Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,000
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,220
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,940
Joan of Arc with the Lord to guide her.
4
00:00:14,140 --> 00:00:16,440
She was a sister who really could.
5
00:00:17,840 --> 00:00:22,860
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,420
Oh, yeah.
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,800
The country was falling apart.
8
00:00:27,180 --> 00:00:29,480
Betsy Ross got it all sewed up.
9
00:00:31,790 --> 00:00:33,250
And then there's Maud.
10
00:00:33,510 --> 00:00:38,950
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
11
00:00:38,950 --> 00:00:43,750
there's Maud. And then there's Maud.
That ain't compromising, enterprising,
12
00:00:43,810 --> 00:00:46,270
anything but tranquilizing. No, no, no.
13
00:00:47,370 --> 00:00:51,470
Come on, Walter. Now, come on. We're
going to be on the air in 15 minutes. I
14
00:00:51,470 --> 00:00:52,770
want to rehearse this number. Okay.
15
00:00:53,090 --> 00:00:54,090
Hit it, Bob.
16
00:00:58,160 --> 00:01:01,480
We are just a couple of song and dance
men.
17
00:01:01,980 --> 00:01:03,260
I'm the song.
18
00:01:04,140 --> 00:01:05,260
I'm the dance.
19
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
Ladies,
20
00:01:11,520 --> 00:01:13,040
knock off the ooh -wahs.
21
00:01:14,420 --> 00:01:19,500
Look, Walter, it's such a simple step
that I showed you. Now, please, watch it
22
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
again.
23
00:01:24,260 --> 00:01:25,560
Isn't that graceful?
24
00:01:27,630 --> 00:01:30,590
How aesthetic, don't I remind you of
Shirley MacLaine in The Turning Point?
25
00:01:31,170 --> 00:01:34,010
A little bit more like Seattle's slew in
The Prickness.
26
00:01:38,030 --> 00:01:39,530
Walter, why can't you cooperate?
27
00:01:39,970 --> 00:01:43,970
Walter, this has to be perfect so that
we can raise enough money to send little
28
00:01:43,970 --> 00:01:47,090
baby Sally to see that orthopedic
specialist in Switzerland.
29
00:01:47,450 --> 00:01:52,050
Maybe he'll be able to find out why she
suddenly lost the use of her little
30
00:01:52,050 --> 00:01:53,530
legs. Come on now.
31
00:01:55,760 --> 00:01:58,700
Ah, look at this courageous little
child.
32
00:01:59,000 --> 00:02:03,320
A prisoner in her wheelchair, the sweet
adored... Say
33
00:02:03,320 --> 00:02:08,500
you're sorry, baby Sally.
34
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
No!
35
00:02:11,620 --> 00:02:14,920
That's all right, honey. Accidents will
happen.
36
00:02:15,380 --> 00:02:18,180
Like when you ran over my foot
yesterday.
37
00:02:20,300 --> 00:02:21,760
Get her out of here.
38
00:02:26,380 --> 00:02:28,060
Oh, I swear she did that on purpose.
39
00:02:28,480 --> 00:02:29,980
Don't be ridiculous.
40
00:02:34,160 --> 00:02:35,240
You're probably right.
41
00:02:35,800 --> 00:02:36,960
Walter, will you excuse me?
42
00:02:41,320 --> 00:02:42,760
Reggie. Reggie.
43
00:02:43,000 --> 00:02:45,360
Do you have the old film of Baby Sally
dancing?
44
00:02:45,820 --> 00:02:49,880
Well, of course he's got the film,
Marty. That's why we hired Reggie
45
00:02:49,940 --> 00:02:51,940
the best in the business. Ah, come on,
guy, huh?
46
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
Remember, Wad?
47
00:02:55,740 --> 00:02:58,880
I've raised over a million dollars in
six different telethons. And in all
48
00:02:58,880 --> 00:03:02,460
modesty, I can say that when the people
of Tuckahoe think of disease, they think
49
00:03:02,460 --> 00:03:03,460
of me.
50
00:03:04,560 --> 00:03:09,960
I tell you, Reggie, the Baby Sally
telethon is an inspired idea. Ah,
51
00:03:10,420 --> 00:03:14,220
A talented child whose dancing career
was cut short by a mysterious leg
52
00:03:14,220 --> 00:03:19,020
paralysis. We appeal to all Tuckahoeans
to help that child dance again.
53
00:03:19,680 --> 00:03:24,520
All right, Hal, will you roll the Baby
Sally telethon? All right.
54
00:03:25,160 --> 00:03:27,760
You know, this will tear their hearts
out.
55
00:03:43,860 --> 00:03:46,580
Do we really want her to dance again?
56
00:04:00,840 --> 00:04:04,060
I want you to keep these Gooberman twins
away from the pies.
57
00:04:04,380 --> 00:04:07,780
Yes. If pies are missing, that could be
serious. We could run out of pies.
58
00:04:08,300 --> 00:04:13,280
We're giving a free pie to anyone who
donates over $5. We are not stealing the
59
00:04:13,280 --> 00:04:17,420
pies. Oh, don't you hand me that. I
smell meringue on your breath.
60
00:05:44,590 --> 00:05:48,350
to this telephone. Oh, you are not going
to recite that cornball, the country
61
00:05:48,350 --> 00:05:53,030
doctor. We'd get more dignity having
Robert Blake come out to show us his
62
00:05:53,030 --> 00:05:54,030
hairball collection.
63
00:05:54,870 --> 00:05:56,710
What? That's the name of that tune.
64
00:05:59,290 --> 00:06:00,450
Reggie said I could do it.
65
00:06:00,830 --> 00:06:05,050
I mean, why pay the man $15 ,000 as a
professional advisor and then not listen
66
00:06:05,050 --> 00:06:05,769
to him?
67
00:06:05,770 --> 00:06:08,530
Hey, my recitation is dynamite. Wait
till you see me rehearse it.
68
00:06:08,730 --> 00:06:13,070
We are paying you $15 ,000.
69
00:06:13,630 --> 00:06:14,630
For what?
70
00:06:14,730 --> 00:06:19,830
Well, that's my fee for the telethon. I
have an ironclad contract with you
71
00:06:19,830 --> 00:06:21,050
lovely people.
72
00:06:22,010 --> 00:06:27,570
Reggie, isn't it a little out of the
ordinary to charge $15 ,000 to help a
73
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
crippled child?
74
00:06:28,890 --> 00:06:32,790
Yes. I was going to charge $20 ,000, but
your cause touched my heart.
75
00:06:33,910 --> 00:06:35,530
You old softy.
76
00:06:37,140 --> 00:06:40,420
Maude, have you memorized that beautiful
speech I wrote for you? No, Reggie, I
77
00:06:40,420 --> 00:06:42,860
might as well tell you I'm not going to
do it. I don't like it. It makes me
78
00:06:42,860 --> 00:06:47,320
sound like a combination of Amy Semple
McPherson and the Kingfish. It's
79
00:06:47,680 --> 00:06:50,080
I mean, that's how you get people to
give money for a kid in a wheelchair.
80
00:06:50,540 --> 00:06:52,720
Make them feel guilty they can walk.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,380
Shh, shh. I'll get a number.
82
00:07:21,740 --> 00:07:23,200
Then here's feelings for you.
83
00:07:24,880 --> 00:07:30,660
The country doctor, though stooped and
bent and gray of hair, the country
84
00:07:30,660 --> 00:07:31,880
doctor's always there.
85
00:07:32,220 --> 00:07:36,820
Through rain and sleet and blowing snow,
the country doctor's on the go.
86
00:07:37,320 --> 00:07:42,000
Through swollen rivers, his horses swim
and when help is needed for pregnant
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
women.
88
00:07:43,800 --> 00:07:49,200
He clicks the whip, the paster quicken,
though he knows he'll be paid with only
89
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
a chicken.
90
00:08:08,080 --> 00:08:11,300
I'll say it was something. It's the
first time I've ever seen one horse's
91
00:08:11,300 --> 00:08:13,500
followed by two horses for tooties.
92
00:08:16,340 --> 00:08:20,460
Baby Sally said that since this is a
comedy, she has something that she
93
00:08:20,460 --> 00:08:21,460
is funny.
94
00:08:22,200 --> 00:08:25,320
What is that, dear?
95
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
What?
96
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
What is it, dear?
97
00:08:47,530 --> 00:08:49,870
We've got one minute to air. You've got
to rehearse your pitch. Look, Reggie,
98
00:08:49,910 --> 00:08:52,110
I... Please, Maude, please, just trust
me. I mean, you've got to do it at least
99
00:08:52,110 --> 00:08:54,190
once before, you know, we go on the air,
all right?
100
00:08:55,790 --> 00:09:01,250
Maude, make them feel that their money
will give you the power to bring about a
101
00:09:01,250 --> 00:09:05,490
miracle. Here, now just stand right
here, right here. All right? Okay, go
102
00:09:06,330 --> 00:09:12,090
Uh, ladies and gentlemen, fellow
Tuckahoyans, we are doing this telethon
103
00:09:12,090 --> 00:09:16,250
for the benefit of one person, one tiny
little person.
104
00:09:16,880 --> 00:09:21,680
who is a prisoner in a wheelchair, the
victim of a mysterious malady.
105
00:09:23,620 --> 00:09:25,520
That's where the chorus comes in.
106
00:09:29,840 --> 00:09:32,960
Her name is Baby Sally.
107
00:09:34,200 --> 00:09:40,260
She is that lovely, talented, courageous
little child who has danced her way
108
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
into our hearts.
109
00:09:47,080 --> 00:09:53,300
We can make enough money to send little
baby Sally to Switzerland where
110
00:09:53,300 --> 00:09:57,520
specialists can put the magic back into
those little legs.
111
00:09:57,860 --> 00:10:00,580
Yes, ladies and gentlemen, with your
help.
112
00:11:11,720 --> 00:11:14,700
year old boy in Tarrytown for $85.
113
00:11:15,700 --> 00:11:19,340
He got the money from his daddy's
wallet.
114
00:11:21,360 --> 00:11:22,640
Isn't that cute?
115
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
It's beautiful.
116
00:11:25,260 --> 00:11:28,980
A child stealing from his parents to
help another child.
117
00:11:30,020 --> 00:11:31,640
That's America to me.
118
00:11:33,420 --> 00:11:40,420
All right. Now, ladies and gentlemen, we
have a rare film clip of
119
00:11:41,070 --> 00:11:45,030
Baby Sally, before tragedy, struck at
her tap shoes.
120
00:11:49,610 --> 00:11:54,890
I personally can't watch because it
tears my heart out.
121
00:11:59,730 --> 00:12:00,730
Well,
122
00:12:02,950 --> 00:12:05,590
what did I tell you? Almost eight grand
in pledges already.
123
00:12:05,850 --> 00:12:07,970
Gee, what you're doing is deceitful.
124
00:12:08,230 --> 00:12:11,180
Baby Sally is cured. We have to stop...
the show.
125
00:12:11,840 --> 00:12:14,700
Obviously, the little girl couldn't walk
because she was suffering from an
126
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
hysterical paralysis.
127
00:12:16,260 --> 00:12:18,820
Now, I have just examined her and she's
perfectly all right now.
128
00:12:19,180 --> 00:12:22,080
You have got to stop this show or you'll
be guilty of taking money under false
129
00:12:22,080 --> 00:12:26,300
pretenses. We all will. And I will have
no part of that. And I agree totally
130
00:12:26,300 --> 00:12:29,640
with Arthur. But remember, I have a
contract with you lovely people.
131
00:12:29,860 --> 00:12:34,820
Neither we raise that money through the
telethon or my $15 ,000 fee will have to
132
00:12:34,820 --> 00:12:36,160
come out of your pockets.
133
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
On with the show!
134
00:12:51,530 --> 00:12:56,450
Look at our thermometer. It tells me
that we've already received about $7
135
00:12:56,450 --> 00:12:59,430
in pledges, and that is terrific.
136
00:13:00,250 --> 00:13:07,050
And speaking of pledges and
thermometers, our next number is
137
00:13:07,050 --> 00:13:11,090
with Carol Traynor and the girls. It's
guaranteed to make everybody's
138
00:13:11,090 --> 00:13:12,370
temperature rise.
139
00:13:30,700 --> 00:13:33,840
Never know how much I love you.
140
00:13:34,420 --> 00:13:36,820
Never know how much I care.
141
00:13:38,000 --> 00:13:44,980
When you put your arms around me, I get
a fever that's so hard to bear. You give
142
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
me fever.
143
00:15:22,830 --> 00:15:26,450
Reggie, I know you have a trap with this
contract, but would you actually
144
00:15:26,450 --> 00:15:29,510
perpetrate a fraud just to collect your
$15 ,000?
145
00:15:29,930 --> 00:15:32,510
I'd do anything for $15 ,000.
146
00:15:33,930 --> 00:15:35,410
Mark, I have an idea.
147
00:15:35,890 --> 00:15:40,610
What? Well, you cured Baby Sally when
you were rehearsing your speech and you
148
00:15:40,610 --> 00:15:42,090
said, dance, Baby Sally, dance.
149
00:15:42,310 --> 00:15:46,410
Baby Sally jumped out of her wheelchair
and started to dance. You performed a
150
00:15:46,410 --> 00:15:49,590
miracle. You had the power to get her
out of that wheelchair.
151
00:15:50,270 --> 00:15:53,500
So... Maybe you have the power to put
her back in that wheelchair.
152
00:15:57,960 --> 00:16:01,320
Well, she only has to be paralyzed until
the end of the show.
153
00:16:03,680 --> 00:16:05,800
Vivian, have you been sniffing that
wheat germ again?
154
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
Just a second.
155
00:16:08,480 --> 00:16:09,840
She's given me a better idea, Maude.
156
00:16:10,320 --> 00:16:14,120
After we've raised enough money to pay
my fee, then we could... Well, you could
157
00:16:14,120 --> 00:16:17,180
bring Baby Sally back out in the
wheelchair, do the same speech again,
158
00:16:17,180 --> 00:16:19,020
she'll get up and dance, and then we'll
recreate...
159
00:16:19,230 --> 00:16:22,530
The whole miracle on television. The
audience will think the telethon cured
160
00:16:22,530 --> 00:16:25,950
Sally. That is disgusting. We do it all
the time on television.
161
00:16:26,190 --> 00:16:27,730
It's called instant replay.
162
00:16:29,950 --> 00:16:33,090
Oh, listen, there's your music. It's
time for you to sing to Baby Sally. All
163
00:16:33,090 --> 00:16:36,190
right, all right. I'll do the song, but
we're going to talk about this later.
164
00:16:38,990 --> 00:16:45,690
Here she is, ladies and gentlemen,
unable to get out of this wheelchair.
165
00:16:51,950 --> 00:16:57,950
Though your heart is aching Smile Even
though it's breaking
166
00:16:57,950 --> 00:17:03,010
When there are clouds In the sky
167
00:17:03,010 --> 00:17:09,290
You'll get by If you smile Through
168
00:17:09,290 --> 00:17:15,470
your tears and sorrow Smile And maybe
tomorrow
169
00:17:15,470 --> 00:17:21,530
You'll see the sun Come shining through
170
00:17:22,250 --> 00:17:28,069
for you light up your face with gladness
171
00:17:28,069 --> 00:17:34,810
hide every trace of sadness although
172
00:17:34,810 --> 00:17:35,810
a tear
173
00:17:51,950 --> 00:17:58,770
see that life is still worthwhile if you
just
174
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
smile.
175
00:18:02,870 --> 00:18:07,030
Light up your face with gladness.
176
00:18:07,610 --> 00:18:10,830
Hide every trace of sadness.
177
00:18:12,230 --> 00:18:17,690
Although a tear may be ever so near.
178
00:18:36,490 --> 00:18:37,050
If you
179
00:18:37,050 --> 00:18:53,550
just...
180
00:18:53,550 --> 00:18:57,330
Did
181
00:18:57,330 --> 00:19:01,690
you see the news?
182
00:19:01,890 --> 00:19:04,910
We just passed the $15 ,000 mark. We've
collected my fee.
183
00:19:06,150 --> 00:19:09,610
All right, now let's everyone get ready
for the finale. Maude, prepare to
184
00:19:09,610 --> 00:19:13,390
recreate your miracle. Look, I will not
have anything to do with a phony
185
00:19:13,390 --> 00:19:16,570
miracle. Well, then I'm just going to
have to sue you for every cent you got.
186
00:19:16,910 --> 00:19:20,050
Wipe out your savings, put a lien on
your house. Not my house.
187
00:19:20,790 --> 00:19:21,790
That's all I have.
188
00:19:22,130 --> 00:19:23,970
It's lasted me through four husbands.
189
00:19:26,790 --> 00:19:28,270
Maude, don't let him take away our
house.
190
00:19:28,490 --> 00:19:30,410
Come on, the guy wants a miracle. Give
him a miracle.
191
00:19:31,390 --> 00:19:33,870
I do. I can't.
192
00:19:34,150 --> 00:19:35,150
Everyone.
193
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
Places for the phenomenal.
194
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
Well,
195
00:19:40,220 --> 00:19:46,260
now that money is rolling in and the
pies are rolling out. And now, ladies
196
00:19:46,260 --> 00:19:50,880
gentlemen, our entire ensemble tells you
what this telethon is all about.
197
00:20:30,600 --> 00:20:33,440
You go home and get your scanties and
away we'll go.
198
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
Oh,
199
00:20:35,420 --> 00:20:38,580
I'm going to shuffle, shuffle off the
buffalo.
200
00:20:39,340 --> 00:20:42,680
No, don't ask me. I won't dance.
201
00:20:43,220 --> 00:20:45,380
Don't ask me. I won't dance.
202
00:20:45,660 --> 00:20:46,660
Madame.
203
00:21:34,730 --> 00:21:40,690
a little closer please like a rose that
blows in every breeze
204
00:23:09,640 --> 00:23:13,880
and he could collect his $15 ,000 fee.
Yes, ladies and gentlemen, that is what
205
00:23:13,880 --> 00:23:16,980
he gets in the name of sweet charity.
206
00:23:17,180 --> 00:23:21,680
What? You are a dumb person. Television
has no place to be telling the truth.
207
00:24:24,110 --> 00:24:26,510
was recorded on videotape before a
studio audience.
17601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.