All language subtitles for maude_s06e04_victoria_s_boyfriend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:07,080 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,300 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,800 --> 00:00:16,560 Joan of Arc was the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,900 --> 00:00:22,960 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,520 Oh, yeah. 6 00:00:24,800 --> 00:00:26,900 The country was falling apart. 7 00:00:27,280 --> 00:00:29,580 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:29,940 --> 00:00:33,020 And Bethesda's gone. God, I'm gone. 9 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 Walter! 10 00:00:50,460 --> 00:00:51,580 Walter! Walter! 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,560 Where's the coffee? Never mind, Walter. This is important. 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,340 Nothing's more important than my morning coffee. 13 00:01:01,860 --> 00:01:05,500 Walter, Victoria's bed has not been slept in. She hasn't been home all 14 00:01:05,680 --> 00:01:07,280 This morning, she's nowhere to be found. 15 00:01:07,580 --> 00:01:08,640 Neither is the coffee. 16 00:01:09,940 --> 00:01:13,020 For all we know, Walter, our housekeeper could be lying dead somewhere. 17 00:01:13,580 --> 00:01:16,620 I mean, maybe it doesn't matter to you, but Victoria is more than just a 18 00:01:16,620 --> 00:01:18,200 housekeeper to me. She's more like my daughter. 19 00:01:18,520 --> 00:01:21,800 Maude, Victoria's probably all right. She's most likely out with her new 20 00:01:21,800 --> 00:01:24,120 boyfriend. Now, tell me where she keeps the coffee. 21 00:01:25,620 --> 00:01:27,800 Did you look in the can marked coffee? 22 00:01:29,860 --> 00:01:31,800 Yes! There's flour in it! 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,280 Then did you look in the can marked flour? 24 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 No. 25 00:01:43,370 --> 00:01:47,890 Well, doesn't it figure that if there is flour in the coffee can, that there 26 00:01:47,890 --> 00:01:52,530 might be something other than flour in the flour can, like sugar? 27 00:01:58,310 --> 00:01:59,310 Hello? 28 00:01:59,750 --> 00:02:01,370 Victoria Butterfield, who's calling, please? 29 00:02:02,130 --> 00:02:06,510 Oh, of course I know who you are, Mr. Butterfield. Victoria talks about you 30 00:02:06,510 --> 00:02:09,150 the time, but I thought you live in the West Indies. 31 00:02:10,789 --> 00:02:11,790 I see. 32 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 How interesting. 33 00:02:13,470 --> 00:02:18,250 Walter, Walter, it's Victoria's father. He's a steward for Royal West Indies 34 00:02:18,250 --> 00:02:20,670 Airlines, and he's in New York on a layover. 35 00:02:21,070 --> 00:02:23,770 If he's an airline steward, ask him to bring me a cup of coffee. 36 00:02:29,810 --> 00:02:31,910 Why am I including you in on this conversation? 37 00:02:34,650 --> 00:02:38,550 I'm terribly sorry, Mr. Buck... Oh, Victoria, um... 38 00:02:39,650 --> 00:02:41,950 I sent her out to do some shopping for me. 39 00:02:43,570 --> 00:02:47,170 Oh, well, if you're at the Tuckahoe Railway Station, then you're only ten 40 00:02:47,170 --> 00:02:48,170 minutes away. 41 00:02:49,090 --> 00:02:50,430 Right, we'll see you then. 42 00:02:51,510 --> 00:02:52,510 Ta -ta. 43 00:02:54,790 --> 00:02:57,490 Walter, what are you going to do? We can't let him know that Victoria was out 44 00:02:57,490 --> 00:03:00,490 all night. What will he think? Carol! And if Carol doesn't know where she is, 45 00:03:00,530 --> 00:03:03,670 Walter, we're going to have to call the hospital, the police, possibly even the 46 00:03:03,670 --> 00:03:06,490 morgue. You're starting to panic, and that's not going to do any good at all. 47 00:03:07,070 --> 00:03:08,190 You're right, honey, I'm sorry. 48 00:03:09,940 --> 00:03:14,960 Now, let's talk this over quietly and calmly, and let's try to figure it out 49 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 rationally. Of course. 50 00:03:16,160 --> 00:03:19,200 Now, where do you think she hid the coffins? 51 00:03:23,920 --> 00:03:25,200 Carol! Carol! 52 00:03:26,640 --> 00:03:30,000 Carol, wake up and come right down here. I have something important to ask you. 53 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 Carol! 54 00:03:33,660 --> 00:03:34,780 Carol, did you hear me? 55 00:03:35,540 --> 00:03:36,540 What do you want, Mother? 56 00:03:40,780 --> 00:03:41,579 were you? 57 00:03:41,580 --> 00:03:42,960 I was watching the sunrise. 58 00:03:43,780 --> 00:03:44,960 Watching the sunrise. 59 00:03:45,500 --> 00:03:47,600 The people at Coppertone salute you. 60 00:03:50,300 --> 00:03:51,420 Who were you with? 61 00:03:51,640 --> 00:03:54,720 Mother, I am a little upset. I really don't want to discuss it. 62 00:03:54,960 --> 00:03:58,440 Okay. If it's that painful, we won't discuss it. Thank you. 63 00:03:58,840 --> 00:04:00,140 The subject is closed. 64 00:04:00,440 --> 00:04:01,520 Good. Who were you with? 65 00:04:02,680 --> 00:04:04,960 Mother, it is none of your business. I do not want to discuss it. What do you 66 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 mean it is none of my business? I happen to be your mother and I... 67 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Oh, thank heavens. 68 00:04:12,460 --> 00:04:14,700 You had me worried to death. Where have you been? 69 00:04:14,980 --> 00:04:18,180 I was out with George, and we stayed up to see the sunrise. 70 00:04:20,000 --> 00:04:25,380 You cute little minx, you. You and George are getting very serious, aren't 71 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 Momentito. 72 00:04:28,200 --> 00:04:31,640 What is this cute little minx business with Victoria, but when I stay out all 73 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 night, you yell at me? 74 00:04:32,980 --> 00:04:37,740 My darling, there is a great difference between a minx and a mink. 75 00:04:44,140 --> 00:04:46,300 Walter, our Victoria is in love. 76 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 Act interested. 77 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 I'm sorry. 78 00:04:53,280 --> 00:04:56,460 Victoria, this George of yours, is he a pretty bright guy? 79 00:04:56,860 --> 00:04:58,080 Oh, very bright. 80 00:04:58,540 --> 00:05:01,060 Well, then, do you think he'd know where I could find some coffee around here? 81 00:05:02,240 --> 00:05:06,640 No. Mrs. Finley told me not to buy any until it went down to a dollar a pound. 82 00:05:08,080 --> 00:05:12,540 I do vaguely remember having said something like that. You really take the 83 00:05:13,440 --> 00:05:15,660 I mean, holding me hostage in a price war. 84 00:05:16,500 --> 00:05:19,200 You're really something else more. You really are. 85 00:05:21,080 --> 00:05:23,620 I'm going over to the hormones and borrow some coffee from them. What do 86 00:05:23,620 --> 00:05:24,620 think of that? 87 00:05:26,060 --> 00:05:27,920 Actually, I'm rather pleased he's gone. 88 00:05:29,960 --> 00:05:33,200 Victoria, I almost forgot. I have a surprise for you. 89 00:05:33,520 --> 00:05:35,320 Guess who is on his way over here? 90 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 Who? 91 00:05:36,700 --> 00:05:37,700 Your father. 92 00:05:37,980 --> 00:05:41,380 Oh, what are you talking about? He is right here in Tuckahoe. He should be 93 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 any moment. 94 00:05:42,960 --> 00:05:44,140 Oh, how nice. 95 00:05:45,560 --> 00:05:47,160 Honey, is there something wrong? No. 96 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 Are you sure? 97 00:05:49,100 --> 00:05:50,220 No, nothing's wrong. 98 00:05:50,660 --> 00:05:52,320 I'm very happy my father's coming. 99 00:05:52,580 --> 00:05:53,700 Just a minute, Victoria. 100 00:05:54,060 --> 00:05:55,960 I can tell when someone is troubled. 101 00:05:56,460 --> 00:05:58,180 I have an eye for that, right, Carol? 102 00:05:58,900 --> 00:06:00,700 I'd say nose is a better word. 103 00:06:05,460 --> 00:06:06,700 Carol, Carol, Carol. 104 00:06:07,240 --> 00:06:08,580 My fondest wish. 105 00:06:09,360 --> 00:06:13,480 is that when I'm 83, you won't have enough money to send me to a home. 106 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Victoria. 107 00:06:22,080 --> 00:06:28,040 Victoria, I find that if you're troubled, if you confide in someone you 108 00:06:28,040 --> 00:06:31,260 respect, the burden is much easier to bear. 109 00:06:33,860 --> 00:06:35,460 You're right, Mrs. Finley. 110 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Thank you. 111 00:06:37,780 --> 00:06:39,180 Carol, let's talk in the kitchen. 112 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 Wait a minute! 113 00:06:42,660 --> 00:06:46,560 Seriously, wouldn't you like someone who's a little bit older and a little 114 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 wiser to help you with your problems? 115 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 No. 116 00:06:54,740 --> 00:06:58,300 Well, at least now I have some hot coffee. 117 00:06:59,340 --> 00:07:01,340 Arthur sold it to me for 75 cents. 118 00:07:03,960 --> 00:07:06,800 Oh, Victoria, George is a very nice -looking guy. 119 00:07:07,480 --> 00:07:08,319 I know. 120 00:07:08,320 --> 00:07:12,220 But if my father finds out that George isn't a West Indian, he's going to 121 00:07:12,220 --> 00:07:13,420 that I break off with him. 122 00:07:13,920 --> 00:07:15,180 But you're a grown woman. 123 00:07:15,520 --> 00:07:19,120 Yes, but my father's very forceful and domineering and strong. 124 00:07:19,720 --> 00:07:20,820 Just like my mother. 125 00:07:21,700 --> 00:07:24,020 Well, not that strong. 126 00:07:29,200 --> 00:07:31,320 Victoria, we have the same problem. 127 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 Parents. 128 00:07:33,360 --> 00:07:36,380 A couple of months ago, I was going out with a guy named Eddie Winslow. 129 00:07:36,940 --> 00:07:40,980 He was married and hadn't gotten around to getting a divorce. Well, my mother 130 00:07:40,980 --> 00:07:43,060 found out about it and hit the roof. 131 00:07:43,500 --> 00:07:47,560 I had to break off with him and swear to her that I would never see him again. 132 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 And that's who you were with last night? 133 00:07:50,240 --> 00:07:54,680 Right. But I haven't told her because I wanted to spare myself the hassle. 134 00:07:56,400 --> 00:07:59,920 All right, you two, I'm going to level with you. Not being in on this is 135 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 me batty. 136 00:08:01,270 --> 00:08:06,110 I really feel I can help. Victoria, I consider you my daughter. And Carol, 137 00:08:06,250 --> 00:08:07,950 you're like a daughter to me, too. 138 00:08:11,250 --> 00:08:14,290 Father Cumming, I don't want him to see me like this. Wait, please. 139 00:08:14,890 --> 00:08:17,710 Victoria, please, wait a minute. I really feel that I can help. 140 00:08:18,610 --> 00:08:23,450 Do you know that in China, age is revered for its wisdom? 141 00:08:24,150 --> 00:08:25,670 Let's go upstairs and change. Right. 142 00:08:28,680 --> 00:08:30,700 The last time I believe a fortune cooker. 143 00:08:37,640 --> 00:08:42,159 Walter, I want you to see a picture of Victoria's boyfriend. 144 00:08:42,760 --> 00:08:44,100 Walter, where are you? 145 00:08:45,120 --> 00:08:47,820 Oh, I know where he went. He took the sports page. 146 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 Victoria! 147 00:08:57,290 --> 00:08:58,970 Good morning. Good morning. 148 00:09:03,070 --> 00:09:08,370 You are Mrs. Finlay. Yes, and with the lilt of the West Indies in your speech, 149 00:09:08,430 --> 00:09:10,010 you must be Victoria's father. 150 00:09:10,410 --> 00:09:16,490 Enter our house and partake of our hospitality as the hummingbird sucks on 151 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 mango. 152 00:09:22,030 --> 00:09:23,590 I beg your pardon. 153 00:09:26,090 --> 00:09:29,710 Well, I guess if you've seen one hummingbird suck a mango, you've seen 154 00:09:30,930 --> 00:09:34,110 Please sit down. Sit down. Victoria should be down any moment. 155 00:09:34,670 --> 00:09:38,870 Oh, you must be so terribly proud of her. Do you know that in night school, 156 00:09:38,870 --> 00:09:42,350 is one of the brightest students in her class? She'll make a marvelous nurse. 157 00:09:42,530 --> 00:09:44,050 I'm very glad to hear you say that. 158 00:09:44,790 --> 00:09:51,730 Plus, I have a feeling that in a very short time, you may be losing a 159 00:09:52,010 --> 00:09:54,370 Oh? Don't they make a handsome couple? 160 00:09:55,699 --> 00:09:57,480 absolutely gaga about each other. 161 00:09:59,460 --> 00:10:01,880 Well, he seems a nice -looking chap. 162 00:10:03,020 --> 00:10:04,940 Do you know which island he comes from? 163 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 St. Croix? 164 00:10:06,740 --> 00:10:08,260 St. Thomas? I believe St. 165 00:10:08,480 --> 00:10:09,480 Louis. 166 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 St. 167 00:10:14,080 --> 00:10:15,080 Louis? Missouri. 168 00:10:17,900 --> 00:10:18,900 Father! 169 00:10:19,960 --> 00:10:22,980 Girl, how could you do such a terrible thing to me? 170 00:10:23,550 --> 00:10:25,490 Oh, please, Papa, don't be upset. 171 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 But he's an American. 172 00:10:26,930 --> 00:10:28,050 I'm astonished. 173 00:10:28,250 --> 00:10:32,750 Just a moment, Mr. Butterfield. You mean you're upset because Victoria's 174 00:10:32,750 --> 00:10:33,870 boyfriend is an American? 175 00:10:34,150 --> 00:10:37,270 No. I'm upset because Victoria's boyfriend is a Negro. 176 00:10:42,150 --> 00:10:42,670 So 177 00:10:42,670 --> 00:10:52,550 he 178 00:10:52,550 --> 00:10:53,550 is. 179 00:10:59,400 --> 00:11:00,460 Maybe I should explain. 180 00:11:01,800 --> 00:11:04,680 Amongst old -fashioned island people... Old -fashioned? 181 00:11:05,300 --> 00:11:06,360 Old -fashioned. 182 00:11:07,280 --> 00:11:11,520 It's not acceptable for a West Indian to become involved with an American black. 183 00:11:11,740 --> 00:11:12,619 I knew it. 184 00:11:12,620 --> 00:11:14,780 I should never have let you come to this country. 185 00:11:15,000 --> 00:11:18,360 As soon as you get here, right away, you start passing for black. 186 00:11:28,140 --> 00:11:29,500 She certainly had me fooled. 187 00:11:36,700 --> 00:11:41,400 Victoria, I have no choice but to take you back to St. Norman with me. Now go 188 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 upstairs and pack your things. 189 00:11:43,200 --> 00:11:45,020 Father, you can't be serious. 190 00:11:45,420 --> 00:11:47,500 You just can't ask me to leave like this. 191 00:11:47,720 --> 00:11:50,180 What about my job? What about my school? 192 00:11:50,600 --> 00:11:53,300 Victoria, I gave you a direct order. 193 00:11:54,060 --> 00:11:55,880 Now go upstairs and pack. 194 00:11:56,720 --> 00:11:58,540 Remember. I am your father. 195 00:11:58,840 --> 00:12:00,400 Just a minute, Mr. 196 00:12:00,800 --> 00:12:05,140 Butterfield. I'm afraid that Victoria is not the timid little daughter you knew 197 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 back on St. Norman. 198 00:12:06,480 --> 00:12:10,960 Since she has been in this house, she's become a very proud, forceful woman. And 199 00:12:10,960 --> 00:12:14,060 if you think you can just snap your fingers and expect her to pay any 200 00:12:14,060 --> 00:12:16,800 at all, well, you are living in a fool's paradise. 201 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 Victoria, no. 202 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 On the other hand, I could be wrong. 203 00:12:42,300 --> 00:12:44,480 Victoria, please, come back down. 204 00:12:44,800 --> 00:12:45,920 Well, that's settled. 205 00:12:46,340 --> 00:12:49,660 Now, while Victoria is packing, if you'll excuse me, I'm going out for a 206 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 sandwich. Mr. 207 00:12:50,740 --> 00:12:53,720 Butterfield, your daughter is upstairs, crushed, devastated. 208 00:12:54,060 --> 00:12:57,680 What kind of a man would go out for a sandwich at a time like this? I don't 209 00:12:57,680 --> 00:12:59,640 to discuss my decisions with a stranger. 210 00:12:59,980 --> 00:13:01,920 But I'm certainly... Especially a woman. 211 00:13:08,400 --> 00:13:12,660 Especially a woman. You hate blacks. Now you hate women. Is there anything else 212 00:13:12,660 --> 00:13:13,660 you hate? 213 00:13:13,740 --> 00:13:15,880 Yes. Aunt Jemima pancakes. 214 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 Mr. 215 00:13:23,580 --> 00:13:27,180 Butterfield, I'll have you know that I am proud to be a woman. I cherish the 216 00:13:27,180 --> 00:13:29,880 fact that I am a woman. Above all else, I am a woman. 217 00:13:30,120 --> 00:13:33,740 Good. Very good indeed. In that case, you make me a sandwich. 218 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 Jung! 219 00:13:37,930 --> 00:13:39,390 I'm going to ignore that remark. 220 00:13:39,710 --> 00:13:43,590 But I'll tell you right now, I am not allowing Victoria to leave this house 221 00:13:43,590 --> 00:13:46,230 unless it is her decision as a liberated woman. 222 00:13:46,550 --> 00:13:47,550 As a what? 223 00:13:48,290 --> 00:13:51,330 Surely even on St. Norman you've heard of a liberated woman. 224 00:13:51,650 --> 00:13:54,070 Oh, yes. We have the bones of one of them in our museum. 225 00:13:58,750 --> 00:14:04,750 I have never allowed myself to say this to a black person before, but I don't 226 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 like you. 227 00:14:10,079 --> 00:14:14,700 Victoria, no dilly -dallying. Go on with your packing. I just came down to get 228 00:14:14,700 --> 00:14:15,639 an aspirin. 229 00:14:15,640 --> 00:14:18,720 I can't get any from upstairs because the bathroom door is locked. 230 00:14:21,520 --> 00:14:25,080 And now while we're waiting for my daughter, and since I can't get a 231 00:14:25,160 --> 00:14:27,640 perhaps you'd be kind enough to lend me your sports section. 232 00:14:28,340 --> 00:14:30,300 The sports section, I'm afraid it's not available. 233 00:14:30,540 --> 00:14:32,240 We keep it locked in the bathroom. 234 00:14:35,260 --> 00:14:37,300 Then perhaps a cup of coffee? 235 00:14:38,609 --> 00:14:40,490 Actually, that's locked in the bathroom, too. 236 00:14:43,490 --> 00:14:44,930 I just talked to Victoria. 237 00:14:45,170 --> 00:14:48,410 Carol, I'd like you to meet Mr. Butterfield. This is Victoria's father, 238 00:14:48,410 --> 00:14:50,070 daughter, Carol. How do you do? Hello. 239 00:14:51,410 --> 00:14:52,570 This is so sad. 240 00:14:52,830 --> 00:14:53,870 It is not sad. 241 00:14:54,070 --> 00:14:55,790 I am not allowing Mr. 242 00:14:55,990 --> 00:14:58,650 Butterfield to take Victoria anywhere against her will. 243 00:14:58,990 --> 00:15:02,270 Oh, but that's just it. Victoria wants to go with him. She just told me. 244 00:15:03,290 --> 00:15:04,610 I can't believe it. 245 00:15:05,270 --> 00:15:06,270 Typical woman. 246 00:15:06,310 --> 00:15:07,470 Can't face facts. 247 00:15:09,680 --> 00:15:11,760 I should have cold -cocked you when I had the chance. 248 00:15:16,260 --> 00:15:19,960 Victoria, Carol just told me something that I cannot believe. That you want to 249 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 go back with your father. 250 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 That's true, Mom. 251 00:15:22,760 --> 00:15:24,820 Victoria, you'd be going against your will. 252 00:15:25,180 --> 00:15:26,620 Please, try to understand. 253 00:15:27,220 --> 00:15:29,060 I have to go back with my father. 254 00:15:30,320 --> 00:15:34,240 Victoria, even if it means giving up your happiness and your independence and 255 00:15:34,240 --> 00:15:38,440 your only chance for a fulfilling life... What are the ways there to show 256 00:15:38,440 --> 00:15:39,460 father that I love him? 257 00:15:40,020 --> 00:15:42,840 Have you ever considered a nice tie at Christmas? 258 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 I'm sorry. 259 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 I'm very sad. 260 00:15:49,400 --> 00:15:54,860 But I have to do my duty as a daughter. Oh, Victoria. Victoria, a false sense of 261 00:15:54,860 --> 00:15:56,500 duty can be a very tragic thing. 262 00:15:56,720 --> 00:15:59,300 I'm going to tell you a story from my own experience. 263 00:16:00,320 --> 00:16:01,800 Once there were two sisters. 264 00:16:02,200 --> 00:16:05,620 One was very frivolous, only interested in having a good time. 265 00:16:06,080 --> 00:16:08,600 The other was more serious and more responsible. 266 00:16:09,360 --> 00:16:13,760 Well, one day, their mother became terribly ill. 267 00:16:14,400 --> 00:16:18,540 The doctor assured them that, yes, she would recover, but she would require 268 00:16:18,540 --> 00:16:20,700 constant attention for at least a year. 269 00:16:21,320 --> 00:16:26,040 Well, the frivolous sister said, let's hire a nurse. After all, we have our own 270 00:16:26,040 --> 00:16:32,820 lives to live. But the serious sister said, no, I will take care of her. It is 271 00:16:32,820 --> 00:16:34,440 my duty as a daughter. 272 00:16:36,219 --> 00:16:41,840 Well, because of that false sense of duty, the responsible sister gave up one 273 00:16:41,840 --> 00:16:44,120 whole year of her life. 274 00:16:44,380 --> 00:16:49,000 And she became very bitter and very resentful because of all the happiness 275 00:16:49,000 --> 00:16:53,160 she had sacrificed. And the mother, sensing this, became angry with the 276 00:16:53,160 --> 00:16:58,300 daughter. And Victoria, to this day, my mother and my sister do not speak to 277 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 each other. 278 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 You never told me that story. 279 00:17:14,690 --> 00:17:15,690 So? 280 00:17:18,750 --> 00:17:24,630 Your only duty to your father, Victoria, is to be honest with him and tell him 281 00:17:24,630 --> 00:17:26,430 exactly how you feel. 282 00:17:26,790 --> 00:17:28,770 But my father wouldn't like that at all. 283 00:17:29,270 --> 00:17:31,330 He'd get angry with me. We'd fight. 284 00:17:32,230 --> 00:17:36,910 Victoria, fighting is a very healthy thing to do. Carol and I fight all the 285 00:17:36,910 --> 00:17:39,090 time. That's for sure. Do you mind? I'm talking. 286 00:17:42,700 --> 00:17:49,520 What we do is a very loving thing. It means that we're able to express to each 287 00:17:49,520 --> 00:17:51,040 other exactly what we feel. 288 00:17:51,240 --> 00:17:54,600 Like a couple of months ago, Carol was running around with this jerk, Eddie 289 00:17:54,600 --> 00:17:57,540 Winter. Mother, don't be stupid. Eddie is not a jerk. 290 00:17:58,420 --> 00:17:59,660 How I love you for that. 291 00:18:01,080 --> 00:18:02,720 Anyway, this jerk, Eddie Winter. 292 00:18:04,690 --> 00:18:08,090 pretended he was getting a divorce, but he was just stringing Carol along. 293 00:18:08,370 --> 00:18:12,550 Oh, we fought long and hard about that, didn't we, Carol? We certainly did. 294 00:18:12,850 --> 00:18:17,650 But thank heaven, Carol came to her senses and broke it up with that jerk 295 00:18:17,650 --> 00:18:23,310 Winslow. But even if she hadn't, Victoria, I'd still love her. 296 00:18:23,610 --> 00:18:29,850 But I think I love her just a little bit more because she had the courage to 297 00:18:29,850 --> 00:18:31,970 stand up for what she believed. 298 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 That was beautiful. 299 00:18:37,940 --> 00:18:38,980 It's from the heart. 300 00:18:42,180 --> 00:18:46,440 Well, I have to tell you something from the heart. 301 00:18:48,900 --> 00:18:54,220 I was out all night last night with Eddie Winslow. 302 00:18:58,320 --> 00:19:01,380 I love you for telling me that. 303 00:19:02,419 --> 00:19:04,340 Now go and pack. You're leaving with her. 304 00:19:12,360 --> 00:19:17,560 I thought you were going to love me no matter what I did. How could I possibly 305 00:19:17,560 --> 00:19:19,900 love anybody who's a bigger jerk than Eddie Winslow? 306 00:19:20,740 --> 00:19:23,580 Mother, I have my own life to live, which you seem to forget. 307 00:19:23,800 --> 00:19:25,060 And who gave you that life? 308 00:19:25,380 --> 00:19:26,380 Oh, the pain. 309 00:19:30,760 --> 00:19:32,360 Do you have any idea what you weighed at birth? 310 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Not enough. 311 00:19:37,500 --> 00:19:41,700 Mother, I am old enough to have a son of my own. I am old enough to be your 312 00:19:41,700 --> 00:19:44,340 mother. And in case you don't know it, I am your mother. 313 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 Oh, 314 00:19:46,100 --> 00:19:50,340 Father, it's beautiful. 315 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 What is all that racket out there? 316 00:19:53,220 --> 00:19:56,600 Father, that's Mrs. Finley and her daughter. They're fighting. 317 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 That's a disgrace. 318 00:19:58,300 --> 00:19:59,580 No, it isn't, Father. It's beautiful. 319 00:19:59,940 --> 00:20:02,420 They're completely open and honest. Liar! 320 00:20:03,380 --> 00:20:08,100 I say it is a disgrace for a daughter to raise her voice to her mother. Even 321 00:20:08,100 --> 00:20:09,100 that mother. 322 00:20:11,880 --> 00:20:15,700 Father, no, it isn't. Not always. Yes, it is, girl. 323 00:20:16,500 --> 00:20:19,640 Don't you remember the story of the sassy little parrot? 324 00:20:20,540 --> 00:20:25,960 The little parrot was hanging by his beak from the branch of a planting tree. 325 00:20:26,760 --> 00:20:31,700 Down below him was a big old alligator, his jaws wide open. 326 00:20:32,320 --> 00:20:37,960 The parrot's daddy said, Baba, don't you hang by your beak from that tree? 327 00:20:38,600 --> 00:20:41,100 And the little parrot said, why not? 328 00:20:42,900 --> 00:20:46,520 That is the last time that parrot ever questioned his daddy. 329 00:20:48,800 --> 00:20:51,140 Baba, I don't want to go back with you. 330 00:20:51,420 --> 00:20:53,640 What? What are you saying? 331 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 Father. 332 00:20:56,840 --> 00:21:02,240 Do you have any idea who I really am or what I really feel right now? 333 00:21:02,680 --> 00:21:06,640 Victoria Ramsey Butterfield, march up those stairs this minute and finish your 334 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 packing. 335 00:21:07,780 --> 00:21:10,980 This is the last time I'm going to say this to you. I am your father. 336 00:21:24,020 --> 00:21:25,920 Can this be my daughter? 337 00:21:31,880 --> 00:21:33,140 Try to understand, Papa. 338 00:21:35,160 --> 00:21:40,560 I'm doing this because I love you. And I love you enough to let you know exactly 339 00:21:40,560 --> 00:21:41,840 what my feelings are. 340 00:21:52,060 --> 00:21:55,660 That is the first time you ever kissed me without my telling you to. 341 00:21:58,060 --> 00:22:01,800 But it's the first time I've really felt that I could. 342 00:22:03,460 --> 00:22:05,540 I see you are determined. 343 00:22:07,200 --> 00:22:10,200 And it's all because of that big bodacious woman. 344 00:22:12,400 --> 00:22:16,000 My only hope is that her bones end up in our museum. 345 00:22:18,220 --> 00:22:20,680 Papa, don't fight me on this. 346 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 Please. 347 00:22:25,440 --> 00:22:26,440 All right. 348 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 Victoria. 349 00:22:33,500 --> 00:22:39,440 Now tell me, is it serious with this college fellow? 350 00:22:42,340 --> 00:22:43,460 It could be. 351 00:22:44,220 --> 00:22:48,400 Before you do anything rash, think of the children. 352 00:22:51,820 --> 00:22:56,200 I don't care how long you were in labor with me. Of course you don't. Even then, 353 00:22:56,220 --> 00:22:57,220 all you thought about was yourself. 354 00:22:59,660 --> 00:23:02,600 Listen, Mother, what I do with that jerk Eddie Winslow is my own business. 355 00:23:03,020 --> 00:23:06,200 I'm just doing what you told Victoria to do. You told her to run her life. Well, 356 00:23:06,220 --> 00:23:08,560 I'm going to run my life. Right into the ground. 357 00:23:09,080 --> 00:23:10,500 Mrs. Finley, guess what? 358 00:23:10,720 --> 00:23:12,420 I'm not going back with my father. 359 00:23:13,020 --> 00:23:14,560 Good. He can take Carol. 360 00:23:31,370 --> 00:23:33,630 I think our Mr. Shakespeare said it best. 361 00:23:34,330 --> 00:23:38,670 How sharper than a serpent's tooth is an ungrateful child. 362 00:23:39,290 --> 00:23:40,290 Our Mr. 363 00:23:40,390 --> 00:23:43,750 Shakespeare. Boy, when you decide not to be black, you pull out all the stop 364 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 -stops. 365 00:23:47,850 --> 00:23:49,070 For Mrs. 366 00:23:49,350 --> 00:23:50,850 Finlay, we should call it truth. 367 00:23:51,450 --> 00:23:53,490 After all, we're both in the same boat. 368 00:23:55,690 --> 00:23:57,450 How did that happen? 369 00:23:58,110 --> 00:24:00,310 It had something to do with love. 370 00:24:04,340 --> 00:24:07,380 Love, the greatest homewrecker of them all. 371 00:24:08,960 --> 00:24:14,380 Mrs. Finlay, may I take you out for a sandwich? 372 00:24:15,840 --> 00:24:18,100 Why don't I make one for both of us? 373 00:24:44,300 --> 00:24:46,900 The pod was recorded on videotape before a studio audience. 30565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.