 --> 00:13:02,640
He died before we got him there.
238
00:13:03,120 --> 00:13:05,640
Where is that water? We're not getting
him warm enough.
239
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
Maybe a hair dryer would work.
240
00:13:09,260 --> 00:13:14,240
Ian, champ, I can't administer medical
service with a member of my family
241
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
looking over my shoulder.
242
00:13:15,720 --> 00:13:19,080
Philip, why don't you take Ian upstairs
and look for the hair dryer?
243
00:13:19,720 --> 00:13:20,740
Look at my handshake.
244
00:13:21,400 --> 00:13:22,980
You'd think I was operating on a
patient.
245
00:13:30,350 --> 00:13:34,350
Arthur, what about young Carl
Messerschmidt? You know, he's studying
246
00:13:34,350 --> 00:13:35,510
vet. A student?
247
00:13:36,010 --> 00:13:37,130
I should say not.
248
00:13:37,810 --> 00:13:40,610
My grandson's hamster is not going to be
a guinea pig for anyone.
249
00:13:43,030 --> 00:13:44,670
Arthur, it's only a hamster.
250
00:13:44,890 --> 00:13:47,270
We could always go to a pet store and
buy another one. No!
251
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
He's going to live!
252
00:13:50,110 --> 00:13:51,510
Didn't you see that look on the boy's
face?
253
00:13:52,190 --> 00:13:53,490
He thinks I'm a murderer.
254
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
I am not a murderer.
255
00:13:55,650 --> 00:13:56,650
I'm a healer.
256
00:13:56,930 --> 00:13:58,670
And I am going to cure this animal.
257
00:13:58,970 --> 00:14:01,850
Arthur, are you all right, more or less?
258
00:14:03,630 --> 00:14:04,529
Do you know?
259
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
He's right.
260
00:14:05,730 --> 00:14:06,730
He's right.
261
00:14:07,330 --> 00:14:09,590
You know why this animal's lying here
right now, don't you?
262
00:14:10,010 --> 00:14:13,170
Because he can't get up and run around
while he's frozen solid.
263
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
No.
264
00:14:16,830 --> 00:14:19,870
He is lying here because I wouldn't let
the boy play with the damn thing in the
265
00:14:19,870 --> 00:14:20,869
car.
266
00:14:20,870 --> 00:14:22,870
Well, there was no place to wash his
hands. See?
267
00:14:23,870 --> 00:14:24,870
There it is again.
268
00:14:25,170 --> 00:14:27,010
So what if he didn't wash his hands?
269
00:14:27,670 --> 00:14:30,730
Arthur Jr. wouldn't be hiding out in
Canada right now if I hadn't made him
270
00:14:30,730 --> 00:14:31,730
his hands.
271
00:14:31,970 --> 00:14:33,390
Vivian, is he making any sense?
272
00:14:33,650 --> 00:14:36,030
Um, I don't think so, Arthur. Are you
making any sense?
273
00:14:36,790 --> 00:14:37,790
It's all the same thing.
274
00:14:38,370 --> 00:14:39,370
Wash your hands.
275
00:14:39,490 --> 00:14:40,489
Go in the army.
276
00:14:40,490 --> 00:14:41,449
You're a traitor.
277
00:14:41,450 --> 00:14:42,450
Don't play with a hamster.
278
00:14:42,870 --> 00:14:44,570
Don't you see? It's all the same.
279
00:14:48,780 --> 00:14:50,640
Ian wants to know the area code for
Canada.
280
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
There. You see?
281
00:14:52,120 --> 00:14:53,380
He's going to tell Arthur Jr.
282
00:14:53,780 --> 00:14:55,460
He's going to squeal on his own
grandfather.
283
00:14:55,760 --> 00:14:57,900
Why don't you talk to him? Don't let him
make the call.
284
00:14:58,220 --> 00:15:00,940
Tell him the hamster seems a little
better.
285
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Doesn't it seem a little better?
286
00:15:05,580 --> 00:15:06,760
Its breathing is shallow.
287
00:15:07,400 --> 00:15:08,960
Its breathing is very shallow.
288
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
Is it breathing at all?
289
00:15:11,320 --> 00:15:13,700
Yes, it's breathing. See, that's a good
sign. That's one of the things we
290
00:15:13,700 --> 00:15:14,700
doctors look for.
291
00:15:17,070 --> 00:15:19,610
Uncle, will you slow down? It's not your
fault.
292
00:15:19,990 --> 00:15:20,990
It is my fault.
293
00:15:21,530 --> 00:15:24,390
I made Ian put that hamster in the
trunk.
294
00:15:25,210 --> 00:15:29,670
I was wrong about everything. I was
wrong about the hamster. I was wrong to
295
00:15:29,670 --> 00:15:30,930
my son a coward and a traitor.
296
00:15:31,690 --> 00:15:35,350
Even the president was going to pardon
them. The president did pardon them.
297
00:15:35,730 --> 00:15:37,570
Not this president, the real president.
298
00:15:39,450 --> 00:15:43,270
He called me a killer, too, just like
Ian did. The president called you a
299
00:15:43,270 --> 00:15:44,710
killer? My son.
300
00:15:45,390 --> 00:15:47,490
He said I wanted to murder those people
over there.
301
00:15:47,770 --> 00:15:49,990
He said I wanted him to murder them.
302
00:15:50,570 --> 00:15:53,930
Arthur, is this what's bothering you?
The word murderer?
303
00:15:54,290 --> 00:15:58,770
I mean, are you going to let a little
word like murderer ruin your... I see
304
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
you mean.
305
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
Right.
306
00:16:02,230 --> 00:16:04,410
That's why this hamster must live.
307
00:16:05,950 --> 00:16:08,830
Brandy. We need some brandy. Oh, I think
it's a little early to celebrate.
308
00:16:11,510 --> 00:16:12,690
This is medicinal.
309
00:16:12,950 --> 00:16:13,950
Here.
310
00:16:14,050 --> 00:16:15,050
Here.
311
00:16:20,780 --> 00:16:22,040
How do I get him to drink?
312
00:16:22,960 --> 00:16:24,140
How about a little song?
313
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Arthur, how?
314
00:16:30,300 --> 00:16:33,060
Pour it on a cocktail napkin and squeeze
it down his throat.
315
00:16:33,940 --> 00:16:35,380
Don't you know anything about medicine?
316
00:16:36,860 --> 00:16:40,240
Arthur, what if the hamster dies? What
if he dies? Stop it.
317
00:16:40,740 --> 00:16:42,360
She's right, Arthur. He can't die.
318
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Don't die, Inky.
319
00:16:44,760 --> 00:16:46,240
I'll get you anything. I'll buy you a
pony.
320
00:16:49,230 --> 00:16:51,990
This is ridiculous. Now, a hamster is
not that important.
321
00:16:52,270 --> 00:16:54,690
Don't you see it's not just the hamster?
322
00:16:55,050 --> 00:16:58,530
It's the fact that I was wrong. Arthur!
Twice in ten years.
323
00:17:00,390 --> 00:17:03,870
Will you talk to him, Walter? A son
doesn't want a father who's wrong.
324
00:17:04,310 --> 00:17:06,890
It's not important whether you're right
or wrong.
325
00:17:07,210 --> 00:17:08,310
Oh, yes, it is.
326
00:17:09,190 --> 00:17:10,810
That's one thing I learned at home.
327
00:17:12,270 --> 00:17:13,410
Don't ever be wrong.
328
00:17:15,130 --> 00:17:16,950
I remember I was sitting at the kitchen
table.
329
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Mother was fixing dinner.
330
00:17:19,970 --> 00:17:21,250
Father had just come home from dinner.
331
00:17:21,970 --> 00:17:23,589
Father had just come home for dinner
from work.
332
00:17:24,670 --> 00:17:26,109
I remember his very words.
333
00:17:27,050 --> 00:17:31,030
He said, son, you never could remember
my name.
334
00:17:33,590 --> 00:17:38,490
Son, if we hung everybody that made the
same mistake twice, they wouldn't do
335
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
that again.
336
00:17:42,690 --> 00:17:43,690
Arthur, come on now.
337
00:17:44,330 --> 00:17:46,470
It's not the hamster you're upset about.
338
00:17:47,520 --> 00:17:52,120
Don't you think it's time for you and
your son to forgive and forget?
339
00:17:52,620 --> 00:17:55,040
I can't forgive him. Oh, why not?
340
00:17:57,000 --> 00:17:58,240
He wasn't wrong.
341
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
I was.
342
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Arthur?
343
00:18:03,820 --> 00:18:05,580
Arthur, is this a good sign?
344
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
Oh, my God.
345
00:18:10,840 --> 00:18:12,960
He's not moving very much. Shake the box
a little.
346
00:18:13,740 --> 00:18:14,740
Wiggle his legs.
347
00:18:14,840 --> 00:18:16,740
Maybe we could tie tiny wires to his
paws.
348
00:18:17,470 --> 00:18:18,530
Will you stop that, Arthur?
349
00:18:19,250 --> 00:18:23,010
You act as though your son will never
speak to you again if a hamster dies.
350
00:18:23,230 --> 00:18:27,650
You are not a murderer, Arthur, or
anything like that. You are a good, kind
351
00:18:27,650 --> 00:18:31,250
person. I made Ian put that hamster in
the trunk.
352
00:18:31,910 --> 00:18:34,550
Because you thought that was the right
thing to do.
353
00:18:34,990 --> 00:18:39,530
Just like you wanted Arthur Jr. to go
into the army because you thought that
354
00:18:39,530 --> 00:18:40,530
the right thing.
355
00:18:40,610 --> 00:18:43,650
In those days, a lot of people thought
that was the best thing to do. So what?
356
00:18:44,240 --> 00:18:47,920
People are wrong all the time. Smart
people, dumb people.
357
00:18:48,580 --> 00:18:50,240
Wrong is part of being alive.
358
00:18:52,420 --> 00:18:55,040
You don't have to be right to tell
Arthur Jr.
359
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
that you miss him.
360
00:18:58,820 --> 00:18:59,900
Won't you think I'm stupid?
361
00:19:00,220 --> 00:19:02,340
You don't love your father because he's
smart.
362
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
I did.
363
00:19:03,740 --> 00:19:06,460
What was so smart about your father? He
couldn't even remember your name.
364
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
Walter.
365
00:19:12,050 --> 00:19:18,030
Arthur, what Walter means is you don't
love someone because he's smart or right
366
00:19:18,030 --> 00:19:19,030
or perfect.
367
00:19:19,350 --> 00:19:23,150
You love your son because he's your son.
Oh, sure, there was a time when you
368
00:19:23,150 --> 00:19:28,090
disagreed with him, when you just
couldn't see things his way. Every
369
00:19:28,090 --> 00:19:33,410
that, but now that's over and you love
him and you miss him.
370
00:19:36,310 --> 00:19:40,810
You know, it's almost ten years ago and
he hasn't changed a bit.
371
00:19:41,629 --> 00:19:43,030
He's still tall.
372
00:19:44,990 --> 00:19:46,750
I'll bet he's a fine young man.
373
00:19:46,990 --> 00:19:47,489
He is.
374
00:19:47,490 --> 00:19:50,490
He's a carpenter. Did you know that?
Always was good with his hands. He could
375
00:19:50,490 --> 00:19:51,289
fix anything.
376
00:19:51,290 --> 00:19:54,730
At the high school, they used to say, if
Arthur Harmon Jr. can't fix it, it's
377
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
not broken.
378
00:19:57,110 --> 00:20:00,410
Arthur, why don't you call him?
379
00:20:04,190 --> 00:20:05,410
I wouldn't know what to say.
380
00:20:07,350 --> 00:20:08,410
Tell him you miss him.
381
00:20:10,389 --> 00:20:12,310
I don't know. It seems so weak.
382
00:20:13,190 --> 00:20:18,590
Arthur, he is 29 years old. He doesn't
need you to be strong. He just needs
383
00:20:18,930 --> 00:20:21,910
And you need him. Can't you admit that?
384
00:20:23,170 --> 00:20:26,390
Sometimes he gets up in the middle of
the night just to look at Arthur Jr.'s
385
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
picture.
386
00:20:28,250 --> 00:20:30,650
That's just remembering the good times
we used to have.
387
00:20:31,970 --> 00:20:35,210
He'd hop up and down in his crib when I
read him from my medical journals.
388
00:20:38,960 --> 00:20:40,520
He'd hold his hands out to me like this.
389
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
He'd call me Sasa.
390
00:20:44,780 --> 00:20:45,860
He couldn't say Sir yet.
391
00:20:48,740 --> 00:20:51,300
We used to go fishing when he got older.
He loved to fish.
392
00:20:51,800 --> 00:20:54,600
We used to go ice fishing at this time
of the year. We'd probably be out there
393
00:20:54,600 --> 00:20:56,820
now cutting holes in the ice out there
where the big ones are hiding.
394
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Why don't you call him?
395
00:21:01,300 --> 00:21:03,540
Come on, pick up the phone and call him.
396
00:21:06,410 --> 00:21:08,050
I'll bet they have good fishing up in
Canada.
397
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
Walter,
398
00:21:10,590 --> 00:21:14,050
you are the greatest salesman since
Jimmy Cranshaw.
399
00:21:14,370 --> 00:21:15,009
Who's that?
400
00:21:15,010 --> 00:21:16,730
My first date in senior high.
401
00:21:21,130 --> 00:21:22,450
How's our patient doing?
402
00:21:22,910 --> 00:21:25,610
Oh, he seems to be doing... Ooh.
403
00:21:27,170 --> 00:21:31,710
Is he ready for another brandy? I think
you can cut him off.
404
00:21:32,870 --> 00:21:33,870
Oh.
405
00:21:34,890 --> 00:21:35,890
No.
406
00:21:39,129 --> 00:21:40,130
It can't be.
407
00:21:41,770 --> 00:21:42,770
It's not fair.
408
00:21:43,110 --> 00:21:45,370
I was feeling so good. I did everything
right.
409
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
He was breathing.
410
00:21:46,890 --> 00:21:48,310
He looked better. Didn't he look better?
411
00:21:49,030 --> 00:21:50,050
Poor hamster.
412
00:21:51,610 --> 00:21:53,030
Oh, no.
413
00:21:54,150 --> 00:21:55,150
What did I say?
414
00:21:55,910 --> 00:21:56,910
Hide the box.
415
00:21:57,150 --> 00:21:58,150
Tell him.
416
00:21:58,550 --> 00:21:59,930
I think he went out for a walk.
417
00:22:01,390 --> 00:22:02,390
Tell him. Tell him.
418
00:22:02,770 --> 00:22:03,770
Arthur.
419
00:22:04,990 --> 00:22:06,430
You have to talk to him.
420
00:22:19,139 --> 00:22:21,300
Ian, the hamster is dead.
421
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
I'm sorry, son.
422
00:22:25,180 --> 00:22:26,680
I shouldn't have made you put him in the
trunk.
423
00:22:30,720 --> 00:22:33,100
I'd give anything to make Hinky come
back to life again.
424
00:22:35,180 --> 00:22:37,600
Anything. Don't cry anymore, Grandpa.
425
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
Please.
426
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
I was wrong, Ian.
427
00:22:42,980 --> 00:22:44,200
And now Hinky's dead.
428
00:22:46,350 --> 00:22:48,910
It's all right. We can get another
hamster, can't we?
429
00:22:49,270 --> 00:22:50,690
Just don't cry anymore.
430
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
You mean you don't hate me because I was
wrong?
431
00:22:58,210 --> 00:22:59,210
Huh?
432
00:23:01,470 --> 00:23:03,570
He doesn't hate me because I was wrong.
433
00:23:04,610 --> 00:23:05,610
All right, there.
434
00:23:07,050 --> 00:23:08,530
Don't you have a call to make?
435
00:23:08,810 --> 00:23:10,770
Hey, Ian, I got an idea.
436
00:23:11,610 --> 00:23:14,250
Listen, why don't we call up Canada?
437
00:23:14,780 --> 00:23:16,060
And talk to your dad. What do you say?
438
00:23:17,220 --> 00:23:21,960
We can break the news about Hinky, but
we can tell him that everybody's fine,
439
00:23:21,960 --> 00:23:26,380
had a good trip down, and we love him
very much.
440
00:23:27,580 --> 00:23:30,680
You're not going to cry, are you?
Because that'll just make Daddy cry.
441
00:23:31,060 --> 00:23:32,060
Yeah.
442
00:23:32,300 --> 00:23:33,340
We'll try not to cry.
443
00:23:34,480 --> 00:23:38,040
Look, why don't we all go out to the
kitchen and have some cocoa and cookies?
444
00:23:38,180 --> 00:23:41,420
Oh, and we can read Philip's psychology
book. I hear it's really dirty.
445
00:23:46,990 --> 00:23:47,990
Hello, Arthur?
446
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
It's your dad.
447
00:23:52,490 --> 00:23:54,430
How's everything, son?
448
00:24:22,990 --> 00:24:25,750
VOD was recorded on videotape before a
studio audience.
35073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.