Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:07,010
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,230 --> 00:00:10,250
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,750 --> 00:00:16,450
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,830 --> 00:00:22,850
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,230 --> 00:00:26,810
The country was falling apart.
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,490
Betsy Ross got it all sold up.
7
00:00:31,790 --> 00:00:37,290
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,290 --> 00:00:41,150
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:41,450 --> 00:00:46,270
That uncompromising, enterprising,
anything but tranquilizing. No, no, no.
10
00:00:48,550 --> 00:00:53,230
Where, where, where? I know I put it
somewhere, but where did I put it?
11
00:00:54,960 --> 00:00:58,460
Walter, why do you have to go back to
the store? Stay home.
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,700
Walter, are you crazy? It's the middle
of the day.
13
00:01:01,040 --> 00:01:05,040
Walter, you are exhausted. Look, you're
all flushed. I'll bet you have a fever.
14
00:01:05,200 --> 00:01:06,560
Lord, I am fine.
15
00:01:07,240 --> 00:01:11,300
Walter, Walter, you have got to slow
down. Now, you are not eating. You are
16
00:01:11,300 --> 00:01:12,820
sleeping. This is dangerous.
17
00:01:13,180 --> 00:01:14,180
Well, you don't understand.
18
00:01:14,200 --> 00:01:17,240
Working is my life. I love it. I need
it. It keeps me alive.
19
00:01:18,660 --> 00:01:20,880
Nobody ever died from hard work.
20
00:01:21,400 --> 00:01:23,500
Tell that to Kunta Kinte, Walter.
21
00:01:28,169 --> 00:01:33,030
Walter, please, why can't you take the
afternoon off? It's just a sale.
22
00:01:33,350 --> 00:01:36,190
It is not just a sale. It is my
anniversary sale.
23
00:01:36,850 --> 00:01:39,050
Do you know how often I have an
anniversary sale?
24
00:01:39,350 --> 00:01:40,390
Twice a year, top.
25
00:01:42,830 --> 00:01:46,650
Walter, I'm on vacation. I told you I
can handle things down at the store for
26
00:01:46,650 --> 00:01:48,130
you. No, I'm needed down there.
27
00:01:48,350 --> 00:01:51,030
You don't know how much work there is in
an anniversary sale.
28
00:01:51,290 --> 00:01:55,210
Really, Walter, how many people are
needed to blow up 20 balloons?
29
00:01:58,560 --> 00:02:01,000
Walter. Walter, what are you looking
for?
30
00:02:01,280 --> 00:02:03,320
The copy I wrote for my newspaper ad.
31
00:02:04,320 --> 00:02:08,500
Maud, it was three o 'clock in the
morning, and I couldn't sleep, so I came
32
00:02:08,500 --> 00:02:10,020
here, and I wrote the copy.
33
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
And here it is!
34
00:02:12,620 --> 00:02:13,620
I found it!
35
00:02:14,740 --> 00:02:15,820
Here's the ad I wrote.
36
00:02:16,800 --> 00:02:18,160
Read it, Maud, and tell me what you
think.
37
00:02:23,400 --> 00:02:26,560
Joe, I wish I'd read this last night. I
was having trouble sleeping myself.
38
00:02:29,070 --> 00:02:30,110
Come on, Maud.
39
00:02:30,650 --> 00:02:32,970
I mean, this is a very novel, offbeat
idea.
40
00:02:33,850 --> 00:02:36,870
Hi. Hi, Maud. Hi, Walt. Hi. Hi, Carol.
Hi, everybody.
41
00:02:37,170 --> 00:02:39,270
Viv, read this. This page first.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,710
Five to go, five to go, five to go. Five
to go, huh?
43
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
Huh?
44
00:02:45,350 --> 00:02:48,730
In the end game, that's what we call the
hook. It arouses your curiosity,
45
00:02:48,950 --> 00:02:49,950
doesn't it? No.
46
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
Come on, Viv.
47
00:02:53,610 --> 00:02:55,470
Admit it, you're dying to know what five
to go means.
48
00:02:56,120 --> 00:02:58,860
I just say it means five days to go
until your sale.
49
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
You told them.
50
00:03:04,180 --> 00:03:06,460
Walter, will you please stop this
craziness?
51
00:03:06,740 --> 00:03:09,420
Carol, I want you to go down to the
store and tell them Walter won't be back
52
00:03:09,420 --> 00:03:12,220
this afternoon. I've got to be back at
the store. The guy's coming at three o
53
00:03:12,220 --> 00:03:14,060
'clock to give me a fitting on my clown
suit.
54
00:03:18,540 --> 00:03:20,440
You're wearing a clown suit.
55
00:03:21,560 --> 00:03:22,620
Leave it alone, Mother.
56
00:03:26,619 --> 00:03:29,240
I talked him out of walking around with
an organ and a monkey.
57
00:03:32,120 --> 00:03:33,380
The monkey's coming at four.
58
00:03:37,000 --> 00:03:38,560
So I didn't talk him out of it.
59
00:03:40,860 --> 00:03:41,739
Hello, everybody.
60
00:03:41,740 --> 00:03:42,960
Boy, what a rotten day.
61
00:03:43,260 --> 00:03:45,980
Arthur, would you please tell Maude what
kind of health I'm in?
62
00:03:46,220 --> 00:03:48,780
Sure, old buddy. Come by my office
tomorrow. I'll give you a complete
63
00:03:48,980 --> 00:03:51,100
You gave me a complete physical last
week.
64
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
I did?
65
00:03:52,460 --> 00:03:53,920
Do you remember what I said was wrong
with you?
66
00:03:54,560 --> 00:03:56,380
You said there wasn't anything wrong.
67
00:03:56,640 --> 00:03:58,580
Really? There must be. You look awful.
68
00:03:59,780 --> 00:04:04,280
You see, Arthur, he is working himself
to death. He's not even taking the time
69
00:04:04,280 --> 00:04:06,640
to eat. I have begged him to slow down.
70
00:04:07,020 --> 00:04:08,980
And he has a terrible time getting to
sleep.
71
00:04:09,200 --> 00:04:10,840
He does? Yes, he's very restless.
72
00:04:11,120 --> 00:04:14,220
Restless, is he? Yes, just tossing and
turning and thrashing around.
73
00:04:14,600 --> 00:04:16,019
All night? All night!
74
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
Vivian. What?
75
00:04:21,680 --> 00:04:22,820
May I ask you a question?
76
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Sure, what?
77
00:04:24,480 --> 00:04:26,380
How long have you been sleeping with
Walter?
78
00:04:32,060 --> 00:04:35,900
Silly. I was just repeating what you
told me.
79
00:04:37,160 --> 00:04:43,320
I don't have time for this. I've got to
finish my head.
80
00:04:44,000 --> 00:04:46,220
Walter thinks he's got problems. He
should be a doctor.
81
00:04:46,700 --> 00:04:48,660
It's getting so I dread going to the
hospital.
82
00:04:49,380 --> 00:04:50,580
It's just no fun anymore.
83
00:04:52,740 --> 00:04:55,020
What's wrong, Arthur? Some of the
patients getting cured?
84
00:04:57,460 --> 00:04:58,680
No, no, no. Nothing like that.
85
00:05:01,800 --> 00:05:04,680
It's just this controversy we're in over
a doctor's strike.
86
00:05:05,440 --> 00:05:08,580
The doctors aren't thinking of going on
strike. It sure looks like it.
87
00:05:08,820 --> 00:05:09,920
I just came from a meeting.
88
00:05:10,390 --> 00:05:13,390
See, the doctors want the hospital to
put up the money to protect them against
89
00:05:13,390 --> 00:05:15,590
malpractice suits. The stupid hospital
refuses.
90
00:05:16,030 --> 00:05:19,990
But, I mean, they wouldn't actually go
out on strike. After the speech I just
91
00:05:19,990 --> 00:05:20,990
made, they will.
92
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
Arthur, you?
93
00:05:22,810 --> 00:05:23,810
Why not?
94
00:05:24,030 --> 00:05:26,230
Nowadays, doctors are a fair game for
everybody.
95
00:05:26,570 --> 00:05:28,090
Patients, lawyers, juries.
96
00:05:28,890 --> 00:05:31,710
Believe me, with the constant threat of
malpractice hanging over your head, it's
97
00:05:31,710 --> 00:05:33,430
getting so a surgeon is afraid to make a
mistake.
98
00:05:38,540 --> 00:05:42,060
How can a doctor withhold medical help?
What about the Hippocratic Oath?
99
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
The what?
100
00:05:44,440 --> 00:05:45,339
All that.
101
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
That's all hat.
102
00:05:47,440 --> 00:05:51,560
Arthur, are you aware of the very
serious inconsistency here?
103
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
What do you mean?
104
00:05:53,480 --> 00:05:56,820
I mean, here you are, Arthur, talking
about leading a doctor's strike.
105
00:05:57,120 --> 00:06:00,800
You're the very man who has been against
union striking as long as I've known
106
00:06:00,800 --> 00:06:04,400
you. As a matter of fact, you're the one
who said, if the immigrant farm workers
107
00:06:04,400 --> 00:06:07,120
don't like it here, let them swim back
where they came from.
108
00:06:08,620 --> 00:06:10,660
Now, wait a minute. Wait one minute.
109
00:06:10,940 --> 00:06:14,040
Let me point out to you there's a great
deal of difference between doctors and
110
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
farm workers.
111
00:06:15,100 --> 00:06:16,100
I have to agree.
112
00:06:16,380 --> 00:06:19,740
I mean, nobody ever died from being
given the wrong head of lettuce.
113
00:06:22,350 --> 00:06:23,189
Lunch is ready.
114
00:06:23,190 --> 00:06:24,190
Oh, thank you, Victoria.
115
00:06:24,470 --> 00:06:27,110
I hope Mr. Finley's going to eat. He'd
better. Walter!
116
00:06:27,850 --> 00:06:29,150
Say, Maude, will you listen to this?
117
00:06:29,410 --> 00:06:31,790
Mr. Finley is staying for lunch? Can't.
No time.
118
00:06:32,110 --> 00:06:35,570
Maude, listen to this ad. I think...
Walter.
119
00:06:36,090 --> 00:06:38,230
What? Hey. Walter, what is it? Nothing.
120
00:06:38,490 --> 00:06:40,650
Nothing. Just a little dizzy. Must have
been thinking too much.
121
00:06:41,470 --> 00:06:44,630
I always get a little dizzy when I think
too much. Is that possible?
122
00:06:45,170 --> 00:06:49,370
Do you get dizzy from thinking too much?
Oh, yes. It happens to me all the time.
123
00:06:53,130 --> 00:06:56,130
Now that we've ruled out that
possibility, what's wrong with him,
124
00:06:56,970 --> 00:07:00,730
Well, let's find out. Viv, will you run
home and get that black bag I use for
125
00:07:00,730 --> 00:07:02,950
house calls? Oh, sure, Arthur. Where is
it?
126
00:07:03,190 --> 00:07:04,890
I don't know. I haven't used it for
years.
127
00:07:07,090 --> 00:07:07,969
All right.
128
00:07:07,970 --> 00:07:09,250
Walter, let's see what's wrong with you.
129
00:07:09,610 --> 00:07:10,770
He feels feverish.
130
00:07:13,270 --> 00:07:14,790
You feel feverish, Walter?
131
00:07:16,550 --> 00:07:18,090
His pulse is very irregular.
132
00:07:20,490 --> 00:07:21,490
Hmm.
133
00:07:21,840 --> 00:07:23,560
Your pulse is very irregular.
134
00:07:26,380 --> 00:07:28,360
Mr. Finley, you have a sore throat?
135
00:07:29,380 --> 00:07:31,260
Victoria, you are a housekeeper.
136
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Let's have Dr.
137
00:07:32,720 --> 00:07:35,040
Harmon ask the question. Thank you,
Maude.
138
00:07:37,020 --> 00:07:38,620
Walter, do you have a sore throat?
139
00:07:40,620 --> 00:07:41,740
It's a little sore.
140
00:07:42,340 --> 00:07:46,500
Dr. Harmon, in my opinion, Mr. Finley
shows early symptoms of glandular
141
00:07:46,500 --> 00:07:47,900
infection. Open your mouth.
142
00:07:54,380 --> 00:07:56,680
You show early symptoms of glandular
infection.
143
00:07:57,820 --> 00:08:01,020
Okay, that's not serious, is it? Piece
of cake. Oh, good.
144
00:08:01,300 --> 00:08:04,460
Unless, of course, you don't catch it in
time. Oh, yes. That can lead to high
145
00:08:04,460 --> 00:08:05,379
temperatures. Yes.
146
00:08:05,380 --> 00:08:07,080
Which, in turn, can lead to other
complications.
147
00:08:07,740 --> 00:08:09,500
Now, Walter's already had one heart
attack.
148
00:08:10,120 --> 00:08:13,500
Then, of course, there are respiratory
problems, double pneumonia, things like
149
00:08:13,500 --> 00:08:16,120
that. I remember one horrible case. I
don't want to know.
150
00:08:19,289 --> 00:08:22,410
Walter, I'll get you some juice. That's
a good idea, Marty. Get him some juice.
151
00:08:22,690 --> 00:08:23,629
Thank you, Doctor.
152
00:08:23,630 --> 00:08:25,630
Oh, uh, Victoria, is that all right with
you?
153
00:08:25,850 --> 00:08:26,950
Yes, juice is good.
154
00:08:27,230 --> 00:08:28,410
See? I was right.
155
00:08:32,490 --> 00:08:35,929
Arthur, I can't be sick. I got a big
sale coming up in five days.
156
00:08:36,230 --> 00:08:39,289
Don't worry, old buddy. I'll give you a
prescription. It'll fix you right up.
157
00:08:39,470 --> 00:08:41,730
There's an old West Indian remedy I can
make for him.
158
00:08:42,110 --> 00:08:46,840
Victoria, those old voodoo remedies are
pure hogwash. Dr. Harmon, I made... No
159
00:08:46,840 --> 00:08:48,700
derogation of your medical acumen.
160
00:08:49,040 --> 00:08:53,800
However, many pharmacologists do
acknowledge ancient elixirs as
161
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
restoratives.
162
00:08:55,720 --> 00:08:57,720
Victoria, stop talking like an ignorant
woman.
163
00:09:00,320 --> 00:09:01,800
Tetracycline's the only thing that
knocks out this bug.
164
00:09:02,040 --> 00:09:05,500
Don't worry, Walter, this prescription
will fix you right up. I'm sure it will,
165
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Doctor.
166
00:09:06,920 --> 00:09:10,040
But just in case, I'll go out in the
backyard and look for frogs.
167
00:09:12,820 --> 00:09:13,820
Here you are, sweetheart.
168
00:09:14,040 --> 00:09:15,160
Oh, Lord, I feel terrible.
169
00:09:16,090 --> 00:09:18,910
Listen, Arthur, are you sure that Walter
shouldn't go to a hospital?
170
00:09:19,330 --> 00:09:22,530
Well, with their attitude toward
doctors, I'd see him dead first.
171
00:09:28,170 --> 00:09:29,210
Hold that thought.
172
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
Oh,
173
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
Hubie. Dr.
174
00:09:35,690 --> 00:09:37,610
Bindermord, I'm here on official
business.
175
00:09:38,170 --> 00:09:39,170
Arthur, Arthur.
176
00:09:39,530 --> 00:09:43,110
Hubie, what's up? I just delivered our
demand to Mr. Hendricks, the head
177
00:09:43,110 --> 00:09:44,250
administrator at the hospital.
178
00:09:44,470 --> 00:09:45,730
Good. What did he do?
179
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
He laughed.
180
00:09:48,630 --> 00:09:49,630
What did you do?
181
00:09:49,890 --> 00:09:52,230
I laughed. He has a very infectious
laugh.
182
00:09:54,910 --> 00:09:56,750
Hubie, when does he want to meet and
start negotiating?
183
00:09:57,050 --> 00:09:58,650
Never. He turned it down cold.
184
00:09:59,330 --> 00:10:01,830
He thinks we're bluffing. We aren't.
185
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Are we?
186
00:10:03,710 --> 00:10:05,630
You are the head of the disciplinary
committee, doctor.
187
00:10:06,200 --> 00:10:09,240
It's your job to see that no doctor
provides any medical service whatsoever
188
00:10:09,240 --> 00:10:11,280
unless it's an absolute emergency.
189
00:10:11,540 --> 00:10:15,140
You understand, doctor? You can count on
me, doctor. Well, you two stop playing
190
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
doctor.
191
00:10:17,240 --> 00:10:18,740
Now, Walter needs that prescription.
192
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Oh, yeah.
193
00:10:20,340 --> 00:10:21,340
What prescription?
194
00:10:21,480 --> 00:10:24,040
It's a prescription for Walter. He's
coming down with a glandular infection.
195
00:10:24,400 --> 00:10:26,740
Arthur! Hubie, what are you doing?
196
00:10:26,980 --> 00:10:30,320
Arthur, the strike started when Mr.
Hendricks turned us down. Will you stop
197
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
being so technical?
198
00:10:31,480 --> 00:10:33,240
Walter is Arthur's closest friend.
199
00:10:33,680 --> 00:10:36,740
Arthur, you're head of the strike
committee. You know the rules.
200
00:10:36,960 --> 00:10:38,700
You'd be performing a medical service.
201
00:10:39,000 --> 00:10:41,780
This is an emergency. Will you stop
being so silly?
202
00:10:42,160 --> 00:10:43,460
Maud. Hubie.
203
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
Arthur.
204
00:10:45,360 --> 00:10:48,220
If one doctor breaks the rules, it will
kill the strike.
205
00:10:48,540 --> 00:10:49,860
He's my best friend.
206
00:10:50,280 --> 00:10:52,180
Think of all the money we're going to
lose.
207
00:11:14,480 --> 00:11:16,740
Walter, will you relax? I want to take
your temperature.
208
00:11:17,060 --> 00:11:21,500
You just took my temperature. No, I
didn't. Yes, you did, Maud. You've been
209
00:11:21,500 --> 00:11:23,220
taking my temperature all day long.
210
00:11:23,460 --> 00:11:26,200
All right. If I've been taking your
temperature all day long, what is it?
211
00:11:26,420 --> 00:11:28,620
I don't know. You won't tell me. Then
let's find out.
212
00:11:29,000 --> 00:11:33,840
Will you stop, Maud? You're driving me
crazy. Sorry. I'm sorry, darling. It's
213
00:11:33,840 --> 00:11:36,800
just that I'm so concerned about you.
Walter, you've been lying here for three
214
00:11:36,800 --> 00:11:38,580
days now. If anything, you're worse.
215
00:11:38,990 --> 00:11:42,570
Who knows when that dumb doctor strike
is going to end. It's spreading all over
216
00:11:42,570 --> 00:11:46,210
the county. Don't worry, Mort. If I get
much sicker, Arthur will forget about
217
00:11:46,210 --> 00:11:47,610
the strike and take care of me.
218
00:11:47,850 --> 00:11:51,690
I mean, Arthur wouldn't let me down,
would he? Of course Arthur wouldn't let
219
00:11:51,690 --> 00:11:55,370
down. I mean, Arthur's been my best
friend for 30 years.
220
00:11:56,290 --> 00:11:58,490
He wouldn't let me die for a few
dollars.
221
00:12:04,590 --> 00:12:05,990
I'll get you some more juice.
222
00:12:07,820 --> 00:12:09,440
Okay, Walter, I'm on my way to the
store.
223
00:12:10,680 --> 00:12:13,180
Did you put the markdown tags on the
merchandise?
224
00:12:13,940 --> 00:12:16,140
Yes. Did you blow up all the balloons?
225
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
Yes.
226
00:12:17,540 --> 00:12:18,640
Did any of them break?
227
00:12:19,360 --> 00:12:20,360
Only three.
228
00:12:21,200 --> 00:12:22,680
I shouldn't have bought seconds.
229
00:12:25,220 --> 00:12:27,640
Walter, will you trust me? Everything is
fine.
230
00:12:28,140 --> 00:12:29,140
What about Sullivan?
231
00:12:29,800 --> 00:12:32,860
I mean, he's been a great sales manager
for 20 years, but you've got to keep on
232
00:12:32,860 --> 00:12:33,860
him all the time.
233
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Now, tell me the truth, Carol.
234
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Has he been on the ball?
235
00:12:37,640 --> 00:12:39,740
Because if he's not on the ball, we'd
fire him just like that.
236
00:12:40,360 --> 00:12:41,760
You don't have to fire Sullivan.
237
00:12:42,020 --> 00:12:43,020
He's on the ball?
238
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
No, he quit.
239
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
He quit?
240
00:12:47,520 --> 00:12:50,800
The sale is two days away and he walked
out? How could he do that to me? Walter,
241
00:12:50,880 --> 00:12:53,320
you were driving him crazy calling him
every five minutes.
242
00:12:53,720 --> 00:12:56,780
He said to me, Carol, if Walter calls me
one more time, I'm going to quit.
243
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
That's when the phone rang.
244
00:12:59,760 --> 00:13:01,020
I don't know how we can get him back.
245
00:13:02,200 --> 00:13:03,480
Sullivan has two weaknesses.
246
00:13:04,579 --> 00:13:05,720
Booze and broads.
247
00:13:06,480 --> 00:13:08,680
I'll buy him a bottle and you can...
Walter!
248
00:13:10,040 --> 00:13:14,500
I thought you might have a friend.
249
00:13:16,360 --> 00:13:18,780
All right, Walter, that's enough work.
250
00:13:19,080 --> 00:13:21,900
Listen, I've got to get back. Now, trust
me, everything is fine.
251
00:13:22,260 --> 00:13:25,080
Carol, for some reason, I don't believe
you.
252
00:13:25,840 --> 00:13:27,320
All right, I lied.
253
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
We broke four balloons.
254
00:13:32,020 --> 00:13:34,380
I could tell in her eyes she was lying.
255
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Bye, Arthur!
256
00:13:40,540 --> 00:13:42,500
Walter? Arthur, you're here.
257
00:13:42,880 --> 00:13:44,920
I have to be careful who sees me.
Walter?
258
00:13:46,220 --> 00:13:49,720
I just snuck over here to show you that
in spite of this doctor's strike, you're
259
00:13:49,720 --> 00:13:50,740
still my best friend.
260
00:13:50,980 --> 00:13:54,740
What? What'd I tell you? I'm here to let
you know how concerned I am. Arthur's
261
00:13:54,740 --> 00:13:57,940
gonna make me better. No, I can't do
that. I'm just here to show you how
262
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
concerned I am.
263
00:14:00,490 --> 00:14:04,190
Arthur, how can you call yourself
concerned when your best friend is lying
264
00:14:04,190 --> 00:14:04,969
in agony?
265
00:14:04,970 --> 00:14:08,590
Please, Arthur, give him some medicine.
We won't tell anyone. No one will know.
266
00:14:08,870 --> 00:14:11,730
Maude, can't you understand we're
fighting for a cause here?
267
00:14:12,050 --> 00:14:14,590
The right to practice medicine without
fear.
268
00:14:15,010 --> 00:14:17,350
If we can accomplish that, we'll be
better doctors.
269
00:14:17,570 --> 00:14:18,990
You'll get better medical care.
270
00:14:19,630 --> 00:14:24,050
So, if we don't treat the sick people
now, the entire community can benefit
271
00:14:24,050 --> 00:14:26,090
later. Yes, if there were any of us
left.
272
00:14:27,370 --> 00:14:28,950
Arthur, how can you be so heartless?
273
00:14:29,330 --> 00:14:32,470
Heartless? Maude, I am on strike for the
good of the people.
274
00:14:33,050 --> 00:14:36,970
I became a doctor because I want to help
people. I care for people. I love
275
00:14:36,970 --> 00:14:39,390
people. If people can't see that, then
to hell with them.
276
00:14:41,910 --> 00:14:43,010
That's beautiful, Arthur.
277
00:14:43,490 --> 00:14:46,270
Why don't you give it to Anita Bryant
for her Easter outfit?
278
00:14:52,740 --> 00:14:54,400
You're not in a very good mood, are you,
Martin?
279
00:14:55,980 --> 00:15:00,160
Of course I am not in a very good mood.
My husband has been lying here with a
280
00:15:00,160 --> 00:15:03,720
fever for three days now. He is sick,
Arthur. He is miserable.
281
00:15:03,980 --> 00:15:07,320
And he's worried to death about his
anniversary sale, which he will not be
282
00:15:07,320 --> 00:15:08,760
to go to now, thanks to you.
283
00:15:09,000 --> 00:15:12,400
Carol and Sullivan can handle the sale.
They don't need you, Walter. Yes, they
284
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
do. Nobody else looks good in the clown
suit.
285
00:15:17,380 --> 00:15:19,840
Walter. And I'm the only one the monkey
likes.
286
00:15:21,180 --> 00:15:22,990
You are not ha... Stopping, Walter!
287
00:15:24,030 --> 00:15:25,030
Okay.
288
00:15:25,870 --> 00:15:28,890
Arthur, I'm your best friend.
289
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
Help me.
290
00:15:31,690 --> 00:15:33,670
Arthur, we go back 34 years.
291
00:15:34,030 --> 00:15:37,370
We were in the Army together. Oh,
Walter, don't, don't. Please don't. You
292
00:15:37,370 --> 00:15:39,270
go to pieces when we talk about the old
Army days.
293
00:15:40,290 --> 00:15:44,530
Arthur, remember when we used to leave
the post and go in for a couple of beers
294
00:15:44,530 --> 00:15:46,390
and sit up all night singing?
295
00:15:47,310 --> 00:15:51,490
The biscuits in the Army, they say are
mighty fine.
296
00:15:52,330 --> 00:15:56,530
One rolled off the table and killed a
pal of mine.
297
00:15:57,210 --> 00:16:01,290
I don't want no more of army life.
298
00:16:02,070 --> 00:16:06,110
Gee, Mom, I want to go home.
299
00:16:13,990 --> 00:16:16,210
Oh, those were the good old days, buddy.
300
00:16:16,470 --> 00:16:18,190
See, Arthur, I'm your best friend.
301
00:16:18,430 --> 00:16:19,009
Yeah, sure.
302
00:16:19,010 --> 00:16:20,070
I know that, buddy.
303
00:16:20,780 --> 00:16:26,140
And because you are my best friend,
Walter, I think you understand why you
304
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
to stay sick.
305
00:16:30,000 --> 00:16:33,260
Arthur Harmon, you get out of my house!
You're no friend of Walter's.
306
00:16:33,540 --> 00:16:37,140
No friend of Walter's? Don't be
ridiculous. We go back to the army
307
00:16:37,540 --> 00:16:38,920
Didn't you just hear me singing?
308
00:16:39,140 --> 00:16:40,780
Yes, you're no friend of music either.
309
00:16:42,520 --> 00:16:46,700
Now look here, Mrs. Spindley. I don't
think it's for you, a relative stranger,
310
00:16:46,740 --> 00:16:48,720
to say that I'm no friend of Walter's.
311
00:16:49,020 --> 00:16:50,100
That's for Walter to say.
312
00:16:50,680 --> 00:16:53,280
Go ahead, Walter. Tell her. You're no
friend of mine.
313
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Oh, okay.
314
00:16:58,820 --> 00:17:00,880
So, that's it for friendship.
315
00:17:01,980 --> 00:17:03,980
34 years, right down the drain.
316
00:17:05,319 --> 00:17:08,319
My father always told me, never make
friends in the army.
317
00:17:10,079 --> 00:17:11,079
Okay.
318
00:17:13,680 --> 00:17:16,640
You know, the trouble with you, Walter,
is you're like all the rest of the sick
319
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
people in this town.
320
00:17:18,140 --> 00:17:19,579
All you ever think of is yourselves.
321
00:17:25,869 --> 00:17:27,510
Maude. Maude, are we wrong?
322
00:17:27,790 --> 00:17:30,350
Honey, of course we're not wrong.
323
00:17:30,890 --> 00:17:36,050
Now, sweetheart, I want you to lie back
and relax because I do have a little bit
324
00:17:36,050 --> 00:17:39,770
of good news for you, at least. It's
going to make you feel much better.
325
00:17:39,770 --> 00:17:42,450
that? Well, we have some new medicine
for you.
326
00:17:43,230 --> 00:17:46,010
Victoria got lucky and caught a frog
this morning.
327
00:18:13,830 --> 00:18:15,050
I thought you were cleaning the
basement.
328
00:18:16,430 --> 00:18:17,870
That's all right. You can clean it
later.
329
00:18:18,810 --> 00:18:20,710
Right now, I need your strength.
330
00:18:22,210 --> 00:18:23,510
You won't believe this.
331
00:18:26,370 --> 00:18:27,750
I've just been over to the Finley.
332
00:18:28,710 --> 00:18:33,190
A friendship of 34 years has just been
ground into the dust.
333
00:18:34,610 --> 00:18:35,730
And you know why, Vivian?
334
00:18:35,950 --> 00:18:40,110
Why did Walter think I'm responsible for
his condition?
335
00:18:43,590 --> 00:18:47,670
I mean, who is the person you know most
alert to other people's discomforts?
336
00:18:48,350 --> 00:18:51,410
I mean, who is the person you know most
sensitive to human suffering?
337
00:18:52,210 --> 00:18:53,530
Arthur. That's right, Arthur.
338
00:18:56,730 --> 00:18:59,210
I am the most sensitive person I know.
339
00:19:00,610 --> 00:19:03,970
Ah, Vivian, I know you. I'm sure you'll
probably side with Maude and Walter.
340
00:19:05,310 --> 00:19:08,510
But I'm sure you haven't the slightest
idea how important this doctor strike
341
00:19:08,630 --> 00:19:10,430
Not only for me, but for the entire
community.
342
00:19:10,710 --> 00:19:11,710
Arthur, I'm sick.
343
00:19:12,080 --> 00:19:14,760
No, Vivian, you're not sick. Just
misguided.
344
00:19:18,860 --> 00:19:19,860
No, I'm sick.
345
00:19:20,440 --> 00:19:23,160
Phil, I think I have glandular
infection.
346
00:19:23,520 --> 00:19:24,980
Oh, 102?
347
00:19:25,860 --> 00:19:28,240
Vivian, you should be in bed. You need
some medicine.
348
00:19:28,620 --> 00:19:33,020
Medicine. Tetracycline. Luckily, I have
two free samples right here. Oh, no, no,
349
00:19:33,020 --> 00:19:34,020
no medicine.
350
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
No medicine?
351
00:19:35,740 --> 00:19:39,260
I insist on standing behind you in this
strike.
352
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
But, Vivian.
353
00:19:41,110 --> 00:19:42,110
You're my wife.
354
00:19:42,530 --> 00:19:44,750
You're probably closer to me than most
of the people I know.
355
00:19:48,630 --> 00:19:50,750
I don't care how sick I get.
356
00:19:50,990 --> 00:19:53,950
I don't care if I die a horrible death.
357
00:19:54,770 --> 00:20:00,470
Like that woman you told me about whose
tongue turned black and it all shriveled
358
00:20:00,470 --> 00:20:01,730
up. Vivian!
359
00:20:04,530 --> 00:20:06,810
Well, that does it. I'm going to give
you this shot right now.
360
00:20:07,070 --> 00:20:10,530
But won't this compromise your integrity
as a labor leader?
361
00:20:11,870 --> 00:20:13,030
A labor leader?
362
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Me?
363
00:20:15,290 --> 00:20:17,250
Oh, that sounds so sweaty.
364
00:20:19,110 --> 00:20:20,950
Vivian, this isn't a labor strike.
365
00:20:21,290 --> 00:20:27,050
It isn't? What kind of strike? No, this
is a doctor's strike.
366
00:20:27,790 --> 00:20:30,990
I mean, we don't have picket lines. We
don't have doctors with baseball bats
367
00:20:30,990 --> 00:20:32,150
turning over hospital beds.
368
00:20:33,270 --> 00:20:36,630
We're simply all getting together and
not treating sick people.
369
00:20:37,010 --> 00:20:40,630
That's all. We're just... Holy mackerel.
370
00:20:41,150 --> 00:20:42,470
Did you hear what I just said?
371
00:20:43,790 --> 00:20:45,790
Oh, I'm sorry. I thought I wasn't
listening.
372
00:20:48,630 --> 00:20:50,850
I said we're not treating sick people.
373
00:20:51,950 --> 00:20:54,150
Oh, Vivian, I just remembered my oath as
a doctor.
374
00:20:55,440 --> 00:20:57,780
How in the world could I be on strike?
375
00:20:58,680 --> 00:21:01,700
Oh, no. No, a doctor is a servant of the
people.
376
00:21:02,240 --> 00:21:05,480
These hands hold a sacred
responsibility.
377
00:21:06,040 --> 00:21:10,020
These hands hold the precious lives of
our patients, our stockbrokers, the
378
00:21:10,020 --> 00:21:11,360
managers of our apartment houses.
379
00:21:12,880 --> 00:21:15,740
No, Vivian, I'm going to give you that
shot right now, and I'm going to go
380
00:21:15,740 --> 00:21:19,760
across and give Walter the other one.
What if Hubie Binder finds out?
381
00:21:20,100 --> 00:21:21,920
The devil takes Hubie Binder!
382
00:21:25,389 --> 00:21:28,250
Remember, Vivian, I have to live with
myself.
383
00:21:29,030 --> 00:21:30,830
I just think you're wonderful.
384
00:21:31,450 --> 00:21:32,870
I could just kiss you.
385
00:21:33,530 --> 00:21:36,850
Not till after the shot.
386
00:21:37,410 --> 00:21:38,910
Okay? Okay.
387
00:21:41,430 --> 00:21:45,450
I don't know if you guys are in the mood
to appreciate this, but the doctor
388
00:21:45,450 --> 00:21:46,630
strike is going great.
389
00:21:47,770 --> 00:21:49,890
Hubie, it's always nice to hear good
news.
390
00:21:50,830 --> 00:21:53,090
The big thing is we're all united.
391
00:21:53,560 --> 00:21:57,500
There isn't one doctor practicing
medicine, and you gotta give him credit,
392
00:21:57,660 --> 00:22:00,720
because some of these sick people could
tear your heart out.
393
00:22:03,620 --> 00:22:08,380
I guess that God gives doctors extra
strength at times like this.
394
00:22:10,020 --> 00:22:11,500
I like to think so.
395
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
Oh, hello, Hubie.
396
00:22:15,380 --> 00:22:19,540
Shut your eyes, doctor. I'm making a
house call. Oh, bless you. I knew I
397
00:22:19,540 --> 00:22:20,540
count on you.
398
00:22:20,840 --> 00:22:22,760
Mort, call the store!
399
00:22:23,440 --> 00:22:25,060
Don't let him cancel the monkey!
400
00:22:27,220 --> 00:22:31,500
All right, Walter, you lucky duck. This
is the last shot of this medicine I
401
00:22:31,500 --> 00:22:33,200
have. Arthur, I'm shocked.
402
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
What are you doing?
403
00:22:35,260 --> 00:22:36,680
He'll be trying to understand.
404
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
We have the God -given gift to heal.
405
00:22:39,820 --> 00:22:43,380
If we withhold that gift, we don't
deserve the right to call ourselves
406
00:22:43,680 --> 00:22:46,440
If we withhold that gift, we're no
better than dentists.
407
00:22:49,660 --> 00:22:50,780
Think about that.
408
00:22:54,130 --> 00:22:55,170
All right, Walter.
409
00:22:55,730 --> 00:22:57,350
Richard T., come on up.
410
00:22:57,610 --> 00:23:01,070
Hubie, I hope you're not going to turn
Arthur in for this.
411
00:23:01,830 --> 00:23:04,050
Uh, I get not that.
412
00:23:04,390 --> 00:23:07,430
Because under the circumstances,
blackballing Dr.
413
00:23:07,730 --> 00:23:09,990
Arthur Harmon would be like blackballing
Dr.
414
00:23:10,250 --> 00:23:11,250
Albert Schweitzer.
415
00:23:11,490 --> 00:23:12,490
Dr. Schweitzer?
416
00:23:12,670 --> 00:23:14,350
Has he been scabbing, too?
417
00:23:17,910 --> 00:23:19,050
Only with pygmies.
418
00:23:21,110 --> 00:23:23,600
There you go! There you go, Walter, old
buddy. That's going to make you feel a
419
00:23:23,600 --> 00:23:27,760
lot better. Thanks, you old son of a
gun. And, Arthur, that shot's going to
420
00:23:27,760 --> 00:23:29,960
you feel a lot better, too. That's
right, bud.
421
00:23:30,380 --> 00:23:31,380
You know... Oh!
422
00:23:34,160 --> 00:23:35,500
Suddenly I feel a little dizzy.
423
00:23:36,920 --> 00:23:37,960
I'm feverish.
424
00:23:38,340 --> 00:23:40,940
Oh, Arthur, you're not coming down with
it, too.
425
00:23:42,040 --> 00:23:43,140
I shouldn't have kissed Vivian.
426
00:23:43,580 --> 00:23:46,480
Damn! I swear that's the last time I'm
going to kiss that woman.
427
00:23:50,600 --> 00:23:53,100
My throat. Hubie, you got any
tetracycline in your bag?
428
00:23:53,320 --> 00:23:57,480
Quick. Gee, Arthur, I'm a foot doctor.
All I've got in my bag are Dr. Scholl's
429
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
odor eaters.
430
00:24:02,700 --> 00:24:06,920
Arthur, never you mind. We're going to
take care of you. You just come right
431
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
out. Walter.
432
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
I don't have any medicine.
433
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
I'm getting sick.
434
00:24:12,620 --> 00:24:13,980
Sickness terrifies me.
435
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Never mind.
436
00:24:16,480 --> 00:24:17,480
Victoria!
437
00:24:46,669 --> 00:24:48,030
videotape before a studio audience.
35971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.