All language subtitles for maude_s06e02_phillip_and_sam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,020 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,240 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,780 --> 00:00:16,480 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,880 --> 00:00:22,880 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,820 The country was falling apart. 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,520 Betsy Ross got it all sold up. 7 00:00:31,630 --> 00:00:33,270 And then there's Maud. 8 00:00:33,530 --> 00:00:39,010 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:39,010 --> 00:00:44,230 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 10 00:00:44,230 --> 00:00:46,510 but tranquilizing. No, no, Maud. 11 00:00:48,910 --> 00:00:51,550 You're lovely to look at. 12 00:00:52,390 --> 00:00:53,910 Delightful to know. 13 00:00:55,410 --> 00:00:57,990 And a heaven to kiss. 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,060 Oh, God, you're foxy. 15 00:01:04,900 --> 00:01:05,900 God, I... What? 16 00:01:07,760 --> 00:01:08,760 What? 17 00:01:11,420 --> 00:01:14,160 Why are you standing around singing when we're due at the club at 7 .30? 18 00:01:14,460 --> 00:01:16,840 You know it's my big night. I can't be late. 19 00:01:17,180 --> 00:01:18,980 Now, for crying out loud, would you put on my tie? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,260 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 21 00:01:21,820 --> 00:01:22,820 Walter, 22 00:01:23,680 --> 00:01:26,580 you are on the verge of a nervous breakdown. And for what? 23 00:01:27,230 --> 00:01:30,690 Some dumb trophy you're getting at your country club. Hold it, Maud. 24 00:01:31,030 --> 00:01:32,810 There is no such thing as a dumb trophy. 25 00:01:33,390 --> 00:01:36,390 I wanted to point that out to you before you made a complete fool of yourself. 26 00:01:40,490 --> 00:01:44,610 Carol, Carol, can you imagine getting this excited because you're voted most 27 00:01:44,610 --> 00:01:46,290 improved golfer of the month? 28 00:01:48,290 --> 00:01:49,790 Okay, Mrs. Ipsy Pipsy. 29 00:01:51,550 --> 00:01:54,370 Doesn't sound like much to you, but only 12... 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,760 man a year win that trophy. 31 00:01:58,340 --> 00:02:00,740 Walter, Mother's very proud of you. 32 00:02:00,980 --> 00:02:04,640 She just doesn't like going to those country club dinners. Oh, I love going 33 00:02:04,640 --> 00:02:07,240 the country club dinners. I just wish they didn't serve food. 34 00:02:08,639 --> 00:02:12,060 The club's doing the best they can. I told you we lost our old chef. 35 00:02:12,600 --> 00:02:14,680 Has anybody looked in the clam chowder? 36 00:02:16,740 --> 00:02:19,980 Let's stop standing around criticizing the food and get dressed. 37 00:02:20,660 --> 00:02:22,560 Walter, you are the one who isn't dressed. 38 00:02:23,720 --> 00:02:25,560 Yes, but I'm not criticizing the food. 39 00:02:29,620 --> 00:02:30,620 I'll get it. 40 00:02:33,880 --> 00:02:34,880 Hi, hon. 41 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 Oh, hi, Maude. Hello, Andy. 42 00:02:37,500 --> 00:02:40,920 Hey, Carol, we better step on it. If we don't get there by nine, the lodge won't 43 00:02:40,920 --> 00:02:41,899 hold the reservation. 44 00:02:41,900 --> 00:02:45,860 Honey, I want you and Carol to just have a wonderful time this weekend, you 45 00:02:45,860 --> 00:02:47,160 hear? Oh, we will. 46 00:02:48,760 --> 00:02:51,200 Honey, if you'll take the suitcases, I'll be there in a minute. Okay. Bye, 47 00:02:51,260 --> 00:02:54,200 Maude. Bye. Oh, and again, Andy, have a wonderful time. 48 00:02:54,440 --> 00:02:56,520 Oh, it's going to be sensational. 49 00:02:57,140 --> 00:03:01,680 The Lake Louise Lodge is the most romantic spot for lovers in the 50 00:03:01,680 --> 00:03:04,140 Andy, have a wonderful time, but don't tell me about it. 51 00:03:07,580 --> 00:03:08,880 Andy, suitcase. 52 00:03:09,100 --> 00:03:10,380 Oh, right, right. 53 00:03:11,540 --> 00:03:15,440 Mother, will you do me a favor? When Philip gets home, give him this note and 54 00:03:15,440 --> 00:03:16,740 this $10. 55 00:03:17,670 --> 00:03:19,830 Darling off on a business trip? 56 00:03:20,850 --> 00:03:22,030 Miss you, Mother? 57 00:03:22,590 --> 00:03:24,630 Mother. Business trip? 58 00:03:25,050 --> 00:03:26,210 Don't start, Mother. 59 00:03:26,510 --> 00:03:30,270 Carol, why do you act as if you and Andy are going away for a dirty weekend? 60 00:03:31,050 --> 00:03:31,888 We are. 61 00:03:31,890 --> 00:03:32,890 Carol! 62 00:03:35,250 --> 00:03:39,270 Well, that's the way most people think of it. Well, you don't, and I don't. Now 63 00:03:39,270 --> 00:03:42,050 sit down. Mother, Andy's waiting. Andy will wait. 64 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Don't get cute. 65 00:03:44,970 --> 00:03:47,970 Now, why do you have to tell him that you're off on a business trip? Do you 66 00:03:47,970 --> 00:03:51,830 realize that on his next birthday, Philip is going to be 15 years old? 67 00:03:52,210 --> 00:03:57,790 I know that, Mother. It's just that when Andy and I started going on these 68 00:03:57,790 --> 00:04:00,630 weekends, I felt Philip was too young to understand. 69 00:04:01,470 --> 00:04:04,750 And I haven't gotten around to straightening it out. Well, I think you 70 00:04:05,050 --> 00:04:09,250 Honey, don't let that baby face fool you. He is a very mature young man. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 Remember, honey, he's your son. 72 00:04:12,160 --> 00:04:16,279 He was raised by an intelligent, sensitive, thoroughly understanding 73 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 grandmother. 74 00:04:21,459 --> 00:04:23,180 You raised him? Where was I? 75 00:04:23,520 --> 00:04:25,560 Most of the time, off on your dirty weekends. 76 00:04:28,520 --> 00:04:32,300 Oh, really, honey? Don't you think it's time to be honest with Philip? Yes, 77 00:04:32,340 --> 00:04:35,040 mother, you're right. I agree with everything you've said. 78 00:04:35,560 --> 00:04:39,120 I always... to him, to be honest. And believe me, if he were here, I would 79 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 him the truth. 80 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 Hi. 81 00:04:44,440 --> 00:04:48,380 Sam, I picked up some books from the library. Honey, honey, you're just in 82 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 Goodbye, darling. 83 00:04:49,680 --> 00:04:54,280 Uh, Carol, isn't there something that we both agreed you owe Philip? 84 00:04:54,720 --> 00:04:55,800 You're right, my love. 85 00:04:57,200 --> 00:05:02,560 Philip, here's ten dollars, dear. Have a nice weekend. 86 00:05:02,840 --> 00:05:04,500 Carol, just a minute. 87 00:05:05,380 --> 00:05:06,380 Philip, 88 00:05:07,980 --> 00:05:12,640 Philip, I think that you are old enough to understand a meaningful relationship 89 00:05:12,640 --> 00:05:14,580 between a man and a woman. 90 00:05:14,920 --> 00:05:20,020 Well, your mother and Andy have had this kind of relationship for quite some 91 00:05:20,020 --> 00:05:25,040 time now, and people who feel this way about each other, well, they have the 92 00:05:25,040 --> 00:05:28,860 need to be together and express those feelings. 93 00:05:29,640 --> 00:05:34,020 So, this weekend, your mother and Andy are going away on a... 94 00:05:38,350 --> 00:05:41,570 They're going away on a... Another phony business trip. 95 00:05:45,070 --> 00:05:46,070 Right. 96 00:05:48,970 --> 00:05:50,350 You've known about this? 97 00:05:51,130 --> 00:05:52,590 Well, Andy's a great guy. 98 00:05:52,810 --> 00:05:55,730 And my grandma says you and Andy have a meaningful relationship. 99 00:05:56,350 --> 00:05:58,890 Besides, you've been going on these weekends for over a year. 100 00:05:59,550 --> 00:06:01,270 Honey, why didn't you say anything? 101 00:06:01,830 --> 00:06:03,510 I thought the $10 was hush money. 102 00:06:10,830 --> 00:06:13,430 would say we have done a very good job with this young man. 103 00:06:13,990 --> 00:06:15,390 Well, I guess we have. 104 00:06:16,050 --> 00:06:17,050 Thanks, Mother. 105 00:06:17,850 --> 00:06:18,850 Thanks, babe. 106 00:06:19,910 --> 00:06:21,070 Bye. Goodbye, honey. 107 00:06:21,890 --> 00:06:24,290 Oh, Philip. Philip, I'm so proud of you. 108 00:06:24,850 --> 00:06:28,970 You've accepted the situation in a very mature manner, and I think you deserve a 109 00:06:28,970 --> 00:06:31,310 little something extra as a reward. 110 00:06:32,490 --> 00:06:33,750 Only five dollars? 111 00:06:34,650 --> 00:06:37,030 I don't have any guilt. I'm married to Walter. 112 00:06:39,919 --> 00:06:43,260 Honey, we'll be home about midnight. I'm sorry you can't come with us. Oh, don't 113 00:06:43,260 --> 00:06:46,100 worry about me, Grandma. Sam's coming over. We're going to study tonight. Oh, 114 00:06:46,100 --> 00:06:49,260 great. Listen, I have an idea. How would you like to have Sam spend the night? 115 00:06:49,640 --> 00:06:51,060 Hey, that'd be great. Terrific. 116 00:06:51,700 --> 00:06:54,500 There's ice cream in the freezer. You can make some popcorn. Have I ever met 117 00:06:54,500 --> 00:06:57,100 Sam? Oh, yeah, last week at the basketball game. 118 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 I don't think I remember him. What? 119 00:07:00,300 --> 00:07:03,040 I want you to listen to my acceptance speech. 120 00:07:04,200 --> 00:07:06,140 Get dressed. Well, just listen. 121 00:07:06,680 --> 00:07:07,740 Firstly, introduce me. 122 00:07:08,650 --> 00:07:09,750 And there's big applause. 123 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 I'm very popular. 124 00:07:12,630 --> 00:07:15,910 A lot of people at the club say I remind them of Clark Gable. 125 00:07:16,890 --> 00:07:19,010 A lot of people at the club are drunk, Walter. 126 00:07:20,750 --> 00:07:23,130 Now, come on, birdlegs. Go and get your pants on. 127 00:07:24,290 --> 00:07:26,510 You know, Grandma, maybe you better ask Sam's parents. 128 00:07:26,830 --> 00:07:30,070 It would sound better if the invitation came from you. That's a very good idea. 129 00:07:30,450 --> 00:07:32,890 They won't be home yet, so you can just leave a message on their answering 130 00:07:32,890 --> 00:07:33,890 machine. 131 00:07:34,010 --> 00:07:35,010 Here, wait for the beep. 132 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 Wait for the beep. 133 00:07:43,830 --> 00:07:47,050 Hello. This is Maude Findlay. 134 00:07:48,770 --> 00:07:53,850 Look, your Sam is coming over to study with my grandson, Philip, and I thought 135 00:07:53,850 --> 00:07:57,430 since Philip has bunk beds, well, it might be nice if Sam spent the night. 136 00:07:58,410 --> 00:07:59,410 Come in. 137 00:08:04,560 --> 00:08:06,060 I wasn't talking to you, machine. 138 00:08:06,960 --> 00:08:11,900 This is my friend Vivian. Actually, she's my closest friend. What am I 139 00:08:14,480 --> 00:08:16,180 Well, you look beautiful, too. 140 00:08:18,200 --> 00:08:19,320 Hello, Philip. 141 00:08:19,600 --> 00:08:21,320 Hi. Well, what are you up to tonight? 142 00:08:21,660 --> 00:08:24,340 My friend Sam's coming over to spend the night, and we have to study for an 143 00:08:24,340 --> 00:08:28,340 exam. Now, there's the kind of boy that renews your faith in the younger 144 00:08:28,340 --> 00:08:32,320 generation. He's going to stay home and study, even though his mother's away 145 00:08:32,320 --> 00:08:33,919 working hard on a business trip. 146 00:08:34,440 --> 00:08:38,080 Not a business trip. Boy, Dr. Harmon, you're living in a fool's paradise. 147 00:08:43,419 --> 00:08:46,000 Philip, not in front of the KID. 148 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 Right. 149 00:08:48,320 --> 00:08:50,480 They told him about Carol and Andy. 150 00:08:51,420 --> 00:08:55,880 Well, Marty, I see you're poisoning this boy's mind with your liberated view on 151 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 you -know -what. 152 00:08:56,960 --> 00:08:58,220 It's all right, Dr. Harmon. 153 00:08:58,890 --> 00:08:59,890 about sex in school. 154 00:09:00,130 --> 00:09:01,510 Does your teacher know about this? 155 00:09:03,690 --> 00:09:06,430 Arthur, he is talking about sex education. 156 00:09:07,370 --> 00:09:08,830 Arthur, times have changed. 157 00:09:09,070 --> 00:09:11,830 It's no longer a subject that's only mentioned in whispers. 158 00:09:12,250 --> 00:09:15,490 Well, I think it's disgusting, and there's entirely too much talk about it. 159 00:09:15,490 --> 00:09:18,650 mean, that's the whole problem. Everybody talks about sex, but nobody 160 00:09:18,650 --> 00:09:19,650 anything about it. 161 00:09:21,170 --> 00:09:22,950 Arthur, you do the best you can. 162 00:09:34,380 --> 00:09:37,520 I don't want to be late. They may run out of chicken or loctine. Oh, I love 163 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 that. 164 00:09:39,340 --> 00:09:41,820 Honey, you and Sam have a wonderful night. See you later. 165 00:09:42,360 --> 00:09:43,920 I'm coming. Oh, now listen, Philip. 166 00:09:44,260 --> 00:09:48,080 I don't want you messing up the kitchen. And I want you to keep this door 167 00:09:48,080 --> 00:09:50,380 locked. Do not let in any strangers. 168 00:09:50,700 --> 00:09:51,820 Hi, I'm Sam. 169 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Oh, come on in, Sam. 170 00:09:55,600 --> 00:09:58,300 You'll be spending the night. I left a message with your phone. 171 00:09:59,140 --> 00:10:00,440 I'm Tom and Walter. 172 00:10:00,860 --> 00:10:01,860 I'm Philip. 173 00:10:01,930 --> 00:10:04,390 I expect both of you in bed by 1130. 174 00:10:15,090 --> 00:10:17,290 Philip, open the door. 175 00:10:36,840 --> 00:10:40,880 Sam, would you mind stepping into the den, please? I'd like to talk to Philip. 176 00:10:41,080 --> 00:10:43,780 Oh, sure, Mrs. Findlay. It'll just be a few moments. 177 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 See you later, Philip. 178 00:10:45,120 --> 00:10:47,620 Right. You little son of a gun. 179 00:10:50,660 --> 00:10:52,220 Walter, this is no laughing matter. 180 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Sit down, Philip. 181 00:10:54,900 --> 00:10:56,340 Now, Philip, I want you to be honest. 182 00:10:56,760 --> 00:10:59,600 You knew all along that Sam was a girl, didn't you? 183 00:11:05,959 --> 00:11:06,959 grade. 184 00:11:07,320 --> 00:11:08,800 You son of a gun. 185 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Now, 186 00:11:15,680 --> 00:11:17,660 just a minute, Philip. 187 00:11:18,120 --> 00:11:20,920 You knew I had no idea that Sam was actually Samantha. 188 00:11:21,320 --> 00:11:24,620 You should have said, no, Sam cannot spend the night because I'm a boy and 189 00:11:24,620 --> 00:11:25,519 a girl. 190 00:11:25,520 --> 00:11:27,660 Why would a boy say a dumb thing like that? 191 00:11:36,400 --> 00:11:37,520 Sorry, I'm just a little edgy. 192 00:11:39,100 --> 00:11:41,980 My grandson lied to me. He deceived me. 193 00:11:42,620 --> 00:11:47,800 Tricked me into inviting a girl to spend the night. Philip, I am... I am hurt. I 194 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 am genuinely hurt. 195 00:11:49,300 --> 00:11:52,340 The one thing I have always expected from you is honesty. 196 00:11:53,020 --> 00:11:54,020 Grandma, honest. 197 00:11:54,220 --> 00:11:56,240 I wasn't trying to trick you into anything. 198 00:11:57,020 --> 00:11:59,240 Oh, Philip, I want to believe that so much. 199 00:12:00,020 --> 00:12:06,200 I want desperately to believe that the grandson I love so much is honest, And 200 00:12:06,200 --> 00:12:08,780 decent. I expected you to understand. 201 00:12:09,160 --> 00:12:13,620 You see, I'd like to have a meaningful relationship with Sam. And I have a need 202 00:12:13,620 --> 00:12:14,680 to express those feelings. 203 00:12:16,220 --> 00:12:18,360 You know, like Mom and Andy are doing. 204 00:12:24,660 --> 00:12:25,660 Walter, 205 00:12:26,900 --> 00:12:27,900 could I see you in the kitchen? 206 00:12:29,100 --> 00:12:30,220 Go to the kitchen! 207 00:12:31,220 --> 00:12:32,400 Philip, you stay here. 208 00:12:49,000 --> 00:12:51,900 Walter, it's obvious you're going to have to speak to Philip. Why don't we 209 00:12:51,900 --> 00:12:55,460 send the girl home? I have to get to the club. It would kill me if Arthur 210 00:12:55,460 --> 00:13:00,240 accepted the trophy for me. Walter, Philip needs the guidance of a father 211 00:13:00,240 --> 00:13:03,020 figure. Now, he worships you. He respects you. 212 00:13:03,460 --> 00:13:07,000 So it's obvious that you have to be the one to explain to him the difference 213 00:13:07,000 --> 00:13:10,760 between his mother going off for a weekend with Andy and his having a girl 214 00:13:10,760 --> 00:13:12,000 the night here. All right. 215 00:13:13,200 --> 00:13:14,260 But what is the difference? 216 00:13:15,700 --> 00:13:18,200 Walter, if I knew, would I send a dummy like you in there? 217 00:13:23,880 --> 00:13:25,380 wants to talk to you. Sure, Grandpa. 218 00:13:25,660 --> 00:13:32,560 Uh, Philip, there are some things a boy ought to know. Walter, don't call him a 219 00:13:32,560 --> 00:13:33,980 boy. He's practically a man. 220 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 Philip, listen. 221 00:13:37,420 --> 00:13:41,380 You're practically a man. Now, maybe you shouldn't say that and get his hopes 222 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 up. Boy is better. 223 00:13:43,440 --> 00:13:44,740 What? Why don't you tell him? 224 00:13:45,200 --> 00:13:46,580 Walter, you're doing fine. 225 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 Okay. 226 00:13:50,329 --> 00:13:53,890 Philip, ask him what he would think of adults who would let a girl spend the 227 00:13:53,890 --> 00:13:54,890 night at a boy's house. 228 00:14:03,770 --> 00:14:08,910 Philip, what would you think of adults who would let a girl spend the night at 229 00:14:08,910 --> 00:14:09,910 boy's house? 230 00:14:10,070 --> 00:14:13,070 I'd say they're really understanding, enlightened, and liberated. 231 00:14:15,050 --> 00:14:16,990 Walter, don't you think you've done enough damage? 232 00:14:21,220 --> 00:14:22,520 Philip, let me explain. 233 00:14:24,040 --> 00:14:30,180 You see, at your age, having a girl spend the night is totally 234 00:14:30,440 --> 00:14:36,340 I mean, it is something that is both psychologically unsuitable and socially 235 00:14:36,340 --> 00:14:39,600 unacceptable. And on top of that, Philip, it is morally wrong. 236 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Why? 237 00:14:41,700 --> 00:14:42,880 What? Why? 238 00:14:44,380 --> 00:14:47,960 Why? Why is it wrong for Sam and me and okay for Mom and Andy? 239 00:14:54,319 --> 00:14:55,360 I'm going to hit him. 240 00:14:59,320 --> 00:15:01,380 Sure. When in doubt, hit a kid. 241 00:15:02,260 --> 00:15:04,340 I'm sorry, honey. I didn't mean to lose my temper. 242 00:15:04,780 --> 00:15:07,960 Yeah, but I know what it means when you say that. It means you don't have an 243 00:15:07,960 --> 00:15:12,080 answer. I know you can't prove to me that morals are for kids and that 244 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 around is for adults. 245 00:15:13,760 --> 00:15:15,180 So I won't embarrass you any further. 246 00:15:17,880 --> 00:15:19,120 I really want to hit him. 247 00:15:22,960 --> 00:15:29,900 Maude, my father always told me that often the raging river overflows in 248 00:15:29,900 --> 00:15:31,380 the midst of the midnight storm. 249 00:15:31,760 --> 00:15:38,340 But in the calm of the morning, the banks dry out under the 250 00:15:38,340 --> 00:15:40,500 kindness of the sun. 251 00:15:45,240 --> 00:15:46,840 Now I want to hit you. 252 00:15:52,780 --> 00:15:54,520 He sharpened knives for a living. 253 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 Listen to me, Philip. 254 00:15:59,800 --> 00:16:01,600 I admit I don't have all the answers. 255 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 But I do know this. 256 00:16:03,420 --> 00:16:07,640 Until you are old enough, you simply have to play by our rules. 257 00:16:08,580 --> 00:16:10,460 But, honey, at least give me credit for one thing. 258 00:16:10,900 --> 00:16:12,360 I've always been honest with you. 259 00:16:13,760 --> 00:16:15,620 I'm afraid Sam is going to have to go home. 260 00:16:17,800 --> 00:16:19,720 Sam, you can come out of the den now. 261 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 Oh, Sam. 262 00:16:28,630 --> 00:16:33,230 Sam, you know something? You remind me so much of myself when I was your age. 263 00:16:33,870 --> 00:16:37,310 So I imagine you were listening at the door and I don't have to fill you in on 264 00:16:37,310 --> 00:16:38,310 the conversation. 265 00:16:38,810 --> 00:16:41,910 Oh, I didn't have to listen at the door. Your voice carried right over the 266 00:16:41,910 --> 00:16:43,310 television show I was watching. 267 00:16:44,330 --> 00:16:45,330 What were you watching? 268 00:16:45,590 --> 00:16:46,590 The World at War. 269 00:17:02,440 --> 00:17:05,700 been a slight misunderstanding, dear. I'm afraid you're going to have to go 270 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 home. 271 00:17:07,040 --> 00:17:09,819 Oh, I wasn't really planning to stay over, Mrs. Findlay. 272 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 You weren't? 273 00:17:11,440 --> 00:17:15,359 Oh, no. My father would never let me stay over at a boy's house. He's very 274 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 strict. 275 00:17:17,099 --> 00:17:19,740 Boy, wait till he hears Grandma's message about the bunk bed. 276 00:17:21,579 --> 00:17:24,920 Mother! Walter, I thought you'd be at the club by now. Hey, what are you doing 277 00:17:24,920 --> 00:17:28,620 home? Oh, we got as far as Stanford. I realized I forgot my allergy pills. Hi, 278 00:17:28,720 --> 00:17:30,080 Sam. Hi, Mrs. Trainor. 279 00:17:30,620 --> 00:17:33,500 Sam, it's... Is someone coming to pick you up? A great station wagon pulled up 280 00:17:33,500 --> 00:17:35,500 right behind us. Oh, that's my father. 281 00:17:36,300 --> 00:17:38,080 Oh, boy, is he going to kill me? 282 00:17:38,500 --> 00:17:41,900 Oh, now, don't be silly, Sam. Honey, it was my error. 283 00:17:42,320 --> 00:17:45,840 Yeah, but he's very uptight about stuff like this. You watch, he'll go right 284 00:17:45,840 --> 00:17:46,799 through the roof. 285 00:17:46,800 --> 00:17:51,160 Sam, honey, why don't you go and meet your dad at the curb and save him a long 286 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 walk? 287 00:17:55,660 --> 00:17:59,060 That's probably your father now. Lord, wait. Let's get our story straight. 288 00:17:59,300 --> 00:18:00,520 Walter, don't be silly. 289 00:18:01,060 --> 00:18:04,000 Okay, go ahead. You're the one who invited her here. I'm in the clear. 290 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 Walter, it's just a harmless misunderstanding. 291 00:18:08,000 --> 00:18:12,340 And if Sam's father is as straight -laced as she says, believe me, I can 292 00:18:12,340 --> 00:18:13,340 care of him. 293 00:18:13,560 --> 00:18:17,180 If there's anything I cannot stand, it's a person with a holier -than -thou 294 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 attitude. 295 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 Holy Toledo. 296 00:18:37,200 --> 00:18:38,560 Nothing personal. 297 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 Come in. 298 00:18:39,980 --> 00:18:46,660 I demand to know what kind of a house this is. Oh, well, it's a two -story 299 00:18:46,660 --> 00:18:50,620 colonial house with four bedrooms and a den. 300 00:18:50,860 --> 00:18:53,600 We are the Findleys. I'm Philip's grandmother. 301 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 This is his grandfather. 302 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Step -grandfather. 303 00:18:56,820 --> 00:18:59,980 I want to know exactly what's going on around here. 304 00:19:00,480 --> 00:19:04,660 When I got home just now, I found a very disturbing message on my dial -a 305 00:19:04,660 --> 00:19:05,660 -prayer machine. 306 00:19:07,780 --> 00:19:10,760 Mort, why don't you fill him in? I'll go get some refreshments. Walter. 307 00:19:11,060 --> 00:19:14,380 I think we have waverly wafers out in the kitchen. 308 00:19:15,220 --> 00:19:19,200 You stay right where you are, Walter. Remember, we have done nothing wrong in 309 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 the eyes of the Lord. 310 00:19:21,500 --> 00:19:23,420 As you see, I speak your language. 311 00:19:27,959 --> 00:19:31,720 Mrs. Findley, if you think you can joke your way out of this, you haven't got a 312 00:19:31,720 --> 00:19:33,500 snowball's chance in hell. 313 00:19:34,600 --> 00:19:36,760 You see, I speak your language, too. 314 00:19:40,940 --> 00:19:43,760 Reverend, I'm afraid there's just been a harmless misunderstanding. 315 00:19:44,100 --> 00:19:48,260 You see, when I invited your daughter to spend the night, I just assumed that 316 00:19:48,260 --> 00:19:49,860 she was a boy. You know, the name Sam. 317 00:19:50,540 --> 00:19:52,600 Yes, but Philip knew she was a girl. 318 00:19:53,000 --> 00:19:55,840 Now, what kind of a boy would pull a trick like this? 319 00:19:56,400 --> 00:20:00,240 Reverend, please, he's just a child. Remember, you were once a child 320 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 Yes, I was. 321 00:20:02,580 --> 00:20:04,400 But I never got away with diddly. 322 00:20:07,420 --> 00:20:10,760 Oh, Carol, Carol, this is Sam's father, the Reverend Harper. 323 00:20:11,060 --> 00:20:14,080 Reverend, this is my daughter, Carol Traynor. She's Philip's mother. 324 00:20:14,300 --> 00:20:15,300 Hello. Hello. 325 00:20:16,060 --> 00:20:18,340 Well, Sam, get your books together. Let's go. Oh. 326 00:20:18,840 --> 00:20:22,820 Reverend, I hope you're not taking this seriously. I mean, I hope that you'll 327 00:20:22,820 --> 00:20:25,960 allow Sam and Philip to study again together tomorrow. 328 00:20:26,620 --> 00:20:28,820 Mrs. Finley, I'm afraid I can't permit that. 329 00:20:29,980 --> 00:20:32,940 You see, I hardly think that Philip would have tried to pull a trick like 330 00:20:32,940 --> 00:20:37,740 if he didn't come from a... well, from a permissive household where there were 331 00:20:37,740 --> 00:20:41,400 so -called liberated views on the male -female relationship. 332 00:20:42,110 --> 00:20:46,330 What's going on here? Nothing I cannot handle. Of course we have liberated 333 00:20:46,330 --> 00:20:47,750 on the male -female relationship. 334 00:20:48,030 --> 00:20:49,030 Philip, come here. 335 00:20:49,550 --> 00:20:51,470 We want Philip to have a healthy attitude. 336 00:20:52,010 --> 00:20:53,590 There's nothing immoral about that. 337 00:20:53,890 --> 00:20:58,750 I face this thing honestly with Philip because I value honesty above everything 338 00:20:58,750 --> 00:21:03,610 else. And I can assure you that Philip gets the best possible moral example 339 00:21:03,610 --> 00:21:05,610 all the adults in this home. 340 00:21:06,440 --> 00:21:10,220 Carol, would you hurry up? If we don't get there by nine, we lose the motel 341 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 room. 342 00:21:15,720 --> 00:21:17,400 Motel? Who is this? 343 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 Oh, that's my mother. 344 00:21:22,720 --> 00:21:24,880 That's Carol's Andy. 345 00:21:28,100 --> 00:21:31,760 You see, she's going on a business trip, and he is her business associate. 346 00:21:32,940 --> 00:21:36,960 Yes, they are going to a motel, but you see, they're taking up motel management. 347 00:21:39,340 --> 00:21:43,220 Yes, they are spending the night in the same room, but there's a very good 348 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 reason for that. 349 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 They're married! 350 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Right! 351 00:21:52,800 --> 00:21:53,820 Oh, well. 352 00:21:54,700 --> 00:21:58,760 And judging from the looks on their faces, I'd say very recent. 353 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 Congratulations. 354 00:22:01,180 --> 00:22:05,760 I'm sorry, Mrs. Findlay. I was very upset, but I didn't mean to impugn your 355 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 moral integrity. 356 00:22:07,240 --> 00:22:11,640 I guess I got, as we say in the trade, a little hot under the collar. 357 00:22:13,160 --> 00:22:17,300 Reverend, often the raging river 358 00:22:17,300 --> 00:22:23,740 overflows in the midst of the midnight storm. 359 00:22:24,360 --> 00:22:28,760 But in the calm of the day, the bank dry out. 360 00:22:29,480 --> 00:22:31,140 Under the kindness of the sun. 361 00:22:32,540 --> 00:22:33,860 My, that's lovely. 362 00:22:35,260 --> 00:22:36,380 Is it from the Bible? 363 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Yes, it is. 364 00:22:41,520 --> 00:22:43,240 You're a good woman, Mrs. Finley. 365 00:22:43,780 --> 00:22:47,460 Well, come along, dear. We'd best be going. You can come back tomorrow 366 00:22:47,460 --> 00:22:48,580 and study with Philip again. 367 00:22:48,820 --> 00:22:50,000 Okay. Bye, Philip. 368 00:22:50,220 --> 00:22:51,420 Bye, Sam. See you tomorrow. 369 00:22:52,940 --> 00:22:56,240 Funny, I don't remember that raging river quote from the Bible. 370 00:22:57,570 --> 00:23:00,270 Then I haven't been reading the Bible as much as I should lately. 371 00:23:00,750 --> 00:23:04,470 I'm so busy reading all of those books by Watergate defendants who found 372 00:23:04,930 --> 00:23:05,829 Good night. 373 00:23:05,830 --> 00:23:06,830 Good night. 374 00:23:14,170 --> 00:23:16,530 Could we go now, Carol, please? 375 00:23:17,190 --> 00:23:20,190 Mother, you owe me an explanation. You lied right in front of Philip. 376 00:23:20,670 --> 00:23:23,810 Carol, I was only trying to protect our family's good name. 377 00:23:24,070 --> 00:23:26,230 Philip understands, don't you, darling? 378 00:23:26,600 --> 00:23:27,339 Sure, Grandma. 379 00:23:27,340 --> 00:23:30,100 Same old thing. I gotta be honest and you don't. 380 00:23:31,540 --> 00:23:32,800 Philip, wait. Philip, wait! 381 00:23:33,400 --> 00:23:34,359 Goodbye, Mother. 382 00:23:34,360 --> 00:23:36,940 Carol, let me explain. You're late. I'll talk to you later. 383 00:23:40,740 --> 00:23:41,960 Walter, nobody understands. 384 00:23:43,260 --> 00:23:45,500 More forget it. Let's go to the club. 385 00:23:45,800 --> 00:23:49,540 Walter, you understand, don't you? I mean, you know that sometimes for the 386 00:23:49,540 --> 00:23:53,580 of the greater good, it's necessary to be dishonest. Are you kidding? 387 00:23:54,080 --> 00:23:56,380 How do you think I became the most improved golfer of the month? 388 00:23:59,560 --> 00:24:01,260 Son of a gun. 389 00:24:31,150 --> 00:24:34,190 Bod was recorded on videotape for a studio audience. 30474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.