Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:07,080
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,300
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,800 --> 00:00:16,560
Joan of Arc was the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,900 --> 00:00:22,960
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,280 --> 00:00:24,520
Oh, yeah.
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,900
The country was falling apart.
7
00:00:27,280 --> 00:00:29,580
Betsy Ross got it all sewed up.
8
00:00:29,940 --> 00:00:33,020
And Bethesda's gone. God, I'm gone.
9
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
Walter!
10
00:00:50,460 --> 00:00:51,580
Walter! Walter!
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,560
Where's the coffee? Never mind, Walter.
This is important.
12
00:00:59,320 --> 00:01:01,340
Nothing's more important than my morning
coffee.
13
00:01:01,860 --> 00:01:05,500
Walter, Victoria's bed has not been
slept in. She hasn't been home all
14
00:01:05,680 --> 00:01:07,280
This morning, she's nowhere to be found.
15
00:01:07,580 --> 00:01:08,640
Neither is the coffee.
16
00:01:09,940 --> 00:01:13,020
For all we know, Walter, our housekeeper
could be lying dead somewhere.
17
00:01:13,580 --> 00:01:16,620
I mean, maybe it doesn't matter to you,
but Victoria is more than just a
18
00:01:16,620 --> 00:01:18,200
housekeeper to me. She's more like my
daughter.
19
00:01:18,520 --> 00:01:21,800
Maude, Victoria's probably all right.
She's most likely out with her new
20
00:01:21,800 --> 00:01:24,120
boyfriend. Now, tell me where she keeps
the coffee.
21
00:01:25,620 --> 00:01:27,800
Did you look in the can marked coffee?
22
00:01:29,860 --> 00:01:31,800
Yes! There's flour in it!
23
00:01:32,840 --> 00:01:35,280
Then did you look in the can marked
flour?
24
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
No.
25
00:01:43,370 --> 00:01:47,890
Well, doesn't it figure that if there is
flour in the coffee can, that there
26
00:01:47,890 --> 00:01:52,530
might be something other than flour in
the flour can, like sugar?
27
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Hello?
28
00:01:59,750 --> 00:02:01,370
Victoria Butterfield, who's calling,
please?
29
00:02:02,130 --> 00:02:06,510
Oh, of course I know who you are, Mr.
Butterfield. Victoria talks about you
30
00:02:06,510 --> 00:02:09,150
the time, but I thought you live in the
West Indies.
31
00:02:10,789 --> 00:02:11,790
I see.
32
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
How interesting.
33
00:02:13,470 --> 00:02:18,250
Walter, Walter, it's Victoria's father.
He's a steward for Royal West Indies
34
00:02:18,250 --> 00:02:20,670
Airlines, and he's in New York on a
layover.
35
00:02:21,070 --> 00:02:23,770
If he's an airline steward, ask him to
bring me a cup of coffee.
36
00:02:29,810 --> 00:02:31,910
Why am I including you in on this
conversation?
37
00:02:34,650 --> 00:02:38,550
I'm terribly sorry, Mr. Buck... Oh,
Victoria, um...
38
00:02:39,650 --> 00:02:41,950
I sent her out to do some shopping for
me.
39
00:02:43,570 --> 00:02:47,170
Oh, well, if you're at the Tuckahoe
Railway Station, then you're only ten
40
00:02:47,170 --> 00:02:48,170
minutes away.
41
00:02:49,090 --> 00:02:50,430
Right, we'll see you then.
42
00:02:51,510 --> 00:02:52,510
Ta -ta.
43
00:02:54,790 --> 00:02:57,490
Walter, what are you going to do? We
can't let him know that Victoria was out
44
00:02:57,490 --> 00:03:00,490
all night. What will he think? Carol!
And if Carol doesn't know where she is,
45
00:03:00,530 --> 00:03:03,670
Walter, we're going to have to call the
hospital, the police, possibly even the
46
00:03:03,670 --> 00:03:06,490
morgue. You're starting to panic, and
that's not going to do any good at all.
47
00:03:07,070 --> 00:03:08,190
You're right, honey, I'm sorry.
48
00:03:09,940 --> 00:03:14,960
Now, let's talk this over quietly and
calmly, and let's try to figure it out
49
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
rationally. Of course.
50
00:03:16,160 --> 00:03:19,200
Now, where do you think she hid the
coffins?
51
00:03:23,920 --> 00:03:25,200
Carol! Carol!
52
00:03:26,640 --> 00:03:30,000
Carol, wake up and come right down here.
I have something important to ask you.
53
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
Carol!
54
00:03:33,660 --> 00:03:34,780
Carol, did you hear me?
55
00:03:35,540 --> 00:03:36,540
What do you want, Mother?
56
00:03:40,780 --> 00:03:41,579
were you?
57
00:03:41,580 --> 00:03:42,960
I was watching the sunrise.
58
00:03:43,780 --> 00:03:44,960
Watching the sunrise.
59
00:03:45,500 --> 00:03:47,600
The people at Coppertone salute you.
60
00:03:50,300 --> 00:03:51,420
Who were you with?
61
00:03:51,640 --> 00:03:54,720
Mother, I am a little upset. I really
don't want to discuss it.
62
00:03:54,960 --> 00:03:58,440
Okay. If it's that painful, we won't
discuss it. Thank you.
63
00:03:58,840 --> 00:04:00,140
The subject is closed.
64
00:04:00,440 --> 00:04:01,520
Good. Who were you with?
65
00:04:02,680 --> 00:04:04,960
Mother, it is none of your business. I
do not want to discuss it. What do you
66
00:04:04,960 --> 00:04:08,280
mean it is none of my business? I happen
to be your mother and I...
67
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Oh, thank heavens.
68
00:04:12,460 --> 00:04:14,700
You had me worried to death. Where have
you been?
69
00:04:14,980 --> 00:04:18,180
I was out with George, and we stayed up
to see the sunrise.
70
00:04:20,000 --> 00:04:25,380
You cute little minx, you. You and
George are getting very serious, aren't
71
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Momentito.
72
00:04:28,200 --> 00:04:31,640
What is this cute little minx business
with Victoria, but when I stay out all
73
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
night, you yell at me?
74
00:04:32,980 --> 00:04:37,740
My darling, there is a great difference
between a minx and a mink.
75
00:04:44,140 --> 00:04:46,300
Walter, our Victoria is in love.
76
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
Act interested.
77
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
I'm sorry.
78
00:04:53,280 --> 00:04:56,460
Victoria, this George of yours, is he a
pretty bright guy?
79
00:04:56,860 --> 00:04:58,080
Oh, very bright.
80
00:04:58,540 --> 00:05:01,060
Well, then, do you think he'd know where
I could find some coffee around here?
81
00:05:02,240 --> 00:05:06,640
No. Mrs. Finley told me not to buy any
until it went down to a dollar a pound.
82
00:05:08,080 --> 00:05:12,540
I do vaguely remember having said
something like that. You really take the
83
00:05:13,440 --> 00:05:15,660
I mean, holding me hostage in a price
war.
84
00:05:16,500 --> 00:05:19,200
You're really something else more. You
really are.
85
00:05:21,080 --> 00:05:23,620
I'm going over to the hormones and
borrow some coffee from them. What do
86
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
think of that?
87
00:05:26,060 --> 00:05:27,920
Actually, I'm rather pleased he's gone.
88
00:05:29,960 --> 00:05:33,200
Victoria, I almost forgot. I have a
surprise for you.
89
00:05:33,520 --> 00:05:35,320
Guess who is on his way over here?
90
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
Who?
91
00:05:36,700 --> 00:05:37,700
Your father.
92
00:05:37,980 --> 00:05:41,380
Oh, what are you talking about? He is
right here in Tuckahoe. He should be
93
00:05:41,380 --> 00:05:42,380
any moment.
94
00:05:42,960 --> 00:05:44,140
Oh, how nice.
95
00:05:45,560 --> 00:05:47,160
Honey, is there something wrong? No.
96
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
Are you sure?
97
00:05:49,100 --> 00:05:50,220
No, nothing's wrong.
98
00:05:50,660 --> 00:05:52,320
I'm very happy my father's coming.
99
00:05:52,580 --> 00:05:53,700
Just a minute, Victoria.
100
00:05:54,060 --> 00:05:55,960
I can tell when someone is troubled.
101
00:05:56,460 --> 00:05:58,180
I have an eye for that, right, Carol?
102
00:05:58,900 --> 00:06:00,700
I'd say nose is a better word.
103
00:06:05,460 --> 00:06:06,700
Carol, Carol, Carol.
104
00:06:07,240 --> 00:06:08,580
My fondest wish.
105
00:06:09,360 --> 00:06:13,480
is that when I'm 83, you won't have
enough money to send me to a home.
106
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Victoria.
107
00:06:22,080 --> 00:06:28,040
Victoria, I find that if you're
troubled, if you confide in someone you
108
00:06:28,040 --> 00:06:31,260
respect, the burden is much easier to
bear.
109
00:06:33,860 --> 00:06:35,460
You're right, Mrs. Finley.
110
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Thank you.
111
00:06:37,780 --> 00:06:39,180
Carol, let's talk in the kitchen.
112
00:06:39,440 --> 00:06:40,860
Wait a minute!
113
00:06:42,660 --> 00:06:46,560
Seriously, wouldn't you like someone
who's a little bit older and a little
114
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
wiser to help you with your problems?
115
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
No.
116
00:06:54,740 --> 00:06:58,300
Well, at least now I have some hot
coffee.
117
00:06:59,340 --> 00:07:01,340
Arthur sold it to me for 75 cents.
118
00:07:03,960 --> 00:07:06,800
Oh, Victoria, George is a very nice
-looking guy.
119
00:07:07,480 --> 00:07:08,319
I know.
120
00:07:08,320 --> 00:07:12,220
But if my father finds out that George
isn't a West Indian, he's going to
121
00:07:12,220 --> 00:07:13,420
that I break off with him.
122
00:07:13,920 --> 00:07:15,180
But you're a grown woman.
123
00:07:15,520 --> 00:07:19,120
Yes, but my father's very forceful and
domineering and strong.
124
00:07:19,720 --> 00:07:20,820
Just like my mother.
125
00:07:21,700 --> 00:07:24,020
Well, not that strong.
126
00:07:29,200 --> 00:07:31,320
Victoria, we have the same problem.
127
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
Parents.
128
00:07:33,360 --> 00:07:36,380
A couple of months ago, I was going out
with a guy named Eddie Winslow.
129
00:07:36,940 --> 00:07:40,980
He was married and hadn't gotten around
to getting a divorce. Well, my mother
130
00:07:40,980 --> 00:07:43,060
found out about it and hit the roof.
131
00:07:43,500 --> 00:07:47,560
I had to break off with him and swear to
her that I would never see him again.
132
00:07:47,880 --> 00:07:49,840
And that's who you were with last night?
133
00:07:50,240 --> 00:07:54,680
Right. But I haven't told her because I
wanted to spare myself the hassle.
134
00:07:56,400 --> 00:07:59,920
All right, you two, I'm going to level
with you. Not being in on this is
135
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
me batty.
136
00:08:01,270 --> 00:08:06,110
I really feel I can help. Victoria, I
consider you my daughter. And Carol,
137
00:08:06,250 --> 00:08:07,950
you're like a daughter to me, too.
138
00:08:11,250 --> 00:08:14,290
Father Cumming, I don't want him to see
me like this. Wait, please.
139
00:08:14,890 --> 00:08:17,710
Victoria, please, wait a minute. I
really feel that I can help.
140
00:08:18,610 --> 00:08:23,450
Do you know that in China, age is
revered for its wisdom?
141
00:08:24,150 --> 00:08:25,670
Let's go upstairs and change. Right.
142
00:08:28,680 --> 00:08:30,700
The last time I believe a fortune
cooker.
143
00:08:37,640 --> 00:08:42,159
Walter, I want you to see a picture of
Victoria's boyfriend.
144
00:08:42,760 --> 00:08:44,100
Walter, where are you?
145
00:08:45,120 --> 00:08:47,820
Oh, I know where he went. He took the
sports page.
146
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
Victoria!
147
00:08:57,290 --> 00:08:58,970
Good morning. Good morning.
148
00:09:03,070 --> 00:09:08,370
You are Mrs. Finlay. Yes, and with the
lilt of the West Indies in your speech,
149
00:09:08,430 --> 00:09:10,010
you must be Victoria's father.
150
00:09:10,410 --> 00:09:16,490
Enter our house and partake of our
hospitality as the hummingbird sucks on
151
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
mango.
152
00:09:22,030 --> 00:09:23,590
I beg your pardon.
153
00:09:26,090 --> 00:09:29,710
Well, I guess if you've seen one
hummingbird suck a mango, you've seen
154
00:09:30,930 --> 00:09:34,110
Please sit down. Sit down. Victoria
should be down any moment.
155
00:09:34,670 --> 00:09:38,870
Oh, you must be so terribly proud of
her. Do you know that in night school,
156
00:09:38,870 --> 00:09:42,350
is one of the brightest students in her
class? She'll make a marvelous nurse.
157
00:09:42,530 --> 00:09:44,050
I'm very glad to hear you say that.
158
00:09:44,790 --> 00:09:51,730
Plus, I have a feeling that in a very
short time, you may be losing a
159
00:09:52,010 --> 00:09:54,370
Oh? Don't they make a handsome couple?
160
00:09:55,699 --> 00:09:57,480
absolutely gaga about each other.
161
00:09:59,460 --> 00:10:01,880
Well, he seems a nice -looking chap.
162
00:10:03,020 --> 00:10:04,940
Do you know which island he comes from?
163
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
St. Croix?
164
00:10:06,740 --> 00:10:08,260
St. Thomas? I believe St.
165
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
Louis.
166
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
St.
167
00:10:14,080 --> 00:10:15,080
Louis? Missouri.
168
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Father!
169
00:10:19,960 --> 00:10:22,980
Girl, how could you do such a terrible
thing to me?
170
00:10:23,550 --> 00:10:25,490
Oh, please, Papa, don't be upset.
171
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
But he's an American.
172
00:10:26,930 --> 00:10:28,050
I'm astonished.
173
00:10:28,250 --> 00:10:32,750
Just a moment, Mr. Butterfield. You mean
you're upset because Victoria's
174
00:10:32,750 --> 00:10:33,870
boyfriend is an American?
175
00:10:34,150 --> 00:10:37,270
No. I'm upset because Victoria's
boyfriend is a Negro.
176
00:10:42,150 --> 00:10:42,670
So
177
00:10:42,670 --> 00:10:52,550
he
178
00:10:52,550 --> 00:10:53,550
is.
179
00:10:59,400 --> 00:11:00,460
Maybe I should explain.
180
00:11:01,800 --> 00:11:04,680
Amongst old -fashioned island people...
Old -fashioned?
181
00:11:05,300 --> 00:11:06,360
Old -fashioned.
182
00:11:07,280 --> 00:11:11,520
It's not acceptable for a West Indian to
become involved with an American black.
183
00:11:11,740 --> 00:11:12,619
I knew it.
184
00:11:12,620 --> 00:11:14,780
I should never have let you come to this
country.
185
00:11:15,000 --> 00:11:18,360
As soon as you get here, right away, you
start passing for black.
186
00:11:28,140 --> 00:11:29,500
She certainly had me fooled.
187
00:11:36,700 --> 00:11:41,400
Victoria, I have no choice but to take
you back to St. Norman with me. Now go
188
00:11:41,400 --> 00:11:42,560
upstairs and pack your things.
189
00:11:43,200 --> 00:11:45,020
Father, you can't be serious.
190
00:11:45,420 --> 00:11:47,500
You just can't ask me to leave like
this.
191
00:11:47,720 --> 00:11:50,180
What about my job? What about my school?
192
00:11:50,600 --> 00:11:53,300
Victoria, I gave you a direct order.
193
00:11:54,060 --> 00:11:55,880
Now go upstairs and pack.
194
00:11:56,720 --> 00:11:58,540
Remember. I am your father.
195
00:11:58,840 --> 00:12:00,400
Just a minute, Mr.
196
00:12:00,800 --> 00:12:05,140
Butterfield. I'm afraid that Victoria is
not the timid little daughter you knew
197
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
back on St. Norman.
198
00:12:06,480 --> 00:12:10,960
Since she has been in this house, she's
become a very proud, forceful woman. And
199
00:12:10,960 --> 00:12:14,060
if you think you can just snap your
fingers and expect her to pay any
200
00:12:14,060 --> 00:12:16,800
at all, well, you are living in a fool's
paradise.
201
00:12:18,480 --> 00:12:20,240
Victoria, no.
202
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
On the other hand, I could be wrong.
203
00:12:42,300 --> 00:12:44,480
Victoria, please, come back down.
204
00:12:44,800 --> 00:12:45,920
Well, that's settled.
205
00:12:46,340 --> 00:12:49,660
Now, while Victoria is packing, if
you'll excuse me, I'm going out for a
206
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
sandwich. Mr.
207
00:12:50,740 --> 00:12:53,720
Butterfield, your daughter is upstairs,
crushed, devastated.
208
00:12:54,060 --> 00:12:57,680
What kind of a man would go out for a
sandwich at a time like this? I don't
209
00:12:57,680 --> 00:12:59,640
to discuss my decisions with a stranger.
210
00:12:59,980 --> 00:13:01,920
But I'm certainly... Especially a woman.
211
00:13:08,400 --> 00:13:12,660
Especially a woman. You hate blacks. Now
you hate women. Is there anything else
212
00:13:12,660 --> 00:13:13,660
you hate?
213
00:13:13,740 --> 00:13:15,880
Yes. Aunt Jemima pancakes.
214
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Mr.
215
00:13:23,580 --> 00:13:27,180
Butterfield, I'll have you know that I
am proud to be a woman. I cherish the
216
00:13:27,180 --> 00:13:29,880
fact that I am a woman. Above all else,
I am a woman.
217
00:13:30,120 --> 00:13:33,740
Good. Very good indeed. In that case,
you make me a sandwich.
218
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
Jung!
219
00:13:37,930 --> 00:13:39,390
I'm going to ignore that remark.
220
00:13:39,710 --> 00:13:43,590
But I'll tell you right now, I am not
allowing Victoria to leave this house
221
00:13:43,590 --> 00:13:46,230
unless it is her decision as a liberated
woman.
222
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
As a what?
223
00:13:48,290 --> 00:13:51,330
Surely even on St. Norman you've heard
of a liberated woman.
224
00:13:51,650 --> 00:13:54,070
Oh, yes. We have the bones of one of
them in our museum.
225
00:13:58,750 --> 00:14:04,750
I have never allowed myself to say this
to a black person before, but I don't
226
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
like you.
227
00:14:10,079 --> 00:14:14,700
Victoria, no dilly -dallying. Go on with
your packing. I just came down to get
228
00:14:14,700 --> 00:14:15,639
an aspirin.
229
00:14:15,640 --> 00:14:18,720
I can't get any from upstairs because
the bathroom door is locked.
230
00:14:21,520 --> 00:14:25,080
And now while we're waiting for my
daughter, and since I can't get a
231
00:14:25,160 --> 00:14:27,640
perhaps you'd be kind enough to lend me
your sports section.
232
00:14:28,340 --> 00:14:30,300
The sports section, I'm afraid it's not
available.
233
00:14:30,540 --> 00:14:32,240
We keep it locked in the bathroom.
234
00:14:35,260 --> 00:14:37,300
Then perhaps a cup of coffee?
235
00:14:38,609 --> 00:14:40,490
Actually, that's locked in the bathroom,
too.
236
00:14:43,490 --> 00:14:44,930
I just talked to Victoria.
237
00:14:45,170 --> 00:14:48,410
Carol, I'd like you to meet Mr.
Butterfield. This is Victoria's father,
238
00:14:48,410 --> 00:14:50,070
daughter, Carol. How do you do? Hello.
239
00:14:51,410 --> 00:14:52,570
This is so sad.
240
00:14:52,830 --> 00:14:53,870
It is not sad.
241
00:14:54,070 --> 00:14:55,790
I am not allowing Mr.
242
00:14:55,990 --> 00:14:58,650
Butterfield to take Victoria anywhere
against her will.
243
00:14:58,990 --> 00:15:02,270
Oh, but that's just it. Victoria wants
to go with him. She just told me.
244
00:15:03,290 --> 00:15:04,610
I can't believe it.
245
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
Typical woman.
246
00:15:06,310 --> 00:15:07,470
Can't face facts.
247
00:15:09,680 --> 00:15:11,760
I should have cold -cocked you when I
had the chance.
248
00:15:16,260 --> 00:15:19,960
Victoria, Carol just told me something
that I cannot believe. That you want to
249
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
go back with your father.
250
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
That's true, Mom.
251
00:15:22,760 --> 00:15:24,820
Victoria, you'd be going against your
will.
252
00:15:25,180 --> 00:15:26,620
Please, try to understand.
253
00:15:27,220 --> 00:15:29,060
I have to go back with my father.
254
00:15:30,320 --> 00:15:34,240
Victoria, even if it means giving up
your happiness and your independence and
255
00:15:34,240 --> 00:15:38,440
your only chance for a fulfilling
life... What are the ways there to show
256
00:15:38,440 --> 00:15:39,460
father that I love him?
257
00:15:40,020 --> 00:15:42,840
Have you ever considered a nice tie at
Christmas?
258
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
I'm sorry.
259
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
I'm very sad.
260
00:15:49,400 --> 00:15:54,860
But I have to do my duty as a daughter.
Oh, Victoria. Victoria, a false sense of
261
00:15:54,860 --> 00:15:56,500
duty can be a very tragic thing.
262
00:15:56,720 --> 00:15:59,300
I'm going to tell you a story from my
own experience.
263
00:16:00,320 --> 00:16:01,800
Once there were two sisters.
264
00:16:02,200 --> 00:16:05,620
One was very frivolous, only interested
in having a good time.
265
00:16:06,080 --> 00:16:08,600
The other was more serious and more
responsible.
266
00:16:09,360 --> 00:16:13,760
Well, one day, their mother became
terribly ill.
267
00:16:14,400 --> 00:16:18,540
The doctor assured them that, yes, she
would recover, but she would require
268
00:16:18,540 --> 00:16:20,700
constant attention for at least a year.
269
00:16:21,320 --> 00:16:26,040
Well, the frivolous sister said, let's
hire a nurse. After all, we have our own
270
00:16:26,040 --> 00:16:32,820
lives to live. But the serious sister
said, no, I will take care of her. It is
271
00:16:32,820 --> 00:16:34,440
my duty as a daughter.
272
00:16:36,219 --> 00:16:41,840
Well, because of that false sense of
duty, the responsible sister gave up one
273
00:16:41,840 --> 00:16:44,120
whole year of her life.
274
00:16:44,380 --> 00:16:49,000
And she became very bitter and very
resentful because of all the happiness
275
00:16:49,000 --> 00:16:53,160
she had sacrificed. And the mother,
sensing this, became angry with the
276
00:16:53,160 --> 00:16:58,300
daughter. And Victoria, to this day, my
mother and my sister do not speak to
277
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
each other.
278
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
You never told me that story.
279
00:17:14,690 --> 00:17:15,690
So?
280
00:17:18,750 --> 00:17:24,630
Your only duty to your father, Victoria,
is to be honest with him and tell him
281
00:17:24,630 --> 00:17:26,430
exactly how you feel.
282
00:17:26,790 --> 00:17:28,770
But my father wouldn't like that at all.
283
00:17:29,270 --> 00:17:31,330
He'd get angry with me. We'd fight.
284
00:17:32,230 --> 00:17:36,910
Victoria, fighting is a very healthy
thing to do. Carol and I fight all the
285
00:17:36,910 --> 00:17:39,090
time. That's for sure. Do you mind? I'm
talking.
286
00:17:42,700 --> 00:17:49,520
What we do is a very loving thing. It
means that we're able to express to each
287
00:17:49,520 --> 00:17:51,040
other exactly what we feel.
288
00:17:51,240 --> 00:17:54,600
Like a couple of months ago, Carol was
running around with this jerk, Eddie
289
00:17:54,600 --> 00:17:57,540
Winter. Mother, don't be stupid. Eddie
is not a jerk.
290
00:17:58,420 --> 00:17:59,660
How I love you for that.
291
00:18:01,080 --> 00:18:02,720
Anyway, this jerk, Eddie Winter.
292
00:18:04,690 --> 00:18:08,090
pretended he was getting a divorce, but
he was just stringing Carol along.
293
00:18:08,370 --> 00:18:12,550
Oh, we fought long and hard about that,
didn't we, Carol? We certainly did.
294
00:18:12,850 --> 00:18:17,650
But thank heaven, Carol came to her
senses and broke it up with that jerk
295
00:18:17,650 --> 00:18:23,310
Winslow. But even if she hadn't,
Victoria, I'd still love her.
296
00:18:23,610 --> 00:18:29,850
But I think I love her just a little bit
more because she had the courage to
297
00:18:29,850 --> 00:18:31,970
stand up for what she believed.
298
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
That was beautiful.
299
00:18:37,940 --> 00:18:38,980
It's from the heart.
300
00:18:42,180 --> 00:18:46,440
Well, I have to tell you something from
the heart.
301
00:18:48,900 --> 00:18:54,220
I was out all night last night with
Eddie Winslow.
302
00:18:58,320 --> 00:19:01,380
I love you for telling me that.
303
00:19:02,419 --> 00:19:04,340
Now go and pack. You're leaving with
her.
304
00:19:12,360 --> 00:19:17,560
I thought you were going to love me no
matter what I did. How could I possibly
305
00:19:17,560 --> 00:19:19,900
love anybody who's a bigger jerk than
Eddie Winslow?
306
00:19:20,740 --> 00:19:23,580
Mother, I have my own life to live,
which you seem to forget.
307
00:19:23,800 --> 00:19:25,060
And who gave you that life?
308
00:19:25,380 --> 00:19:26,380
Oh, the pain.
309
00:19:30,760 --> 00:19:32,360
Do you have any idea what you weighed at
birth?
310
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
Not enough.
311
00:19:37,500 --> 00:19:41,700
Mother, I am old enough to have a son of
my own. I am old enough to be your
312
00:19:41,700 --> 00:19:44,340
mother. And in case you don't know it, I
am your mother.
313
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
Oh,
314
00:19:46,100 --> 00:19:50,340
Father, it's beautiful.
315
00:19:50,840 --> 00:19:52,640
What is all that racket out there?
316
00:19:53,220 --> 00:19:56,600
Father, that's Mrs. Finley and her
daughter. They're fighting.
317
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
That's a disgrace.
318
00:19:58,300 --> 00:19:59,580
No, it isn't, Father. It's beautiful.
319
00:19:59,940 --> 00:20:02,420
They're completely open and honest.
Liar!
320
00:20:03,380 --> 00:20:08,100
I say it is a disgrace for a daughter to
raise her voice to her mother. Even
321
00:20:08,100 --> 00:20:09,100
that mother.
322
00:20:11,880 --> 00:20:15,700
Father, no, it isn't. Not always. Yes,
it is, girl.
323
00:20:16,500 --> 00:20:19,640
Don't you remember the story of the
sassy little parrot?
324
00:20:20,540 --> 00:20:25,960
The little parrot was hanging by his
beak from the branch of a planting tree.
325
00:20:26,760 --> 00:20:31,700
Down below him was a big old alligator,
his jaws wide open.
326
00:20:32,320 --> 00:20:37,960
The parrot's daddy said, Baba, don't you
hang by your beak from that tree?
327
00:20:38,600 --> 00:20:41,100
And the little parrot said, why not?
328
00:20:42,900 --> 00:20:46,520
That is the last time that parrot ever
questioned his daddy.
329
00:20:48,800 --> 00:20:51,140
Baba, I don't want to go back with you.
330
00:20:51,420 --> 00:20:53,640
What? What are you saying?
331
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Father.
332
00:20:56,840 --> 00:21:02,240
Do you have any idea who I really am or
what I really feel right now?
333
00:21:02,680 --> 00:21:06,640
Victoria Ramsey Butterfield, march up
those stairs this minute and finish your
334
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
packing.
335
00:21:07,780 --> 00:21:10,980
This is the last time I'm going to say
this to you. I am your father.
336
00:21:24,020 --> 00:21:25,920
Can this be my daughter?
337
00:21:31,880 --> 00:21:33,140
Try to understand, Papa.
338
00:21:35,160 --> 00:21:40,560
I'm doing this because I love you. And I
love you enough to let you know exactly
339
00:21:40,560 --> 00:21:41,840
what my feelings are.
340
00:21:52,060 --> 00:21:55,660
That is the first time you ever kissed
me without my telling you to.
341
00:21:58,060 --> 00:22:01,800
But it's the first time I've really felt
that I could.
342
00:22:03,460 --> 00:22:05,540
I see you are determined.
343
00:22:07,200 --> 00:22:10,200
And it's all because of that big
bodacious woman.
344
00:22:12,400 --> 00:22:16,000
My only hope is that her bones end up in
our museum.
345
00:22:18,220 --> 00:22:20,680
Papa, don't fight me on this.
346
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
Please.
347
00:22:25,440 --> 00:22:26,440
All right.
348
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Victoria.
349
00:22:33,500 --> 00:22:39,440
Now tell me, is it serious with this
college fellow?
350
00:22:42,340 --> 00:22:43,460
It could be.
351
00:22:44,220 --> 00:22:48,400
Before you do anything rash, think of
the children.
352
00:22:51,820 --> 00:22:56,200
I don't care how long you were in labor
with me. Of course you don't. Even then,
353
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
all you thought about was yourself.
354
00:22:59,660 --> 00:23:02,600
Listen, Mother, what I do with that jerk
Eddie Winslow is my own business.
355
00:23:03,020 --> 00:23:06,200
I'm just doing what you told Victoria to
do. You told her to run her life. Well,
356
00:23:06,220 --> 00:23:08,560
I'm going to run my life. Right into the
ground.
357
00:23:09,080 --> 00:23:10,500
Mrs. Finley, guess what?
358
00:23:10,720 --> 00:23:12,420
I'm not going back with my father.
359
00:23:13,020 --> 00:23:14,560
Good. He can take Carol.
360
00:23:31,370 --> 00:23:33,630
I think our Mr. Shakespeare said it
best.
361
00:23:34,330 --> 00:23:38,670
How sharper than a serpent's tooth is an
ungrateful child.
362
00:23:39,290 --> 00:23:40,290
Our Mr.
363
00:23:40,390 --> 00:23:43,750
Shakespeare. Boy, when you decide not to
be black, you pull out all the stop
364
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
-stops.
365
00:23:47,850 --> 00:23:49,070
For Mrs.
366
00:23:49,350 --> 00:23:50,850
Finlay, we should call it truth.
367
00:23:51,450 --> 00:23:53,490
After all, we're both in the same boat.
368
00:23:55,690 --> 00:23:57,450
How did that happen?
369
00:23:58,110 --> 00:24:00,310
It had something to do with love.
370
00:24:04,340 --> 00:24:07,380
Love, the greatest homewrecker of them
all.
371
00:24:08,960 --> 00:24:14,380
Mrs. Finlay, may I take you out for a
sandwich?
372
00:24:15,840 --> 00:24:18,100
Why don't I make one for both of us?
373
00:24:44,300 --> 00:24:46,900
The pod was recorded on videotape before
a studio audience.
30565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.