Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:17,196
'Lapsos de memória'
2
00:01:40,120 --> 00:01:41,420
Que conversa fiada!
3
00:01:43,440 --> 00:01:45,940
Então, você precisa de mim e
decidiu me ligar?
4
00:01:50,360 --> 00:01:52,110
Sabe, eu vim porque...
5
00:01:53,840 --> 00:01:55,540
Não, não vou lhe dizer.
6
00:01:56,210 --> 00:01:59,760
Você não precisa saber e
certamente descobrirá isso em breve.
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
Ou talvez
isso não o interesse?
8
00:02:06,030 --> 00:02:08,131
Se as coisas forem como antes,
você descobrirá.
9
00:02:08,184 --> 00:02:09,884
Isso interessa, certo?
10
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Certo?
11
00:02:21,120 --> 00:02:22,270
Você vai rir.
12
00:02:25,000 --> 00:02:26,600
Você ainda ri, espero.
13
00:02:29,160 --> 00:02:31,656
Peguei o metrô, o ônibus,
para ir ao QG. Quero dizer...
14
00:02:31,720 --> 00:02:36,012
O pequeno cinturão ferroviário, naturalmente,
mas não vamos começar a falar de política ainda.
15
00:02:36,062 --> 00:02:38,162
De qualquer forma,
Claudine estava no ônibus.
16
00:02:42,120 --> 00:02:43,670
Que coincidência...
17
00:02:46,120 --> 00:02:49,020
Sim, eu sei,
você não acredita em coincidências.
18
00:02:51,400 --> 00:02:53,928
Mas eu pensei:
"É um sinal!"
19
00:02:57,280 --> 00:02:58,530
Um sinal de quê?
20
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
Não é você quem vai me contar.
21
00:03:03,280 --> 00:03:06,130
Eu sempre tive que procurar
responder por conta própria.
22
00:03:09,920 --> 00:03:11,863
Mas Claudine, droga, logo hoje!
23
00:03:15,680 --> 00:03:17,480
Claudine, você se lembra?
24
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Claudine.
25
00:03:33,683 --> 00:03:35,083
Você se lembra?
26
00:03:39,360 --> 00:03:42,510
Não é do seu interesse.
Não melhorou nada.
27
00:03:42,560 --> 00:03:44,110
De qualquer perspectiva.
28
00:03:50,040 --> 00:03:51,540
Eu não havia entendido.
29
00:03:55,000 --> 00:03:56,300
Eu ainda não entendi.
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,460
Tanto drama...
31
00:04:05,600 --> 00:04:08,400
De qualquer forma, não vamos discutir
infinitamente sobre isso.
32
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
Então?
33
00:04:12,800 --> 00:04:14,550
O que você quer de mim?
34
00:04:17,680 --> 00:04:19,030
O que está acontecendo?
35
00:04:21,200 --> 00:04:23,450
Eu sei algo que você não sabe?
36
00:04:34,240 --> 00:04:38,790
Resolveu o problema com aquela mulher?
Já se passaram dois anos, sabe.
37
00:04:40,840 --> 00:04:43,490
Você nunca foi bom em
manter-se atualizado.
38
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Houve um tempo em que pensávamos
que éramos complementares, lembra?
39
00:05:03,459 --> 00:05:06,009
Estou cansada de
sempre voltar para você.
40
00:05:08,600 --> 00:05:10,300
Você faz isso de propósito?
41
00:05:12,426 --> 00:05:14,976
Não negue,
não combina com você.
42
00:05:19,960 --> 00:05:21,610
Vamos, diga alguma coisa.
43
00:05:22,069 --> 00:05:23,269
Por que estou aqui?
44
00:05:30,940 --> 00:05:32,440
Nem você sabe.
45
00:06:01,280 --> 00:06:04,180
Bem, você me enviou uma carta.
Eu não sonhei com isso.
46
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
Foi endereçada a mim. Certo?
47
00:06:08,280 --> 00:06:10,880
Você quer ler
ou eu devo fazer isso?
48
00:06:14,240 --> 00:06:15,324
Aqui está...
49
00:06:15,374 --> 00:06:16,824
"Eu não me lembro."
50
00:06:18,332 --> 00:06:20,690
"Lembre-se, quando costumava
falar sobre isso",
51
00:06:20,840 --> 00:06:23,430
"você sempre repreendia
meu egocentrismo."
52
00:06:23,480 --> 00:06:25,830
"A fim de tornar minhas memórias mais..."
53
00:06:26,289 --> 00:06:27,289
Mais o quê?
54
00:06:27,660 --> 00:06:30,650
"Não sobrou nada disso.
Está enterrado, desapareceu."
55
00:06:30,800 --> 00:06:34,479
"Você me disse que não estava falando
sobre memórias, mas sobre notas."
56
00:06:34,529 --> 00:06:36,329
"Nós rimos depois disso?"
57
00:06:36,640 --> 00:06:39,590
"De qualquer forma, aqui estamos.
Já não me lembro."
58
00:06:40,820 --> 00:06:42,610
"Foi um instante, naturalmente."
59
00:06:42,660 --> 00:06:45,590
"Um instante doce, que se tornou amargo
por causa da ausência."
60
00:06:45,640 --> 00:06:48,230
“Um instante a partir do qual
você também desapareceu."
61
00:06:48,280 --> 00:06:50,535
"Ou talvez você nunca
tenha estado lá, afinal."
62
00:06:50,585 --> 00:06:52,870
"Um instante roubado do tempo
para desafiar a morte."
63
00:06:52,920 --> 00:06:55,820
- … para desafiar a morte.
- "Tudo bem, você pode rir."
64
00:06:56,320 --> 00:07:00,020
"É claro que não é isso que eu diria
se você estivesse perto de mim."
65
00:07:01,000 --> 00:07:02,690
"O que eu diria a você, na verdade?"
66
00:07:02,840 --> 00:07:05,478
"Eu vi ontem à noite,
em um sonho que você me enviou."
67
00:07:05,528 --> 00:07:07,110
- E então…
- "E então…"
68
00:07:07,160 --> 00:07:11,070
"Então estou escrevendo uma carta autoglorificada
com palavras que não consigo entender."
69
00:07:11,120 --> 00:07:13,190
"Se isso fosse pneumático,
eu teria escrito:"
70
00:07:13,240 --> 00:07:16,267
“Não me lembro mais de mais nada.
Me ajude. Paul."
71
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
Me ajude.
72
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
Me ajude.
73
00:07:23,000 --> 00:07:25,850
Isso de fato não é
o que você teria me escrito.
74
00:07:28,040 --> 00:07:29,840
Você teria colocado, vamos ver…
75
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
"Paul."
76
00:07:33,280 --> 00:07:34,380
Sim, "Paul..."
77
00:07:35,080 --> 00:07:38,330
Você acha que é educado
nomear seu interlocutor?
78
00:07:40,400 --> 00:07:42,892
"Paul, é isso..."
79
00:07:44,522 --> 00:07:47,910
"É isso". Eu acho que você teria
começado com "É isso".
80
00:07:47,960 --> 00:07:51,496
“Paul, é isso.
Estou quebrando o silêncio."
81
00:07:53,000 --> 00:07:55,250
"Tenho a impressão
de que você poderia…"
82
00:07:56,160 --> 00:08:00,060
Não, você escreveria: "Eu sinto que
só consigo entender as coisas graças a você."
83
00:08:01,660 --> 00:08:03,910
"Vamos nos encontrar, se você concordar."
84
00:08:04,820 --> 00:08:06,802
Bom. "Se você concordar com isso."
85
00:08:09,660 --> 00:08:10,660
"Talvez…"
86
00:08:15,252 --> 00:08:18,602
"Talvez, como há muito tempo,
neste deserto",
87
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
"hum..."
88
00:08:21,154 --> 00:08:22,154
"Sexta-feira?"
89
00:08:23,960 --> 00:08:25,110
"Às 8h?"
90
00:08:28,560 --> 00:08:29,960
"Ajude-me. Beijos."
91
00:08:34,040 --> 00:08:36,240
O que está tentando fazer?
92
00:08:36,960 --> 00:08:40,676
Definir… definir as regras
do joguinho de hoje.
93
00:08:42,520 --> 00:08:44,070
Por que eu iria machucar você?
94
00:08:54,760 --> 00:08:55,910
Escute-me.
95
00:08:58,620 --> 00:08:59,870
Escute-me.
96
00:09:03,040 --> 00:09:05,270
Eu não a trouxe aqui
para irritá-la.
97
00:09:05,320 --> 00:09:07,370
Pedi que você viesse às 8h.
98
00:09:07,840 --> 00:09:10,690
Assim podemos ter um dia só para nós.
Um dia inteiro.
99
00:09:12,584 --> 00:09:14,920
E assim você pode me ajudar a
recuperar essas memórias.
100
00:09:22,880 --> 00:09:25,150
Eu tenho que lhe dizer
alguma coisa, no entanto.
101
00:09:25,200 --> 00:09:28,100
Foi tudo muito estranho.
Acordei uma manhã...
102
00:09:28,280 --> 00:09:30,130
E procurei por algo.
103
00:09:30,560 --> 00:09:32,960
Algo em um jardim,
eu acho, ou...
104
00:09:34,240 --> 00:09:35,590
Eu não me lembro.
105
00:09:36,360 --> 00:09:38,394
Sim. Posso ver uma casa.
106
00:09:39,531 --> 00:09:41,181
Mas não vejo a cidade.
107
00:09:42,920 --> 00:09:45,220
E eu vejo...
Eu vejo você, aparentemente.
108
00:09:45,270 --> 00:09:47,570
Mas ao mesmo tempo,
não é você.
109
00:09:48,840 --> 00:09:52,448
Existe infância, existe música
e há uma música.
110
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
E é essa música,
no fim...
111
00:09:56,040 --> 00:09:58,190
Esta canção
que estou procurando.
112
00:09:58,560 --> 00:10:02,060
É essa música que talvez
vá me ajudar a lembrar o momento.
113
00:10:02,680 --> 00:10:05,580
Já que você adora músicas,
provavelmente pode me ajudar!
114
00:10:07,240 --> 00:10:09,180
Podemos tentar?
Você concorda?
115
00:10:11,920 --> 00:10:13,520
Qual poderia ser?
116
00:10:15,480 --> 00:10:17,330
"Acabei de fechar a janela."
117
00:10:18,840 --> 00:10:20,435
“A neblina…”
118
00:10:21,110 --> 00:10:22,810
"Está muito fria...
está gelado!"
119
00:10:23,200 --> 00:10:25,442
"Gelado", isso lhe lembra alguma coisa?
120
00:10:28,960 --> 00:10:31,160
Eu sei,
minha ferida é muito séria.
121
00:10:33,680 --> 00:10:36,380
Eu sabia que você iria gostar!
"Não me deixe."
122
00:10:36,840 --> 00:10:38,540
"Se você me abandonar também."
123
00:10:39,520 --> 00:10:40,970
"Oh, meu único amor."
124
00:10:42,440 --> 00:10:44,780
Não é desse jeito?
Não toca um sino?
125
00:10:44,830 --> 00:10:47,280
- Não.
- Você não reconhece nada.
126
00:10:47,460 --> 00:10:48,860
Ouça, venha aqui.
127
00:10:51,480 --> 00:10:52,580
"Venha só..."
128
00:10:53,620 --> 00:10:56,020
"Quando vier falar de amor..."
129
00:10:56,800 --> 00:10:58,150
"Não me deixe."
130
00:10:59,460 --> 00:11:00,610
Ainda não é isso?
131
00:11:01,960 --> 00:11:03,210
"Beijos roubados"
132
00:11:03,880 --> 00:11:06,480
Não é de Trenet.
Eu não sei por que...
133
00:11:07,660 --> 00:11:10,618
Trenet, eu o amo.
Você também. Você se lembra?
134
00:11:12,020 --> 00:11:15,142
Mas, Trenet não está relacionado
com a minha infância.
135
00:11:15,192 --> 00:11:18,320
Eu não sei por que, mas eu não tinha
interesse nele quando criança. E você?
136
00:11:18,400 --> 00:11:21,950
Eu realmente nunca ouvia música
quando era criança, você sabe.
137
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
Eu esqueci disso.
138
00:11:25,880 --> 00:11:27,630
"Vá e não volte."
139
00:11:28,120 --> 00:11:29,570
Não diga isso duas vezes.
140
00:11:30,010 --> 00:11:32,629
"Se você voltar,
não peça meu perdão."
141
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Não!
142
00:11:34,477 --> 00:11:36,560
... que enigma.
143
00:11:37,552 --> 00:11:39,352
É meio idiota, eu sei.
144
00:11:40,280 --> 00:11:42,530
- Posso dizer isso?
- Sim. O que é?
145
00:11:44,240 --> 00:11:48,400
Dois braços, envolvendo você.
O primeiro é um olhar terno.
146
00:11:48,520 --> 00:11:51,040
- Meu primeiro braço é um olhar terno?
- Meu segundo…
147
00:11:51,090 --> 00:11:53,240
- É uma charada.
- Certo. - Uma charada.
148
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
Meu primeiro é um olhar terno.
Meu segundo braço, um sorriso zombeteiro.
149
00:11:56,880 --> 00:11:58,660
- Nenhuma ideia?
- Não.
150
00:11:59,040 --> 00:12:00,590
Você ainda não nasceu.
151
00:12:03,440 --> 00:12:05,140
"A flor que eu lhe dei"
152
00:12:06,560 --> 00:12:08,560
"permaneceu trancada na cela."
153
00:12:10,540 --> 00:12:12,440
Carmem, você não gosta disso.
154
00:12:14,360 --> 00:12:16,810
- Não.
- Procure outra coisa, então.
155
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
Sinto-me como se
você estivesse trapaceando.
156
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Não.
157
00:12:25,360 --> 00:12:26,960
"Eu te dei meu coração."
158
00:12:29,320 --> 00:12:31,570
“Durante 15 minutos, no elevador."
159
00:12:34,960 --> 00:12:37,630
"Debaixo da ponte Mirabeau
corre o Sena"
160
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
Dos nossos amores...
161
00:12:41,080 --> 00:12:43,080
- Nada ainda?
- Não, não.
162
00:12:44,520 --> 00:12:48,150
- "Fale comigo sobre amor."
- Todas as músicas que você está mencionando...
163
00:12:48,200 --> 00:12:51,470
não têm nada a ver com a memória que
você estava descrevendo anteriormente.
164
00:12:51,632 --> 00:12:53,632
"Pode nevar nos vastos campos"
165
00:12:57,160 --> 00:13:00,473
"Flores são palavras de amor"
"Só as rosas importam"
166
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
Não.
167
00:13:04,640 --> 00:13:07,990
"Quem acabou de florescer,
usando um vestido roxo ao sol?"
168
00:13:09,480 --> 00:13:12,148
Não. O vestido roxo
ao sol, é...
169
00:13:17,800 --> 00:13:19,619
Ou talvez seja...
170
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Venha.
171
00:13:37,620 --> 00:13:38,620
Venha.
172
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Por favor.
173
00:13:50,480 --> 00:13:53,190
Não, eu não entendo
o que você está procurando.
174
00:13:53,240 --> 00:13:54,942
- Uma canção.
- Uma canção?
175
00:13:55,520 --> 00:13:57,670
- Uma canção.
- Uma música que eu cantava?
176
00:13:58,040 --> 00:14:01,030
Uma música que costumávamos cantar
juntos, talvez.
177
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Uma canção...
178
00:14:05,011 --> 00:14:06,161
Simples.
179
00:14:07,680 --> 00:14:10,630
Era algo sobre
de onde eu venho, eu acho.
180
00:14:11,960 --> 00:14:15,150
Eu quero ajudar, mas
sinto que você está brincando comigo.
181
00:14:15,200 --> 00:14:16,850
Não, isso não é um jogo.
182
00:14:17,160 --> 00:14:19,560
Você acha que eu inventei tudo isso
apenas para você?
183
00:14:19,610 --> 00:14:21,360
Só para eu poder me divertir?
184
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Por quê?
185
00:14:23,921 --> 00:14:24,921
Diga-me.
186
00:14:26,560 --> 00:14:28,910
Eu não recebo ordens suas.
Acabou.
187
00:14:28,960 --> 00:14:31,210
Estou lhe pedindo,
não é uma ordem.
188
00:14:31,440 --> 00:14:34,290
Eu posso ser um pouco direto
mas não estou ordenando a você.
189
00:14:34,840 --> 00:14:37,200
- Você fez isso durante anos.
- Sim.
190
00:14:38,160 --> 00:14:39,960
- Acabou.
- Acabou?
191
00:14:41,160 --> 00:14:43,160
Aproxime-se e diga de novo.
192
00:14:43,920 --> 00:14:46,320
- Venha.
- Estou dizendo: acabou.
193
00:14:46,400 --> 00:14:47,750
- Sério?
- Sim.
194
00:14:47,880 --> 00:14:49,430
Devo ir embora, então?
195
00:14:50,115 --> 00:14:51,315
Você me chamou.
196
00:14:53,240 --> 00:14:55,740
Não é você jogando, agora?
197
00:15:03,120 --> 00:15:06,120
Não é o fim do mundo
procurar uma música.
198
00:15:06,720 --> 00:15:09,270
Mesmo que seja um pretexto,
não é horrível.
199
00:15:12,000 --> 00:15:15,100
Geralmente são os móveis
que deixamos no sótão.
200
00:15:16,160 --> 00:15:19,711
Então venha comigo para o sótão.
Tem mais lá em cima.
201
00:15:24,680 --> 00:15:27,645
- É mais fácil pular de um sótão.
- Diga-me...
202
00:15:27,695 --> 00:15:29,795
A letra de uma música,
qualquer coisa.
203
00:15:30,448 --> 00:15:32,277
Você vai ver que
eu não menti para você.
204
00:15:32,327 --> 00:15:34,877
Ou, se eu menti,
era a verdade de qualquer maneira.
205
00:15:42,680 --> 00:15:45,380
É engraçado, estou lembrando
muitas músicas agora.
206
00:15:48,240 --> 00:15:49,472
Então? Então? Então?
207
00:15:50,338 --> 00:15:52,038
Não, não era essa.
208
00:15:55,012 --> 00:15:56,475
Era uma rumba?
209
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
Uma java?
210
00:16:00,000 --> 00:16:01,370
Não, era…
211
00:16:01,910 --> 00:16:02,910
Uma balada?
212
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Não.
213
00:16:07,880 --> 00:16:09,280
Era muito fofa.
214
00:16:11,160 --> 00:16:12,410
É o pior.
215
00:16:13,960 --> 00:16:15,710
Não diga mais nada.
216
00:16:16,685 --> 00:16:19,035
Essas são suas palavras
ou alguma letra?
217
00:16:19,280 --> 00:16:21,030
Não diga mais nada.
218
00:16:47,680 --> 00:16:49,580
Você reconhece esse lugar?
219
00:16:54,240 --> 00:16:55,290
Seu veneno.
220
00:16:59,360 --> 00:17:01,860
Se você comer um pouco,
vou comer um pouco também.
221
00:17:07,920 --> 00:17:10,120
Aquela fábrica
não estava lá antes.
222
00:17:11,040 --> 00:17:12,190
Você lembra?
223
00:17:12,516 --> 00:17:14,452
Não. Esqueci tudo.
224
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
Duas lagoas.
225
00:17:18,800 --> 00:17:20,250
Muitas vezes fui lá.
226
00:17:22,440 --> 00:17:25,740
- Eu nunca fui lá.
- Sim, eu sei. Eu teria visto você.
227
00:17:26,600 --> 00:17:28,950
Mas, como eu estava
sempre por aqui…
228
00:17:29,800 --> 00:17:32,000
Eu vi pessoas
tirando medidas...
229
00:17:32,880 --> 00:17:35,630
...e instalando algo.
Então me informei.
230
00:17:36,000 --> 00:17:37,950
Eles deveriam construir uma fábrica.
231
00:17:39,040 --> 00:17:43,257
Então perguntei se estavam interessados
em fazer um filme sobre a fábrica.
232
00:17:43,307 --> 00:17:46,707
No começo ficaram um pouco surpresos,
mas então eles concordaram.
233
00:17:47,040 --> 00:17:48,690
Então me tornei produtor.
234
00:17:49,796 --> 00:17:51,346
E eu fiz o filme.
235
00:17:52,960 --> 00:17:56,260
Então, esta fábrica é completamente
ligada à nossa história agora.
236
00:17:58,240 --> 00:18:00,440
Eles construíram
em cima do nosso amor.
237
00:18:01,520 --> 00:18:04,320
- Sem nenhum impedimento?
- Sem nenhum impedimento.
238
00:18:05,840 --> 00:18:08,690
Você acha que estou tentando...
misturar tudo?
239
00:18:11,560 --> 00:18:12,660
- Sim.
- Sim?
240
00:18:13,640 --> 00:18:16,490
Para quê, então? Diga-me.
Explique tudo para mim.
241
00:18:20,880 --> 00:18:22,580
O que eu quero de você?
242
00:18:26,020 --> 00:18:27,620
- Nada.
- Nada?
243
00:18:27,840 --> 00:18:30,640
- Uma lembrança, apenas uma lembrança.
- Uma lembrança, de novo?
244
00:18:31,240 --> 00:18:32,390
Ou algo novo?
245
00:18:33,520 --> 00:18:35,970
Eu nunca brinquei com palavras
como você faz.
246
00:18:36,760 --> 00:18:37,860
Sim, eu sei.
247
00:18:39,600 --> 00:18:41,510
Às vezes era quase chato.
248
00:18:41,560 --> 00:18:43,660
- Era o quê?
- Quase chato.
249
00:18:43,809 --> 00:18:45,959
- Isso é um eufemismo.
- Para você?
250
00:18:46,560 --> 00:18:48,110
- Sim.
- E para mim?
251
00:18:48,320 --> 00:18:50,020
Foi por isso que terminamos?
252
00:18:51,800 --> 00:18:54,200
- Talvez.
- Você nunca se divertiu comigo?
253
00:18:55,000 --> 00:18:56,628
Ah, não era um conto de fadas!
254
00:18:59,920 --> 00:19:02,270
É ridículo!
Realmente, ridículo.
255
00:19:06,026 --> 00:19:08,950
Bem, vamos nos divertir agora,
você não quer?
256
00:19:09,000 --> 00:19:10,100
Como quiser.
257
00:19:40,980 --> 00:19:42,471
Então…
258
00:19:42,978 --> 00:19:43,978
E4.
259
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
E4?
260
00:19:47,334 --> 00:19:48,334
Errou.
261
00:19:49,200 --> 00:19:50,500
- Errou.
- Errou.
262
00:19:50,960 --> 00:19:52,510
Eu jogo três vezes, certo?
263
00:19:52,800 --> 00:19:54,005
G2.
264
00:19:57,200 --> 00:19:59,133
- Muito bem, errou.
- Errou, certo.
265
00:20:00,671 --> 00:20:01,671
C6.
266
00:20:03,060 --> 00:20:05,404
- Errou.
- Muito bom.
267
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
- Minha vez?
- Sim.
268
00:20:09,000 --> 00:20:11,150
Quando são três,
é um destruidor?
269
00:20:11,200 --> 00:20:14,100
Não, dois é um destruidor.
Três é o cruzador.
270
00:20:14,400 --> 00:20:17,840
Ah, sim. Bom, então... H3.
271
00:20:19,080 --> 00:20:20,507
H3.
272
00:20:21,339 --> 00:20:23,670
- Você anotou as que eu respondi?
- Sim.
273
00:20:23,720 --> 00:20:25,837
- H3, errou.
- Certo.
274
00:20:29,760 --> 00:20:31,852
- H4?
- Errou.
275
00:20:32,200 --> 00:20:33,911
- H5.
- Errou.
276
00:20:33,961 --> 00:20:34,961
Certo.
277
00:20:37,760 --> 00:20:38,810
Você esqueceu?
278
00:20:40,280 --> 00:20:42,480
- Esqueceu o quê?
- Como jogar este jogo.
279
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
Sim.
280
00:20:44,440 --> 00:20:46,890
- Quer jogar outra coisa?
- O quê?
281
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
O quê?
282
00:20:52,300 --> 00:20:53,500
Eu… jogo cartas.
283
00:20:53,873 --> 00:20:55,023
Eu jogo cartas.
284
00:20:55,840 --> 00:20:57,849
- Belote?
- Sim, belote.
285
00:20:58,777 --> 00:21:01,538
Você desceu ao nível
das pessoas que tem ao seu redor.
286
00:21:02,880 --> 00:21:04,920
- D3.
- D3…
287
00:21:06,000 --> 00:21:08,560
Desceu ao nível…
288
00:21:09,000 --> 00:21:12,050
- Esse é outro erro.
- Ah, sim, não duvido.
289
00:21:12,800 --> 00:21:14,860
Então… A4.
290
00:21:15,920 --> 00:21:18,214
A4, isso é um acerto.
291
00:21:20,280 --> 00:21:21,530
Eu não entendo.
292
00:21:22,160 --> 00:21:25,430
- Isso é um porta-aviões.
- Oh? Você está tocando na operadora.
293
00:21:25,480 --> 00:21:28,240
- É um pouco estranho, como uma cruz?
- Sim.
294
00:21:29,480 --> 00:21:33,712
Bem, porta-aviões… A4… então A5.
295
00:21:34,080 --> 00:21:36,060
- Ah, continua o mesmo.
- Ainda o mesmo.
296
00:21:36,160 --> 00:21:39,460
Você anotou? O porta-aviões.
Sua vez agora.
297
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
E7.
298
00:21:44,960 --> 00:21:48,240
E7. Sem sorte.
Errou.
299
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
D8.
300
00:21:54,000 --> 00:21:55,958
D8, errou.
301
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
A1.
302
00:21:59,200 --> 00:22:02,260
- A1, errou.
- Ótimo.
303
00:22:05,620 --> 00:22:07,960
- Bem…
- Sua vez.
304
00:22:08,020 --> 00:22:09,020
Minha vez.
305
00:22:09,980 --> 00:22:13,180
Você é sempre tão organizado.
Isso me deixava com muita raiva.
306
00:22:13,230 --> 00:22:14,961
Eu sei que você não gostava.
307
00:22:15,011 --> 00:22:17,020
Tudo era tão limpo, tão arrumado!
308
00:22:17,070 --> 00:22:19,170
Às vezes era útil, no entanto.
309
00:22:19,220 --> 00:22:20,650
- É mesmo? Por quê?
- Sim.
310
00:22:20,800 --> 00:22:23,033
-D1.
-D1? Errou.
311
00:22:23,231 --> 00:22:27,374
Errou. Então eu voltarei para
o porta-aviões. A4, A5… A6.
312
00:22:27,424 --> 00:22:29,960
Você já acertou, não há necessidade
de fazer isso 40 vezes.
313
00:22:30,010 --> 00:22:32,230
- Eu tenho que afundar.
- É assim mesmo?
314
00:22:32,280 --> 00:22:35,866
- Sim, tenho que… tem 1, 2, 3, 4, 5…
- É a solução final.
315
00:22:35,916 --> 00:22:38,120
- A6, é isso.
- A6, errou.
316
00:22:38,170 --> 00:22:39,582
Errou. Perfeito.
317
00:22:40,100 --> 00:22:43,128
Ainda tenho um último.
A4, A5…
318
00:22:43,440 --> 00:22:45,800
- A3, então?
- Obviamente.
319
00:22:46,680 --> 00:22:49,580
Estou surpresa que
não tenha jogado isso antes.
320
00:22:50,600 --> 00:22:51,650
Bem, sim.
321
00:22:52,840 --> 00:22:55,240
Então... E...
322
00:22:55,400 --> 00:22:59,000
É engraçado, você também sempre
me repreendeu por ser desorganizado.
323
00:22:59,520 --> 00:23:02,379
- Não, não por isso. Por ser indeciso.
- Oh, certo.
324
00:23:02,451 --> 00:23:04,951
Ambas as coisas ao mesmo tempo.
Muito conveniente!
325
00:23:05,001 --> 00:23:07,418
Muito organizado e
ao mesmo tempo desorganizado.
326
00:23:07,469 --> 00:23:09,550
- Sim, muito bem.
- Isso está certo?
327
00:23:09,600 --> 00:23:10,910
- Sua vez.
- F3.
328
00:23:10,960 --> 00:23:13,060
F3? Bem, errou de novo, querida.
329
00:23:15,360 --> 00:23:18,001
- I12… Não, I10!
- I10, errou.
330
00:23:19,400 --> 00:23:22,150
Acho que não gosto
de afundar barcos, sabe?
331
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
- J2.
- J2, bum.
332
00:23:24,666 --> 00:23:25,666
Nossa!
333
00:23:25,716 --> 00:23:28,816
Viu? Quando você não sente vontade,
funciona melhor.
334
00:23:29,280 --> 00:23:30,530
É um cruzador.
335
00:23:31,400 --> 00:23:32,920
- O cruzador tem 2?
- 3.
336
00:23:32,970 --> 00:23:34,870
- São três.
- São três.
337
00:23:35,720 --> 00:23:38,670
É estranho, eu sempre
deixei você viver como queria.
338
00:23:39,120 --> 00:23:40,310
Assim você pensava.
339
00:23:40,360 --> 00:23:42,400
- Não, eu…
- Ouça…
340
00:23:42,480 --> 00:23:45,915
- Você se lembra de eu ter repreendido você?
- Claro!
341
00:23:45,966 --> 00:23:48,910
Eu não gosto de dizer às pessoas
como viver suas vidas.
342
00:23:48,960 --> 00:23:51,310
- Você pode me dar um exemplo?
- Sim.
343
00:23:51,360 --> 00:23:53,902
- Vá em frente.
- Posso dar toneladas!
344
00:23:53,952 --> 00:23:57,585
Uma censura nem sempre é uma formulação,
uma maneira de dizer as coisas.
345
00:23:57,635 --> 00:24:01,680
É também uma maneira de olhar,
uma maneira de... encolher os ombros...
346
00:24:01,760 --> 00:24:05,830
- Uma forma de suspirar de repente. - Não é isso
chamado de "julgar alguém por mera intenção"?
347
00:24:05,880 --> 00:24:07,772
B4 e C4, por favor.
348
00:24:07,997 --> 00:24:10,519
Acerto B4 e acerto C4.
349
00:24:10,880 --> 00:24:13,630
- Sua transportadora não afundou?
- Sim. - Muito bom.
350
00:24:14,680 --> 00:24:17,030
- Pelo menos isso é alguma coisa.
- Viu?!
351
00:24:17,400 --> 00:24:19,013
Então...
352
00:24:19,520 --> 00:24:21,636
Eu vou jogar... E1.
353
00:24:22,600 --> 00:24:24,045
- Errou.
- Errou.
354
00:24:28,360 --> 00:24:30,961
Não, era horrível, porque...
355
00:24:31,920 --> 00:24:35,170
Não sei. Não sei o que
você estava tentando fazer.
356
00:24:35,220 --> 00:24:38,720
Talvez provar para si mesmo
que era um tipo de homem forte.
357
00:24:38,800 --> 00:24:41,040
Talvez isso venha da região de Midi,
358
00:24:41,090 --> 00:24:43,698
e você tem essa visão
da sua infância.
359
00:24:44,080 --> 00:24:46,294
Mas era…
360
00:24:47,560 --> 00:24:49,730
como se me tratasse
como uma garotinha...
361
00:24:49,780 --> 00:24:51,480
Era absurdo e errado.
362
00:24:52,000 --> 00:24:53,480
E o que é…
363
00:24:53,560 --> 00:24:57,600
Eu acho que por causa disso
o deixei. Quero dizer…
364
00:25:00,180 --> 00:25:02,847
Havia... não havia...
365
00:25:03,469 --> 00:25:06,219
Uma comunicação falsa,
eu poderia dizer, sabe?
366
00:25:06,760 --> 00:25:09,460
Talvez isso seja algo
que preciso aprender.
367
00:25:09,789 --> 00:25:11,174
I... I6.
368
00:25:11,520 --> 00:25:14,820
- Já joguei, não?
- Não, você não jogou.
369
00:25:15,480 --> 00:25:17,630
- E é um erro..
- Ótimo, então.
370
00:25:19,080 --> 00:25:20,294
J…
371
00:25:20,344 --> 00:25:21,344
Não.
372
00:25:22,560 --> 00:25:24,480
C… 7.
373
00:25:25,120 --> 00:25:26,620
C7, é outro erro.
374
00:25:28,120 --> 00:25:31,970
"Comunicação falsa", mas...
Você ainda tem mais uma vez, eu acho.
375
00:25:32,080 --> 00:25:34,672
-B3.
-B3. Errou.
376
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
Bem.
377
00:25:36,769 --> 00:25:39,550
Você disse "comunicação falsa",
"garotinha"...
378
00:25:39,600 --> 00:25:42,150
Por que estava agindo
de maneira infantil? Desejo?
379
00:25:42,200 --> 00:25:43,250
De jeito nenhum.
380
00:25:44,360 --> 00:25:47,060
Bem, acho que isso é principalmente
como você enxerga.
381
00:25:49,360 --> 00:25:51,166
Talvez fosse
para te fazer feliz.
382
00:25:51,216 --> 00:25:54,454
Talvez eu tenha mentido para te fazer feliz,
porque poderíamos ter...
383
00:25:54,504 --> 00:25:57,054
- Não tínhamos muito.
- Você nunca mentiu?
384
00:25:57,440 --> 00:25:59,280
Estou lhe dizendo que estava mentindo.
385
00:25:59,360 --> 00:26:01,660
Sim, mas você mentiu
para me fazer feliz.
386
00:26:02,240 --> 00:26:05,790
Então você realmente não mentiu.
Havia algo de puro nisso.
387
00:26:09,280 --> 00:26:12,582
Não tenho certeza se ficou
tudo claro para mim. Eu…
388
00:26:13,360 --> 00:26:15,010
Eu estava tentando, sabe.
389
00:26:17,560 --> 00:26:19,860
Você não me deu
um exemplo ainda.
390
00:26:20,800 --> 00:26:23,960
Era algo muito
bobo e comum, como
391
00:26:24,040 --> 00:26:25,990
a poeira se acumulando
no aparador,
392
00:26:26,040 --> 00:26:29,350
ou os pratos que não seriam limpos
imediatamente após o jantar.
393
00:26:29,400 --> 00:26:31,495
Mas eu sempre fazia isso
durante o jantar!
394
00:26:31,545 --> 00:26:33,745
Sim, e não podíamos
comer juntos.
395
00:26:34,680 --> 00:26:36,380
- Sua vez.
- Minha vez.
396
00:26:37,280 --> 00:26:40,580
- Derrubei seu porta-aviões.
- Sim, você conseguiu.
397
00:26:41,697 --> 00:26:44,226
Em um jogo sério,
sem controle de tráfego aéreo,
398
00:26:44,276 --> 00:26:45,621
você estaria morta.
399
00:26:45,844 --> 00:26:48,744
- Vou continuar jogando de qualquer maneira.
- Você é muito gentil.
400
00:26:48,794 --> 00:26:51,310
Então será H...
401
00:26:51,491 --> 00:26:52,491
H9
402
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Errou.
403
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
H8?
404
00:26:57,307 --> 00:26:58,630
Você bateu em alguma coisa.
405
00:26:58,680 --> 00:27:01,240
- Quantas células? Duas? Três?
- Quatro.
406
00:27:01,370 --> 00:27:03,830
Ah, é um navio de guerra, então.
O mais caro.
407
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
H7, então.
408
00:27:06,512 --> 00:27:07,512
Errou.
409
00:27:07,740 --> 00:27:10,290
Ah, agora eu sei
onde está seu navio de guerra.
410
00:27:12,376 --> 00:27:13,376
Minha vez?
411
00:27:14,120 --> 00:27:16,870
Sem um navio de guerra…
Não olhe para o meu jogo!
412
00:27:17,367 --> 00:27:19,830
"Eu vi um amigo trapacear!",
como dizia Marius!
413
00:27:19,880 --> 00:27:22,071
Foi Marius, não?
Ou Rému?
414
00:27:25,683 --> 00:27:28,633
Você sabe, trapacear é
uma prova de confiança, na verdade.
415
00:27:28,683 --> 00:27:30,546
Sim! Claro que é!
416
00:27:30,660 --> 00:27:33,310
- Sim.
- Porque é numa base comum.
417
00:27:33,920 --> 00:27:36,680
Significa: "Estou trapaceando
mas geralmente eu não faço isso."
418
00:27:37,000 --> 00:27:38,500
Estou trapaceando abertamente.
419
00:27:38,600 --> 00:27:41,071
- Isso é uma prova de confiança, certo?
- Absolutamente.
420
00:27:41,121 --> 00:27:42,830
- Você não acredita em mim.
- Não!
421
00:27:42,880 --> 00:27:44,720
- Você nunca fez isso?
- Nunca.
422
00:27:44,770 --> 00:27:46,070
Tente lembrar-se.
423
00:27:46,280 --> 00:27:49,290
- É a sua vez de dar um exemplo.
- Tente lembrar-se.
424
00:27:49,340 --> 00:27:50,540
Bem, nós estávamos…
425
00:27:51,280 --> 00:27:52,550
Sim? Então?
426
00:27:52,600 --> 00:27:55,080
- Na costa da Normandia.
- Nunca fomos lá.
427
00:27:55,160 --> 00:27:57,800
- Não, em Ostende!
- Nunca fomos à Normandia.
428
00:27:57,880 --> 00:27:59,490
Sim, foi Ostende, desculpe.
429
00:27:59,540 --> 00:28:01,900
Com quem, então?
De qualquer forma, eu estava com você.
430
00:28:01,969 --> 00:28:04,659
- Foi em Ostende.
- “Os cavalos-marinhos estavam galopando”, certo?
431
00:28:04,710 --> 00:28:07,447
Não, não. Foi... no hotel.
432
00:28:14,520 --> 00:28:16,770
- Você se lembra muito bem.
- Não.
433
00:28:18,320 --> 00:28:20,070
Então não vou falar mais.
434
00:28:21,120 --> 00:28:24,644
- Você está mentindo.
- Não, você não quer lembrar.
435
00:28:26,800 --> 00:28:30,300
Foi de manhã,
eu trouxe seu café da manhã para a cama.
436
00:28:30,840 --> 00:28:32,340
Nada de excepcional.
437
00:28:33,040 --> 00:28:34,890
Nada de excepcional, mas...
438
00:28:38,383 --> 00:28:42,183
Foi muito gentil da minha parte. Por quê?
Bem, primeiro eu odeio comer na cama.
439
00:28:43,040 --> 00:28:44,592
Em segundo lugar, porque…
440
00:28:47,120 --> 00:28:49,020
Você sempre me pedia para fazer isso.
441
00:28:49,080 --> 00:28:51,650
E eu gostava de fazer as coisas
que você não me pedia.
442
00:28:51,800 --> 00:28:53,750
Naquele dia você não tinha me pedido nada.
443
00:28:55,160 --> 00:28:57,760
Foi... uma cena.
444
00:28:58,289 --> 00:29:00,139
Uma sucessão de censuras.
445
00:29:00,680 --> 00:29:02,380
Tudo para esconder, no final,
446
00:29:03,355 --> 00:29:04,905
uma de suas ausências.
447
00:29:05,600 --> 00:29:07,050
Uma das minhas ausências?
448
00:29:08,320 --> 00:29:11,570
Sua ausência para mim.
Não me refiro à ausência física.
449
00:29:18,377 --> 00:29:21,927
- Não me lembro disso.
- Estou farto do jogo. Eu desisto.
450
00:29:25,200 --> 00:29:27,000
Você realmente não se lembra?
451
00:29:27,450 --> 00:29:30,160
Olhe para mim.
Por favor.
452
00:29:31,079 --> 00:29:32,079
Por favor!
453
00:29:33,440 --> 00:29:34,540
Não grite.
454
00:29:40,320 --> 00:29:42,070
Aqui, estou olhando para você.
455
00:29:45,627 --> 00:29:49,027
Se eu dissesse que ainda te amo,
você não teria vindo.
456
00:29:51,200 --> 00:29:53,450
Não foi mentira,
minhas memórias sumiram.
457
00:29:55,780 --> 00:29:59,130
Mas também foi a oportunidade
para pedir que você volte.
458
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
Talvez eu...
459
00:30:03,960 --> 00:30:05,260
Inconscientemente...
460
00:30:05,920 --> 00:30:09,470
criei toda essa situação para que
pudesse ter coragem de escrever para você.
461
00:30:09,520 --> 00:30:10,920
Acredite ou não.
462
00:30:12,080 --> 00:30:13,130
Acredite.
463
00:30:26,560 --> 00:30:28,363
Dê-me algum crédito.
464
00:30:30,949 --> 00:30:31,949
Quanto?
465
00:30:32,705 --> 00:30:34,205
Você que odiava dívidas.
466
00:30:34,760 --> 00:30:36,210
Ainda odeio dívidas.
467
00:30:36,740 --> 00:30:38,840
Capital e juros?
468
00:30:40,620 --> 00:30:42,620
Não, juros e o principal.
469
00:30:45,204 --> 00:30:47,554
Nenhum de nós
agiu como a cigarra.
470
00:30:52,660 --> 00:30:54,160
Disso você lembra?
471
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Você sabe,
eu não quero lembrar.
472
00:31:04,200 --> 00:31:06,100
Por que essas memórias doem?
473
00:31:07,960 --> 00:31:11,010
Ou, porque de repente
você decidiu seguir em frente?
474
00:31:25,202 --> 00:31:27,702
Não, não é muito cedo
ou tarde demais.
475
00:31:28,120 --> 00:31:29,120
Muito cedo?
476
00:31:29,329 --> 00:31:30,329
Para quê?
477
00:31:30,883 --> 00:31:32,383
Em relação a quê?
478
00:31:35,380 --> 00:31:36,630
É muito cedo…
479
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
para...
480
00:31:41,376 --> 00:31:44,350
para tentar falar de forma diferente,
realmente diferente.
481
00:31:44,400 --> 00:31:48,480
E é tarde demais para tentar
reiniciar o que vivemos juntos.
482
00:31:50,120 --> 00:31:52,659
- O que devo fazer, então?
- É por isso que eu…
483
00:31:53,340 --> 00:31:54,440
Eu me finjo de morta.
484
00:31:59,800 --> 00:32:02,100
Eu não sei por que
vim aqui hoje.
485
00:32:02,680 --> 00:32:05,590
Tive a impressão de que
você realmente precisava de algo.
486
00:32:05,640 --> 00:32:07,350
E… você me conhece.
487
00:32:07,920 --> 00:32:10,960
Atendo quando sou chamada.
Mas…
488
00:32:11,040 --> 00:32:13,990
Se for muito cedo,
o que devo fazer? Esperar mais?
489
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
- Um pouco mais?
- Muito mais.
490
00:32:16,650 --> 00:32:18,150
Vamos nos encontrar novamente?
491
00:32:18,620 --> 00:32:20,120
Apaixonadamente, loucamente?
492
00:32:20,900 --> 00:32:22,970
Quando a fábrica for destruída?
493
00:32:23,020 --> 00:32:24,620
Não, acabou de ser construída.
494
00:32:25,860 --> 00:32:27,560
Não me faça perder isso.
495
00:32:28,600 --> 00:32:30,300
Este instante de reencontro.
496
00:32:30,840 --> 00:32:32,960
- Não posso.
- Você não pode o quê?
497
00:32:51,560 --> 00:32:52,560
Não.
498
00:33:13,460 --> 00:33:14,460
Venha aqui.
499
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Um crédito?
500
00:34:22,880 --> 00:34:24,380
Um crédito muito pequeno?
501
00:34:26,840 --> 00:34:27,840
Tempo.
502
00:34:28,800 --> 00:34:30,900
- Preciso de tempo.
- Você tem tempo.
503
00:34:31,680 --> 00:34:32,680
Quanto tempo?
504
00:34:33,066 --> 00:34:34,366
Sejamos honestos.
505
00:34:37,080 --> 00:34:39,030
Quero encontrá-lo por acaso.
506
00:34:42,649 --> 00:34:45,399
Como nos filmes
que amávamos, sabe?
507
00:34:45,640 --> 00:34:48,040
Era bem mais elaborado
do que isso.
508
00:34:49,240 --> 00:34:51,601
Era bonito.
Eu gostava.
509
00:34:52,280 --> 00:34:54,180
Vamos nos encontrar por acaso, então.
510
00:34:54,700 --> 00:34:56,520
- Não.
- Sim.
511
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
- Não.
- Onde você gostaria?
512
00:34:59,760 --> 00:35:02,810
No convés de um barco,
entre Nova Iorque e Paris.
513
00:35:03,280 --> 00:35:06,230
Nós dois iríamos ao bar
e esbarraríamos um no outro.
514
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Nós...
515
00:35:07,745 --> 00:35:11,685
Esbarraríamos um no outro,
você se viraria e eu me viraria.
516
00:35:11,920 --> 00:35:13,170
E nós riríamos.
517
00:35:13,620 --> 00:35:15,670
Então, bateríamos nossos pés e…
518
00:35:15,820 --> 00:35:18,160
Não. Não, isso é outro filme.
519
00:35:20,440 --> 00:35:23,090
É um barco que eu atolei
ou que você atolou?
520
00:35:23,680 --> 00:35:24,930
Um barco atolando.
521
00:35:25,800 --> 00:35:28,200
Ainda atolando?
Ainda não está no fundo?
522
00:35:29,360 --> 00:35:30,888
Ah, pare.
523
00:35:34,640 --> 00:35:35,690
Você sabe...
524
00:35:36,371 --> 00:35:38,721
Por dois anos
eu tenho tentado...
525
00:35:40,400 --> 00:35:43,550
Dois anos? Nós não nos
vemos há quatro anos.
526
00:35:45,400 --> 00:35:46,450
É estranho.
527
00:35:47,380 --> 00:35:49,130
O que você tem feito?
528
00:35:52,660 --> 00:35:54,410
Quem tem amado?
529
00:35:59,080 --> 00:36:01,824
Acho que amei
as pessoas que passaram,
530
00:36:02,196 --> 00:36:03,746
porque eu estava com medo.
531
00:36:05,920 --> 00:36:07,195
Amou… Amou?
532
00:36:07,245 --> 00:36:10,480
Porque eu queria...
ver uma imagem novamente.
533
00:36:11,560 --> 00:36:12,860
Amou ou transou?
534
00:36:14,040 --> 00:36:17,390
Você sabe, para mim, são
muitas vezes o mesmo, no momento.
535
00:36:17,660 --> 00:36:20,360
Então mais tarde
posso diferenciar as coisas.
536
00:36:23,920 --> 00:36:24,970
Eu quero você.
537
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
Hum-hmm.
538
00:36:28,600 --> 00:36:32,300
"Mm-hmm", isso significa "eu sei"
ou significa "eu não me importo"?
539
00:36:33,360 --> 00:36:34,610
Você pode escolher.
540
00:36:35,060 --> 00:36:38,010
Minha escolha é a sua.
O que você sabe, o que você diz.
541
00:36:42,680 --> 00:36:43,980
Eu não quero isso.
542
00:36:44,835 --> 00:36:46,385
Pelo menos eu sei disso.
543
00:36:47,442 --> 00:36:49,542
Posso aceitar que você não quer isso.
544
00:36:49,755 --> 00:36:51,855
Posso aceitar que não façamos amor.
545
00:36:52,640 --> 00:36:56,240
Você está tão gentil, de novo.
Viu? Viu como é sempre igual?
546
00:36:56,320 --> 00:36:58,470
- Igual a quê?
- Você não pode aceitar isso?
547
00:36:58,520 --> 00:37:01,653
- Você precisa aceitar.
- Foram palavras desajeitadas?
548
00:37:02,480 --> 00:37:04,980
Você não tem ideia
do que está por trás delas?
549
00:37:07,440 --> 00:37:08,840
Você sabe, talvez…
550
00:37:09,614 --> 00:37:12,114
- Reagi muito abruptamente.
- Deixe-me ver.
551
00:37:12,960 --> 00:37:16,400
Achei que você tivesse apenas um.
Eles não são da mesma cor, certo?
552
00:37:16,520 --> 00:37:18,670
- Um prata, um dourado?
- Sim.
553
00:37:18,660 --> 00:37:20,610
- Eu não os conhecia.
- Não.
554
00:37:21,760 --> 00:37:23,310
Quem os deu a você?
555
00:37:24,720 --> 00:37:27,620
- Foram uma herança?
- Do Papai Noel.
556
00:37:28,880 --> 00:37:30,681
Por que vestiu esse suéter?
557
00:37:30,731 --> 00:37:33,351
Este é o suéter que comprei para você.
Por que você fez isso?
558
00:37:33,401 --> 00:37:34,501
Eu odeio isso.
559
00:37:34,551 --> 00:37:37,351
- É muito fácil. É isso que você quer dizer?
- Sim.
560
00:37:37,626 --> 00:37:41,920
Você não acha que isso pode ser
apenas uma homenagem? Um ato de bondade?
561
00:37:49,900 --> 00:37:54,400
Nunca sei quando...
você está atuando, quando está jogando.
562
00:37:54,560 --> 00:37:57,790
- Quando você é sincero.
- O que seria da vida sem isso?
563
00:37:57,840 --> 00:38:00,121
O que você está procurando?
Uma vida ordenada?
564
00:38:00,171 --> 00:38:01,960
- Sim, quer dizer apenas sim?
- Sim.
565
00:38:02,011 --> 00:38:04,185
- Eu te amo, isso só significa que eu te amo?
- Sim.
566
00:38:04,235 --> 00:38:06,835
- Eu quero você, significa que eu quero você?
- Sim.
567
00:38:07,280 --> 00:38:10,780
- Certo, então. Eu quero você.
- Pulamos as coisas antes disso?
568
00:38:10,830 --> 00:38:13,280
Podemos ignorá-las.
O que isso importa?
569
00:38:13,913 --> 00:38:15,830
- O presente…
- É o que você quer.
570
00:38:15,880 --> 00:38:17,330
O que eu quero é você.
571
00:38:17,871 --> 00:38:19,621
- Sim.
- Mas somos dois.
572
00:38:20,480 --> 00:38:21,930
Vamos fazer uma troca.
573
00:38:21,980 --> 00:38:22,980
Abrace-me.
574
00:39:32,880 --> 00:39:35,280
Eu tive que fazer uma pausa
em nossa história.
575
00:39:36,860 --> 00:39:38,460
- Isso ajudou?
- Sim.
576
00:39:39,545 --> 00:39:40,545
Sim.
577
00:39:40,683 --> 00:39:43,847
Primeiro, isso me manteve
longe das pessoas...
578
00:39:44,580 --> 00:39:47,360
ou muito compassiva,
com as que são sempre insuportáveis.
579
00:39:47,411 --> 00:39:52,011
Compassiva? Foi você quem partiu,
por que as pessoas seriam solidárias com você?
580
00:39:53,040 --> 00:39:54,940
Você quer ter tudo!
581
00:39:55,080 --> 00:39:58,180
Bem, sobre mim, ouça!
Eu amei uma mulher, dois homens...
582
00:39:58,280 --> 00:40:00,720
Três cachorros, um gato…
583
00:40:01,580 --> 00:40:02,780
E um pardal.
584
00:40:02,860 --> 00:40:06,010
Eu tenho que lhe contar
porque é uma história abominável.
585
00:40:07,040 --> 00:40:08,440
O pássaro ficou ferido.
586
00:40:09,700 --> 00:40:11,710
Eu o vi, de repente,
587
00:40:12,847 --> 00:40:14,147
perto da janela.
588
00:40:14,620 --> 00:40:16,435
E eu pensei:
589
00:40:16,862 --> 00:40:19,575
Bem, vou tentar salvá-lo.
590
00:40:20,360 --> 00:40:22,310
Eu o peguei e lhe dei comida.
591
00:40:22,925 --> 00:40:24,839
E Coline cuidou disso.
592
00:40:24,889 --> 00:40:28,089
- Como está Coline?
- Não está muito bem. Nada bem.
593
00:40:29,040 --> 00:40:31,310
Ela deu comida e tudo.
Foi ótimo.
594
00:40:31,360 --> 00:40:33,110
Então o gato se tornou o problema,
595
00:40:33,160 --> 00:40:35,310
porque tinha que
acostumar-se com o pássaro.
596
00:40:35,360 --> 00:40:36,660
Então nós o ensinamos.
597
00:40:37,148 --> 00:40:40,830
Então ele se acostumou a ver o pássaro
de manhã, à noite...
598
00:40:40,880 --> 00:40:44,576
E aos poucos o gato aceitou
a presença do pássaro.
599
00:40:45,980 --> 00:40:49,540
Funcionou muito bem. Mas então
o pássaro começou a ansiar pela liberdade.
600
00:40:49,591 --> 00:40:52,812
Abrimos a janela para que ele pudesse voar
e voltasse para comer.
601
00:40:52,862 --> 00:40:56,165
Cada vez que o pássaro voltava,
o gato ficava feliz. Era ótimo.
602
00:40:56,215 --> 00:41:00,415
Mas então, um dia eu volto para casa.
Foi por volta, não sei... de 18h.
603
00:41:01,200 --> 00:41:03,550
Nenhum pardal.
As janelas estavam fechadas.
604
00:41:04,140 --> 00:41:05,640
Eu olhei para o gato.
605
00:41:06,500 --> 00:41:09,330
Ele olhou para mim.
Parecia completamente inocente.
606
00:41:09,380 --> 00:41:11,230
Mas eu ainda suspeitava dele.
607
00:41:11,280 --> 00:41:13,908
Eu perguntei:
"O que você fez com o pássaro?"
608
00:41:13,959 --> 00:41:16,309
"Miau, miau."
Ele não disse nada.
609
00:41:16,860 --> 00:41:18,965
Fui procurar
o pequeno pardal.
610
00:41:19,015 --> 00:41:21,050
Eu assobiei por toda a casa.
611
00:41:21,100 --> 00:41:24,230
Atrás de mim, o gato continuou miando
como se quisesse me acalmar.
612
00:41:24,280 --> 00:41:27,155
Senti que ele estava dizendo:
"Eu prometo, eu não fiz nada."
613
00:41:27,206 --> 00:41:30,828
Eu me virei para o gato para dizer
alguma coisa e então pisei no pássaro.
614
00:41:32,031 --> 00:41:34,981
O gato olhou para mim
como se dissesse: "Eu lhe disse."
615
00:41:36,760 --> 00:41:38,260
Isso não toca um sino?
616
00:41:45,360 --> 00:41:46,610
Conte-me uma lembrança.
617
00:41:48,400 --> 00:41:49,500
Outra?
618
00:41:52,920 --> 00:41:55,870
Eu tenho que confessar,
foi para fazer você querer mais.
619
00:41:58,620 --> 00:42:00,840
♪ Outro dia ♪
620
00:42:01,260 --> 00:42:07,220
♪ Minhas memórias vão tomar conta de mim
e me aniquilar ♪
621
00:42:08,135 --> 00:42:13,320
♪ Você ri,
Mas é assim que vejo a morte ♪
622
00:42:19,820 --> 00:42:22,163
Quantos morreram?
Em 4 anos?
623
00:42:22,568 --> 00:42:23,568
Muitos.
624
00:42:26,860 --> 00:42:29,510
Eu acho que foi quando
senti mais sua falta.
625
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
Era um pouco como…
626
00:42:35,880 --> 00:42:39,105
Era um pouco egoísta,
mas era assim...
627
00:42:39,680 --> 00:42:42,733
aqueles que amávamos,
que decidiram partir,
628
00:42:43,520 --> 00:42:45,220
e partiram com nossas vidas.
629
00:42:48,760 --> 00:42:51,260
Isso me deixou
bastante irritada com eles.
630
00:42:54,629 --> 00:42:57,364
- Você fica brava facilmente com as pessoas?
- Talvez.
631
00:42:58,621 --> 00:43:00,371
Às vezes também com as coisas.
632
00:43:03,800 --> 00:43:06,600
Eu costumava achar isso tão estúpido.
Realmente estúpido.
633
00:43:07,520 --> 00:43:09,170
Eles eram ótimas pessoas.
634
00:43:15,020 --> 00:43:17,510
Você se lembra
do que Camus disse sobre a morte?
635
00:43:17,560 --> 00:43:19,610
Eu não gosto daquele homem do sul.
636
00:43:21,520 --> 00:43:24,670
O que você gosta do Sul?
As férias, talvez?
637
00:43:25,360 --> 00:43:29,536
Aproveitar o sol,
o mar e depois ir embora.
638
00:43:30,400 --> 00:43:32,100
Deixar tudo para trás.
639
00:43:33,800 --> 00:43:36,560
Certa vez vi um grafite incrível
em um banheiro público.
640
00:43:36,680 --> 00:43:39,808
Estava escrito:
"Deixe como você encontrou."
641
00:43:40,040 --> 00:43:42,490
Ah, eu também vi!
Onde estava mesmo?
642
00:43:42,600 --> 00:43:44,750
- Na Cinemateca.
- Oh, sim!
643
00:43:50,420 --> 00:43:54,320
É engraçado. Os lugares que
costumávamos ir pareciam casas de família.
644
00:43:55,360 --> 00:43:56,920
Mas como tudo…
645
00:43:57,000 --> 00:44:00,160
- Você se lembra de todos eles?
- De alguns, muito.
646
00:44:00,211 --> 00:44:02,790
- Mas eu não vou mais lá.
- Eu vou o tempo todo.
647
00:44:02,840 --> 00:44:05,400
Eu tenho a sensação de que
há cadáveres por toda parte.
648
00:44:05,480 --> 00:44:06,880
- Cadáveres?
- Sim.
649
00:44:07,760 --> 00:44:09,260
Não há cadáveres,
650
00:44:10,189 --> 00:44:11,934
a vida é infinita.
651
00:44:12,160 --> 00:44:14,460
- Claro!
- Morremos apenas esporadicamente.
652
00:44:15,100 --> 00:44:16,650
A morte nos leva junto.
653
00:44:17,300 --> 00:44:19,870
Sabe, eu vi muitas
dessas pessoas em meus sonhos.
654
00:44:19,920 --> 00:44:23,420
- Muitas vezes. Eles estavam sempre vivos.
- Fale-me sobre eles.
655
00:44:26,035 --> 00:44:27,485
Uma vez eu tive um sonho...
656
00:44:28,960 --> 00:44:31,460
Com aquele amigo que
nós dois gostávamos muito.
657
00:44:31,660 --> 00:44:33,360
- Jean-Pierre?
- Sim.
658
00:44:35,480 --> 00:44:36,480
E…
659
00:44:38,240 --> 00:44:40,540
Foram alguns dias
após seu enterro.
660
00:44:42,240 --> 00:44:44,990
No meu sonho,
passei por ele na rua.
661
00:44:45,680 --> 00:44:48,212
Ele não estava morto.
Ele estava como...
662
00:44:48,392 --> 00:44:51,392
Antes de sua morte.
Seu rosto era o de antes da morte.
663
00:44:51,841 --> 00:44:54,690
Então nos entreolhamos e
ficamos desconfortáveis...
664
00:44:54,840 --> 00:44:56,775
Ele sabia que
eu havia ido ao enterro dele.
665
00:44:56,825 --> 00:44:58,230
Eu sabia que ele estava morto.
666
00:44:58,280 --> 00:45:02,091
Nós nos vimos e
sabíamos que ambos estávamos mentindo.
667
00:45:02,880 --> 00:45:05,330
E você sabe o que ele
estava fazendo no meu sonho?
668
00:45:05,380 --> 00:45:07,430
- Não.
- Ele estava instalando TVs.
669
00:45:08,220 --> 00:45:09,820
- Jean-Pierre?
- Sim.
670
00:45:11,198 --> 00:45:13,030
Não consigo imaginá-lo fazendo isso.
671
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
Era…
672
00:45:14,800 --> 00:45:17,400
Como ele morreu?
Já não me lembro.
673
00:45:18,738 --> 00:45:19,788
Ele se afogou.
674
00:45:22,540 --> 00:45:25,240
- Afogou?
- Sim, em águas com 1 metro de profundidade.
675
00:45:25,720 --> 00:45:28,040
- Ele não estava na Itália?
- Não.
676
00:45:28,400 --> 00:45:32,200
- Foi na região do Loire.
- Ah, esse era Jean-Claude. Eu me enganei.
677
00:45:34,400 --> 00:45:36,050
Há tantos mortos!
678
00:45:38,000 --> 00:45:39,900
Mas Jean-Claude não está morto.
679
00:45:41,800 --> 00:45:44,350
Não, eu acho que não.
Foi Chantal.
680
00:45:44,820 --> 00:45:46,790
Você viu Jean-Claude de novo?
681
00:45:46,840 --> 00:45:49,190
Jean-Claude?
Conversamos ao telefone.
682
00:45:50,600 --> 00:45:52,900
Ele estava procurando
um livro que você tinha...
683
00:45:53,108 --> 00:45:54,790
que eu havia tomado por engano.
684
00:45:54,840 --> 00:45:56,540
Foi um dos seus livros.
685
00:45:56,590 --> 00:45:58,390
Você disse a ele que eu o tinha.
686
00:45:58,440 --> 00:46:00,899
Então ele ligou
para recuperar o livro.
687
00:46:01,500 --> 00:46:05,400
- Você sempre me desmascara, não é?
- Não estou tentando desmascarar ninguém...
688
00:46:05,480 --> 00:46:09,520
Como você se sentiu com o fato de
que eu queria lhe mandar uma mensagem?
689
00:46:09,571 --> 00:46:12,709
Lembrei que você sempre ficava
gritando sobre as contas.
690
00:46:12,760 --> 00:46:17,010
Você era o rei das contas.
Fazia muitas delas, realmente!
691
00:46:18,200 --> 00:46:20,720
Isto realmente me chateava.
Como sempre.
692
00:46:20,800 --> 00:46:23,546
- Contas e cálculos!
- Sim.
693
00:46:26,060 --> 00:46:28,210
- Você ainda é professora?
- Não.
694
00:46:28,720 --> 00:46:30,370
- Você desistiu?
- Sim.
695
00:46:31,600 --> 00:46:32,900
O que faz agora?
696
00:46:34,360 --> 00:46:36,959
Eu estou trabalhando em
uma coleção de livros.
697
00:46:37,720 --> 00:46:39,352
- Você está escrevendo?
- Sim.
698
00:46:39,423 --> 00:46:40,873
Não é surpreendente.
699
00:46:42,120 --> 00:46:44,170
Estou escrevendo contos para crianças.
700
00:46:45,620 --> 00:46:47,420
Você os faz de maneira diferente.
701
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Natal?
702
00:46:49,978 --> 00:46:50,978
Páscoa?
703
00:46:52,240 --> 00:46:54,240
- A Trindade.
- A Trindade.
704
00:47:03,000 --> 00:47:05,500
Você não sente que
eles estão sempre conosco?
705
00:47:06,080 --> 00:47:07,980
Acho que eles nunca nos abandonam.
706
00:47:08,160 --> 00:47:09,660
Eu não acredito...
707
00:47:10,386 --> 00:47:12,589
Você não acredita que
os mortos vivem conosco?
708
00:47:12,640 --> 00:47:14,333
Aqui, perto de nós?
709
00:47:18,680 --> 00:47:21,380
Não sei.
Às vezes eu quero chamá-los,
710
00:47:21,430 --> 00:47:23,580
perguntar algo a eles.
Dizer a eles...
711
00:47:23,720 --> 00:47:26,236
"Ei, estou chamando porque
eu queria saber"
712
00:47:26,286 --> 00:47:29,986
"o que exatamente aconteceu naquele dia,
porque tive um lapso de memória."
713
00:47:31,674 --> 00:47:33,524
E então eles não respondem.
714
00:47:40,400 --> 00:47:43,000
Qual era a memória que
você estava procurando?
715
00:47:44,160 --> 00:47:45,160
Uma canção.
716
00:47:50,000 --> 00:47:51,550
Uma música do passado.
717
00:47:52,080 --> 00:47:54,280
Uma memória é
a história de um sonho.
718
00:47:55,480 --> 00:47:58,030
Uma hora menor,
que não poderia acabar.
719
00:47:58,080 --> 00:48:00,680
Sem o amanhã,
nada existe mais.
720
00:48:01,480 --> 00:48:04,760
Não há mais informalidades.
Eu sei tudo, você não consegue ver?
721
00:48:04,920 --> 00:48:07,470
Eu vi tudo
e ouvi tudo.
722
00:48:10,600 --> 00:48:11,600
Venha.
723
00:48:17,280 --> 00:48:19,584
Você pode ver?
Eu trabalhei lá.
724
00:48:20,563 --> 00:48:21,563
E daí?
725
00:48:21,613 --> 00:48:25,180
Eu trabalhei lá!
Não quero que o lugar feche.
726
00:48:26,280 --> 00:48:28,880
Mas você nunca foi
interessada no meu trabalho.
727
00:48:29,040 --> 00:48:31,840
- Eu...
- Capítulo 2: recriminações.
728
00:48:31,920 --> 00:48:34,791
Na verdade não, mas…
uma atualização.
729
00:48:35,545 --> 00:48:38,795
Porque é hora de avaliações.
Você entende?
730
00:48:40,620 --> 00:48:42,120
A hora chegou.
731
00:48:53,360 --> 00:48:57,510
É a história de um cara que chega
em um circo para conversar com o diretor.
732
00:48:57,840 --> 00:49:01,146
Ele diz a ele:
"Eu tenho um número incrível."
733
00:49:02,600 --> 00:49:05,244
“Eu coloco uma bigorna…”
734
00:49:06,234 --> 00:49:07,684
"a quatro metros de altura."
735
00:49:09,560 --> 00:49:12,360
"Eu fico abaixo dela
e ela cai no meu nariz."
736
00:49:13,880 --> 00:49:16,670
Ele pergunta: "Você faz isso?"
Ele diz: “Sim, eu faço”.
737
00:49:16,720 --> 00:49:19,370
"Perfeito, você começa hoje à noite."
"Muito bem."
738
00:49:19,616 --> 00:49:22,070
Depois vem a música,
tudo isso, a bigorna...
739
00:49:22,120 --> 00:49:25,589
Ele faz um anúncio:
"Pela primeira vez no mundo, etc."
740
00:49:25,640 --> 00:49:27,490
Ele coloca a bigorna lá em cima,
741
00:49:27,540 --> 00:49:29,140
E ele diz:
"Preparar!"
742
00:49:29,640 --> 00:49:30,840
"Deixe cair!"
743
00:49:31,107 --> 00:49:33,411
A bigorna cai, pow!
No nariz dele.
744
00:49:33,461 --> 00:49:37,150
O cara fica arrasado. Ele é levado para
o hospital com sangue por toda parte.
745
00:49:37,200 --> 00:49:39,200
Ele fica dois meses em coma.
746
00:49:40,192 --> 00:49:42,382
Toda a mídia falando sobre ele.
747
00:49:42,432 --> 00:49:44,232
O que aquele cara fez?
Por que o fez?
748
00:49:44,560 --> 00:49:47,510
Depois de dois meses,
o cara recupera a consciência.
749
00:49:48,920 --> 00:49:51,720
Eles se aproximam dele,
ele abre um olho e diz:
750
00:49:51,954 --> 00:49:53,054
"É isso!"
751
00:49:59,400 --> 00:50:00,950
- Tome.
- Obrigado.
752
00:50:04,160 --> 00:50:06,190
Eu não deveria ter
comido sua sobremesa.
753
00:50:06,240 --> 00:50:08,190
Ah, é verdade.
Sinto-me um pouco cansada.
754
00:50:08,844 --> 00:50:09,994
Você está cansada?
755
00:50:11,091 --> 00:50:13,615
- Eu não deveria ter bebido conhaque.
- Você bebeu conhaque?
756
00:50:13,680 --> 00:50:15,080
- Não.
- Oh, tudo bem.
757
00:50:15,880 --> 00:50:18,660
Quase pensei:
outra memória esquecida.
758
00:50:20,003 --> 00:50:22,453
O restaurante mudou, não é?
759
00:50:23,880 --> 00:50:27,043
Sim, é...
Bem, eles queriam crescer.
760
00:50:27,470 --> 00:50:30,601
- Eles queriam o quê?
- Ficar maiores. Eles queriam…
761
00:50:30,651 --> 00:50:33,189
Era um barzinho simples
onde as pessoas vinham,
762
00:50:33,240 --> 00:50:36,090
e então, de repente,
eles quiseram fazer pose.
763
00:50:37,660 --> 00:50:39,660
E então se tornou meio industrial.
764
00:50:40,240 --> 00:50:42,510
Sua ilha flutuante
era nojenta.
765
00:50:42,560 --> 00:50:46,510
- Você se lembra de como era?
- Sim, lembro-me muito bem.
766
00:50:50,084 --> 00:50:51,884
Acho que vou para casa.
767
00:50:51,934 --> 00:50:52,934
Tão cedo?
768
00:50:53,360 --> 00:50:54,814
- Sim.
- Não.
769
00:50:57,980 --> 00:50:59,730
Você acha que dissemos tudo?
770
00:51:00,141 --> 00:51:01,341
Claro que não.
771
00:51:03,580 --> 00:51:06,430
Você me disse antes que
é hora de avaliações.
772
00:51:06,940 --> 00:51:08,440
Eu disse uma coisa dessas?
773
00:51:08,490 --> 00:51:09,870
Não, fui eu.
774
00:51:09,920 --> 00:51:11,160
Surpreendente.
775
00:51:12,340 --> 00:51:14,290
Vamos pegar o banco. Venha.
776
00:51:14,651 --> 00:51:17,290
- Para que você quer isso?
- Vamos colocar ali.
777
00:51:17,360 --> 00:51:18,360
Sério?
778
00:51:21,402 --> 00:51:22,702
Não há razão.
779
00:51:25,876 --> 00:51:28,150
- Vou carregar isso só.
- Você consegue?
780
00:51:28,200 --> 00:51:31,664
Sim. Mas você fica
do meu lado. É importante.
781
00:51:33,480 --> 00:51:34,780
Como uma mala.
782
00:51:41,400 --> 00:51:44,950
Diga-me, você não flertou um pouco
com o chefe há seis anos?
783
00:51:45,960 --> 00:51:48,560
- Não, era ele quem me cortejava.
- Sim.
784
00:51:50,309 --> 00:51:52,609
Ele era gentil.
Ele é sempre muito gentil.
785
00:51:52,720 --> 00:51:54,070
Ela era fofa também.
786
00:51:55,320 --> 00:51:57,770
Ela está morta?
Ela não está mais lá.
787
00:52:00,760 --> 00:52:02,720
Não. Eu não a vi mais.
788
00:52:04,663 --> 00:52:07,263
E a garçonete,
ela não estava lá?
789
00:52:10,089 --> 00:52:12,039
Talvez eu não tenha prestado atenção.
790
00:52:12,560 --> 00:52:16,600
Eu estava tão desorientada por
não encontrar os bancos lá como antes.
791
00:52:20,292 --> 00:52:21,605
Tudo mudou.
792
00:52:21,679 --> 00:52:24,560
O que estamos tentando
não dizer um ao outro?
793
00:52:39,920 --> 00:52:41,170
Faça um esforço.
794
00:52:42,360 --> 00:52:44,560
Você me chamou.
Você deveria dizer isso.
795
00:52:46,020 --> 00:52:48,910
Eu lhe contei basicamente tudo
que tinha para contar.
796
00:52:48,960 --> 00:52:50,700
Eu disse principalmente isso…
797
00:52:51,680 --> 00:52:55,800
Que eu ainda te amo e que
quero que recomecemos do zero.
798
00:53:02,280 --> 00:53:05,430
Você se lembra por que foi embora?
Quando você se foi?
799
00:53:08,157 --> 00:53:09,260
Sim. Não.
800
00:53:10,183 --> 00:53:12,040
- Sim, não?
- Sim.
801
00:53:12,160 --> 00:53:16,037
Lembro-me do dia e...
das circunstâncias.
802
00:53:16,680 --> 00:53:18,760
A gota d’água, na verdade.
803
00:53:19,000 --> 00:53:21,950
Eu acho que o desejo estava lá
por muito tempo.
804
00:53:22,520 --> 00:53:24,870
A gota d'água.
Eu vou lhe contar.
805
00:53:25,080 --> 00:53:27,270
- Foi porque você leu meus...
- O quê?
806
00:53:27,320 --> 00:53:30,870
Como podemos chamá-los? Meus escritos.
Quando eu estava de costas.
807
00:53:32,080 --> 00:53:34,030
Coisas que eu não queria mostrar.
808
00:53:34,480 --> 00:53:36,080
Eu acho que você errou.
809
00:53:36,800 --> 00:53:37,800
Não, não.
810
00:53:38,920 --> 00:53:42,004
Antes de sair,
você disse muitas coisas.
811
00:53:42,679 --> 00:53:43,829
Ficou claro.
812
00:53:44,726 --> 00:53:46,526
E de repente você me disse...
813
00:53:49,180 --> 00:53:50,780
"O que você faz é mau."
814
00:53:52,529 --> 00:53:56,333
A questão é...
Não gosto quando a arte afirma ser arte.
815
00:53:57,120 --> 00:53:59,320
Adoro coisas feitas à mão,
você sabe,
816
00:54:00,040 --> 00:54:03,090
que são feitas aos poucos.
Sim, pequenos pedaços, talvez.
817
00:54:03,160 --> 00:54:05,710
Mas pequenos o suficiente para que
permaneçam profundos.
818
00:54:08,160 --> 00:54:11,360
Eles permanecem no mesmo nível
das coisas e das pessoas.
819
00:54:11,680 --> 00:54:13,580
Eu entendo isso bem.
820
00:54:13,640 --> 00:54:15,910
Eu acho que o que eu realmente...
821
00:54:17,171 --> 00:54:19,071
não aguentava eram as mentiras.
822
00:54:19,600 --> 00:54:20,600
As mentiras.
823
00:54:21,140 --> 00:54:24,730
Os segredos, isso é realmente…
Isso é o que eu chamo de maldade.
824
00:54:26,100 --> 00:54:29,200
- Posso lembrá-la de uma de suas mentiras?
- Vá em frente.
825
00:54:31,140 --> 00:54:33,690
Foi no Natal,
quatro anos atrás. Não.
826
00:54:35,240 --> 00:54:38,240
Não foi há quatro anos.
Há oito anos.
827
00:54:39,402 --> 00:54:40,502
Você me disse:
828
00:54:40,552 --> 00:54:43,350
"Vou passar o Natal com minha tia.
Ela está prestes a morrer."
829
00:54:43,400 --> 00:54:45,450
- Ela estava.
- Isso é honroso.
830
00:54:46,007 --> 00:54:50,207
"Ela está prestes a morrer", você disse,
com um ar revelando que você não iria.
831
00:54:51,240 --> 00:54:52,690
Mas você foi lá.
832
00:54:53,600 --> 00:54:56,470
Você me fez acreditar que não iria
enquanto você realmente iria.
833
00:54:56,520 --> 00:54:58,620
Essa foi a pior das suas mentiras.
834
00:54:58,797 --> 00:55:02,310
Queria saber se você estava interessado
nos lugares que eu ia.
835
00:55:02,360 --> 00:55:05,510
- Só isso?
- Sim. Nunca tive a intenção de espionar você.
836
00:55:06,040 --> 00:55:09,550
Eu descobri por acaso que
você realmente foi visitar sua tia.
837
00:55:09,600 --> 00:55:13,030
E isso me machucou ainda mais do que
se você tivesse encontrado outra pessoa.
838
00:55:13,080 --> 00:55:14,330
Eu acho que...
839
00:55:14,619 --> 00:55:17,619
Primeiro, eu estava pensando
que você não me amava mais.
840
00:55:18,388 --> 00:55:21,231
Eu nunca parei de te amar
e nunca parei de te odiar.
841
00:55:21,281 --> 00:55:23,503
Eu sei, isso é o que
as pessoas sempre dizem.
842
00:55:23,553 --> 00:55:27,053
Você não está ouvindo.
Sempre amei e não amei você.
843
00:55:27,740 --> 00:55:30,322
Porque você sempre coloca
uma distância entre nós.
844
00:55:30,372 --> 00:55:32,222
Você costumava colocar distância.
845
00:55:32,560 --> 00:55:35,680
Liguei para você hoje porque...
Não, a coisa da memória é verdade!
846
00:55:35,760 --> 00:55:38,310
Eu ainda estou procurando por isso,
sei que é uma espécie de...
847
00:55:38,360 --> 00:55:39,910
Acho que é uma valsa.
848
00:55:41,600 --> 00:55:42,600
Uma valsa.
849
00:55:46,480 --> 00:55:48,880
É uma valsa.
Não parece um sino?
850
00:55:51,080 --> 00:55:53,180
Bem, existem tantas valsas.
851
00:55:54,605 --> 00:55:57,993
E há outras razões que
não posso dizer agora.
852
00:55:59,160 --> 00:56:01,460
Outra razão,
talvez mais séria.
853
00:56:08,040 --> 00:56:10,640
- Você ainda é atriz amadora?
- Não.
854
00:56:17,040 --> 00:56:19,890
E se eu lhe pedisse para
atuar em um filme comigo?
855
00:56:24,400 --> 00:56:25,550
Não sei.
856
00:56:26,340 --> 00:56:28,350
Depende do tema ou do parceiro?
857
00:56:28,400 --> 00:56:30,400
Dependeria do momento.
858
00:56:31,800 --> 00:56:32,850
O momento?
859
00:56:33,600 --> 00:56:36,230
O momento do filme
ou o momento da sua vida?
860
00:56:36,280 --> 00:56:37,630
Você entendeu. Pare.
861
00:56:41,080 --> 00:56:42,580
Estou pedindo a você, então.
862
00:56:44,898 --> 00:56:45,898
Agora.
863
00:56:47,680 --> 00:56:49,880
Eu quero fazer
um filme sobre você.
864
00:56:52,800 --> 00:56:54,710
Certo, desde que seja uma comédia.
865
00:56:54,760 --> 00:56:56,660
- Uma comédia com você?
- Sim.
866
00:56:57,720 --> 00:56:59,120
Viu como você reage?
867
00:57:02,560 --> 00:57:05,560
Foi por causa desse tipo de coisa
que o deixei.
868
00:57:06,240 --> 00:57:08,640
- Não, acho que não, não.
- Foi.
869
00:57:09,800 --> 00:57:12,190
Você partiu porque
precisava de um pouco de ar fresco.
870
00:57:12,240 --> 00:57:15,090
- Entre outras coisas.
- Eu posso entender isso.
871
00:57:15,200 --> 00:57:16,200
Mas…
872
00:57:18,200 --> 00:57:20,250
Existe uma maneira de fazer as coisas.
873
00:57:21,840 --> 00:57:24,760
Com você são todas as maneiras e os meios.
Comigo é o aspecto e os meios?
874
00:57:24,840 --> 00:57:26,440
- Exatamente.
- Exatamente?
875
00:57:29,800 --> 00:57:33,100
E a criança que
deveríamos ter juntos?
876
00:57:35,760 --> 00:57:37,210
Foi um acidente?
877
00:57:40,980 --> 00:57:43,480
Não sei do que você está falando.
878
00:57:45,869 --> 00:57:49,369
Você estava mentindo quando grávida
ou está mentindo agora?
879
00:57:51,033 --> 00:57:54,383
Digamos que eu sempre menti
e vamos deixar assim.
880
00:57:55,040 --> 00:57:56,290
Eu preciso saber.
881
00:57:58,120 --> 00:57:59,770
Preciso saber se nós...
882
00:57:59,932 --> 00:58:02,932
Se tivemos uma oportunidade
de ter um filho ou não.
883
00:58:03,040 --> 00:58:06,040
Eu sei, eu sempre lhe disse
que não gostava de crianças.
884
00:58:10,440 --> 00:58:13,040
Porque eu estava com medo
de responsabilidades.
885
00:58:15,840 --> 00:58:17,890
Não deixo as coisas pela metade.
886
00:58:20,400 --> 00:58:24,159
Sem chantagem. Sem arrependimentos
e nada de chorar depois.
887
00:58:24,209 --> 00:58:25,809
É o bastante. Realmente.
888
00:58:30,299 --> 00:58:32,349
- Estou indo embora.
- Escute-me!
889
01:00:06,560 --> 01:00:07,860
E se fosse...
890
01:00:09,292 --> 01:00:10,292
Comigo?
891
01:00:11,140 --> 01:00:12,140
O filme.
892
01:00:13,960 --> 01:00:16,606
E se pegássemos
vantagem do cinema...
893
01:00:17,832 --> 01:00:20,132
para realmente avaliar
a situação?
894
01:00:24,800 --> 01:00:26,650
Por que você está se machucando?
895
01:00:27,500 --> 01:00:29,450
Por que você está se machucando?
896
01:01:20,040 --> 01:01:22,040
Você quer ouvir uma história?
897
01:01:22,341 --> 01:01:23,341
Sim.
898
01:01:24,260 --> 01:01:25,260
Então é...
899
01:01:26,729 --> 01:01:29,129
é um gerente de palco
da Martinica.
900
01:01:32,120 --> 01:01:33,120
E…
901
01:01:34,197 --> 01:01:35,447
Espere, eu esqueci.
902
01:01:36,080 --> 01:01:37,080
Oh, sim.
903
01:01:37,660 --> 01:01:41,360
O diretor de palco é da Martinica.
Ele está saindo em turnê..
904
01:01:42,360 --> 01:01:44,957
É a Comédie Française,
ou qualquer turnê.
905
01:01:45,007 --> 01:01:48,357
Eles não têm muito dinheiro,
então não têm nenhum figurante.
906
01:01:49,360 --> 01:01:50,360
Então…
907
01:01:51,328 --> 01:01:53,510
Ele disse:
"Encontre uma solução lá."
908
01:01:53,560 --> 01:01:57,110
É uma tragédia como Corneille,
Racine, você sabe, com muitos...
909
01:01:57,160 --> 01:01:59,497
Reis e rainhas
que discutem e têm problemas.
910
01:01:59,547 --> 01:02:02,165
Um pouco como nós,
mas em um nível superior.
911
01:02:06,260 --> 01:02:08,760
- Eu peguei um resfriado.
- Você pegou um resfriado?
912
01:02:08,880 --> 01:02:10,630
- Devo continuar?
- Sim.
913
01:02:10,860 --> 01:02:14,676
Então, ele chega em
Ecoeurant-les-Olivettes,
914
01:02:15,600 --> 01:02:18,050
e então procura extras,
naturalmente.
915
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
Ele precisava de dois caras
para atuar como alabardeiros.
916
01:02:22,847 --> 01:02:25,734
Ele procura bem torneados,
pessoas bastante grandes.
917
01:02:25,784 --> 01:02:28,630
Ele precisa de mais, mas
encontra dois que são muito bons.
918
01:02:28,680 --> 01:02:32,280
Ele lhes explica: "Vocês terão que
ir a tais e tais lugares."
919
01:02:32,613 --> 01:02:34,990
“Você segue o rei.
Você protege o rei."
920
01:02:35,040 --> 01:02:36,940
"O rei faz seu discurso."
921
01:02:38,360 --> 01:02:40,960
"Quando ele terminar seu discurso,
você vai embora."
922
01:02:41,236 --> 01:02:44,841
Sem problemas. Eles estão vestidos,
o diretor chega e fica muito feliz.
923
01:02:44,891 --> 01:02:46,670
Ele diz: "Eles são ótimos!"
924
01:02:46,720 --> 01:02:50,291
Os alabardeiros sabem o que fazer.
Eles se preparam.
925
01:02:50,491 --> 01:02:52,965
O show começa,
o rei entra no palco.
926
01:02:53,015 --> 01:02:57,065
Eles o seguem, ficam com suas
alabardas, tudo vai muito bem.
927
01:02:57,120 --> 01:02:59,870
O diretor não consegue acreditar.
Ele está muito feliz.
928
01:02:59,920 --> 01:03:02,550
Mas os alabardeiros
nunca tinham visto um teatro.
929
01:03:02,600 --> 01:03:05,250
Eles estão hipnotizados.
Eles estão loucos de alegria.
930
01:03:05,800 --> 01:03:07,670
O rei faz seu discurso.
931
01:03:07,720 --> 01:03:09,970
Ele diz suas últimas palavras e parte.
932
01:03:10,680 --> 01:03:13,480
E os alabardeiros
continuam assistindo ao show.
933
01:03:14,180 --> 01:03:17,461
A rainha não deveria falar
na frente dos alabardeiros.
934
01:03:17,511 --> 01:03:21,861
Ela preenche o tempo da melhor maneira que pode
enquanto o diretor faz grandes gestos.
935
01:03:22,782 --> 01:03:25,390
Os caras estão olhando para a rainha,
eles não se movem.
936
01:03:25,440 --> 01:03:27,052
Então... ele corre.
937
01:03:27,102 --> 01:03:29,574
Ele dá uma volta e diz:
938
01:03:30,560 --> 01:03:32,510
"Vocês estão me ouvindo, seus idiotas?"
939
01:03:32,920 --> 01:03:35,541
"Se vocês, idiotas, podem me ouvir, saiam!"
940
01:03:35,591 --> 01:03:37,800
"Saiam, pelo amor de Deus!"
941
01:03:37,940 --> 01:03:39,690
E os alabardeiros vão...
942
01:03:39,740 --> 01:03:43,140
[nota de tradução: ele quis dizer 'saiam!'
mas não conseguia pronunciar o r]
943
01:03:43,190 --> 01:03:45,847
[então em francês
eles entenderam 'pulem!']
944
01:03:46,560 --> 01:03:48,470
O que você acha
sobre essa ideia?
945
01:03:48,520 --> 01:03:52,020
- É uma bela história.
- Não, não estou falando da história.
946
01:03:52,080 --> 01:03:54,830
Estou falando sobre fazer um filme,
você e eu.
947
01:04:00,200 --> 01:04:01,200
Sim.
948
01:04:03,280 --> 01:04:06,230
Talvez seja mais fácil, certo,
para resolver nossos problemas?
949
01:04:07,160 --> 01:04:10,230
- Dizem que cinema é psicanálise.
- Que horror!
950
01:04:10,280 --> 01:04:11,330
Se você diz.
951
01:04:12,520 --> 01:04:15,570
Você diz "horror"
para cinema ou psicanálise?
952
01:04:15,620 --> 01:04:18,935
Em relação ao cinema
como algo assim.
953
01:04:19,840 --> 01:04:20,840
Muito bem.
954
01:04:21,720 --> 01:04:24,420
Não sei.
Só fiz documentários.
955
01:04:25,920 --> 01:04:27,820
Mas você estaria interessada?
956
01:04:30,840 --> 01:04:31,990
Não sei.
957
01:04:33,015 --> 01:04:34,515
Eu realmente não sei.
958
01:04:35,240 --> 01:04:37,440
Você sabe,
não fico com ciúmes.
959
01:04:39,080 --> 01:04:40,080
Mas…
960
01:04:41,480 --> 01:04:44,730
Quando eu amo alguém,
preciso dessa pessoa o tempo todo.
961
01:04:50,080 --> 01:04:52,680
Isso não é chamado de
"comportamento possessivo"?
962
01:04:53,880 --> 01:04:54,880
Talvez.
963
01:04:55,440 --> 01:04:57,840
- E isso te incomodava?
- Sim.
964
01:04:58,475 --> 01:05:02,425
Você não respondeu minha pergunta anterior.
Você tinha um filho ou não?
965
01:05:02,520 --> 01:05:05,170
Por favor, diga.
Isso não importa mais.
966
01:05:30,660 --> 01:05:32,160
Você não vai me contar?
967
01:05:41,860 --> 01:05:44,010
Este silêncio
está se tornando realmente…
968
01:05:49,600 --> 01:05:50,600
Ouça…
969
01:05:53,800 --> 01:05:55,400
Você liga e diz isso...
970
01:05:59,940 --> 01:06:01,520
Que absurdo.
971
01:06:06,128 --> 01:06:09,259
A única maneira de conversarmos novamente
é esquecer tudo.
972
01:06:09,309 --> 01:06:11,059
Não procurar memórias.
973
01:06:11,660 --> 01:06:15,260
Se você procurar por essa memória,
só encontrará as feridas.
974
01:06:15,310 --> 01:06:18,350
Podemos rir um pouco lembrando
de coisas engraçadas como essas.
975
01:06:18,400 --> 01:06:21,030
Mas imediatamente, imediatamente,
isso volta.
976
01:06:21,080 --> 01:06:22,480
A única maneira de...
977
01:06:23,431 --> 01:06:24,531
de tentar...
978
01:06:26,240 --> 01:06:30,061
talvez nos encontrarmos novamente,
não sei, não tenho certeza....
979
01:06:31,660 --> 01:06:33,260
É realmente esquecer.
980
01:06:34,440 --> 01:06:37,290
Mas como você espera
que eu esqueça tudo?
981
01:06:53,736 --> 01:06:57,595
Eu tenho câncer, câncer na garganta, como
o meu pai. Ainda tenho quatro meses de vida.
982
01:06:57,645 --> 01:07:00,495
Essa é uma razão para você
esquecer tudo?
983
01:07:01,800 --> 01:07:03,200
Essa é a razão.
984
01:07:16,200 --> 01:07:19,250
- Eu não acredito em você.
- Não me deixe assim.
985
01:07:20,440 --> 01:07:21,440
Venha.
986
01:07:22,657 --> 01:07:23,657
Venha.
987
01:07:35,780 --> 01:07:38,100
- E você acredita em mim?
- Eu não.
988
01:07:38,200 --> 01:07:40,350
Eu lhe disse que
não acreditava em você.
989
01:07:40,600 --> 01:07:42,650
Você quer ficção?
O que você quer?
990
01:07:42,800 --> 01:07:45,910
Você quer drama? Você quer
coisas para mudar, é isso?
991
01:07:45,960 --> 01:07:48,230
Estou inventando coisas.
Você sabe minha idade?
992
01:07:48,280 --> 01:07:51,430
Eu acordo de manhã e
não sei mais como meus joelhos funcionam.
993
01:07:51,480 --> 01:07:53,390
Vou nadar e está resolvido.
994
01:07:53,440 --> 01:07:55,940
Eu posso sentir meu desejo
subindo e subindo.
995
01:07:56,331 --> 01:07:57,931
E então o que acontece?
996
01:07:58,160 --> 01:08:01,760
Claudine, sabe por quê?
Foi por conforto, não por prazer.
997
01:08:03,240 --> 01:08:06,940
Não houve prazer, nunca.
A diversão era só com você.
998
01:08:07,600 --> 01:08:09,350
Ela estava muito confortável.
999
01:08:09,400 --> 01:08:12,150
Eu estava confortável.
Mas o que mais eu tinha?
1000
01:08:14,360 --> 01:08:17,849
Então sim, era agradável e quente,
na cama.
1001
01:08:19,040 --> 01:08:21,040
Nada antes, nada depois.
1002
01:08:26,800 --> 01:08:30,914
Eu saía na rua e sentia
meu desejo pronto para explodir.
1003
01:08:31,269 --> 01:08:33,069
Tudo estava acontecendo...
1004
01:08:33,119 --> 01:08:36,919
As pessoas vinham até mim e eu
pensava que poderia aguentar de novo.
1005
01:08:38,800 --> 01:08:40,300
E é claro que posso.
1006
01:08:40,560 --> 01:08:43,160
Perguntar: "Posso?"
já é suficiente.
1007
01:08:44,320 --> 01:08:46,970
É outra coisa,
algo que vem.
1008
01:08:48,240 --> 01:08:50,990
É outra vida,
eu tenho que me acostumar com isso.
1009
01:08:52,040 --> 01:08:54,070
Mas me acostumar com outra vida...
1010
01:08:54,120 --> 01:08:58,070
é algo que só posso fazer com você.
Não posso fazer isso com mais ninguém.
1011
01:09:44,940 --> 01:09:46,940
Eu poderia adormecer assim.
1012
01:10:05,080 --> 01:10:06,080
Venha.
1013
01:10:06,660 --> 01:10:07,660
"Venha."
1014
01:10:08,840 --> 01:10:09,890
Como um cachorro.
1015
01:10:11,120 --> 01:10:12,220
"Venha aqui."
1016
01:10:15,960 --> 01:10:17,160
E aqui estou eu.
1017
01:10:21,520 --> 01:10:23,570
Você tem tentado de tudo.
1018
01:10:24,320 --> 01:10:26,611
Chantagem, emoção, risadas.
1019
01:10:28,240 --> 01:10:31,840
Pelo menos você me poupou de uma coisa:
me contar sobre seu trabalho.
1020
01:10:33,504 --> 01:10:34,854
Você sente falta disso?
1021
01:10:35,406 --> 01:10:37,106
Não, eu o conheço muito bem.
1022
01:10:39,860 --> 01:10:43,810
Sua memória, espero que não tenha sido
a valsa de 14 de julho, quando nos conhecemos?
1023
01:10:45,560 --> 01:10:47,010
É uma memória real.
1024
01:10:47,728 --> 01:10:49,178
Uma verdadeira memória perdida.
1025
01:10:50,040 --> 01:10:52,040
As coisas se confundem, você sabe.
1026
01:10:52,580 --> 01:10:55,305
Eu tentei trazer você aqui
para a levar de volta.
1027
01:10:57,000 --> 01:11:00,050
Mas estou procurando por essa memória.
Isso me angustia.
1028
01:11:00,240 --> 01:11:03,090
Você sabe como nossa mente
brinca com nossas memórias.
1029
01:11:04,000 --> 01:11:06,850
Ela as rejeita porque
nos machucaram demais.
1030
01:11:07,220 --> 01:11:10,770
Esta provavelmente me machucou muito.
Não consigo mais encontrar.
1031
01:11:11,866 --> 01:11:14,316
Isso é algo em que
você pode me ajudar.
1032
01:11:15,360 --> 01:11:17,310
É uma valsa, tenho certeza disso.
1033
01:11:19,660 --> 01:11:21,960
- Você se lembra da letra?
- Não.
1034
01:11:23,260 --> 01:11:24,260
Eu vejo…
1035
01:11:25,275 --> 01:11:26,575
Vejo uma aldeia.
1036
01:11:28,280 --> 01:11:29,880
Uma praça numa aldeia.
1037
01:11:31,320 --> 01:11:32,720
O sol escaldante.
1038
01:11:34,560 --> 01:11:35,660
E uma festa.
1039
01:11:37,281 --> 01:11:38,931
Foi na sua aldeia?
1040
01:11:38,981 --> 01:11:40,692
- Desculpe?
- Na sua casa?
1041
01:11:40,742 --> 01:11:41,642
Sim.
1042
01:11:42,673 --> 01:11:43,673
Era...
1043
01:11:45,563 --> 01:11:48,413
Eu não sei por que,
estou pensando em Dagobert.
1044
01:11:50,315 --> 01:11:52,665
Era…
Foi uma festa na aldeia, sim.
1045
01:11:54,654 --> 01:11:57,817
- Nós dançamos nessa música. Mas...
- Juntos?
1046
01:11:57,973 --> 01:12:01,173
Sim, mas ao mesmo tempo
você não estava lá, eu acho.
1047
01:12:02,160 --> 01:12:03,860
É uma memória de infância.
1048
01:12:04,363 --> 01:12:05,813
Eu tinha 10 anos.
1049
01:12:07,141 --> 01:12:08,141
As rosas.
1050
01:12:10,440 --> 01:12:11,440
As rosas.
1051
01:12:19,440 --> 01:12:21,140
Tenho certeza disso.
1052
01:12:26,580 --> 01:12:32,080
♪ Na Picardia as rosas estão florescendo ♪
1053
01:12:33,680 --> 01:12:38,760
♪ Exalando seus doces aromas ♪
1054
01:12:40,160 --> 01:12:45,400
♪ Assim que abril chegar ♪
1055
01:12:47,720 --> 01:12:52,591
- Sim, é isso.
- ♪ Elas não são tão diferentes de nós… ♪
1056
01:12:56,400 --> 01:12:58,800
♪ Perdendo as cores ♪
1057
01:12:59,120 --> 01:13:00,520
Não é isso, não.
1058
01:13:01,280 --> 01:13:04,960
♪ E as rosas vão perder a cor ♪
1059
01:13:05,120 --> 01:13:06,120
Obrigado.
1060
01:13:09,280 --> 01:13:10,480
Essa memória...
1061
01:13:10,929 --> 01:13:12,129
pertence a mim.
1062
01:13:12,540 --> 01:13:13,890
- A você?
- Sim.
1063
01:13:14,320 --> 01:13:17,390
O que você quer dizer com isso?
Uma nortista como você, coberta de sol?
1064
01:13:17,440 --> 01:13:19,480
Sim, eu lhe disse.
1065
01:13:24,880 --> 01:13:25,980
Procure.
1066
01:13:30,200 --> 01:13:31,500
É impossível.
1067
01:13:34,920 --> 01:13:35,920
Diga-me.
1068
01:13:37,528 --> 01:13:38,528
Diga-me.
1069
01:13:43,846 --> 01:13:44,846
Adeus.
1070
01:13:52,982 --> 01:13:53,982
Volte.
1071
01:13:55,131 --> 01:13:56,131
Volte.
1072
01:13:56,699 --> 01:13:58,499
Volte, pelo amor de Deus!
1073
01:14:08,760 --> 01:14:09,760
Ah, merda!
1074
01:14:17,600 --> 01:14:20,350
Se for assim,
acabarei fazendo política.
1075
01:14:27,400 --> 01:14:32,400
Legendas por Nandodijesus81292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.