Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,103 --> 00:00:08,103
Hey, Mom!
2
00:00:08,206 --> 00:00:10,379
I'm five days in and,
wait for it...
3
00:00:12,620 --> 00:00:14,137
I'm feeling less like a guest!
4
00:00:14,241 --> 00:00:16,172
My toothbrush made it
into the family mug!
5
00:00:16,275 --> 00:00:18,689
Okay, let's go!
6
00:00:21,034 --> 00:00:22,172
What the what?
7
00:00:25,241 --> 00:00:27,137
Go, go, go!
8
00:00:39,758 --> 00:00:41,620
Having fun without me?
9
00:00:42,827 --> 00:00:44,413
โช Me and you โช
10
00:00:44,517 --> 00:00:47,862
โช Together, we can't lose โช
11
00:00:48,689 --> 00:00:51,586
โช Me and you, me and you โช
12
00:00:52,758 --> 00:00:54,034
Test over!
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,379
Good and bad job.
14
00:00:56,482 --> 00:00:59,068
What am I missing? Count me in!
15
00:00:59,172 --> 00:01:01,137
No, you are our guest.
16
00:01:01,655 --> 00:01:04,137
We can't put you in such danger.
17
00:01:04,241 --> 00:01:06,379
Best if you sit
this mission out, Jack.
18
00:01:06,482 --> 00:01:08,413
But what is the mission, anyway?
19
00:01:08,517 --> 00:01:11,482
Every year, our local
Korean market
20
00:01:11,586 --> 00:01:14,758
receives a shipment
of special items...
21
00:01:14,862 --> 00:01:17,413
We at Woori World
are proud to announce
22
00:01:17,517 --> 00:01:21,000
our limited time pop-up of
specialties from Jeju Island.
23
00:01:21,620 --> 00:01:24,103
Hi there, I'm Jonathan
Chulnam Hwang,
24
00:01:24,206 --> 00:01:25,517
owner of Woori World.
25
00:01:27,172 --> 00:01:30,655
Ahh! This part isn't very
informational.
26
00:01:30,758 --> 00:01:32,620
He and Mom used to date
before I was born.
27
00:01:32,724 --> 00:01:35,310
- Dad's weird about it.
- I'm not being weird.
28
00:01:35,413 --> 00:01:37,482
- You're being weird!
- Dad! Stop here!
29
00:01:37,586 --> 00:01:40,034
And now,
the famous Jeju confection
30
00:01:40,137 --> 00:01:41,517
everyone's been waiting for.
31
00:01:41,620 --> 00:01:44,379
Sold out everywhere,
but I've been able to secure
32
00:01:44,482 --> 00:01:47,172
five boxes of Hallasands.
33
00:01:47,275 --> 00:01:48,655
These rarities will be hidden
34
00:01:48,758 --> 00:01:50,793
throughout the store
for you to find.
35
00:01:50,896 --> 00:01:51,965
Shh!
36
00:01:52,068 --> 00:01:53,551
One box per Woori World family,
37
00:01:53,655 --> 00:01:56,034
and the family must be
market members.
38
00:01:56,137 --> 00:01:58,241
Woori World on 7th & Lemoyne!
39
00:01:58,344 --> 00:02:01,551
The Hallasand... so elusive!
40
00:02:01,655 --> 00:02:04,344
We've never even tasted it.
41
00:02:05,689 --> 00:02:08,310
All of this is for some...
cookie? Huh?
42
00:02:08,413 --> 00:02:09,896
"Some cookie"?
43
00:02:10,000 --> 00:02:12,517
It's edible art
with top-notch ingredients!
44
00:02:12,620 --> 00:02:16,172
It literally will make your soul
leave your body!
45
00:02:16,620 --> 00:02:18,931
We've been attempting
this mission for years
46
00:02:19,034 --> 00:02:20,448
with no success.
47
00:02:20,551 --> 00:02:22,655
But you've never had meee!
48
00:02:22,758 --> 00:02:25,310
Let me prove to you
that I have what it takes.
49
00:02:25,413 --> 00:02:27,689
Hmm...
50
00:02:27,793 --> 00:02:29,551
Then you can be...
51
00:02:29,655 --> 00:02:31,103
...decoy!
52
00:02:31,206 --> 00:02:32,655
- He's too young!
- No, Halmoni!
53
00:02:32,758 --> 00:02:34,862
Alright!
I won't let you down.
54
00:02:34,965 --> 00:02:35,862
You fool!
55
00:02:35,965 --> 00:02:39,241
You have no idea
what you're in for.
56
00:02:45,241 --> 00:02:48,310
Well! Look who's here.
57
00:02:48,413 --> 00:02:49,931
Young Soon.
58
00:02:50,034 --> 00:02:51,862
Have you met my son?
59
00:02:51,965 --> 00:02:53,172
He's a lawyer.
60
00:02:53,275 --> 00:02:54,862
Hurt? Call Bert.
61
00:02:54,965 --> 00:02:56,724
Cool story.
62
00:02:56,827 --> 00:02:58,482
What's Min's job?
63
00:02:58,586 --> 00:02:59,931
Oh, yes!
64
00:03:00,034 --> 00:03:03,586
She wipes chicken butts!
65
00:03:03,689 --> 00:03:06,137
Good one, Mother.
66
00:03:06,241 --> 00:03:07,965
They're called cloacas.
67
00:03:08,068 --> 00:03:09,551
Sure, sure.
68
00:03:09,655 --> 00:03:12,448
And... who's this young man?
69
00:03:12,551 --> 00:03:15,517
You know this is a family-only
competition, right?
70
00:03:15,620 --> 00:03:18,896
Our family business
is none of your business.
71
00:03:18,100 --> 00:03:20,724
Well.
72
00:03:20,827 --> 00:03:22,310
Good luck then!
73
00:03:23,586 --> 00:03:25,241
Never bow to your enemy!
74
00:03:25,344 --> 00:03:26,965
Uh... yes, Halmoni.
75
00:03:41,965 --> 00:03:45,172
Okay! Be ready
for first announcement.
76
00:03:45,275 --> 00:03:46,724
Welcome, customers!
77
00:03:46,827 --> 00:03:49,413
The first box of Hallasands
will be hidden in...
78
00:03:50,655 --> 00:03:52,448
...the produce section!
79
00:03:52,551 --> 00:03:54,172
This is what we trained for!
80
00:03:54,275 --> 00:03:55,413
Wylde Paks!
81
00:03:55,517 --> 00:03:56,965
Wylde Paks.
82
00:03:59,103 --> 00:04:00,482
Uh... Uh...
83
00:04:02,310 --> 00:04:03,586
Help me!
84
00:04:03,689 --> 00:04:06,241
Did you hear about
the Jeju-do event today?
85
00:04:06,344 --> 00:04:08,100
Yes! Perfect day
to mingle with shoppers!
86
00:04:10,551 --> 00:04:12,137
This is nuts!
87
00:04:12,241 --> 00:04:14,275
Jack, get over here!
88
00:04:18,896 --> 00:04:20,482
Watch it, kid!
89
00:04:20,100 --> 00:04:22,310
Fire.
90
00:04:24,100 --> 00:04:25,862
Get down!
91
00:04:26,862 --> 00:04:30,103
Jack! Jack!
Wake up!
92
00:04:30,206 --> 00:04:32,379
Ugh... Where am I?
93
00:04:32,482 --> 00:04:34,793
This is Woori World!
Pull yourself together!
94
00:04:34,896 --> 00:04:38,034
Get down!
95
00:04:38,137 --> 00:04:40,137
No!
96
00:04:42,517 --> 00:04:44,413
Ugh! What is this smell?
97
00:04:44,517 --> 00:04:45,758
It's durian.
98
00:04:45,862 --> 00:04:47,413
Smells like [speaks Korean]. Eh?
99
00:04:47,517 --> 00:04:49,068
Whoo! Yeah!
100
00:04:49,172 --> 00:04:52,310
I found the first box! Whoo!
101
00:04:54,206 --> 00:04:56,827
Congratulations to the Chois!
102
00:04:56,931 --> 00:04:58,896
Four boxes left.
103
00:04:58,100 --> 00:05:01,620
Why not pig out
on our samples?
104
00:05:01,724 --> 00:05:02,100
You know what I mean!
105
00:05:03,103 --> 00:05:06,034
To the free sample section!
106
00:05:06,137 --> 00:05:07,206
Now! Now!
107
00:05:07,310 --> 00:05:08,689
Wait! What about Min?
108
00:05:08,793 --> 00:05:10,827
Leave her!
She is dead weight!
109
00:05:10,931 --> 00:05:13,206
Thanks for staying
by my side--
110
00:05:13,310 --> 00:05:16,241
She's right, sweetie.
The cookies are more important.
111
00:05:16,344 --> 00:05:18,172
- I'm sorry!
- No...
112
00:05:23,413 --> 00:05:25,206
Jack, check trash can!
113
00:05:25,310 --> 00:05:26,586
Um, sure.
114
00:05:28,100 --> 00:05:31,241
...pig out on our samples!
115
00:05:33,517 --> 00:05:34,862
It's the pig!
116
00:05:37,241 --> 00:05:39,275
The pig!
Jack, it's on the pig!
117
00:05:39,379 --> 00:05:40,482
Get the pig!
118
00:05:42,103 --> 00:05:43,586
I got it! I got it!
119
00:05:45,034 --> 00:05:47,448
I don't got it! I don't got it!
120
00:05:47,551 --> 00:05:48,827
Throw me, Lily!
121
00:05:49,551 --> 00:05:50,551
I'm coming!
122
00:05:50,655 --> 00:05:52,103
No, you're not!
123
00:05:52,206 --> 00:05:53,241
Aah!
124
00:05:53,344 --> 00:05:54,862
Oof!
125
00:05:55,965 --> 00:05:57,724
Nice work, Lee family!
126
00:05:57,827 --> 00:06:00,827
Now go enjoy that Hallasand!
127
00:06:01,793 --> 00:06:03,413
Three boxes left.
128
00:06:03,517 --> 00:06:05,206
Where can the next one be?
129
00:06:05,310 --> 00:06:08,310
I hear that the red tilefish
from the Jeju
130
00:06:08,413 --> 00:06:10,275
also loves the Hallasand.
131
00:06:10,379 --> 00:06:11,517
Mwah!
132
00:06:11,620 --> 00:06:14,655
Seafood, let's go!
133
00:06:17,275 --> 00:06:20,620
Okay, you guys take the tanks.
I'll check frozen fish.
134
00:06:23,206 --> 00:06:24,482
That sound...
135
00:06:27,413 --> 00:06:28,100
Jack, I need you to run decoy.
136
00:06:29,103 --> 00:06:31,931
Don't let those aunties
get close or I'm a goner!
137
00:06:36,137 --> 00:06:37,100
Hello, young man!
138
00:06:43,862 --> 00:06:45,551
- So handsome boy!
- What's your backup career?
139
00:06:45,655 --> 00:06:47,655
Are you Steven Spielberg?
140
00:06:47,758 --> 00:06:49,862
Oh! Thank you!
141
00:06:49,965 --> 00:06:51,620
Where did you learn Korean?
142
00:06:51,724 --> 00:06:54,482
Oh, my sister's
part Korean. Oops.
143
00:06:54,586 --> 00:06:56,517
Sister?!
144
00:06:56,620 --> 00:06:58,551
No, no, no!
145
00:07:01,206 --> 00:07:02,827
Oh, no!
146
00:07:04,344 --> 00:07:05,379
Yeah!
147
00:07:05,482 --> 00:07:08,344
Two Hallasands left!
148
00:07:08,448 --> 00:07:10,827
Jack, look out!
149
00:07:14,172 --> 00:07:17,793
I've... been... gochujang'd.
150
00:07:17,896 --> 00:07:20,413
One Hallasand left!
151
00:07:20,517 --> 00:07:21,758
Nice one, Kims!
152
00:07:22,275 --> 00:07:24,100
The last Hallasand
could be anywhere!
153
00:07:25,103 --> 00:07:27,689
Don't worry, Dad.
There's still one box left.
154
00:07:27,793 --> 00:07:31,068
Forget it, Jack.
155
00:07:31,551 --> 00:07:33,275
It's not worth it.
156
00:07:33,379 --> 00:07:36,620
It's... just... a... cookie.
157
00:07:47,931 --> 00:07:49,965
Looks like he could use a hand.
158
00:07:51,724 --> 00:07:54,551
- W-w-wait, not you! Not you!
- Shh...
159
00:07:54,655 --> 00:07:55,100
It's gonna be okay.
160
00:07:56,655 --> 00:07:59,068
Don't... tell... Min...
161
00:08:05,862 --> 00:08:09,379
I guess it's time I shop...
till I drop!
162
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Yes!
163
00:08:46,379 --> 00:08:48,689
Are you Steven Spielberg?
164
00:08:48,793 --> 00:08:50,965
- Ooh!
- That's me!
165
00:08:52,965 --> 00:08:54,100
It's okay, I got you.
166
00:08:56,103 --> 00:08:58,655
Wylde Paks,
I have something to say.
167
00:08:58,758 --> 00:08:59,896
I was wrong.
168
00:08:59,100 --> 00:09:02,241
The Hallasand isn't just
some cookie.
169
00:09:02,344 --> 00:09:05,931
It's our dreams,
our mission, our right!
170
00:09:06,034 --> 00:09:08,724
It's our right to enjoy
Hallasand tonight,
171
00:09:08,827 --> 00:09:09,896
together!
172
00:09:09,100 --> 00:09:11,068
So if you're with me,
173
00:09:11,172 --> 00:09:12,586
meet in the freezer section
174
00:09:12,689 --> 00:09:14,448
so we can get our Hallasands!
175
00:09:14,551 --> 00:09:15,965
Wylde Paks!
176
00:09:16,068 --> 00:09:18,413
I saw one of the mascots
on top of the freezer section.
177
00:09:18,517 --> 00:09:20,724
That's gotta be where
the last Hallasand is!
178
00:09:47,103 --> 00:09:48,862
No, son!
Don't be a hero!
179
00:09:48,965 --> 00:09:50,793
Hero?
180
00:09:50,896 --> 00:09:51,862
I'm no hero.
181
00:09:51,965 --> 00:09:53,413
I'm just the decoy!
182
00:09:53,517 --> 00:09:55,931
Decoy!
183
00:10:08,517 --> 00:10:10,310
Oh yeah! We did it!
184
00:10:10,413 --> 00:10:12,310
Congratulations!
185
00:10:12,413 --> 00:10:13,517
Wait!
186
00:10:13,620 --> 00:10:15,379
I thought the rules state
187
00:10:15,482 --> 00:10:17,620
one Hallasand per family.
188
00:10:17,724 --> 00:10:20,448
This boy is not part
of their family!
189
00:10:20,551 --> 00:10:22,620
They must be disqualified.
190
00:10:26,310 --> 00:10:30,275
Wrong! Jack is part
of Wylde Pak family.
191
00:10:30,379 --> 00:10:32,103
He is one of us.
192
00:10:34,965 --> 00:10:37,758
Min, I'm so happy for you.
193
00:10:37,862 --> 00:10:39,827
You have a beautiful family.
194
00:10:39,931 --> 00:10:43,206
- So jealous of you, Michael.
- Uh... thanks, dude.
195
00:10:43,310 --> 00:10:46,896
I will get you
next time.
196
00:10:49,137 --> 00:10:51,586
Pfft! Can't believe
he called me Michael.
197
00:10:51,689 --> 00:10:54,034
Ugh, he is so annoying!
198
00:10:57,379 --> 00:10:58,724
Are you ready?
199
00:10:58,827 --> 00:11:00,793
Mmm...
200
00:11:02,965 --> 00:11:04,448
Hey, this is pretty good.
13130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.