All language subtitles for maude_s06e15_my_husband_the_hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:07,030 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,210 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,730 --> 00:00:16,450 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,830 --> 00:00:22,850 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,390 --> 00:00:26,790 The country was falling apart. 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,470 Betsy Ross got it all sold up. 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,220 And then there's Maud. 8 00:00:33,520 --> 00:00:38,960 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:38,960 --> 00:00:44,200 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,500 but tranquilizer. Right on, Maud. 11 00:00:51,940 --> 00:00:52,940 Okay, 12 00:00:54,220 --> 00:00:57,440 guys, let's set it up right here. Sandy, over there. Perfect spot. Here you go, 13 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 Nick. All right. 14 00:00:59,440 --> 00:01:01,680 We'll shoot this at the background, okay? Is that good? 15 00:01:02,540 --> 00:01:03,540 Whenever you're ready. 16 00:01:03,860 --> 00:01:04,920 Okay, we're rolling. 17 00:01:05,260 --> 00:01:06,259 Get on! 18 00:01:06,260 --> 00:01:11,840 This is Tuggy McKenna for the WZMZ News Break on tonight's restaurant fire at 19 00:01:11,840 --> 00:01:13,260 Gipper Duane, Halibut Palace. 20 00:01:14,360 --> 00:01:18,120 I'm here at Tuckahoe General Hospital where most of the victims of tonight's 21 00:01:18,120 --> 00:01:21,480 fire have been brought. No serious injuries are reported at this time. 22 00:01:21,780 --> 00:01:26,880 Most of the people you see here are being treated for smoke inhalation. 23 00:01:26,880 --> 00:01:29,180 inhalation. Minor cuts and bruises. 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,660 What are you doing? 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,480 What in the world is going on here? We're trying to do a television show, 26 00:01:35,580 --> 00:01:38,540 Harmon. I'm sorry, I don't have any time to be on a television show now. I'm 27 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 looking for my wife. 28 00:01:40,660 --> 00:01:47,660 Thank you, Dr. Peretz. She is just fine. Just a little burn on a finger. 29 00:01:47,820 --> 00:01:50,780 As a matter of fact, Sharon and Stu Dempsey were here and they've already 30 00:01:50,780 --> 00:01:51,419 her home. 31 00:01:51,420 --> 00:01:52,420 Oh, what a relief. 32 00:01:52,680 --> 00:01:56,240 I was on my way to join you at the restaurant when I heard the news on the 33 00:01:56,240 --> 00:02:00,370 radio. Arthur, it was frightening. It was frightening. 34 00:02:00,810 --> 00:02:04,950 I mean, there we were, Walter, Vivian, and I, having a pleasant dinner at 35 00:02:04,950 --> 00:02:06,570 Skipper Duane's Halibut Palace. 36 00:02:07,890 --> 00:02:11,210 And all of a sudden, there was smoke and flames and utter confusion. 37 00:02:11,510 --> 00:02:14,850 Well, what about you, Marty? Is this serious? Oh, no, no. It's just a small 38 00:02:14,850 --> 00:02:18,330 bruise. Now, one of the young doctors patched me up. He asked me a few 39 00:02:18,330 --> 00:02:19,970 questions, and he seemed quite pleased. 40 00:02:20,350 --> 00:02:22,590 What did he ask you? If I had medical insurance. 41 00:02:22,990 --> 00:02:23,990 Oh, good. 42 00:02:24,190 --> 00:02:25,890 I'm glad that they're not forgetting the rules. 43 00:02:28,039 --> 00:02:32,460 So often in a disaster like this, the young doctors simply panic, start 44 00:02:32,460 --> 00:02:34,480 the victims before they even know whether they can pay or not. 45 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 Marty? 46 00:02:39,140 --> 00:02:40,260 Marty, what is it? 47 00:02:40,620 --> 00:02:44,720 Arthur, I get so mad every time I think of it. Do you know how I hurt my arm? 48 00:02:44,820 --> 00:02:48,780 No. Well, when the fire started, in the confusion, you're not going to believe 49 00:02:48,780 --> 00:02:53,420 this, some man actually pushed... me into a wall so he could get out ahead of 50 00:02:53,420 --> 00:02:57,960 me. I mean, have you ever heard of anything so cowardly? Oh, Maud, that is 51 00:02:57,960 --> 00:03:01,480 terrible. Did you get a look at him? No, there was too much smoke. 52 00:03:01,940 --> 00:03:05,220 Oh. Thank God for Walter. 53 00:03:05,760 --> 00:03:09,040 Arthur Walter restored my faith in mankind. 54 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 What did he do? 55 00:03:11,400 --> 00:03:12,940 Arthur Walter was a hero. 56 00:03:13,780 --> 00:03:15,700 Walter saved a life. 57 00:03:16,080 --> 00:03:17,200 He saved a life? 58 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Wow. 59 00:03:19,290 --> 00:03:20,730 That's something I've always wanted to do. 60 00:03:24,330 --> 00:03:28,830 We'd become separated after that coward threw me against the wall, but when I 61 00:03:28,830 --> 00:03:32,270 went outside, there was Walter in the parking lot, giving mouth -to -mouth 62 00:03:32,270 --> 00:03:36,890 resuscitation to a victim who had been overcome by smoke inhalation. Oh, 63 00:03:37,070 --> 00:03:40,250 I was so proud. I was so proud. 64 00:03:40,570 --> 00:03:44,650 I wasn't crazy about the fact that it was a 22 -year -old cocktail waitress. 65 00:03:46,270 --> 00:03:47,810 Arthur, I was proud. 66 00:03:48,750 --> 00:03:51,670 Mr. Finley, just two minutes. Look, will you guys leave me alone? 67 00:03:51,910 --> 00:03:55,630 I'm not a hero. Oh, sure you are, Mr. Finley. You're the perfect human 68 00:03:55,630 --> 00:03:56,950 story. Look, will you leave me alone, please? 69 00:03:57,250 --> 00:03:59,910 Walter, you old son of a gun. You're a hero. 70 00:04:00,350 --> 00:04:03,410 Come on, tell us all about it. Arthur, enough with the hero business. 71 00:04:03,890 --> 00:04:06,530 Sweetie, I'm sorry I'm late, but I was trying to find a doctor. 72 00:04:06,750 --> 00:04:08,950 I want another opinion on your arm. 73 00:04:09,310 --> 00:04:10,610 You really want another opinion? 74 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 You bet I do. 75 00:04:12,790 --> 00:04:13,790 All right. 76 00:04:14,799 --> 00:04:16,420 On my way out, I'll try to find a doctor. 77 00:04:19,399 --> 00:04:24,800 Mort, are you sure you're all right? Oh, honey, it's just a small bruise that 78 00:04:24,800 --> 00:04:25,900 hurts like hell. 79 00:04:26,900 --> 00:04:30,040 Come on, Mr. Finley, give me a break. There's no one else I can interview. 80 00:04:30,320 --> 00:04:33,600 I mean, the chef doesn't speak English, and I can't interview the owner. They 81 00:04:33,600 --> 00:04:34,820 just arrested him for arson. 82 00:04:36,140 --> 00:04:38,740 Mort, I don't feel like a hero. 83 00:04:39,440 --> 00:04:42,140 Isn't he modest? That is a real hero. 84 00:04:43,180 --> 00:04:45,860 Tuggy, start your camera. Walter will give you the interview. 85 00:04:46,300 --> 00:04:48,360 Walter, honey, do this for me. 86 00:04:48,700 --> 00:04:53,560 Walter, when that coward flung me against the wall, it was thickening. 87 00:04:53,620 --> 00:04:57,140 honey, what you did was so beautiful. And, darling, people should hear about 88 00:04:57,140 --> 00:04:58,820 beautiful things for a change. 89 00:04:59,040 --> 00:05:04,260 And now, Mr. Finley, why don't you tell us in your own words how you performed 90 00:05:04,260 --> 00:05:05,660 this life -saving feat? 91 00:05:06,800 --> 00:05:10,100 Well... When the fire started, I got separated from my wife. 92 00:05:11,100 --> 00:05:15,000 And when I got outside, I saw her coming out the side entrance. 93 00:05:16,080 --> 00:05:17,360 And I knew that she was safe. 94 00:05:19,520 --> 00:05:22,460 That's when the waitress passed out at my feet, and I just bent over and gave 95 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 her mouth -to -mouth. 96 00:05:23,500 --> 00:05:24,720 You gave her mouth -to -mouth. 97 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Resuscitation. 98 00:05:28,480 --> 00:05:30,540 And that's all there was to it. It's not a big deal. 99 00:05:31,460 --> 00:05:36,580 I'm Maude Findlay, and I just want to say that I have never been as proud as I 100 00:05:36,580 --> 00:05:39,580 am this moment to be this man's wife. Maude. 101 00:05:42,080 --> 00:05:43,480 Mr. Findlay. 102 00:05:44,880 --> 00:05:46,020 I'm Karen Rebould. 103 00:05:46,460 --> 00:05:48,980 I'm the girl whose life you saved after the fire. 104 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Thank you. 105 00:05:55,700 --> 00:05:58,740 Excuse me, miss. I don't mean to get personal, but... 106 00:05:59,040 --> 00:06:00,820 I think you're blowing smoke down his throat. 107 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Billy, 108 00:06:06,340 --> 00:06:07,740 this is so exciting. 109 00:06:08,380 --> 00:06:10,120 We're very proud of you. 110 00:06:10,820 --> 00:06:12,060 Believe me, it was nothing. 111 00:06:12,600 --> 00:06:16,280 Victoria, could you fix us something to eat? I'm famished. We had just started 112 00:06:16,280 --> 00:06:18,260 on our fish balls when the fire broke out. 113 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 That's right. 114 00:06:20,940 --> 00:06:24,600 We should celebrate. I'll make a special snack. What would you like? 115 00:06:25,060 --> 00:06:26,180 Maybe just a bowl of soup. 116 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Oh, no. 117 00:06:27,740 --> 00:06:29,500 For you, only one thing will do. 118 00:06:29,920 --> 00:06:31,580 A hero sandwich. 119 00:06:33,380 --> 00:06:35,300 That's fine. Fine. We'll see you then. 120 00:06:35,520 --> 00:06:38,980 Bye. Honey, that was the Harmons. They're on their way over here. 121 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 Oh, Walter. 122 00:06:40,900 --> 00:06:44,800 Walter, I can't get over it. You actually saved a human life. 123 00:06:45,160 --> 00:06:48,100 Walter, what a magnificent thing to do. That's it. 124 00:06:48,380 --> 00:06:49,219 That's it. 125 00:06:49,220 --> 00:06:51,160 I don't want to hear anything more about this hero stuff. 126 00:06:51,560 --> 00:06:54,460 It's over. All right. Now, can you understand that? All right, Walter. All 127 00:06:54,460 --> 00:06:55,780 right. Once and for all. 128 00:06:56,360 --> 00:06:59,180 I'm sorry, Walter. I guess I just got carried away. 129 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Mort. 130 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Oh, Mort. 131 00:07:05,280 --> 00:07:09,760 When we got separated and I was outside and you weren't there, I was never so 132 00:07:09,760 --> 00:07:11,040 scared in my entire life. 133 00:07:13,720 --> 00:07:15,560 I thought maybe you weren't coming out. 134 00:07:19,020 --> 00:07:20,740 I got my wife! 135 00:07:21,130 --> 00:07:22,650 In fact, that's all that's important. 136 00:07:23,310 --> 00:07:26,090 Walter, Walter, you are wonderful. 137 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 What? 138 00:07:29,350 --> 00:07:30,390 Do you know what we're going to do? 139 00:07:30,750 --> 00:07:31,569 Do what? 140 00:07:31,570 --> 00:07:32,690 Do you know what I'm thinking of? 141 00:07:33,370 --> 00:07:35,570 What? You remember Sylvia Gleeson? 142 00:07:36,870 --> 00:07:38,430 Sylvia... Sylvia Gleeson? 143 00:07:38,970 --> 00:07:41,110 Sylvia Gleeson used to throw all those crazy parties. 144 00:07:41,330 --> 00:07:44,790 Sylvia Gleeson! And remember, she threw that party where everybody was supposed 145 00:07:44,790 --> 00:07:49,210 to come like a Marx Brothers... A Marx Brothers party! Oh, Walter, Walter, 146 00:07:49,350 --> 00:07:53,730 Walter. That was right before we were married. Right. And you went as Groucho, 147 00:07:53,730 --> 00:07:54,830 and I went as Harpo. 148 00:07:57,410 --> 00:08:00,010 And remember after the party, we checked in at that hotel? 149 00:08:00,690 --> 00:08:04,430 The... The... The... The... The Bellman! The Bellman Hotel! 150 00:08:04,970 --> 00:08:07,710 And we were still in our costumes. Darling. 151 00:08:11,370 --> 00:08:14,610 And you were so embarrassed that you couldn't even speak to the desk clerk. 152 00:08:14,730 --> 00:08:16,950 Every time he asked you a question, you'd honk my horn. 153 00:08:20,440 --> 00:08:22,220 Maud, I want to honk your horn again tonight. 154 00:08:27,800 --> 00:08:30,420 I'm going to go upstairs and pack a few clothes for us. We're going to go to the 155 00:08:30,420 --> 00:08:34,080 Ramada Inn. We'll check in and we'll pretend we're not married. Oh, come on, 156 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 Walter, you're crazy. 157 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Maud, don't turn me down. 158 00:08:37,640 --> 00:08:39,000 We're going to get a room with a waterbed. 159 00:08:39,200 --> 00:08:41,220 If things get dull, we can always go fishing. 160 00:08:43,260 --> 00:08:44,700 Walter, you're a crazy person. 161 00:08:47,600 --> 00:08:50,420 Oh, hello, Maude. Vivian. Oh, Vivian. 162 00:08:50,740 --> 00:08:55,420 Vivian, I have been married four times, but I tell you I am married to the most 163 00:08:55,420 --> 00:08:59,480 wonderful man in the world. Oh, Maude. 164 00:09:00,160 --> 00:09:05,500 You see, Arthur, I told you she'd forgive him. You're a great guy, Maude. 165 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 forgive who? 166 00:09:06,760 --> 00:09:08,420 Oh, Walter, of course. 167 00:09:08,700 --> 00:09:13,300 Oh, Maude, I was just so shocked when I saw him push you against that wall and 168 00:09:13,300 --> 00:09:14,540 run out of that burning restaurant. 169 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 Walter? 170 00:09:25,280 --> 00:09:27,660 Oh, you mean you didn't? 171 00:09:28,200 --> 00:09:31,240 Well, now listen. Don't pay any attention to Vivian. It's those pills 172 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 gave her at the hospital. They make her lie. 173 00:09:36,060 --> 00:09:37,260 I'm not lying. 174 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Vivian. 175 00:09:40,020 --> 00:09:41,780 Vivian, you've got to be mistaken. 176 00:09:42,800 --> 00:09:45,820 No, I'm not mistaken. I'm sure I'm not mistaken. 177 00:09:49,520 --> 00:09:52,360 Maybe he tripped. I mean, maybe he, 178 00:09:53,080 --> 00:09:58,360 you know, bumped into me accidentally. Uh -uh. No, no, no. I tell you, no. 179 00:09:58,900 --> 00:10:00,340 I saw him. 180 00:10:06,180 --> 00:10:07,180 Oh. 181 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 Oh. 182 00:10:09,820 --> 00:10:15,380 Well, it was, um... You know, it was during all that confusion when everybody 183 00:10:15,380 --> 00:10:17,520 was yelling fire and, uh... 184 00:10:19,310 --> 00:10:25,490 Well, I just saw Walter sort of shove you aside. 185 00:10:28,230 --> 00:10:32,390 Oh, Maude, I'm sorry. I didn't know. I didn't know you didn't know. 186 00:10:33,590 --> 00:10:36,550 But, I mean, it doesn't make sense. 187 00:10:37,430 --> 00:10:43,970 I mean, a man who loves me as much as Walter loves me would never just 188 00:10:43,970 --> 00:10:47,190 push me aside to save his own neck. 189 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 Would he? 190 00:10:50,510 --> 00:10:52,150 No, he wouldn't. But he did. 191 00:10:55,950 --> 00:10:56,929 Hi, Arthur. 192 00:10:56,930 --> 00:10:57,629 Hi there, Walter. 193 00:10:57,630 --> 00:10:58,630 Hi, Vivian. 194 00:10:58,870 --> 00:11:02,690 Goodbye, Arthur. Goodbye, Vivian. Maude and I are on our way out. 195 00:11:03,050 --> 00:11:06,050 Walter, there's something I want to ask you. I want to ask you something, too. 196 00:11:06,130 --> 00:11:08,790 If I told you that you had a nice body, would you hold it against me? 197 00:11:11,750 --> 00:11:13,470 That's one of the Marx Brothers, isn't it? 198 00:11:13,690 --> 00:11:14,890 Oh, which one is it? 199 00:11:15,550 --> 00:11:16,630 Harpo? Chico? 200 00:11:17,010 --> 00:11:18,230 Zeppo? Chavo. 201 00:11:24,920 --> 00:11:26,420 That's one of my father's jokes. 202 00:11:27,660 --> 00:11:31,740 Walter, were you the man who pushed me against the wall at the restaurant 203 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 tonight? 204 00:11:34,120 --> 00:11:37,320 That was one of my father's jokes, but everybody thought I was one of my 205 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 mother's jokes. 206 00:11:40,000 --> 00:11:41,460 Walter, were you the one? 207 00:11:59,199 --> 00:12:01,460 Yes. Here are the hero sandwiches. 208 00:12:02,660 --> 00:12:06,420 Victoria, before you serve them, which one is Walter's? The big one. 209 00:12:06,720 --> 00:12:10,480 Oh, well, put a streak of mustard down the back of Walter's bun. 210 00:12:21,160 --> 00:12:25,400 It's all true. I just panicked and tried to save my own neck. 211 00:12:27,160 --> 00:12:30,980 Let's face it, I'm a man with feet of clay. Nobody could run that fast with 212 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 feet. 213 00:12:33,800 --> 00:12:36,300 It doesn't spin me, you know what I think? What? 214 00:12:36,720 --> 00:12:40,460 I think I'll go upstairs and play my radio real loud. 215 00:12:41,760 --> 00:12:45,880 My own husband, my own husband did this to me. 216 00:12:46,080 --> 00:12:49,180 Oh, God, all right. So he wasn't very nice. 217 00:12:49,880 --> 00:12:50,859 Wasn't nice. 218 00:12:50,860 --> 00:12:52,960 Wasn't nice. Pearl Harbor wasn't nice. 219 00:12:54,380 --> 00:12:55,960 Lizzie Borden wasn't nice. 220 00:12:57,280 --> 00:13:01,400 You're not even giving Walter a chance to explain. That's right, Marty. You 221 00:13:01,400 --> 00:13:03,300 should at least listen to his side of it. 222 00:13:05,100 --> 00:13:06,140 You're right. I'm sorry. 223 00:13:06,940 --> 00:13:08,080 I want to be fair. 224 00:13:09,800 --> 00:13:11,200 Go ahead, Walter. Explain. 225 00:13:12,200 --> 00:13:13,980 I promise I won't interrupt. 226 00:13:14,380 --> 00:13:16,180 Jack the Ripper wasn't nice! 227 00:13:25,290 --> 00:13:29,670 You just got to stop calling Walter names. That's not doing any good, Maude. 228 00:13:29,670 --> 00:13:33,030 already feels bad enough. You know, you're not helping. Oh, I know. I know. 229 00:13:33,070 --> 00:13:36,290 You're right, Vivian. Just think how awful he must feel. 230 00:13:36,570 --> 00:13:38,110 How humiliated. 231 00:13:39,670 --> 00:13:43,170 Oh, look. Come here. Look at this poor man. 232 00:13:43,570 --> 00:13:44,570 Look at this. 233 00:13:45,550 --> 00:13:46,550 Look at that. 234 00:13:47,230 --> 00:13:49,770 Sitting there with his head in his hands. 235 00:13:50,630 --> 00:13:51,910 He's just crushed. 236 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 One more word and he'll just fall apart. 237 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Coward! 238 00:14:02,080 --> 00:14:05,100 Vivian, I can't help it. Don't you know Walter loves you? 239 00:14:06,180 --> 00:14:10,420 I know, I know, I know, I know when I love Walter. At least half of me loves 240 00:14:10,420 --> 00:14:14,820 him. The other half of me is angry with him for what he's done and wants to get 241 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 even. 242 00:14:15,940 --> 00:14:17,860 Well, then how are you going to manage that tonight? 243 00:14:18,730 --> 00:14:22,290 Is half of you going to sleep upstairs with Walter and the other half sleep 244 00:14:22,290 --> 00:14:23,269 here on the couch? 245 00:14:23,270 --> 00:14:25,090 Both of me are sleeping on the couch. 246 00:14:26,370 --> 00:14:30,530 Maude, now you're forgetting that all of Walter loves you. 247 00:14:31,050 --> 00:14:34,490 Only right now, half of Walter hates him. 248 00:14:35,010 --> 00:14:40,190 So, you're just going to have to take the half of you that loves him and make 249 00:14:40,190 --> 00:14:42,530 the half of him that hates him love him. 250 00:14:48,270 --> 00:14:50,410 or else all four of you are going to wind up sleeping on the couch. 251 00:14:52,310 --> 00:14:59,230 I certainly can't argue with that, Vivian, because I didn't understand one 252 00:14:59,230 --> 00:15:00,230 word you said! 253 00:15:00,390 --> 00:15:04,110 All right, maybe you can understand this. 254 00:15:05,050 --> 00:15:08,770 Walter did a terrible thing to you, yes, but he did it in a moment when he was 255 00:15:08,770 --> 00:15:10,350 terrified and confused. 256 00:15:10,810 --> 00:15:14,530 And, Maude, you're going to have to learn to forgive and forget, or you just 257 00:15:14,530 --> 00:15:17,710 might as well kiss this marriage goodbye. And, Maude... 258 00:15:17,930 --> 00:15:21,070 You remember, this is... 259 00:15:21,070 --> 00:15:27,730 Oh, 260 00:15:33,250 --> 00:15:38,070 Vivian, you're right, you're right, you're right. I know you're right, 261 00:15:38,070 --> 00:15:42,330 don't know if I'll ever be able to forget what happened tonight. I don't 262 00:15:42,330 --> 00:15:44,570 honestly know if I ever will. 263 00:15:45,010 --> 00:15:46,390 You have to try. 264 00:15:56,080 --> 00:15:58,020 Arthur, I'd want to be alone with Walter. 265 00:15:58,440 --> 00:15:59,880 Why? Arthur! 266 00:16:04,560 --> 00:16:07,140 But remember... 267 00:16:07,140 --> 00:16:18,280 Walter, 268 00:16:18,460 --> 00:16:23,080 just now in the kitchen, Vivian said something very wise to me. 269 00:16:23,660 --> 00:16:26,320 I know, I know. She said something very wrong. 270 00:16:28,760 --> 00:16:35,080 And what it boils down to is, well, if 271 00:16:35,080 --> 00:16:41,740 we both try very hard, possibly in a little while, we'll 272 00:16:41,740 --> 00:16:44,740 forget what happened tonight. 273 00:16:45,200 --> 00:16:46,380 I'm not so sure. 274 00:16:47,680 --> 00:16:49,440 There's no excuse for what I did. 275 00:16:50,220 --> 00:16:52,280 There's not even an explanation for it. 276 00:16:53,550 --> 00:16:54,990 Oh, I'm so ashamed. 277 00:16:55,490 --> 00:17:01,590 I mean, when I found out it was you I pushed, I was disgusted with myself. 278 00:17:03,010 --> 00:17:07,490 Walter, you mean you didn't realize it was me that you had pushed? 279 00:17:08,329 --> 00:17:11,990 No, not until later when you told me somebody pushed you. 280 00:17:14,470 --> 00:17:17,150 Somehow that makes it a bit easier. 281 00:17:17,510 --> 00:17:19,450 No, it doesn't. You're right, it doesn't. 282 00:17:21,530 --> 00:17:22,890 Whether it was you or not. 283 00:17:25,950 --> 00:17:28,230 Somebody could have died because of me. 284 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 I'm a coward. 285 00:17:30,570 --> 00:17:33,470 Hey, Grandpa, I just came from basketball practice. 286 00:17:33,790 --> 00:17:35,770 We saw you on television in the coach's office. 287 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 You're a hero. 288 00:17:39,990 --> 00:17:42,950 Phillip, I think you ought to know. 289 00:17:44,930 --> 00:17:47,210 Ah, Phillip, they blew it out of proportion. 290 00:17:47,610 --> 00:17:49,150 Aw, come on, Grandpa. 291 00:17:49,820 --> 00:17:51,160 You saved that waitress's life. 292 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 You're a hero. 293 00:17:52,900 --> 00:17:56,460 All the guys on the team look up to me now. The coach is going to put me on 294 00:17:56,460 --> 00:17:57,379 first string. 295 00:17:57,380 --> 00:17:59,100 He says I can be the token white. 296 00:18:04,460 --> 00:18:07,320 Philip, that's wonderful, but, honey, it's getting awfully late. I think you 297 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 should go up to bed. 298 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 Okay. 299 00:18:13,700 --> 00:18:15,600 Gee, Grandpa, am I proud of you. 300 00:18:20,010 --> 00:18:21,009 I mean, do you see that? 301 00:18:21,010 --> 00:18:22,690 I can't even face my own grandson. 302 00:18:22,910 --> 00:18:26,930 How am I going to face you, Maude? Look, Walter, it's going to be very difficult 303 00:18:26,930 --> 00:18:28,170 for both of us. 304 00:18:28,710 --> 00:18:33,930 But I promise you, Walter, I am going to try to totally erase from my mind what 305 00:18:33,930 --> 00:18:34,749 happened tonight. 306 00:18:34,750 --> 00:18:36,050 Maude! Ow! You plump! 307 00:18:38,670 --> 00:18:41,250 I didn't mean to say that. 308 00:18:42,240 --> 00:18:44,760 If I had any brains, I'd go upstairs and pack. 309 00:18:45,020 --> 00:18:48,120 Walter, don't talk like that. It's no use, Mort. Every time I look at you, all 310 00:18:48,120 --> 00:18:54,420 can see is what happened tonight. But, Walter, there... Boy, Walter's really 311 00:18:54,420 --> 00:18:57,120 upset. Now he's talking about moving out of the house. 312 00:18:57,380 --> 00:18:59,740 Morty, let me handle this, okay? 313 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 Walter. 314 00:19:08,700 --> 00:19:11,920 Walter, I just want you to know that I don't think what happened tonight is 315 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 important at all. 316 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Not important? 317 00:19:19,940 --> 00:19:22,980 I pushed my wife out of the way just to save my own neck. 318 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Now, stop that. 319 00:19:24,600 --> 00:19:27,160 Lots of men would do the same thing under the same kind of pressure. 320 00:19:28,520 --> 00:19:30,500 Would you, Arthur? Would you do the same thing? 321 00:19:30,980 --> 00:19:32,400 Well, that's different. 322 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 Well, why is it different? 323 00:19:35,900 --> 00:19:37,840 Because you're you and I'm me. 324 00:19:38,720 --> 00:19:39,880 Look, just answer me, Arthur. 325 00:19:41,940 --> 00:19:44,560 Would you push Vivian out of the way just to save your own neck? 326 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 No. 327 00:19:46,600 --> 00:19:50,840 No. See, I'm the kind of a guy who would probably have my wife under one arm, 328 00:19:50,860 --> 00:19:53,280 somebody else under the other arm, and a third victim across my shoulder. 329 00:19:55,940 --> 00:19:59,620 I'd fight my way through the blaze, and when I got them safely outside, knowing 330 00:19:59,620 --> 00:20:04,060 me, without any regard for my own safety, I'd probably just turn around 331 00:20:04,060 --> 00:20:05,680 right back in for more. But that's me. 332 00:20:08,910 --> 00:20:11,670 I can't take any credit for that. That's just the way God made me. 333 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 That's not you. 334 00:20:14,630 --> 00:20:19,390 You're the kind of personality who just happens to have a keen sense of personal 335 00:20:19,390 --> 00:20:23,130 danger. So at the first sign of trouble, you push and shove your way to safety. 336 00:20:23,270 --> 00:20:24,270 That's you, Walter. 337 00:20:26,750 --> 00:20:28,810 It doesn't mean that one of us is any better than the other. 338 00:20:29,910 --> 00:20:32,390 As a matter of fact, you know, I kind of envy you. 339 00:20:33,230 --> 00:20:34,510 When there is a crisis... 340 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 You only have to worry about yourself. 341 00:20:39,220 --> 00:20:42,060 Hey, old buddy, I think I got through to you, didn't I? 342 00:20:42,780 --> 00:20:44,840 Come on, let's tell Maude it's all better. 343 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Maude, I think our boy's going to be all right. 344 00:20:49,700 --> 00:20:53,240 I just straightened him out. Right, Walter? Yes, it's true. Arthur helped me 345 00:20:53,240 --> 00:20:54,179 make a decision. 346 00:20:54,180 --> 00:20:55,800 Oh, Walter, that's wonderful. 347 00:20:56,440 --> 00:20:58,340 I'm definitely moving out of the house. 348 00:21:00,300 --> 00:21:01,340 No, Walter! 349 00:21:06,730 --> 00:21:08,410 Well, at least I got him off the fence. 350 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Walter, 351 00:21:15,510 --> 00:21:16,750 this isn't going to solve anything. 352 00:21:19,510 --> 00:21:23,030 Walter, we at least have to try to make this work. 353 00:21:24,510 --> 00:21:27,150 Walter, you're not the first person who ever panicked. 354 00:21:30,850 --> 00:21:32,010 You won't even try. 355 00:21:32,690 --> 00:21:34,990 Hey, Grandpa, you were just on the late news. 356 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 That's nice, Philip. 357 00:21:37,850 --> 00:21:38,890 Hey, where are you going? 358 00:21:40,410 --> 00:21:41,570 He's running away, Philip. 359 00:21:42,550 --> 00:21:46,010 He's not man enough to stand and face the problem, so he's running away. 360 00:21:46,350 --> 00:21:48,510 Hey, watch what you say about my grandpa. 361 00:21:48,970 --> 00:21:51,150 Philip. You have no right to say a thing like that. 362 00:21:51,550 --> 00:21:53,070 Grandpa's the bravest guy I know. 363 00:21:53,310 --> 00:21:55,170 Philip, don't blame your grandmother. 364 00:21:55,550 --> 00:21:58,150 Ah, she's probably just jealous or something. Shut up! 365 00:22:02,430 --> 00:22:03,430 Listen to me. 366 00:22:05,230 --> 00:22:06,230 Tonight, 367 00:22:07,310 --> 00:22:13,930 When the fire broke out at Skipper Duane's Halibut Palace, somebody pushed 368 00:22:13,930 --> 00:22:17,410 grandmother into a wall so he could save his own neck. 369 00:22:18,610 --> 00:22:19,610 Really? 370 00:22:22,690 --> 00:22:23,690 That's right. 371 00:22:24,870 --> 00:22:29,490 And Philip, I'm the one who did that. 372 00:22:31,130 --> 00:22:32,250 You, Grandpa? 373 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 Yes. 374 00:22:37,800 --> 00:22:40,260 You push Grandma out of the way to save your own neck? 375 00:22:46,560 --> 00:22:50,260 Philip, what your grandpa just did took a great deal of courage. 376 00:22:51,100 --> 00:22:53,540 I only hope that someday you'll understand. 377 00:22:54,580 --> 00:22:58,960 Heck, I understand right now. When somebody yells fire, it's every man for 378 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 himself. See you in the morning. 379 00:23:12,560 --> 00:23:14,380 Well, at least he's a chip off the old block. 380 00:23:17,240 --> 00:23:21,620 Listen, Walter, I really meant what I just said to Philip. 381 00:23:22,760 --> 00:23:27,160 Every one of us is capable of panicking the way you did tonight, but, Walter, 382 00:23:27,240 --> 00:23:33,980 admitting what you had done to your own grandson, it's one of the 383 00:23:33,980 --> 00:23:36,200 bravest things I have ever seen. 384 00:23:38,060 --> 00:23:39,700 Do you really mean that? Oh. 385 00:23:44,130 --> 00:23:50,890 Walter, tonight is just one tiny, tiny little moment in our lives. We still 386 00:23:50,890 --> 00:23:56,450 those millions and millions of wonderful moments when we did tender, loving 387 00:23:56,450 --> 00:23:58,790 things to each other. That's true, isn't it? 388 00:23:59,850 --> 00:24:04,250 And speaking of doing tender, loving things to each other... Yeah? 389 00:24:04,750 --> 00:24:05,870 Well, you were packed. 390 00:24:06,130 --> 00:24:07,130 I'm packed. 391 00:24:07,270 --> 00:24:10,710 Remember what we were talking about? Checking into the Ramada Inn and 392 00:24:10,710 --> 00:24:12,210 we're single? All right! 393 00:24:13,480 --> 00:24:16,120 Oh, honey, did I ever tell you about my Uncle Harry, the magician? 394 00:24:16,480 --> 00:24:20,340 No. No? Well, every time he got into a car with a pretty gale, he turned into a 395 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 motel. 396 00:24:45,290 --> 00:24:48,330 VOD was recorded on videotape before a studio audience. 32550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.