All language subtitles for maude_s06e07_the_doctor_s_strike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:07,010 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,250 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,750 --> 00:00:16,450 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,830 --> 00:00:22,850 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,230 --> 00:00:26,810 The country was falling apart. 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,490 Betsy Ross got it all sold up. 7 00:00:31,790 --> 00:00:37,290 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 8 00:00:37,290 --> 00:00:41,150 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. 9 00:00:41,450 --> 00:00:46,270 That uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. No, no, no. 10 00:00:48,550 --> 00:00:53,230 Where, where, where? I know I put it somewhere, but where did I put it? 11 00:00:54,960 --> 00:00:58,460 Walter, why do you have to go back to the store? Stay home. 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,700 Walter, are you crazy? It's the middle of the day. 13 00:01:01,040 --> 00:01:05,040 Walter, you are exhausted. Look, you're all flushed. I'll bet you have a fever. 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,560 Lord, I am fine. 15 00:01:07,240 --> 00:01:11,300 Walter, Walter, you have got to slow down. Now, you are not eating. You are 16 00:01:11,300 --> 00:01:12,820 sleeping. This is dangerous. 17 00:01:13,180 --> 00:01:14,180 Well, you don't understand. 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,240 Working is my life. I love it. I need it. It keeps me alive. 19 00:01:18,660 --> 00:01:20,880 Nobody ever died from hard work. 20 00:01:21,400 --> 00:01:23,500 Tell that to Kunta Kinte, Walter. 21 00:01:28,169 --> 00:01:33,030 Walter, please, why can't you take the afternoon off? It's just a sale. 22 00:01:33,350 --> 00:01:36,190 It is not just a sale. It is my anniversary sale. 23 00:01:36,850 --> 00:01:39,050 Do you know how often I have an anniversary sale? 24 00:01:39,350 --> 00:01:40,390 Twice a year, top. 25 00:01:42,830 --> 00:01:46,650 Walter, I'm on vacation. I told you I can handle things down at the store for 26 00:01:46,650 --> 00:01:48,130 you. No, I'm needed down there. 27 00:01:48,350 --> 00:01:51,030 You don't know how much work there is in an anniversary sale. 28 00:01:51,290 --> 00:01:55,210 Really, Walter, how many people are needed to blow up 20 balloons? 29 00:01:58,560 --> 00:02:01,000 Walter. Walter, what are you looking for? 30 00:02:01,280 --> 00:02:03,320 The copy I wrote for my newspaper ad. 31 00:02:04,320 --> 00:02:08,500 Maud, it was three o 'clock in the morning, and I couldn't sleep, so I came 32 00:02:08,500 --> 00:02:10,020 here, and I wrote the copy. 33 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 And here it is! 34 00:02:12,620 --> 00:02:13,620 I found it! 35 00:02:14,740 --> 00:02:15,820 Here's the ad I wrote. 36 00:02:16,800 --> 00:02:18,160 Read it, Maud, and tell me what you think. 37 00:02:23,400 --> 00:02:26,560 Joe, I wish I'd read this last night. I was having trouble sleeping myself. 38 00:02:29,070 --> 00:02:30,110 Come on, Maud. 39 00:02:30,650 --> 00:02:32,970 I mean, this is a very novel, offbeat idea. 40 00:02:33,850 --> 00:02:36,870 Hi. Hi, Maud. Hi, Walt. Hi. Hi, Carol. Hi, everybody. 41 00:02:37,170 --> 00:02:39,270 Viv, read this. This page first. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,710 Five to go, five to go, five to go. Five to go, huh? 43 00:02:43,030 --> 00:02:44,030 Huh? 44 00:02:45,350 --> 00:02:48,730 In the end game, that's what we call the hook. It arouses your curiosity, 45 00:02:48,950 --> 00:02:49,950 doesn't it? No. 46 00:02:51,730 --> 00:02:52,730 Come on, Viv. 47 00:02:53,610 --> 00:02:55,470 Admit it, you're dying to know what five to go means. 48 00:02:56,120 --> 00:02:58,860 I just say it means five days to go until your sale. 49 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 You told them. 50 00:03:04,180 --> 00:03:06,460 Walter, will you please stop this craziness? 51 00:03:06,740 --> 00:03:09,420 Carol, I want you to go down to the store and tell them Walter won't be back 52 00:03:09,420 --> 00:03:12,220 this afternoon. I've got to be back at the store. The guy's coming at three o 53 00:03:12,220 --> 00:03:14,060 'clock to give me a fitting on my clown suit. 54 00:03:18,540 --> 00:03:20,440 You're wearing a clown suit. 55 00:03:21,560 --> 00:03:22,620 Leave it alone, Mother. 56 00:03:26,619 --> 00:03:29,240 I talked him out of walking around with an organ and a monkey. 57 00:03:32,120 --> 00:03:33,380 The monkey's coming at four. 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,560 So I didn't talk him out of it. 59 00:03:40,860 --> 00:03:41,739 Hello, everybody. 60 00:03:41,740 --> 00:03:42,960 Boy, what a rotten day. 61 00:03:43,260 --> 00:03:45,980 Arthur, would you please tell Maude what kind of health I'm in? 62 00:03:46,220 --> 00:03:48,780 Sure, old buddy. Come by my office tomorrow. I'll give you a complete 63 00:03:48,980 --> 00:03:51,100 You gave me a complete physical last week. 64 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 I did? 65 00:03:52,460 --> 00:03:53,920 Do you remember what I said was wrong with you? 66 00:03:54,560 --> 00:03:56,380 You said there wasn't anything wrong. 67 00:03:56,640 --> 00:03:58,580 Really? There must be. You look awful. 68 00:03:59,780 --> 00:04:04,280 You see, Arthur, he is working himself to death. He's not even taking the time 69 00:04:04,280 --> 00:04:06,640 to eat. I have begged him to slow down. 70 00:04:07,020 --> 00:04:08,980 And he has a terrible time getting to sleep. 71 00:04:09,200 --> 00:04:10,840 He does? Yes, he's very restless. 72 00:04:11,120 --> 00:04:14,220 Restless, is he? Yes, just tossing and turning and thrashing around. 73 00:04:14,600 --> 00:04:16,019 All night? All night! 74 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 Vivian. What? 75 00:04:21,680 --> 00:04:22,820 May I ask you a question? 76 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Sure, what? 77 00:04:24,480 --> 00:04:26,380 How long have you been sleeping with Walter? 78 00:04:32,060 --> 00:04:35,900 Silly. I was just repeating what you told me. 79 00:04:37,160 --> 00:04:43,320 I don't have time for this. I've got to finish my head. 80 00:04:44,000 --> 00:04:46,220 Walter thinks he's got problems. He should be a doctor. 81 00:04:46,700 --> 00:04:48,660 It's getting so I dread going to the hospital. 82 00:04:49,380 --> 00:04:50,580 It's just no fun anymore. 83 00:04:52,740 --> 00:04:55,020 What's wrong, Arthur? Some of the patients getting cured? 84 00:04:57,460 --> 00:04:58,680 No, no, no. Nothing like that. 85 00:05:01,800 --> 00:05:04,680 It's just this controversy we're in over a doctor's strike. 86 00:05:05,440 --> 00:05:08,580 The doctors aren't thinking of going on strike. It sure looks like it. 87 00:05:08,820 --> 00:05:09,920 I just came from a meeting. 88 00:05:10,390 --> 00:05:13,390 See, the doctors want the hospital to put up the money to protect them against 89 00:05:13,390 --> 00:05:15,590 malpractice suits. The stupid hospital refuses. 90 00:05:16,030 --> 00:05:19,990 But, I mean, they wouldn't actually go out on strike. After the speech I just 91 00:05:19,990 --> 00:05:20,990 made, they will. 92 00:05:21,790 --> 00:05:22,790 Arthur, you? 93 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 Why not? 94 00:05:24,030 --> 00:05:26,230 Nowadays, doctors are a fair game for everybody. 95 00:05:26,570 --> 00:05:28,090 Patients, lawyers, juries. 96 00:05:28,890 --> 00:05:31,710 Believe me, with the constant threat of malpractice hanging over your head, it's 97 00:05:31,710 --> 00:05:33,430 getting so a surgeon is afraid to make a mistake. 98 00:05:38,540 --> 00:05:42,060 How can a doctor withhold medical help? What about the Hippocratic Oath? 99 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 The what? 100 00:05:44,440 --> 00:05:45,339 All that. 101 00:05:45,340 --> 00:05:46,340 That's all hat. 102 00:05:47,440 --> 00:05:51,560 Arthur, are you aware of the very serious inconsistency here? 103 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 What do you mean? 104 00:05:53,480 --> 00:05:56,820 I mean, here you are, Arthur, talking about leading a doctor's strike. 105 00:05:57,120 --> 00:06:00,800 You're the very man who has been against union striking as long as I've known 106 00:06:00,800 --> 00:06:04,400 you. As a matter of fact, you're the one who said, if the immigrant farm workers 107 00:06:04,400 --> 00:06:07,120 don't like it here, let them swim back where they came from. 108 00:06:08,620 --> 00:06:10,660 Now, wait a minute. Wait one minute. 109 00:06:10,940 --> 00:06:14,040 Let me point out to you there's a great deal of difference between doctors and 110 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 farm workers. 111 00:06:15,100 --> 00:06:16,100 I have to agree. 112 00:06:16,380 --> 00:06:19,740 I mean, nobody ever died from being given the wrong head of lettuce. 113 00:06:22,350 --> 00:06:23,189 Lunch is ready. 114 00:06:23,190 --> 00:06:24,190 Oh, thank you, Victoria. 115 00:06:24,470 --> 00:06:27,110 I hope Mr. Finley's going to eat. He'd better. Walter! 116 00:06:27,850 --> 00:06:29,150 Say, Maude, will you listen to this? 117 00:06:29,410 --> 00:06:31,790 Mr. Finley is staying for lunch? Can't. No time. 118 00:06:32,110 --> 00:06:35,570 Maude, listen to this ad. I think... Walter. 119 00:06:36,090 --> 00:06:38,230 What? Hey. Walter, what is it? Nothing. 120 00:06:38,490 --> 00:06:40,650 Nothing. Just a little dizzy. Must have been thinking too much. 121 00:06:41,470 --> 00:06:44,630 I always get a little dizzy when I think too much. Is that possible? 122 00:06:45,170 --> 00:06:49,370 Do you get dizzy from thinking too much? Oh, yes. It happens to me all the time. 123 00:06:53,130 --> 00:06:56,130 Now that we've ruled out that possibility, what's wrong with him, 124 00:06:56,970 --> 00:07:00,730 Well, let's find out. Viv, will you run home and get that black bag I use for 125 00:07:00,730 --> 00:07:02,950 house calls? Oh, sure, Arthur. Where is it? 126 00:07:03,190 --> 00:07:04,890 I don't know. I haven't used it for years. 127 00:07:07,090 --> 00:07:07,969 All right. 128 00:07:07,970 --> 00:07:09,250 Walter, let's see what's wrong with you. 129 00:07:09,610 --> 00:07:10,770 He feels feverish. 130 00:07:13,270 --> 00:07:14,790 You feel feverish, Walter? 131 00:07:16,550 --> 00:07:18,090 His pulse is very irregular. 132 00:07:20,490 --> 00:07:21,490 Hmm. 133 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 Your pulse is very irregular. 134 00:07:26,380 --> 00:07:28,360 Mr. Finley, you have a sore throat? 135 00:07:29,380 --> 00:07:31,260 Victoria, you are a housekeeper. 136 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Let's have Dr. 137 00:07:32,720 --> 00:07:35,040 Harmon ask the question. Thank you, Maude. 138 00:07:37,020 --> 00:07:38,620 Walter, do you have a sore throat? 139 00:07:40,620 --> 00:07:41,740 It's a little sore. 140 00:07:42,340 --> 00:07:46,500 Dr. Harmon, in my opinion, Mr. Finley shows early symptoms of glandular 141 00:07:46,500 --> 00:07:47,900 infection. Open your mouth. 142 00:07:54,380 --> 00:07:56,680 You show early symptoms of glandular infection. 143 00:07:57,820 --> 00:08:01,020 Okay, that's not serious, is it? Piece of cake. Oh, good. 144 00:08:01,300 --> 00:08:04,460 Unless, of course, you don't catch it in time. Oh, yes. That can lead to high 145 00:08:04,460 --> 00:08:05,379 temperatures. Yes. 146 00:08:05,380 --> 00:08:07,080 Which, in turn, can lead to other complications. 147 00:08:07,740 --> 00:08:09,500 Now, Walter's already had one heart attack. 148 00:08:10,120 --> 00:08:13,500 Then, of course, there are respiratory problems, double pneumonia, things like 149 00:08:13,500 --> 00:08:16,120 that. I remember one horrible case. I don't want to know. 150 00:08:19,289 --> 00:08:22,410 Walter, I'll get you some juice. That's a good idea, Marty. Get him some juice. 151 00:08:22,690 --> 00:08:23,629 Thank you, Doctor. 152 00:08:23,630 --> 00:08:25,630 Oh, uh, Victoria, is that all right with you? 153 00:08:25,850 --> 00:08:26,950 Yes, juice is good. 154 00:08:27,230 --> 00:08:28,410 See? I was right. 155 00:08:32,490 --> 00:08:35,929 Arthur, I can't be sick. I got a big sale coming up in five days. 156 00:08:36,230 --> 00:08:39,289 Don't worry, old buddy. I'll give you a prescription. It'll fix you right up. 157 00:08:39,470 --> 00:08:41,730 There's an old West Indian remedy I can make for him. 158 00:08:42,110 --> 00:08:46,840 Victoria, those old voodoo remedies are pure hogwash. Dr. Harmon, I made... No 159 00:08:46,840 --> 00:08:48,700 derogation of your medical acumen. 160 00:08:49,040 --> 00:08:53,800 However, many pharmacologists do acknowledge ancient elixirs as 161 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 restoratives. 162 00:08:55,720 --> 00:08:57,720 Victoria, stop talking like an ignorant woman. 163 00:09:00,320 --> 00:09:01,800 Tetracycline's the only thing that knocks out this bug. 164 00:09:02,040 --> 00:09:05,500 Don't worry, Walter, this prescription will fix you right up. I'm sure it will, 165 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Doctor. 166 00:09:06,920 --> 00:09:10,040 But just in case, I'll go out in the backyard and look for frogs. 167 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 Here you are, sweetheart. 168 00:09:14,040 --> 00:09:15,160 Oh, Lord, I feel terrible. 169 00:09:16,090 --> 00:09:18,910 Listen, Arthur, are you sure that Walter shouldn't go to a hospital? 170 00:09:19,330 --> 00:09:22,530 Well, with their attitude toward doctors, I'd see him dead first. 171 00:09:28,170 --> 00:09:29,210 Hold that thought. 172 00:09:31,190 --> 00:09:32,190 Oh, 173 00:09:34,490 --> 00:09:35,490 Hubie. Dr. 174 00:09:35,690 --> 00:09:37,610 Bindermord, I'm here on official business. 175 00:09:38,170 --> 00:09:39,170 Arthur, Arthur. 176 00:09:39,530 --> 00:09:43,110 Hubie, what's up? I just delivered our demand to Mr. Hendricks, the head 177 00:09:43,110 --> 00:09:44,250 administrator at the hospital. 178 00:09:44,470 --> 00:09:45,730 Good. What did he do? 179 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 He laughed. 180 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 What did you do? 181 00:09:49,890 --> 00:09:52,230 I laughed. He has a very infectious laugh. 182 00:09:54,910 --> 00:09:56,750 Hubie, when does he want to meet and start negotiating? 183 00:09:57,050 --> 00:09:58,650 Never. He turned it down cold. 184 00:09:59,330 --> 00:10:01,830 He thinks we're bluffing. We aren't. 185 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Are we? 186 00:10:03,710 --> 00:10:05,630 You are the head of the disciplinary committee, doctor. 187 00:10:06,200 --> 00:10:09,240 It's your job to see that no doctor provides any medical service whatsoever 188 00:10:09,240 --> 00:10:11,280 unless it's an absolute emergency. 189 00:10:11,540 --> 00:10:15,140 You understand, doctor? You can count on me, doctor. Well, you two stop playing 190 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 doctor. 191 00:10:17,240 --> 00:10:18,740 Now, Walter needs that prescription. 192 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 Oh, yeah. 193 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 What prescription? 194 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 It's a prescription for Walter. He's coming down with a glandular infection. 195 00:10:24,400 --> 00:10:26,740 Arthur! Hubie, what are you doing? 196 00:10:26,980 --> 00:10:30,320 Arthur, the strike started when Mr. Hendricks turned us down. Will you stop 197 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 being so technical? 198 00:10:31,480 --> 00:10:33,240 Walter is Arthur's closest friend. 199 00:10:33,680 --> 00:10:36,740 Arthur, you're head of the strike committee. You know the rules. 200 00:10:36,960 --> 00:10:38,700 You'd be performing a medical service. 201 00:10:39,000 --> 00:10:41,780 This is an emergency. Will you stop being so silly? 202 00:10:42,160 --> 00:10:43,460 Maud. Hubie. 203 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 Arthur. 204 00:10:45,360 --> 00:10:48,220 If one doctor breaks the rules, it will kill the strike. 205 00:10:48,540 --> 00:10:49,860 He's my best friend. 206 00:10:50,280 --> 00:10:52,180 Think of all the money we're going to lose. 207 00:11:14,480 --> 00:11:16,740 Walter, will you relax? I want to take your temperature. 208 00:11:17,060 --> 00:11:21,500 You just took my temperature. No, I didn't. Yes, you did, Maud. You've been 209 00:11:21,500 --> 00:11:23,220 taking my temperature all day long. 210 00:11:23,460 --> 00:11:26,200 All right. If I've been taking your temperature all day long, what is it? 211 00:11:26,420 --> 00:11:28,620 I don't know. You won't tell me. Then let's find out. 212 00:11:29,000 --> 00:11:33,840 Will you stop, Maud? You're driving me crazy. Sorry. I'm sorry, darling. It's 213 00:11:33,840 --> 00:11:36,800 just that I'm so concerned about you. Walter, you've been lying here for three 214 00:11:36,800 --> 00:11:38,580 days now. If anything, you're worse. 215 00:11:38,990 --> 00:11:42,570 Who knows when that dumb doctor strike is going to end. It's spreading all over 216 00:11:42,570 --> 00:11:46,210 the county. Don't worry, Mort. If I get much sicker, Arthur will forget about 217 00:11:46,210 --> 00:11:47,610 the strike and take care of me. 218 00:11:47,850 --> 00:11:51,690 I mean, Arthur wouldn't let me down, would he? Of course Arthur wouldn't let 219 00:11:51,690 --> 00:11:55,370 down. I mean, Arthur's been my best friend for 30 years. 220 00:11:56,290 --> 00:11:58,490 He wouldn't let me die for a few dollars. 221 00:12:04,590 --> 00:12:05,990 I'll get you some more juice. 222 00:12:07,820 --> 00:12:09,440 Okay, Walter, I'm on my way to the store. 223 00:12:10,680 --> 00:12:13,180 Did you put the markdown tags on the merchandise? 224 00:12:13,940 --> 00:12:16,140 Yes. Did you blow up all the balloons? 225 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Yes. 226 00:12:17,540 --> 00:12:18,640 Did any of them break? 227 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Only three. 228 00:12:21,200 --> 00:12:22,680 I shouldn't have bought seconds. 229 00:12:25,220 --> 00:12:27,640 Walter, will you trust me? Everything is fine. 230 00:12:28,140 --> 00:12:29,140 What about Sullivan? 231 00:12:29,800 --> 00:12:32,860 I mean, he's been a great sales manager for 20 years, but you've got to keep on 232 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 him all the time. 233 00:12:34,480 --> 00:12:35,560 Now, tell me the truth, Carol. 234 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Has he been on the ball? 235 00:12:37,640 --> 00:12:39,740 Because if he's not on the ball, we'd fire him just like that. 236 00:12:40,360 --> 00:12:41,760 You don't have to fire Sullivan. 237 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 He's on the ball? 238 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 No, he quit. 239 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 He quit? 240 00:12:47,520 --> 00:12:50,800 The sale is two days away and he walked out? How could he do that to me? Walter, 241 00:12:50,880 --> 00:12:53,320 you were driving him crazy calling him every five minutes. 242 00:12:53,720 --> 00:12:56,780 He said to me, Carol, if Walter calls me one more time, I'm going to quit. 243 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 That's when the phone rang. 244 00:12:59,760 --> 00:13:01,020 I don't know how we can get him back. 245 00:13:02,200 --> 00:13:03,480 Sullivan has two weaknesses. 246 00:13:04,579 --> 00:13:05,720 Booze and broads. 247 00:13:06,480 --> 00:13:08,680 I'll buy him a bottle and you can... Walter! 248 00:13:10,040 --> 00:13:14,500 I thought you might have a friend. 249 00:13:16,360 --> 00:13:18,780 All right, Walter, that's enough work. 250 00:13:19,080 --> 00:13:21,900 Listen, I've got to get back. Now, trust me, everything is fine. 251 00:13:22,260 --> 00:13:25,080 Carol, for some reason, I don't believe you. 252 00:13:25,840 --> 00:13:27,320 All right, I lied. 253 00:13:27,720 --> 00:13:29,040 We broke four balloons. 254 00:13:32,020 --> 00:13:34,380 I could tell in her eyes she was lying. 255 00:13:37,160 --> 00:13:38,160 Bye, Arthur! 256 00:13:40,540 --> 00:13:42,500 Walter? Arthur, you're here. 257 00:13:42,880 --> 00:13:44,920 I have to be careful who sees me. Walter? 258 00:13:46,220 --> 00:13:49,720 I just snuck over here to show you that in spite of this doctor's strike, you're 259 00:13:49,720 --> 00:13:50,740 still my best friend. 260 00:13:50,980 --> 00:13:54,740 What? What'd I tell you? I'm here to let you know how concerned I am. Arthur's 261 00:13:54,740 --> 00:13:57,940 gonna make me better. No, I can't do that. I'm just here to show you how 262 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 concerned I am. 263 00:14:00,490 --> 00:14:04,190 Arthur, how can you call yourself concerned when your best friend is lying 264 00:14:04,190 --> 00:14:04,969 in agony? 265 00:14:04,970 --> 00:14:08,590 Please, Arthur, give him some medicine. We won't tell anyone. No one will know. 266 00:14:08,870 --> 00:14:11,730 Maude, can't you understand we're fighting for a cause here? 267 00:14:12,050 --> 00:14:14,590 The right to practice medicine without fear. 268 00:14:15,010 --> 00:14:17,350 If we can accomplish that, we'll be better doctors. 269 00:14:17,570 --> 00:14:18,990 You'll get better medical care. 270 00:14:19,630 --> 00:14:24,050 So, if we don't treat the sick people now, the entire community can benefit 271 00:14:24,050 --> 00:14:26,090 later. Yes, if there were any of us left. 272 00:14:27,370 --> 00:14:28,950 Arthur, how can you be so heartless? 273 00:14:29,330 --> 00:14:32,470 Heartless? Maude, I am on strike for the good of the people. 274 00:14:33,050 --> 00:14:36,970 I became a doctor because I want to help people. I care for people. I love 275 00:14:36,970 --> 00:14:39,390 people. If people can't see that, then to hell with them. 276 00:14:41,910 --> 00:14:43,010 That's beautiful, Arthur. 277 00:14:43,490 --> 00:14:46,270 Why don't you give it to Anita Bryant for her Easter outfit? 278 00:14:52,740 --> 00:14:54,400 You're not in a very good mood, are you, Martin? 279 00:14:55,980 --> 00:15:00,160 Of course I am not in a very good mood. My husband has been lying here with a 280 00:15:00,160 --> 00:15:03,720 fever for three days now. He is sick, Arthur. He is miserable. 281 00:15:03,980 --> 00:15:07,320 And he's worried to death about his anniversary sale, which he will not be 282 00:15:07,320 --> 00:15:08,760 to go to now, thanks to you. 283 00:15:09,000 --> 00:15:12,400 Carol and Sullivan can handle the sale. They don't need you, Walter. Yes, they 284 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 do. Nobody else looks good in the clown suit. 285 00:15:17,380 --> 00:15:19,840 Walter. And I'm the only one the monkey likes. 286 00:15:21,180 --> 00:15:22,990 You are not ha... Stopping, Walter! 287 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 Okay. 288 00:15:25,870 --> 00:15:28,890 Arthur, I'm your best friend. 289 00:15:29,630 --> 00:15:30,630 Help me. 290 00:15:31,690 --> 00:15:33,670 Arthur, we go back 34 years. 291 00:15:34,030 --> 00:15:37,370 We were in the Army together. Oh, Walter, don't, don't. Please don't. You 292 00:15:37,370 --> 00:15:39,270 go to pieces when we talk about the old Army days. 293 00:15:40,290 --> 00:15:44,530 Arthur, remember when we used to leave the post and go in for a couple of beers 294 00:15:44,530 --> 00:15:46,390 and sit up all night singing? 295 00:15:47,310 --> 00:15:51,490 The biscuits in the Army, they say are mighty fine. 296 00:15:52,330 --> 00:15:56,530 One rolled off the table and killed a pal of mine. 297 00:15:57,210 --> 00:16:01,290 I don't want no more of army life. 298 00:16:02,070 --> 00:16:06,110 Gee, Mom, I want to go home. 299 00:16:13,990 --> 00:16:16,210 Oh, those were the good old days, buddy. 300 00:16:16,470 --> 00:16:18,190 See, Arthur, I'm your best friend. 301 00:16:18,430 --> 00:16:19,009 Yeah, sure. 302 00:16:19,010 --> 00:16:20,070 I know that, buddy. 303 00:16:20,780 --> 00:16:26,140 And because you are my best friend, Walter, I think you understand why you 304 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 to stay sick. 305 00:16:30,000 --> 00:16:33,260 Arthur Harmon, you get out of my house! You're no friend of Walter's. 306 00:16:33,540 --> 00:16:37,140 No friend of Walter's? Don't be ridiculous. We go back to the army 307 00:16:37,540 --> 00:16:38,920 Didn't you just hear me singing? 308 00:16:39,140 --> 00:16:40,780 Yes, you're no friend of music either. 309 00:16:42,520 --> 00:16:46,700 Now look here, Mrs. Spindley. I don't think it's for you, a relative stranger, 310 00:16:46,740 --> 00:16:48,720 to say that I'm no friend of Walter's. 311 00:16:49,020 --> 00:16:50,100 That's for Walter to say. 312 00:16:50,680 --> 00:16:53,280 Go ahead, Walter. Tell her. You're no friend of mine. 313 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Oh, okay. 314 00:16:58,820 --> 00:17:00,880 So, that's it for friendship. 315 00:17:01,980 --> 00:17:03,980 34 years, right down the drain. 316 00:17:05,319 --> 00:17:08,319 My father always told me, never make friends in the army. 317 00:17:10,079 --> 00:17:11,079 Okay. 318 00:17:13,680 --> 00:17:16,640 You know, the trouble with you, Walter, is you're like all the rest of the sick 319 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 people in this town. 320 00:17:18,140 --> 00:17:19,579 All you ever think of is yourselves. 321 00:17:25,869 --> 00:17:27,510 Maude. Maude, are we wrong? 322 00:17:27,790 --> 00:17:30,350 Honey, of course we're not wrong. 323 00:17:30,890 --> 00:17:36,050 Now, sweetheart, I want you to lie back and relax because I do have a little bit 324 00:17:36,050 --> 00:17:39,770 of good news for you, at least. It's going to make you feel much better. 325 00:17:39,770 --> 00:17:42,450 that? Well, we have some new medicine for you. 326 00:17:43,230 --> 00:17:46,010 Victoria got lucky and caught a frog this morning. 327 00:18:13,830 --> 00:18:15,050 I thought you were cleaning the basement. 328 00:18:16,430 --> 00:18:17,870 That's all right. You can clean it later. 329 00:18:18,810 --> 00:18:20,710 Right now, I need your strength. 330 00:18:22,210 --> 00:18:23,510 You won't believe this. 331 00:18:26,370 --> 00:18:27,750 I've just been over to the Finley. 332 00:18:28,710 --> 00:18:33,190 A friendship of 34 years has just been ground into the dust. 333 00:18:34,610 --> 00:18:35,730 And you know why, Vivian? 334 00:18:35,950 --> 00:18:40,110 Why did Walter think I'm responsible for his condition? 335 00:18:43,590 --> 00:18:47,670 I mean, who is the person you know most alert to other people's discomforts? 336 00:18:48,350 --> 00:18:51,410 I mean, who is the person you know most sensitive to human suffering? 337 00:18:52,210 --> 00:18:53,530 Arthur. That's right, Arthur. 338 00:18:56,730 --> 00:18:59,210 I am the most sensitive person I know. 339 00:19:00,610 --> 00:19:03,970 Ah, Vivian, I know you. I'm sure you'll probably side with Maude and Walter. 340 00:19:05,310 --> 00:19:08,510 But I'm sure you haven't the slightest idea how important this doctor strike 341 00:19:08,630 --> 00:19:10,430 Not only for me, but for the entire community. 342 00:19:10,710 --> 00:19:11,710 Arthur, I'm sick. 343 00:19:12,080 --> 00:19:14,760 No, Vivian, you're not sick. Just misguided. 344 00:19:18,860 --> 00:19:19,860 No, I'm sick. 345 00:19:20,440 --> 00:19:23,160 Phil, I think I have glandular infection. 346 00:19:23,520 --> 00:19:24,980 Oh, 102? 347 00:19:25,860 --> 00:19:28,240 Vivian, you should be in bed. You need some medicine. 348 00:19:28,620 --> 00:19:33,020 Medicine. Tetracycline. Luckily, I have two free samples right here. Oh, no, no, 349 00:19:33,020 --> 00:19:34,020 no medicine. 350 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 No medicine? 351 00:19:35,740 --> 00:19:39,260 I insist on standing behind you in this strike. 352 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 But, Vivian. 353 00:19:41,110 --> 00:19:42,110 You're my wife. 354 00:19:42,530 --> 00:19:44,750 You're probably closer to me than most of the people I know. 355 00:19:48,630 --> 00:19:50,750 I don't care how sick I get. 356 00:19:50,990 --> 00:19:53,950 I don't care if I die a horrible death. 357 00:19:54,770 --> 00:20:00,470 Like that woman you told me about whose tongue turned black and it all shriveled 358 00:20:00,470 --> 00:20:01,730 up. Vivian! 359 00:20:04,530 --> 00:20:06,810 Well, that does it. I'm going to give you this shot right now. 360 00:20:07,070 --> 00:20:10,530 But won't this compromise your integrity as a labor leader? 361 00:20:11,870 --> 00:20:13,030 A labor leader? 362 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Me? 363 00:20:15,290 --> 00:20:17,250 Oh, that sounds so sweaty. 364 00:20:19,110 --> 00:20:20,950 Vivian, this isn't a labor strike. 365 00:20:21,290 --> 00:20:27,050 It isn't? What kind of strike? No, this is a doctor's strike. 366 00:20:27,790 --> 00:20:30,990 I mean, we don't have picket lines. We don't have doctors with baseball bats 367 00:20:30,990 --> 00:20:32,150 turning over hospital beds. 368 00:20:33,270 --> 00:20:36,630 We're simply all getting together and not treating sick people. 369 00:20:37,010 --> 00:20:40,630 That's all. We're just... Holy mackerel. 370 00:20:41,150 --> 00:20:42,470 Did you hear what I just said? 371 00:20:43,790 --> 00:20:45,790 Oh, I'm sorry. I thought I wasn't listening. 372 00:20:48,630 --> 00:20:50,850 I said we're not treating sick people. 373 00:20:51,950 --> 00:20:54,150 Oh, Vivian, I just remembered my oath as a doctor. 374 00:20:55,440 --> 00:20:57,780 How in the world could I be on strike? 375 00:20:58,680 --> 00:21:01,700 Oh, no. No, a doctor is a servant of the people. 376 00:21:02,240 --> 00:21:05,480 These hands hold a sacred responsibility. 377 00:21:06,040 --> 00:21:10,020 These hands hold the precious lives of our patients, our stockbrokers, the 378 00:21:10,020 --> 00:21:11,360 managers of our apartment houses. 379 00:21:12,880 --> 00:21:15,740 No, Vivian, I'm going to give you that shot right now, and I'm going to go 380 00:21:15,740 --> 00:21:19,760 across and give Walter the other one. What if Hubie Binder finds out? 381 00:21:20,100 --> 00:21:21,920 The devil takes Hubie Binder! 382 00:21:25,389 --> 00:21:28,250 Remember, Vivian, I have to live with myself. 383 00:21:29,030 --> 00:21:30,830 I just think you're wonderful. 384 00:21:31,450 --> 00:21:32,870 I could just kiss you. 385 00:21:33,530 --> 00:21:36,850 Not till after the shot. 386 00:21:37,410 --> 00:21:38,910 Okay? Okay. 387 00:21:41,430 --> 00:21:45,450 I don't know if you guys are in the mood to appreciate this, but the doctor 388 00:21:45,450 --> 00:21:46,630 strike is going great. 389 00:21:47,770 --> 00:21:49,890 Hubie, it's always nice to hear good news. 390 00:21:50,830 --> 00:21:53,090 The big thing is we're all united. 391 00:21:53,560 --> 00:21:57,500 There isn't one doctor practicing medicine, and you gotta give him credit, 392 00:21:57,660 --> 00:22:00,720 because some of these sick people could tear your heart out. 393 00:22:03,620 --> 00:22:08,380 I guess that God gives doctors extra strength at times like this. 394 00:22:10,020 --> 00:22:11,500 I like to think so. 395 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 Oh, hello, Hubie. 396 00:22:15,380 --> 00:22:19,540 Shut your eyes, doctor. I'm making a house call. Oh, bless you. I knew I 397 00:22:19,540 --> 00:22:20,540 count on you. 398 00:22:20,840 --> 00:22:22,760 Mort, call the store! 399 00:22:23,440 --> 00:22:25,060 Don't let him cancel the monkey! 400 00:22:27,220 --> 00:22:31,500 All right, Walter, you lucky duck. This is the last shot of this medicine I 401 00:22:31,500 --> 00:22:33,200 have. Arthur, I'm shocked. 402 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 What are you doing? 403 00:22:35,260 --> 00:22:36,680 He'll be trying to understand. 404 00:22:37,400 --> 00:22:39,500 We have the God -given gift to heal. 405 00:22:39,820 --> 00:22:43,380 If we withhold that gift, we don't deserve the right to call ourselves 406 00:22:43,680 --> 00:22:46,440 If we withhold that gift, we're no better than dentists. 407 00:22:49,660 --> 00:22:50,780 Think about that. 408 00:22:54,130 --> 00:22:55,170 All right, Walter. 409 00:22:55,730 --> 00:22:57,350 Richard T., come on up. 410 00:22:57,610 --> 00:23:01,070 Hubie, I hope you're not going to turn Arthur in for this. 411 00:23:01,830 --> 00:23:04,050 Uh, I get not that. 412 00:23:04,390 --> 00:23:07,430 Because under the circumstances, blackballing Dr. 413 00:23:07,730 --> 00:23:09,990 Arthur Harmon would be like blackballing Dr. 414 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Albert Schweitzer. 415 00:23:11,490 --> 00:23:12,490 Dr. Schweitzer? 416 00:23:12,670 --> 00:23:14,350 Has he been scabbing, too? 417 00:23:17,910 --> 00:23:19,050 Only with pygmies. 418 00:23:21,110 --> 00:23:23,600 There you go! There you go, Walter, old buddy. That's going to make you feel a 419 00:23:23,600 --> 00:23:27,760 lot better. Thanks, you old son of a gun. And, Arthur, that shot's going to 420 00:23:27,760 --> 00:23:29,960 you feel a lot better, too. That's right, bud. 421 00:23:30,380 --> 00:23:31,380 You know... Oh! 422 00:23:34,160 --> 00:23:35,500 Suddenly I feel a little dizzy. 423 00:23:36,920 --> 00:23:37,960 I'm feverish. 424 00:23:38,340 --> 00:23:40,940 Oh, Arthur, you're not coming down with it, too. 425 00:23:42,040 --> 00:23:43,140 I shouldn't have kissed Vivian. 426 00:23:43,580 --> 00:23:46,480 Damn! I swear that's the last time I'm going to kiss that woman. 427 00:23:50,600 --> 00:23:53,100 My throat. Hubie, you got any tetracycline in your bag? 428 00:23:53,320 --> 00:23:57,480 Quick. Gee, Arthur, I'm a foot doctor. All I've got in my bag are Dr. Scholl's 429 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 odor eaters. 430 00:24:02,700 --> 00:24:06,920 Arthur, never you mind. We're going to take care of you. You just come right 431 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 out. Walter. 432 00:24:08,360 --> 00:24:10,360 I don't have any medicine. 433 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 I'm getting sick. 434 00:24:12,620 --> 00:24:13,980 Sickness terrifies me. 435 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 Never mind. 436 00:24:16,480 --> 00:24:17,480 Victoria! 437 00:24:46,669 --> 00:24:48,030 videotape before a studio audience. 35971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.