Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,020
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,240
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,780 --> 00:00:16,480
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,880
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,820
The country was falling apart.
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,520
Betsy Ross got it all sold up.
7
00:00:31,630 --> 00:00:33,270
And then there's Maud.
8
00:00:33,530 --> 00:00:39,010
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
9
00:00:39,010 --> 00:00:44,230
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
10
00:00:44,230 --> 00:00:46,510
but tranquilizing. No, no, Maud.
11
00:00:48,910 --> 00:00:51,550
You're lovely to look at.
12
00:00:52,390 --> 00:00:53,910
Delightful to know.
13
00:00:55,410 --> 00:00:57,990
And a heaven to kiss.
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,060
Oh, God, you're foxy.
15
00:01:04,900 --> 00:01:05,900
God, I... What?
16
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
What?
17
00:01:11,420 --> 00:01:14,160
Why are you standing around singing when
we're due at the club at 7 .30?
18
00:01:14,460 --> 00:01:16,840
You know it's my big night. I can't be
late.
19
00:01:17,180 --> 00:01:18,980
Now, for crying out loud, would you put
on my tie?
20
00:01:20,080 --> 00:01:21,260
Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry.
21
00:01:21,820 --> 00:01:22,820
Walter,
22
00:01:23,680 --> 00:01:26,580
you are on the verge of a nervous
breakdown. And for what?
23
00:01:27,230 --> 00:01:30,690
Some dumb trophy you're getting at your
country club. Hold it, Maud.
24
00:01:31,030 --> 00:01:32,810
There is no such thing as a dumb trophy.
25
00:01:33,390 --> 00:01:36,390
I wanted to point that out to you before
you made a complete fool of yourself.
26
00:01:40,490 --> 00:01:44,610
Carol, Carol, can you imagine getting
this excited because you're voted most
27
00:01:44,610 --> 00:01:46,290
improved golfer of the month?
28
00:01:48,290 --> 00:01:49,790
Okay, Mrs. Ipsy Pipsy.
29
00:01:51,550 --> 00:01:54,370
Doesn't sound like much to you, but only
12...
30
00:01:54,600 --> 00:01:55,760
man a year win that trophy.
31
00:01:58,340 --> 00:02:00,740
Walter, Mother's very proud of you.
32
00:02:00,980 --> 00:02:04,640
She just doesn't like going to those
country club dinners. Oh, I love going
33
00:02:04,640 --> 00:02:07,240
the country club dinners. I just wish
they didn't serve food.
34
00:02:08,639 --> 00:02:12,060
The club's doing the best they can. I
told you we lost our old chef.
35
00:02:12,600 --> 00:02:14,680
Has anybody looked in the clam chowder?
36
00:02:16,740 --> 00:02:19,980
Let's stop standing around criticizing
the food and get dressed.
37
00:02:20,660 --> 00:02:22,560
Walter, you are the one who isn't
dressed.
38
00:02:23,720 --> 00:02:25,560
Yes, but I'm not criticizing the food.
39
00:02:29,620 --> 00:02:30,620
I'll get it.
40
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
Hi, hon.
41
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
Oh, hi, Maude. Hello, Andy.
42
00:02:37,500 --> 00:02:40,920
Hey, Carol, we better step on it. If we
don't get there by nine, the lodge won't
43
00:02:40,920 --> 00:02:41,899
hold the reservation.
44
00:02:41,900 --> 00:02:45,860
Honey, I want you and Carol to just have
a wonderful time this weekend, you
45
00:02:45,860 --> 00:02:47,160
hear? Oh, we will.
46
00:02:48,760 --> 00:02:51,200
Honey, if you'll take the suitcases,
I'll be there in a minute. Okay. Bye,
47
00:02:51,260 --> 00:02:54,200
Maude. Bye. Oh, and again, Andy, have a
wonderful time.
48
00:02:54,440 --> 00:02:56,520
Oh, it's going to be sensational.
49
00:02:57,140 --> 00:03:01,680
The Lake Louise Lodge is the most
romantic spot for lovers in the
50
00:03:01,680 --> 00:03:04,140
Andy, have a wonderful time, but don't
tell me about it.
51
00:03:07,580 --> 00:03:08,880
Andy, suitcase.
52
00:03:09,100 --> 00:03:10,380
Oh, right, right.
53
00:03:11,540 --> 00:03:15,440
Mother, will you do me a favor? When
Philip gets home, give him this note and
54
00:03:15,440 --> 00:03:16,740
this $10.
55
00:03:17,670 --> 00:03:19,830
Darling off on a business trip?
56
00:03:20,850 --> 00:03:22,030
Miss you, Mother?
57
00:03:22,590 --> 00:03:24,630
Mother. Business trip?
58
00:03:25,050 --> 00:03:26,210
Don't start, Mother.
59
00:03:26,510 --> 00:03:30,270
Carol, why do you act as if you and Andy
are going away for a dirty weekend?
60
00:03:31,050 --> 00:03:31,888
We are.
61
00:03:31,890 --> 00:03:32,890
Carol!
62
00:03:35,250 --> 00:03:39,270
Well, that's the way most people think
of it. Well, you don't, and I don't. Now
63
00:03:39,270 --> 00:03:42,050
sit down. Mother, Andy's waiting. Andy
will wait.
64
00:03:42,590 --> 00:03:43,590
Don't get cute.
65
00:03:44,970 --> 00:03:47,970
Now, why do you have to tell him that
you're off on a business trip? Do you
66
00:03:47,970 --> 00:03:51,830
realize that on his next birthday,
Philip is going to be 15 years old?
67
00:03:52,210 --> 00:03:57,790
I know that, Mother. It's just that when
Andy and I started going on these
68
00:03:57,790 --> 00:04:00,630
weekends, I felt Philip was too young to
understand.
69
00:04:01,470 --> 00:04:04,750
And I haven't gotten around to
straightening it out. Well, I think you
70
00:04:05,050 --> 00:04:09,250
Honey, don't let that baby face fool
you. He is a very mature young man.
71
00:04:10,000 --> 00:04:11,800
Remember, honey, he's your son.
72
00:04:12,160 --> 00:04:16,279
He was raised by an intelligent,
sensitive, thoroughly understanding
73
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
grandmother.
74
00:04:21,459 --> 00:04:23,180
You raised him? Where was I?
75
00:04:23,520 --> 00:04:25,560
Most of the time, off on your dirty
weekends.
76
00:04:28,520 --> 00:04:32,300
Oh, really, honey? Don't you think it's
time to be honest with Philip? Yes,
77
00:04:32,340 --> 00:04:35,040
mother, you're right. I agree with
everything you've said.
78
00:04:35,560 --> 00:04:39,120
I always... to him, to be honest. And
believe me, if he were here, I would
79
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
him the truth.
80
00:04:41,140 --> 00:04:42,140
Hi.
81
00:04:44,440 --> 00:04:48,380
Sam, I picked up some books from the
library. Honey, honey, you're just in
82
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
Goodbye, darling.
83
00:04:49,680 --> 00:04:54,280
Uh, Carol, isn't there something that we
both agreed you owe Philip?
84
00:04:54,720 --> 00:04:55,800
You're right, my love.
85
00:04:57,200 --> 00:05:02,560
Philip, here's ten dollars, dear. Have a
nice weekend.
86
00:05:02,840 --> 00:05:04,500
Carol, just a minute.
87
00:05:05,380 --> 00:05:06,380
Philip,
88
00:05:07,980 --> 00:05:12,640
Philip, I think that you are old enough
to understand a meaningful relationship
89
00:05:12,640 --> 00:05:14,580
between a man and a woman.
90
00:05:14,920 --> 00:05:20,020
Well, your mother and Andy have had this
kind of relationship for quite some
91
00:05:20,020 --> 00:05:25,040
time now, and people who feel this way
about each other, well, they have the
92
00:05:25,040 --> 00:05:28,860
need to be together and express those
feelings.
93
00:05:29,640 --> 00:05:34,020
So, this weekend, your mother and Andy
are going away on a...
94
00:05:38,350 --> 00:05:41,570
They're going away on a... Another phony
business trip.
95
00:05:45,070 --> 00:05:46,070
Right.
96
00:05:48,970 --> 00:05:50,350
You've known about this?
97
00:05:51,130 --> 00:05:52,590
Well, Andy's a great guy.
98
00:05:52,810 --> 00:05:55,730
And my grandma says you and Andy have a
meaningful relationship.
99
00:05:56,350 --> 00:05:58,890
Besides, you've been going on these
weekends for over a year.
100
00:05:59,550 --> 00:06:01,270
Honey, why didn't you say anything?
101
00:06:01,830 --> 00:06:03,510
I thought the $10 was hush money.
102
00:06:10,830 --> 00:06:13,430
would say we have done a very good job
with this young man.
103
00:06:13,990 --> 00:06:15,390
Well, I guess we have.
104
00:06:16,050 --> 00:06:17,050
Thanks, Mother.
105
00:06:17,850 --> 00:06:18,850
Thanks, babe.
106
00:06:19,910 --> 00:06:21,070
Bye. Goodbye, honey.
107
00:06:21,890 --> 00:06:24,290
Oh, Philip. Philip, I'm so proud of you.
108
00:06:24,850 --> 00:06:28,970
You've accepted the situation in a very
mature manner, and I think you deserve a
109
00:06:28,970 --> 00:06:31,310
little something extra as a reward.
110
00:06:32,490 --> 00:06:33,750
Only five dollars?
111
00:06:34,650 --> 00:06:37,030
I don't have any guilt. I'm married to
Walter.
112
00:06:39,919 --> 00:06:43,260
Honey, we'll be home about midnight. I'm
sorry you can't come with us. Oh, don't
113
00:06:43,260 --> 00:06:46,100
worry about me, Grandma. Sam's coming
over. We're going to study tonight. Oh,
114
00:06:46,100 --> 00:06:49,260
great. Listen, I have an idea. How would
you like to have Sam spend the night?
115
00:06:49,640 --> 00:06:51,060
Hey, that'd be great. Terrific.
116
00:06:51,700 --> 00:06:54,500
There's ice cream in the freezer. You
can make some popcorn. Have I ever met
117
00:06:54,500 --> 00:06:57,100
Sam? Oh, yeah, last week at the
basketball game.
118
00:06:57,880 --> 00:06:59,760
I don't think I remember him. What?
119
00:07:00,300 --> 00:07:03,040
I want you to listen to my acceptance
speech.
120
00:07:04,200 --> 00:07:06,140
Get dressed. Well, just listen.
121
00:07:06,680 --> 00:07:07,740
Firstly, introduce me.
122
00:07:08,650 --> 00:07:09,750
And there's big applause.
123
00:07:10,510 --> 00:07:11,510
I'm very popular.
124
00:07:12,630 --> 00:07:15,910
A lot of people at the club say I remind
them of Clark Gable.
125
00:07:16,890 --> 00:07:19,010
A lot of people at the club are drunk,
Walter.
126
00:07:20,750 --> 00:07:23,130
Now, come on, birdlegs. Go and get your
pants on.
127
00:07:24,290 --> 00:07:26,510
You know, Grandma, maybe you better ask
Sam's parents.
128
00:07:26,830 --> 00:07:30,070
It would sound better if the invitation
came from you. That's a very good idea.
129
00:07:30,450 --> 00:07:32,890
They won't be home yet, so you can just
leave a message on their answering
130
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
machine.
131
00:07:34,010 --> 00:07:35,010
Here, wait for the beep.
132
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
Wait for the beep.
133
00:07:43,830 --> 00:07:47,050
Hello. This is Maude Findlay.
134
00:07:48,770 --> 00:07:53,850
Look, your Sam is coming over to study
with my grandson, Philip, and I thought
135
00:07:53,850 --> 00:07:57,430
since Philip has bunk beds, well, it
might be nice if Sam spent the night.
136
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
Come in.
137
00:08:04,560 --> 00:08:06,060
I wasn't talking to you, machine.
138
00:08:06,960 --> 00:08:11,900
This is my friend Vivian. Actually,
she's my closest friend. What am I
139
00:08:14,480 --> 00:08:16,180
Well, you look beautiful, too.
140
00:08:18,200 --> 00:08:19,320
Hello, Philip.
141
00:08:19,600 --> 00:08:21,320
Hi. Well, what are you up to tonight?
142
00:08:21,660 --> 00:08:24,340
My friend Sam's coming over to spend the
night, and we have to study for an
143
00:08:24,340 --> 00:08:28,340
exam. Now, there's the kind of boy that
renews your faith in the younger
144
00:08:28,340 --> 00:08:32,320
generation. He's going to stay home and
study, even though his mother's away
145
00:08:32,320 --> 00:08:33,919
working hard on a business trip.
146
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Not a business trip. Boy, Dr. Harmon,
you're living in a fool's paradise.
147
00:08:43,419 --> 00:08:46,000
Philip, not in front of the KID.
148
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
Right.
149
00:08:48,320 --> 00:08:50,480
They told him about Carol and Andy.
150
00:08:51,420 --> 00:08:55,880
Well, Marty, I see you're poisoning this
boy's mind with your liberated view on
151
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
you -know -what.
152
00:08:56,960 --> 00:08:58,220
It's all right, Dr. Harmon.
153
00:08:58,890 --> 00:08:59,890
about sex in school.
154
00:09:00,130 --> 00:09:01,510
Does your teacher know about this?
155
00:09:03,690 --> 00:09:06,430
Arthur, he is talking about sex
education.
156
00:09:07,370 --> 00:09:08,830
Arthur, times have changed.
157
00:09:09,070 --> 00:09:11,830
It's no longer a subject that's only
mentioned in whispers.
158
00:09:12,250 --> 00:09:15,490
Well, I think it's disgusting, and
there's entirely too much talk about it.
159
00:09:15,490 --> 00:09:18,650
mean, that's the whole problem.
Everybody talks about sex, but nobody
160
00:09:18,650 --> 00:09:19,650
anything about it.
161
00:09:21,170 --> 00:09:22,950
Arthur, you do the best you can.
162
00:09:34,380 --> 00:09:37,520
I don't want to be late. They may run
out of chicken or loctine. Oh, I love
163
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
that.
164
00:09:39,340 --> 00:09:41,820
Honey, you and Sam have a wonderful
night. See you later.
165
00:09:42,360 --> 00:09:43,920
I'm coming. Oh, now listen, Philip.
166
00:09:44,260 --> 00:09:48,080
I don't want you messing up the kitchen.
And I want you to keep this door
167
00:09:48,080 --> 00:09:50,380
locked. Do not let in any strangers.
168
00:09:50,700 --> 00:09:51,820
Hi, I'm Sam.
169
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Oh, come on in, Sam.
170
00:09:55,600 --> 00:09:58,300
You'll be spending the night. I left a
message with your phone.
171
00:09:59,140 --> 00:10:00,440
I'm Tom and Walter.
172
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
I'm Philip.
173
00:10:01,930 --> 00:10:04,390
I expect both of you in bed by 1130.
174
00:10:15,090 --> 00:10:17,290
Philip, open the door.
175
00:10:36,840 --> 00:10:40,880
Sam, would you mind stepping into the
den, please? I'd like to talk to Philip.
176
00:10:41,080 --> 00:10:43,780
Oh, sure, Mrs. Findlay. It'll just be a
few moments.
177
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
See you later, Philip.
178
00:10:45,120 --> 00:10:47,620
Right. You little son of a gun.
179
00:10:50,660 --> 00:10:52,220
Walter, this is no laughing matter.
180
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Sit down, Philip.
181
00:10:54,900 --> 00:10:56,340
Now, Philip, I want you to be honest.
182
00:10:56,760 --> 00:10:59,600
You knew all along that Sam was a girl,
didn't you?
183
00:11:05,959 --> 00:11:06,959
grade.
184
00:11:07,320 --> 00:11:08,800
You son of a gun.
185
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Now,
186
00:11:15,680 --> 00:11:17,660
just a minute, Philip.
187
00:11:18,120 --> 00:11:20,920
You knew I had no idea that Sam was
actually Samantha.
188
00:11:21,320 --> 00:11:24,620
You should have said, no, Sam cannot
spend the night because I'm a boy and
189
00:11:24,620 --> 00:11:25,519
a girl.
190
00:11:25,520 --> 00:11:27,660
Why would a boy say a dumb thing like
that?
191
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
Sorry, I'm just a little edgy.
192
00:11:39,100 --> 00:11:41,980
My grandson lied to me. He deceived me.
193
00:11:42,620 --> 00:11:47,800
Tricked me into inviting a girl to spend
the night. Philip, I am... I am hurt. I
194
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
am genuinely hurt.
195
00:11:49,300 --> 00:11:52,340
The one thing I have always expected
from you is honesty.
196
00:11:53,020 --> 00:11:54,020
Grandma, honest.
197
00:11:54,220 --> 00:11:56,240
I wasn't trying to trick you into
anything.
198
00:11:57,020 --> 00:11:59,240
Oh, Philip, I want to believe that so
much.
199
00:12:00,020 --> 00:12:06,200
I want desperately to believe that the
grandson I love so much is honest, And
200
00:12:06,200 --> 00:12:08,780
decent. I expected you to understand.
201
00:12:09,160 --> 00:12:13,620
You see, I'd like to have a meaningful
relationship with Sam. And I have a need
202
00:12:13,620 --> 00:12:14,680
to express those feelings.
203
00:12:16,220 --> 00:12:18,360
You know, like Mom and Andy are doing.
204
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
Walter,
205
00:12:26,900 --> 00:12:27,900
could I see you in the kitchen?
206
00:12:29,100 --> 00:12:30,220
Go to the kitchen!
207
00:12:31,220 --> 00:12:32,400
Philip, you stay here.
208
00:12:49,000 --> 00:12:51,900
Walter, it's obvious you're going to
have to speak to Philip. Why don't we
209
00:12:51,900 --> 00:12:55,460
send the girl home? I have to get to the
club. It would kill me if Arthur
210
00:12:55,460 --> 00:13:00,240
accepted the trophy for me. Walter,
Philip needs the guidance of a father
211
00:13:00,240 --> 00:13:03,020
figure. Now, he worships you. He
respects you.
212
00:13:03,460 --> 00:13:07,000
So it's obvious that you have to be the
one to explain to him the difference
213
00:13:07,000 --> 00:13:10,760
between his mother going off for a
weekend with Andy and his having a girl
214
00:13:10,760 --> 00:13:12,000
the night here. All right.
215
00:13:13,200 --> 00:13:14,260
But what is the difference?
216
00:13:15,700 --> 00:13:18,200
Walter, if I knew, would I send a dummy
like you in there?
217
00:13:23,880 --> 00:13:25,380
wants to talk to you. Sure, Grandpa.
218
00:13:25,660 --> 00:13:32,560
Uh, Philip, there are some things a boy
ought to know. Walter, don't call him a
219
00:13:32,560 --> 00:13:33,980
boy. He's practically a man.
220
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
Philip, listen.
221
00:13:37,420 --> 00:13:41,380
You're practically a man. Now, maybe you
shouldn't say that and get his hopes
222
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
up. Boy is better.
223
00:13:43,440 --> 00:13:44,740
What? Why don't you tell him?
224
00:13:45,200 --> 00:13:46,580
Walter, you're doing fine.
225
00:13:48,680 --> 00:13:49,680
Okay.
226
00:13:50,329 --> 00:13:53,890
Philip, ask him what he would think of
adults who would let a girl spend the
227
00:13:53,890 --> 00:13:54,890
night at a boy's house.
228
00:14:03,770 --> 00:14:08,910
Philip, what would you think of adults
who would let a girl spend the night at
229
00:14:08,910 --> 00:14:09,910
boy's house?
230
00:14:10,070 --> 00:14:13,070
I'd say they're really understanding,
enlightened, and liberated.
231
00:14:15,050 --> 00:14:16,990
Walter, don't you think you've done
enough damage?
232
00:14:21,220 --> 00:14:22,520
Philip, let me explain.
233
00:14:24,040 --> 00:14:30,180
You see, at your age, having a girl
spend the night is totally
234
00:14:30,440 --> 00:14:36,340
I mean, it is something that is both
psychologically unsuitable and socially
235
00:14:36,340 --> 00:14:39,600
unacceptable. And on top of that,
Philip, it is morally wrong.
236
00:14:40,240 --> 00:14:41,240
Why?
237
00:14:41,700 --> 00:14:42,880
What? Why?
238
00:14:44,380 --> 00:14:47,960
Why? Why is it wrong for Sam and me and
okay for Mom and Andy?
239
00:14:54,319 --> 00:14:55,360
I'm going to hit him.
240
00:14:59,320 --> 00:15:01,380
Sure. When in doubt, hit a kid.
241
00:15:02,260 --> 00:15:04,340
I'm sorry, honey. I didn't mean to lose
my temper.
242
00:15:04,780 --> 00:15:07,960
Yeah, but I know what it means when you
say that. It means you don't have an
243
00:15:07,960 --> 00:15:12,080
answer. I know you can't prove to me
that morals are for kids and that
244
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
around is for adults.
245
00:15:13,760 --> 00:15:15,180
So I won't embarrass you any further.
246
00:15:17,880 --> 00:15:19,120
I really want to hit him.
247
00:15:22,960 --> 00:15:29,900
Maude, my father always told me that
often the raging river overflows in
248
00:15:29,900 --> 00:15:31,380
the midst of the midnight storm.
249
00:15:31,760 --> 00:15:38,340
But in the calm of the morning, the
banks dry out under the
250
00:15:38,340 --> 00:15:40,500
kindness of the sun.
251
00:15:45,240 --> 00:15:46,840
Now I want to hit you.
252
00:15:52,780 --> 00:15:54,520
He sharpened knives for a living.
253
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
Listen to me, Philip.
254
00:15:59,800 --> 00:16:01,600
I admit I don't have all the answers.
255
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
But I do know this.
256
00:16:03,420 --> 00:16:07,640
Until you are old enough, you simply
have to play by our rules.
257
00:16:08,580 --> 00:16:10,460
But, honey, at least give me credit for
one thing.
258
00:16:10,900 --> 00:16:12,360
I've always been honest with you.
259
00:16:13,760 --> 00:16:15,620
I'm afraid Sam is going to have to go
home.
260
00:16:17,800 --> 00:16:19,720
Sam, you can come out of the den now.
261
00:16:26,510 --> 00:16:27,510
Oh, Sam.
262
00:16:28,630 --> 00:16:33,230
Sam, you know something? You remind me
so much of myself when I was your age.
263
00:16:33,870 --> 00:16:37,310
So I imagine you were listening at the
door and I don't have to fill you in on
264
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
the conversation.
265
00:16:38,810 --> 00:16:41,910
Oh, I didn't have to listen at the door.
Your voice carried right over the
266
00:16:41,910 --> 00:16:43,310
television show I was watching.
267
00:16:44,330 --> 00:16:45,330
What were you watching?
268
00:16:45,590 --> 00:16:46,590
The World at War.
269
00:17:02,440 --> 00:17:05,700
been a slight misunderstanding, dear.
I'm afraid you're going to have to go
270
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
home.
271
00:17:07,040 --> 00:17:09,819
Oh, I wasn't really planning to stay
over, Mrs. Findlay.
272
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
You weren't?
273
00:17:11,440 --> 00:17:15,359
Oh, no. My father would never let me
stay over at a boy's house. He's very
274
00:17:15,359 --> 00:17:16,359
strict.
275
00:17:17,099 --> 00:17:19,740
Boy, wait till he hears Grandma's
message about the bunk bed.
276
00:17:21,579 --> 00:17:24,920
Mother! Walter, I thought you'd be at
the club by now. Hey, what are you doing
277
00:17:24,920 --> 00:17:28,620
home? Oh, we got as far as Stanford. I
realized I forgot my allergy pills. Hi,
278
00:17:28,720 --> 00:17:30,080
Sam. Hi, Mrs. Trainor.
279
00:17:30,620 --> 00:17:33,500
Sam, it's... Is someone coming to pick
you up? A great station wagon pulled up
280
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
right behind us. Oh, that's my father.
281
00:17:36,300 --> 00:17:38,080
Oh, boy, is he going to kill me?
282
00:17:38,500 --> 00:17:41,900
Oh, now, don't be silly, Sam. Honey, it
was my error.
283
00:17:42,320 --> 00:17:45,840
Yeah, but he's very uptight about stuff
like this. You watch, he'll go right
284
00:17:45,840 --> 00:17:46,799
through the roof.
285
00:17:46,800 --> 00:17:51,160
Sam, honey, why don't you go and meet
your dad at the curb and save him a long
286
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
walk?
287
00:17:55,660 --> 00:17:59,060
That's probably your father now. Lord,
wait. Let's get our story straight.
288
00:17:59,300 --> 00:18:00,520
Walter, don't be silly.
289
00:18:01,060 --> 00:18:04,000
Okay, go ahead. You're the one who
invited her here. I'm in the clear.
290
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
Walter, it's just a harmless
misunderstanding.
291
00:18:08,000 --> 00:18:12,340
And if Sam's father is as straight
-laced as she says, believe me, I can
292
00:18:12,340 --> 00:18:13,340
care of him.
293
00:18:13,560 --> 00:18:17,180
If there's anything I cannot stand, it's
a person with a holier -than -thou
294
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
attitude.
295
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
Holy Toledo.
296
00:18:37,200 --> 00:18:38,560
Nothing personal.
297
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Come in.
298
00:18:39,980 --> 00:18:46,660
I demand to know what kind of a house
this is. Oh, well, it's a two -story
299
00:18:46,660 --> 00:18:50,620
colonial house with four bedrooms and a
den.
300
00:18:50,860 --> 00:18:53,600
We are the Findleys. I'm Philip's
grandmother.
301
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
This is his grandfather.
302
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Step -grandfather.
303
00:18:56,820 --> 00:18:59,980
I want to know exactly what's going on
around here.
304
00:19:00,480 --> 00:19:04,660
When I got home just now, I found a very
disturbing message on my dial -a
305
00:19:04,660 --> 00:19:05,660
-prayer machine.
306
00:19:07,780 --> 00:19:10,760
Mort, why don't you fill him in? I'll go
get some refreshments. Walter.
307
00:19:11,060 --> 00:19:14,380
I think we have waverly wafers out in
the kitchen.
308
00:19:15,220 --> 00:19:19,200
You stay right where you are, Walter.
Remember, we have done nothing wrong in
309
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
the eyes of the Lord.
310
00:19:21,500 --> 00:19:23,420
As you see, I speak your language.
311
00:19:27,959 --> 00:19:31,720
Mrs. Findley, if you think you can joke
your way out of this, you haven't got a
312
00:19:31,720 --> 00:19:33,500
snowball's chance in hell.
313
00:19:34,600 --> 00:19:36,760
You see, I speak your language, too.
314
00:19:40,940 --> 00:19:43,760
Reverend, I'm afraid there's just been a
harmless misunderstanding.
315
00:19:44,100 --> 00:19:48,260
You see, when I invited your daughter to
spend the night, I just assumed that
316
00:19:48,260 --> 00:19:49,860
she was a boy. You know, the name Sam.
317
00:19:50,540 --> 00:19:52,600
Yes, but Philip knew she was a girl.
318
00:19:53,000 --> 00:19:55,840
Now, what kind of a boy would pull a
trick like this?
319
00:19:56,400 --> 00:20:00,240
Reverend, please, he's just a child.
Remember, you were once a child
320
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
Yes, I was.
321
00:20:02,580 --> 00:20:04,400
But I never got away with diddly.
322
00:20:07,420 --> 00:20:10,760
Oh, Carol, Carol, this is Sam's father,
the Reverend Harper.
323
00:20:11,060 --> 00:20:14,080
Reverend, this is my daughter, Carol
Traynor. She's Philip's mother.
324
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Hello. Hello.
325
00:20:16,060 --> 00:20:18,340
Well, Sam, get your books together.
Let's go. Oh.
326
00:20:18,840 --> 00:20:22,820
Reverend, I hope you're not taking this
seriously. I mean, I hope that you'll
327
00:20:22,820 --> 00:20:25,960
allow Sam and Philip to study again
together tomorrow.
328
00:20:26,620 --> 00:20:28,820
Mrs. Finley, I'm afraid I can't permit
that.
329
00:20:29,980 --> 00:20:32,940
You see, I hardly think that Philip
would have tried to pull a trick like
330
00:20:32,940 --> 00:20:37,740
if he didn't come from a... well, from a
permissive household where there were
331
00:20:37,740 --> 00:20:41,400
so -called liberated views on the male
-female relationship.
332
00:20:42,110 --> 00:20:46,330
What's going on here? Nothing I cannot
handle. Of course we have liberated
333
00:20:46,330 --> 00:20:47,750
on the male -female relationship.
334
00:20:48,030 --> 00:20:49,030
Philip, come here.
335
00:20:49,550 --> 00:20:51,470
We want Philip to have a healthy
attitude.
336
00:20:52,010 --> 00:20:53,590
There's nothing immoral about that.
337
00:20:53,890 --> 00:20:58,750
I face this thing honestly with Philip
because I value honesty above everything
338
00:20:58,750 --> 00:21:03,610
else. And I can assure you that Philip
gets the best possible moral example
339
00:21:03,610 --> 00:21:05,610
all the adults in this home.
340
00:21:06,440 --> 00:21:10,220
Carol, would you hurry up? If we don't
get there by nine, we lose the motel
341
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
room.
342
00:21:15,720 --> 00:21:17,400
Motel? Who is this?
343
00:21:17,640 --> 00:21:18,640
Oh, that's my mother.
344
00:21:22,720 --> 00:21:24,880
That's Carol's Andy.
345
00:21:28,100 --> 00:21:31,760
You see, she's going on a business trip,
and he is her business associate.
346
00:21:32,940 --> 00:21:36,960
Yes, they are going to a motel, but you
see, they're taking up motel management.
347
00:21:39,340 --> 00:21:43,220
Yes, they are spending the night in the
same room, but there's a very good
348
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
reason for that.
349
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
They're married!
350
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Right!
351
00:21:52,800 --> 00:21:53,820
Oh, well.
352
00:21:54,700 --> 00:21:58,760
And judging from the looks on their
faces, I'd say very recent.
353
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Congratulations.
354
00:22:01,180 --> 00:22:05,760
I'm sorry, Mrs. Findlay. I was very
upset, but I didn't mean to impugn your
355
00:22:05,760 --> 00:22:06,760
moral integrity.
356
00:22:07,240 --> 00:22:11,640
I guess I got, as we say in the trade, a
little hot under the collar.
357
00:22:13,160 --> 00:22:17,300
Reverend, often the raging river
358
00:22:17,300 --> 00:22:23,740
overflows in the midst of the midnight
storm.
359
00:22:24,360 --> 00:22:28,760
But in the calm of the day, the bank dry
out.
360
00:22:29,480 --> 00:22:31,140
Under the kindness of the sun.
361
00:22:32,540 --> 00:22:33,860
My, that's lovely.
362
00:22:35,260 --> 00:22:36,380
Is it from the Bible?
363
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
Yes, it is.
364
00:22:41,520 --> 00:22:43,240
You're a good woman, Mrs. Finley.
365
00:22:43,780 --> 00:22:47,460
Well, come along, dear. We'd best be
going. You can come back tomorrow
366
00:22:47,460 --> 00:22:48,580
and study with Philip again.
367
00:22:48,820 --> 00:22:50,000
Okay. Bye, Philip.
368
00:22:50,220 --> 00:22:51,420
Bye, Sam. See you tomorrow.
369
00:22:52,940 --> 00:22:56,240
Funny, I don't remember that raging
river quote from the Bible.
370
00:22:57,570 --> 00:23:00,270
Then I haven't been reading the Bible as
much as I should lately.
371
00:23:00,750 --> 00:23:04,470
I'm so busy reading all of those books
by Watergate defendants who found
372
00:23:04,930 --> 00:23:05,829
Good night.
373
00:23:05,830 --> 00:23:06,830
Good night.
374
00:23:14,170 --> 00:23:16,530
Could we go now, Carol, please?
375
00:23:17,190 --> 00:23:20,190
Mother, you owe me an explanation. You
lied right in front of Philip.
376
00:23:20,670 --> 00:23:23,810
Carol, I was only trying to protect our
family's good name.
377
00:23:24,070 --> 00:23:26,230
Philip understands, don't you, darling?
378
00:23:26,600 --> 00:23:27,339
Sure, Grandma.
379
00:23:27,340 --> 00:23:30,100
Same old thing. I gotta be honest and
you don't.
380
00:23:31,540 --> 00:23:32,800
Philip, wait. Philip, wait!
381
00:23:33,400 --> 00:23:34,359
Goodbye, Mother.
382
00:23:34,360 --> 00:23:36,940
Carol, let me explain. You're late. I'll
talk to you later.
383
00:23:40,740 --> 00:23:41,960
Walter, nobody understands.
384
00:23:43,260 --> 00:23:45,500
More forget it. Let's go to the club.
385
00:23:45,800 --> 00:23:49,540
Walter, you understand, don't you? I
mean, you know that sometimes for the
386
00:23:49,540 --> 00:23:53,580
of the greater good, it's necessary to
be dishonest. Are you kidding?
387
00:23:54,080 --> 00:23:56,380
How do you think I became the most
improved golfer of the month?
388
00:23:59,560 --> 00:24:01,260
Son of a gun.
389
00:24:31,150 --> 00:24:34,190
Bod was recorded on videotape for a
studio audience.
30474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.