All language subtitles for Vecchiali Paul - Trous de mémoire (1985) [VO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:17,196 'Lapsos de memória' 2 00:01:40,120 --> 00:01:41,420 Que conversa fiada! 3 00:01:43,440 --> 00:01:45,940 Então, você precisa de mim e decidiu me ligar? 4 00:01:50,360 --> 00:01:52,110 Sabe, eu vim porque... 5 00:01:53,840 --> 00:01:55,540 Não, não vou lhe dizer. 6 00:01:56,210 --> 00:01:59,760 Você não precisa saber e certamente descobrirá isso em breve. 7 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Ou talvez isso não o interesse? 8 00:02:06,030 --> 00:02:08,131 Se as coisas forem como antes, você descobrirá. 9 00:02:08,184 --> 00:02:09,884 Isso interessa, certo? 10 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Certo? 11 00:02:21,120 --> 00:02:22,270 Você vai rir. 12 00:02:25,000 --> 00:02:26,600 Você ainda ri, espero. 13 00:02:29,160 --> 00:02:31,656 Peguei o metrô, o ônibus, para ir ao QG. Quero dizer... 14 00:02:31,720 --> 00:02:36,012 O pequeno cinturão ferroviário, naturalmente, mas não vamos começar a falar de política ainda. 15 00:02:36,062 --> 00:02:38,162 De qualquer forma, Claudine estava no ônibus. 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,670 Que coincidência... 17 00:02:46,120 --> 00:02:49,020 Sim, eu sei, você não acredita em coincidências. 18 00:02:51,400 --> 00:02:53,928 Mas eu pensei: "É um sinal!" 19 00:02:57,280 --> 00:02:58,530 Um sinal de quê? 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Não é você quem vai me contar. 21 00:03:03,280 --> 00:03:06,130 Eu sempre tive que procurar responder por conta própria. 22 00:03:09,920 --> 00:03:11,863 Mas Claudine, droga, logo hoje! 23 00:03:15,680 --> 00:03:17,480 Claudine, você se lembra? 24 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Claudine. 25 00:03:33,683 --> 00:03:35,083 Você se lembra? 26 00:03:39,360 --> 00:03:42,510 Não é do seu interesse. Não melhorou nada. 27 00:03:42,560 --> 00:03:44,110 De qualquer perspectiva. 28 00:03:50,040 --> 00:03:51,540 Eu não havia entendido. 29 00:03:55,000 --> 00:03:56,300 Eu ainda não entendi. 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,460 Tanto drama... 31 00:04:05,600 --> 00:04:08,400 De qualquer forma, não vamos discutir infinitamente sobre isso. 32 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 Então? 33 00:04:12,800 --> 00:04:14,550 O que você quer de mim? 34 00:04:17,680 --> 00:04:19,030 O que está acontecendo? 35 00:04:21,200 --> 00:04:23,450 Eu sei algo que você não sabe? 36 00:04:34,240 --> 00:04:38,790 Resolveu o problema com aquela mulher? Já se passaram dois anos, sabe. 37 00:04:40,840 --> 00:04:43,490 Você nunca foi bom em manter-se atualizado. 38 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Houve um tempo em que pensávamos que éramos complementares, lembra? 39 00:05:03,459 --> 00:05:06,009 Estou cansada de sempre voltar para você. 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,300 Você faz isso de propósito? 41 00:05:12,426 --> 00:05:14,976 Não negue, não combina com você. 42 00:05:19,960 --> 00:05:21,610 Vamos, diga alguma coisa. 43 00:05:22,069 --> 00:05:23,269 Por que estou aqui? 44 00:05:30,940 --> 00:05:32,440 Nem você sabe. 45 00:06:01,280 --> 00:06:04,180 Bem, você me enviou uma carta. Eu não sonhei com isso. 46 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Foi endereçada a mim. Certo? 47 00:06:08,280 --> 00:06:10,880 Você quer ler ou eu devo fazer isso? 48 00:06:14,240 --> 00:06:15,324 Aqui está... 49 00:06:15,374 --> 00:06:16,824 "Eu não me lembro." 50 00:06:18,332 --> 00:06:20,690 "Lembre-se, quando costumava falar sobre isso", 51 00:06:20,840 --> 00:06:23,430 "você sempre repreendia meu egocentrismo." 52 00:06:23,480 --> 00:06:25,830 "A fim de tornar minhas memórias mais..." 53 00:06:26,289 --> 00:06:27,289 Mais o quê? 54 00:06:27,660 --> 00:06:30,650 "Não sobrou nada disso. Está enterrado, desapareceu." 55 00:06:30,800 --> 00:06:34,479 "Você me disse que não estava falando sobre memórias, mas sobre notas." 56 00:06:34,529 --> 00:06:36,329 "Nós rimos depois disso?" 57 00:06:36,640 --> 00:06:39,590 "De qualquer forma, aqui estamos. Já não me lembro." 58 00:06:40,820 --> 00:06:42,610 "Foi um instante, naturalmente." 59 00:06:42,660 --> 00:06:45,590 "Um instante doce, que se tornou amargo por causa da ausência." 60 00:06:45,640 --> 00:06:48,230 “Um instante a partir do qual você também desapareceu." 61 00:06:48,280 --> 00:06:50,535 "Ou talvez você nunca tenha estado lá, afinal." 62 00:06:50,585 --> 00:06:52,870 "Um instante roubado do tempo para desafiar a morte." 63 00:06:52,920 --> 00:06:55,820 - … para desafiar a morte. - "Tudo bem, você pode rir." 64 00:06:56,320 --> 00:07:00,020 "É claro que não é isso que eu diria se você estivesse perto de mim." 65 00:07:01,000 --> 00:07:02,690 "O que eu diria a você, na verdade?" 66 00:07:02,840 --> 00:07:05,478 "Eu vi ontem à noite, em um sonho que você me enviou." 67 00:07:05,528 --> 00:07:07,110 - E então… - "E então…" 68 00:07:07,160 --> 00:07:11,070 "Então estou escrevendo uma carta autoglorificada com palavras que não consigo entender." 69 00:07:11,120 --> 00:07:13,190 "Se isso fosse pneumático, eu teria escrito:" 70 00:07:13,240 --> 00:07:16,267 “Não me lembro mais de mais nada. Me ajude. Paul." 71 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Me ajude. 72 00:07:19,520 --> 00:07:20,520 Me ajude. 73 00:07:23,000 --> 00:07:25,850 Isso de fato não é o que você teria me escrito. 74 00:07:28,040 --> 00:07:29,840 Você teria colocado, vamos ver… 75 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 "Paul." 76 00:07:33,280 --> 00:07:34,380 Sim, "Paul..." 77 00:07:35,080 --> 00:07:38,330 Você acha que é educado nomear seu interlocutor? 78 00:07:40,400 --> 00:07:42,892 "Paul, é isso..." 79 00:07:44,522 --> 00:07:47,910 "É isso". Eu acho que você teria começado com "É isso". 80 00:07:47,960 --> 00:07:51,496 “Paul, é isso. Estou quebrando o silêncio." 81 00:07:53,000 --> 00:07:55,250 "Tenho a impressão de que você poderia…" 82 00:07:56,160 --> 00:08:00,060 Não, você escreveria: "Eu sinto que só consigo entender as coisas graças a você." 83 00:08:01,660 --> 00:08:03,910 "Vamos nos encontrar, se você concordar." 84 00:08:04,820 --> 00:08:06,802 Bom. "Se você concordar com isso." 85 00:08:09,660 --> 00:08:10,660 "Talvez…" 86 00:08:15,252 --> 00:08:18,602 "Talvez, como há muito tempo, neste deserto", 87 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 "hum..." 88 00:08:21,154 --> 00:08:22,154 "Sexta-feira?" 89 00:08:23,960 --> 00:08:25,110 "Às 8h?" 90 00:08:28,560 --> 00:08:29,960 "Ajude-me. Beijos." 91 00:08:34,040 --> 00:08:36,240 O que está tentando fazer? 92 00:08:36,960 --> 00:08:40,676 Definir… definir as regras do joguinho de hoje. 93 00:08:42,520 --> 00:08:44,070 Por que eu iria machucar você? 94 00:08:54,760 --> 00:08:55,910 Escute-me. 95 00:08:58,620 --> 00:08:59,870 Escute-me. 96 00:09:03,040 --> 00:09:05,270 Eu não a trouxe aqui para irritá-la. 97 00:09:05,320 --> 00:09:07,370 Pedi que você viesse às 8h. 98 00:09:07,840 --> 00:09:10,690 Assim podemos ter um dia só para nós. Um dia inteiro. 99 00:09:12,584 --> 00:09:14,920 E assim você pode me ajudar a recuperar essas memórias. 100 00:09:22,880 --> 00:09:25,150 Eu tenho que lhe dizer alguma coisa, no entanto. 101 00:09:25,200 --> 00:09:28,100 Foi tudo muito estranho. Acordei uma manhã... 102 00:09:28,280 --> 00:09:30,130 E procurei por algo. 103 00:09:30,560 --> 00:09:32,960 Algo em um jardim, eu acho, ou... 104 00:09:34,240 --> 00:09:35,590 Eu não me lembro. 105 00:09:36,360 --> 00:09:38,394 Sim. Posso ver uma casa. 106 00:09:39,531 --> 00:09:41,181 Mas não vejo a cidade. 107 00:09:42,920 --> 00:09:45,220 E eu vejo... Eu vejo você, aparentemente. 108 00:09:45,270 --> 00:09:47,570 Mas ao mesmo tempo, não é você. 109 00:09:48,840 --> 00:09:52,448 Existe infância, existe música e há uma música. 110 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 E é essa música, no fim... 111 00:09:56,040 --> 00:09:58,190 Esta canção que estou procurando. 112 00:09:58,560 --> 00:10:02,060 É essa música que talvez vá me ajudar a lembrar o momento. 113 00:10:02,680 --> 00:10:05,580 Já que você adora músicas, provavelmente pode me ajudar! 114 00:10:07,240 --> 00:10:09,180 Podemos tentar? Você concorda? 115 00:10:11,920 --> 00:10:13,520 Qual poderia ser? 116 00:10:15,480 --> 00:10:17,330 "Acabei de fechar a janela." 117 00:10:18,840 --> 00:10:20,435 “A neblina…” 118 00:10:21,110 --> 00:10:22,810 "Está muito fria... está gelado!" 119 00:10:23,200 --> 00:10:25,442 "Gelado", isso lhe lembra alguma coisa? 120 00:10:28,960 --> 00:10:31,160 Eu sei, minha ferida é muito séria. 121 00:10:33,680 --> 00:10:36,380 Eu sabia que você iria gostar! "Não me deixe." 122 00:10:36,840 --> 00:10:38,540 "Se você me abandonar também." 123 00:10:39,520 --> 00:10:40,970 "Oh, meu único amor." 124 00:10:42,440 --> 00:10:44,780 Não é desse jeito? Não toca um sino? 125 00:10:44,830 --> 00:10:47,280 - Não. - Você não reconhece nada. 126 00:10:47,460 --> 00:10:48,860 Ouça, venha aqui. 127 00:10:51,480 --> 00:10:52,580 "Venha só..." 128 00:10:53,620 --> 00:10:56,020 "Quando vier falar de amor..." 129 00:10:56,800 --> 00:10:58,150 "Não me deixe." 130 00:10:59,460 --> 00:11:00,610 Ainda não é isso? 131 00:11:01,960 --> 00:11:03,210 "Beijos roubados" 132 00:11:03,880 --> 00:11:06,480 Não é de Trenet. Eu não sei por que... 133 00:11:07,660 --> 00:11:10,618 Trenet, eu o amo. Você também. Você se lembra? 134 00:11:12,020 --> 00:11:15,142 Mas, Trenet não está relacionado com a minha infância. 135 00:11:15,192 --> 00:11:18,320 Eu não sei por que, mas eu não tinha interesse nele quando criança. E você? 136 00:11:18,400 --> 00:11:21,950 Eu realmente nunca ouvia música quando era criança, você sabe. 137 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 Eu esqueci disso. 138 00:11:25,880 --> 00:11:27,630 "Vá e não volte." 139 00:11:28,120 --> 00:11:29,570 Não diga isso duas vezes. 140 00:11:30,010 --> 00:11:32,629 "Se você voltar, não peça meu perdão." 141 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Não! 142 00:11:34,477 --> 00:11:36,560 ... que enigma. 143 00:11:37,552 --> 00:11:39,352 É meio idiota, eu sei. 144 00:11:40,280 --> 00:11:42,530 - Posso dizer isso? - Sim. O que é? 145 00:11:44,240 --> 00:11:48,400 Dois braços, envolvendo você. O primeiro é um olhar terno. 146 00:11:48,520 --> 00:11:51,040 - Meu primeiro braço é um olhar terno? - Meu segundo… 147 00:11:51,090 --> 00:11:53,240 - É uma charada. - Certo. - Uma charada. 148 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 Meu primeiro é um olhar terno. Meu segundo braço, um sorriso zombeteiro. 149 00:11:56,880 --> 00:11:58,660 - Nenhuma ideia? - Não. 150 00:11:59,040 --> 00:12:00,590 Você ainda não nasceu. 151 00:12:03,440 --> 00:12:05,140 "A flor que eu lhe dei" 152 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 "permaneceu trancada na cela." 153 00:12:10,540 --> 00:12:12,440 Carmem, você não gosta disso. 154 00:12:14,360 --> 00:12:16,810 - Não. - Procure outra coisa, então. 155 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 Sinto-me como se você estivesse trapaceando. 156 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 Não. 157 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 "Eu te dei meu coração." 158 00:12:29,320 --> 00:12:31,570 “Durante 15 minutos, no elevador." 159 00:12:34,960 --> 00:12:37,630 "Debaixo da ponte Mirabeau corre o Sena" 160 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 Dos nossos amores... 161 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 - Nada ainda? - Não, não. 162 00:12:44,520 --> 00:12:48,150 - "Fale comigo sobre amor." - Todas as músicas que você está mencionando... 163 00:12:48,200 --> 00:12:51,470 não têm nada a ver com a memória que você estava descrevendo anteriormente. 164 00:12:51,632 --> 00:12:53,632 "Pode nevar nos vastos campos" 165 00:12:57,160 --> 00:13:00,473 "Flores são palavras de amor" "Só as rosas importam" 166 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Não. 167 00:13:04,640 --> 00:13:07,990 "Quem acabou de florescer, usando um vestido roxo ao sol?" 168 00:13:09,480 --> 00:13:12,148 Não. O vestido roxo ao sol, é... 169 00:13:17,800 --> 00:13:19,619 Ou talvez seja... 170 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 Venha. 171 00:13:37,620 --> 00:13:38,620 Venha. 172 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Por favor. 173 00:13:50,480 --> 00:13:53,190 Não, eu não entendo o que você está procurando. 174 00:13:53,240 --> 00:13:54,942 - Uma canção. - Uma canção? 175 00:13:55,520 --> 00:13:57,670 - Uma canção. - Uma música que eu cantava? 176 00:13:58,040 --> 00:14:01,030 Uma música que costumávamos cantar juntos, talvez. 177 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Uma canção... 178 00:14:05,011 --> 00:14:06,161 Simples. 179 00:14:07,680 --> 00:14:10,630 Era algo sobre de onde eu venho, eu acho. 180 00:14:11,960 --> 00:14:15,150 Eu quero ajudar, mas sinto que você está brincando comigo. 181 00:14:15,200 --> 00:14:16,850 Não, isso não é um jogo. 182 00:14:17,160 --> 00:14:19,560 Você acha que eu inventei tudo isso apenas para você? 183 00:14:19,610 --> 00:14:21,360 Só para eu poder me divertir? 184 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Por quê? 185 00:14:23,921 --> 00:14:24,921 Diga-me. 186 00:14:26,560 --> 00:14:28,910 Eu não recebo ordens suas. Acabou. 187 00:14:28,960 --> 00:14:31,210 Estou lhe pedindo, não é uma ordem. 188 00:14:31,440 --> 00:14:34,290 Eu posso ser um pouco direto mas não estou ordenando a você. 189 00:14:34,840 --> 00:14:37,200 - Você fez isso durante anos. - Sim. 190 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 - Acabou. - Acabou? 191 00:14:41,160 --> 00:14:43,160 Aproxime-se e diga de novo. 192 00:14:43,920 --> 00:14:46,320 - Venha. - Estou dizendo: acabou. 193 00:14:46,400 --> 00:14:47,750 - Sério? - Sim. 194 00:14:47,880 --> 00:14:49,430 Devo ir embora, então? 195 00:14:50,115 --> 00:14:51,315 Você me chamou. 196 00:14:53,240 --> 00:14:55,740 Não é você jogando, agora? 197 00:15:03,120 --> 00:15:06,120 Não é o fim do mundo procurar uma música. 198 00:15:06,720 --> 00:15:09,270 Mesmo que seja um pretexto, não é horrível. 199 00:15:12,000 --> 00:15:15,100 Geralmente são os móveis que deixamos no sótão. 200 00:15:16,160 --> 00:15:19,711 Então venha comigo para o sótão. Tem mais lá em cima. 201 00:15:24,680 --> 00:15:27,645 - É mais fácil pular de um sótão. - Diga-me... 202 00:15:27,695 --> 00:15:29,795 A letra de uma música, qualquer coisa. 203 00:15:30,448 --> 00:15:32,277 Você vai ver que eu não menti para você. 204 00:15:32,327 --> 00:15:34,877 Ou, se eu menti, era a verdade de qualquer maneira. 205 00:15:42,680 --> 00:15:45,380 É engraçado, estou lembrando muitas músicas agora. 206 00:15:48,240 --> 00:15:49,472 Então? Então? Então? 207 00:15:50,338 --> 00:15:52,038 Não, não era essa. 208 00:15:55,012 --> 00:15:56,475 Era uma rumba? 209 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Uma java? 210 00:16:00,000 --> 00:16:01,370 Não, era… 211 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 Uma balada? 212 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Não. 213 00:16:07,880 --> 00:16:09,280 Era muito fofa. 214 00:16:11,160 --> 00:16:12,410 É o pior. 215 00:16:13,960 --> 00:16:15,710 Não diga mais nada. 216 00:16:16,685 --> 00:16:19,035 Essas são suas palavras ou alguma letra? 217 00:16:19,280 --> 00:16:21,030 Não diga mais nada. 218 00:16:47,680 --> 00:16:49,580 Você reconhece esse lugar? 219 00:16:54,240 --> 00:16:55,290 Seu veneno. 220 00:16:59,360 --> 00:17:01,860 Se você comer um pouco, vou comer um pouco também. 221 00:17:07,920 --> 00:17:10,120 Aquela fábrica não estava lá antes. 222 00:17:11,040 --> 00:17:12,190 Você lembra? 223 00:17:12,516 --> 00:17:14,452 Não. Esqueci tudo. 224 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Duas lagoas. 225 00:17:18,800 --> 00:17:20,250 Muitas vezes fui lá. 226 00:17:22,440 --> 00:17:25,740 - Eu nunca fui lá. - Sim, eu sei. Eu teria visto você. 227 00:17:26,600 --> 00:17:28,950 Mas, como eu estava sempre por aqui… 228 00:17:29,800 --> 00:17:32,000 Eu vi pessoas tirando medidas... 229 00:17:32,880 --> 00:17:35,630 ...e instalando algo. Então me informei. 230 00:17:36,000 --> 00:17:37,950 Eles deveriam construir uma fábrica. 231 00:17:39,040 --> 00:17:43,257 Então perguntei se estavam interessados em fazer um filme sobre a fábrica. 232 00:17:43,307 --> 00:17:46,707 No começo ficaram um pouco surpresos, mas então eles concordaram. 233 00:17:47,040 --> 00:17:48,690 Então me tornei produtor. 234 00:17:49,796 --> 00:17:51,346 E eu fiz o filme. 235 00:17:52,960 --> 00:17:56,260 Então, esta fábrica é completamente ligada à nossa história agora. 236 00:17:58,240 --> 00:18:00,440 Eles construíram em cima do nosso amor. 237 00:18:01,520 --> 00:18:04,320 - Sem nenhum impedimento? - Sem nenhum impedimento. 238 00:18:05,840 --> 00:18:08,690 Você acha que estou tentando... misturar tudo? 239 00:18:11,560 --> 00:18:12,660 - Sim. - Sim? 240 00:18:13,640 --> 00:18:16,490 Para quê, então? Diga-me. Explique tudo para mim. 241 00:18:20,880 --> 00:18:22,580 O que eu quero de você? 242 00:18:26,020 --> 00:18:27,620 - Nada. - Nada? 243 00:18:27,840 --> 00:18:30,640 - Uma lembrança, apenas uma lembrança. - Uma lembrança, de novo? 244 00:18:31,240 --> 00:18:32,390 Ou algo novo? 245 00:18:33,520 --> 00:18:35,970 Eu nunca brinquei com palavras como você faz. 246 00:18:36,760 --> 00:18:37,860 Sim, eu sei. 247 00:18:39,600 --> 00:18:41,510 Às vezes era quase chato. 248 00:18:41,560 --> 00:18:43,660 - Era o quê? - Quase chato. 249 00:18:43,809 --> 00:18:45,959 - Isso é um eufemismo. - Para você? 250 00:18:46,560 --> 00:18:48,110 - Sim. - E para mim? 251 00:18:48,320 --> 00:18:50,020 Foi por isso que terminamos? 252 00:18:51,800 --> 00:18:54,200 - Talvez. - Você nunca se divertiu comigo? 253 00:18:55,000 --> 00:18:56,628 Ah, não era um conto de fadas! 254 00:18:59,920 --> 00:19:02,270 É ridículo! Realmente, ridículo. 255 00:19:06,026 --> 00:19:08,950 Bem, vamos nos divertir agora, você não quer? 256 00:19:09,000 --> 00:19:10,100 Como quiser. 257 00:19:40,980 --> 00:19:42,471 Então… 258 00:19:42,978 --> 00:19:43,978 E4. 259 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 E4? 260 00:19:47,334 --> 00:19:48,334 Errou. 261 00:19:49,200 --> 00:19:50,500 - Errou. - Errou. 262 00:19:50,960 --> 00:19:52,510 Eu jogo três vezes, certo? 263 00:19:52,800 --> 00:19:54,005 G2. 264 00:19:57,200 --> 00:19:59,133 - Muito bem, errou. - Errou, certo. 265 00:20:00,671 --> 00:20:01,671 C6. 266 00:20:03,060 --> 00:20:05,404 - Errou. - Muito bom. 267 00:20:07,400 --> 00:20:08,800 - Minha vez? - Sim. 268 00:20:09,000 --> 00:20:11,150 Quando são três, é um destruidor? 269 00:20:11,200 --> 00:20:14,100 Não, dois é um destruidor. Três é o cruzador. 270 00:20:14,400 --> 00:20:17,840 Ah, sim. Bom, então... H3. 271 00:20:19,080 --> 00:20:20,507 H3. 272 00:20:21,339 --> 00:20:23,670 - Você anotou as que eu respondi? - Sim. 273 00:20:23,720 --> 00:20:25,837 - H3, errou. - Certo. 274 00:20:29,760 --> 00:20:31,852 - H4? - Errou. 275 00:20:32,200 --> 00:20:33,911 - H5. - Errou. 276 00:20:33,961 --> 00:20:34,961 Certo. 277 00:20:37,760 --> 00:20:38,810 Você esqueceu? 278 00:20:40,280 --> 00:20:42,480 - Esqueceu o quê? - Como jogar este jogo. 279 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 Sim. 280 00:20:44,440 --> 00:20:46,890 - Quer jogar outra coisa? - O quê? 281 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 O quê? 282 00:20:52,300 --> 00:20:53,500 Eu… jogo cartas. 283 00:20:53,873 --> 00:20:55,023 Eu jogo cartas. 284 00:20:55,840 --> 00:20:57,849 - Belote? - Sim, belote. 285 00:20:58,777 --> 00:21:01,538 Você desceu ao nível das pessoas que tem ao seu redor. 286 00:21:02,880 --> 00:21:04,920 - D3. - D3… 287 00:21:06,000 --> 00:21:08,560 Desceu ao nível… 288 00:21:09,000 --> 00:21:12,050 - Esse é outro erro. - Ah, sim, não duvido. 289 00:21:12,800 --> 00:21:14,860 Então… A4. 290 00:21:15,920 --> 00:21:18,214 A4, isso é um acerto. 291 00:21:20,280 --> 00:21:21,530 Eu não entendo. 292 00:21:22,160 --> 00:21:25,430 - Isso é um porta-aviões. - Oh? Você está tocando na operadora. 293 00:21:25,480 --> 00:21:28,240 - É um pouco estranho, como uma cruz? - Sim. 294 00:21:29,480 --> 00:21:33,712 Bem, porta-aviões… A4… então A5. 295 00:21:34,080 --> 00:21:36,060 - Ah, continua o mesmo. - Ainda o mesmo. 296 00:21:36,160 --> 00:21:39,460 Você anotou? O porta-aviões. Sua vez agora. 297 00:21:43,160 --> 00:21:44,160 E7. 298 00:21:44,960 --> 00:21:48,240 E7. Sem sorte. Errou. 299 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 D8. 300 00:21:54,000 --> 00:21:55,958 D8, errou. 301 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 A1. 302 00:21:59,200 --> 00:22:02,260 - A1, errou. - Ótimo. 303 00:22:05,620 --> 00:22:07,960 - Bem… - Sua vez. 304 00:22:08,020 --> 00:22:09,020 Minha vez. 305 00:22:09,980 --> 00:22:13,180 Você é sempre tão organizado. Isso me deixava com muita raiva. 306 00:22:13,230 --> 00:22:14,961 Eu sei que você não gostava. 307 00:22:15,011 --> 00:22:17,020 Tudo era tão limpo, tão arrumado! 308 00:22:17,070 --> 00:22:19,170 Às vezes era útil, no entanto. 309 00:22:19,220 --> 00:22:20,650 - É mesmo? Por quê? - Sim. 310 00:22:20,800 --> 00:22:23,033 -D1. -D1? Errou. 311 00:22:23,231 --> 00:22:27,374 Errou. Então eu voltarei para o porta-aviões. A4, A5… A6. 312 00:22:27,424 --> 00:22:29,960 Você já acertou, não há necessidade de fazer isso 40 vezes. 313 00:22:30,010 --> 00:22:32,230 - Eu tenho que afundar. - É assim mesmo? 314 00:22:32,280 --> 00:22:35,866 - Sim, tenho que… tem 1, 2, 3, 4, 5… - É a solução final. 315 00:22:35,916 --> 00:22:38,120 - A6, é isso. - A6, errou. 316 00:22:38,170 --> 00:22:39,582 Errou. Perfeito. 317 00:22:40,100 --> 00:22:43,128 Ainda tenho um último. A4, A5… 318 00:22:43,440 --> 00:22:45,800 - A3, então? - Obviamente. 319 00:22:46,680 --> 00:22:49,580 Estou surpresa que não tenha jogado isso antes. 320 00:22:50,600 --> 00:22:51,650 Bem, sim. 321 00:22:52,840 --> 00:22:55,240 Então... E... 322 00:22:55,400 --> 00:22:59,000 É engraçado, você também sempre me repreendeu por ser desorganizado. 323 00:22:59,520 --> 00:23:02,379 - Não, não por isso. Por ser indeciso. - Oh, certo. 324 00:23:02,451 --> 00:23:04,951 Ambas as coisas ao mesmo tempo. Muito conveniente! 325 00:23:05,001 --> 00:23:07,418 Muito organizado e ao mesmo tempo desorganizado. 326 00:23:07,469 --> 00:23:09,550 - Sim, muito bem. - Isso está certo? 327 00:23:09,600 --> 00:23:10,910 - Sua vez. - F3. 328 00:23:10,960 --> 00:23:13,060 F3? Bem, errou de novo, querida. 329 00:23:15,360 --> 00:23:18,001 - I12… Não, I10! - I10, errou. 330 00:23:19,400 --> 00:23:22,150 Acho que não gosto de afundar barcos, sabe? 331 00:23:22,200 --> 00:23:24,400 - J2. - J2, bum. 332 00:23:24,666 --> 00:23:25,666 Nossa! 333 00:23:25,716 --> 00:23:28,816 Viu? Quando você não sente vontade, funciona melhor. 334 00:23:29,280 --> 00:23:30,530 É um cruzador. 335 00:23:31,400 --> 00:23:32,920 - O cruzador tem 2? - 3. 336 00:23:32,970 --> 00:23:34,870 - São três. - São três. 337 00:23:35,720 --> 00:23:38,670 É estranho, eu sempre deixei você viver como queria. 338 00:23:39,120 --> 00:23:40,310 Assim você pensava. 339 00:23:40,360 --> 00:23:42,400 - Não, eu… - Ouça… 340 00:23:42,480 --> 00:23:45,915 - Você se lembra de eu ter repreendido você? - Claro! 341 00:23:45,966 --> 00:23:48,910 Eu não gosto de dizer às pessoas como viver suas vidas. 342 00:23:48,960 --> 00:23:51,310 - Você pode me dar um exemplo? - Sim. 343 00:23:51,360 --> 00:23:53,902 - Vá em frente. - Posso dar toneladas! 344 00:23:53,952 --> 00:23:57,585 Uma censura nem sempre é uma formulação, uma maneira de dizer as coisas. 345 00:23:57,635 --> 00:24:01,680 É também uma maneira de olhar, uma maneira de... encolher os ombros... 346 00:24:01,760 --> 00:24:05,830 - Uma forma de suspirar de repente. - Não é isso chamado de "julgar alguém por mera intenção"? 347 00:24:05,880 --> 00:24:07,772 B4 e C4, por favor. 348 00:24:07,997 --> 00:24:10,519 Acerto B4 e acerto C4. 349 00:24:10,880 --> 00:24:13,630 - Sua transportadora não afundou? - Sim. - Muito bom. 350 00:24:14,680 --> 00:24:17,030 - Pelo menos isso é alguma coisa. - Viu?! 351 00:24:17,400 --> 00:24:19,013 Então... 352 00:24:19,520 --> 00:24:21,636 Eu vou jogar... E1. 353 00:24:22,600 --> 00:24:24,045 - Errou. - Errou. 354 00:24:28,360 --> 00:24:30,961 Não, era horrível, porque... 355 00:24:31,920 --> 00:24:35,170 Não sei. Não sei o que você estava tentando fazer. 356 00:24:35,220 --> 00:24:38,720 Talvez provar para si mesmo que era um tipo de homem forte. 357 00:24:38,800 --> 00:24:41,040 Talvez isso venha da região de Midi, 358 00:24:41,090 --> 00:24:43,698 e você tem essa visão da sua infância. 359 00:24:44,080 --> 00:24:46,294 Mas era… 360 00:24:47,560 --> 00:24:49,730 como se me tratasse como uma garotinha... 361 00:24:49,780 --> 00:24:51,480 Era absurdo e errado. 362 00:24:52,000 --> 00:24:53,480 E o que é… 363 00:24:53,560 --> 00:24:57,600 Eu acho que por causa disso o deixei. Quero dizer… 364 00:25:00,180 --> 00:25:02,847 Havia... não havia... 365 00:25:03,469 --> 00:25:06,219 Uma comunicação falsa, eu poderia dizer, sabe? 366 00:25:06,760 --> 00:25:09,460 Talvez isso seja algo que preciso aprender. 367 00:25:09,789 --> 00:25:11,174 I... I6. 368 00:25:11,520 --> 00:25:14,820 - Já joguei, não? - Não, você não jogou. 369 00:25:15,480 --> 00:25:17,630 - E é um erro.. - Ótimo, então. 370 00:25:19,080 --> 00:25:20,294 J… 371 00:25:20,344 --> 00:25:21,344 Não. 372 00:25:22,560 --> 00:25:24,480 C… 7. 373 00:25:25,120 --> 00:25:26,620 C7, é outro erro. 374 00:25:28,120 --> 00:25:31,970 "Comunicação falsa", mas... Você ainda tem mais uma vez, eu acho. 375 00:25:32,080 --> 00:25:34,672 -B3. -B3. Errou. 376 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 Bem. 377 00:25:36,769 --> 00:25:39,550 Você disse "comunicação falsa", "garotinha"... 378 00:25:39,600 --> 00:25:42,150 Por que estava agindo de maneira infantil? Desejo? 379 00:25:42,200 --> 00:25:43,250 De jeito nenhum. 380 00:25:44,360 --> 00:25:47,060 Bem, acho que isso é principalmente como você enxerga. 381 00:25:49,360 --> 00:25:51,166 Talvez fosse para te fazer feliz. 382 00:25:51,216 --> 00:25:54,454 Talvez eu tenha mentido para te fazer feliz, porque poderíamos ter... 383 00:25:54,504 --> 00:25:57,054 - Não tínhamos muito. - Você nunca mentiu? 384 00:25:57,440 --> 00:25:59,280 Estou lhe dizendo que estava mentindo. 385 00:25:59,360 --> 00:26:01,660 Sim, mas você mentiu para me fazer feliz. 386 00:26:02,240 --> 00:26:05,790 Então você realmente não mentiu. Havia algo de puro nisso. 387 00:26:09,280 --> 00:26:12,582 Não tenho certeza se ficou tudo claro para mim. Eu… 388 00:26:13,360 --> 00:26:15,010 Eu estava tentando, sabe. 389 00:26:17,560 --> 00:26:19,860 Você não me deu um exemplo ainda. 390 00:26:20,800 --> 00:26:23,960 Era algo muito bobo e comum, como 391 00:26:24,040 --> 00:26:25,990 a poeira se acumulando no aparador, 392 00:26:26,040 --> 00:26:29,350 ou os pratos que não seriam limpos imediatamente após o jantar. 393 00:26:29,400 --> 00:26:31,495 Mas eu sempre fazia isso durante o jantar! 394 00:26:31,545 --> 00:26:33,745 Sim, e não podíamos comer juntos. 395 00:26:34,680 --> 00:26:36,380 - Sua vez. - Minha vez. 396 00:26:37,280 --> 00:26:40,580 - Derrubei seu porta-aviões. - Sim, você conseguiu. 397 00:26:41,697 --> 00:26:44,226 Em um jogo sério, sem controle de tráfego aéreo, 398 00:26:44,276 --> 00:26:45,621 você estaria morta. 399 00:26:45,844 --> 00:26:48,744 - Vou continuar jogando de qualquer maneira. - Você é muito gentil. 400 00:26:48,794 --> 00:26:51,310 Então será H... 401 00:26:51,491 --> 00:26:52,491 H9 402 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Errou. 403 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 H8? 404 00:26:57,307 --> 00:26:58,630 Você bateu em alguma coisa. 405 00:26:58,680 --> 00:27:01,240 - Quantas células? Duas? Três? - Quatro. 406 00:27:01,370 --> 00:27:03,830 Ah, é um navio de guerra, então. O mais caro. 407 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 H7, então. 408 00:27:06,512 --> 00:27:07,512 Errou. 409 00:27:07,740 --> 00:27:10,290 Ah, agora eu sei onde está seu navio de guerra. 410 00:27:12,376 --> 00:27:13,376 Minha vez? 411 00:27:14,120 --> 00:27:16,870 Sem um navio de guerra… Não olhe para o meu jogo! 412 00:27:17,367 --> 00:27:19,830 "Eu vi um amigo trapacear!", como dizia Marius! 413 00:27:19,880 --> 00:27:22,071 Foi Marius, não? Ou Rému? 414 00:27:25,683 --> 00:27:28,633 Você sabe, trapacear é uma prova de confiança, na verdade. 415 00:27:28,683 --> 00:27:30,546 Sim! Claro que é! 416 00:27:30,660 --> 00:27:33,310 - Sim. - Porque é numa base comum. 417 00:27:33,920 --> 00:27:36,680 Significa: "Estou trapaceando mas geralmente eu não faço isso." 418 00:27:37,000 --> 00:27:38,500 Estou trapaceando abertamente. 419 00:27:38,600 --> 00:27:41,071 - Isso é uma prova de confiança, certo? - Absolutamente. 420 00:27:41,121 --> 00:27:42,830 - Você não acredita em mim. - Não! 421 00:27:42,880 --> 00:27:44,720 - Você nunca fez isso? - Nunca. 422 00:27:44,770 --> 00:27:46,070 Tente lembrar-se. 423 00:27:46,280 --> 00:27:49,290 - É a sua vez de dar um exemplo. - Tente lembrar-se. 424 00:27:49,340 --> 00:27:50,540 Bem, nós estávamos… 425 00:27:51,280 --> 00:27:52,550 Sim? Então? 426 00:27:52,600 --> 00:27:55,080 - Na costa da Normandia. - Nunca fomos lá. 427 00:27:55,160 --> 00:27:57,800 - Não, em Ostende! - Nunca fomos à Normandia. 428 00:27:57,880 --> 00:27:59,490 Sim, foi Ostende, desculpe. 429 00:27:59,540 --> 00:28:01,900 Com quem, então? De qualquer forma, eu estava com você. 430 00:28:01,969 --> 00:28:04,659 - Foi em Ostende. - “Os cavalos-marinhos estavam galopando”, certo? 431 00:28:04,710 --> 00:28:07,447 Não, não. Foi... no hotel. 432 00:28:14,520 --> 00:28:16,770 - Você se lembra muito bem. - Não. 433 00:28:18,320 --> 00:28:20,070 Então não vou falar mais. 434 00:28:21,120 --> 00:28:24,644 - Você está mentindo. - Não, você não quer lembrar. 435 00:28:26,800 --> 00:28:30,300 Foi de manhã, eu trouxe seu café da manhã para a cama. 436 00:28:30,840 --> 00:28:32,340 Nada de excepcional. 437 00:28:33,040 --> 00:28:34,890 Nada de excepcional, mas... 438 00:28:38,383 --> 00:28:42,183 Foi muito gentil da minha parte. Por quê? Bem, primeiro eu odeio comer na cama. 439 00:28:43,040 --> 00:28:44,592 Em segundo lugar, porque… 440 00:28:47,120 --> 00:28:49,020 Você sempre me pedia para fazer isso. 441 00:28:49,080 --> 00:28:51,650 E eu gostava de fazer as coisas que você não me pedia. 442 00:28:51,800 --> 00:28:53,750 Naquele dia você não tinha me pedido nada. 443 00:28:55,160 --> 00:28:57,760 Foi... uma cena. 444 00:28:58,289 --> 00:29:00,139 Uma sucessão de censuras. 445 00:29:00,680 --> 00:29:02,380 Tudo para esconder, no final, 446 00:29:03,355 --> 00:29:04,905 uma de suas ausências. 447 00:29:05,600 --> 00:29:07,050 Uma das minhas ausências? 448 00:29:08,320 --> 00:29:11,570 Sua ausência para mim. Não me refiro à ausência física. 449 00:29:18,377 --> 00:29:21,927 - Não me lembro disso. - Estou farto do jogo. Eu desisto. 450 00:29:25,200 --> 00:29:27,000 Você realmente não se lembra? 451 00:29:27,450 --> 00:29:30,160 Olhe para mim. Por favor. 452 00:29:31,079 --> 00:29:32,079 Por favor! 453 00:29:33,440 --> 00:29:34,540 Não grite. 454 00:29:40,320 --> 00:29:42,070 Aqui, estou olhando para você. 455 00:29:45,627 --> 00:29:49,027 Se eu dissesse que ainda te amo, você não teria vindo. 456 00:29:51,200 --> 00:29:53,450 Não foi mentira, minhas memórias sumiram. 457 00:29:55,780 --> 00:29:59,130 Mas também foi a oportunidade para pedir que você volte. 458 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 Talvez eu... 459 00:30:03,960 --> 00:30:05,260 Inconscientemente... 460 00:30:05,920 --> 00:30:09,470 criei toda essa situação para que pudesse ter coragem de escrever para você. 461 00:30:09,520 --> 00:30:10,920 Acredite ou não. 462 00:30:12,080 --> 00:30:13,130 Acredite. 463 00:30:26,560 --> 00:30:28,363 Dê-me algum crédito. 464 00:30:30,949 --> 00:30:31,949 Quanto? 465 00:30:32,705 --> 00:30:34,205 Você que odiava dívidas. 466 00:30:34,760 --> 00:30:36,210 Ainda odeio dívidas. 467 00:30:36,740 --> 00:30:38,840 Capital e juros? 468 00:30:40,620 --> 00:30:42,620 Não, juros e o principal. 469 00:30:45,204 --> 00:30:47,554 Nenhum de nós agiu como a cigarra. 470 00:30:52,660 --> 00:30:54,160 Disso você lembra? 471 00:30:59,000 --> 00:31:01,300 Você sabe, eu não quero lembrar. 472 00:31:04,200 --> 00:31:06,100 Por que essas memórias doem? 473 00:31:07,960 --> 00:31:11,010 Ou, porque de repente você decidiu seguir em frente? 474 00:31:25,202 --> 00:31:27,702 Não, não é muito cedo ou tarde demais. 475 00:31:28,120 --> 00:31:29,120 Muito cedo? 476 00:31:29,329 --> 00:31:30,329 Para quê? 477 00:31:30,883 --> 00:31:32,383 Em relação a quê? 478 00:31:35,380 --> 00:31:36,630 É muito cedo… 479 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 para... 480 00:31:41,376 --> 00:31:44,350 para tentar falar de forma diferente, realmente diferente. 481 00:31:44,400 --> 00:31:48,480 E é tarde demais para tentar reiniciar o que vivemos juntos. 482 00:31:50,120 --> 00:31:52,659 - O que devo fazer, então? - É por isso que eu… 483 00:31:53,340 --> 00:31:54,440 Eu me finjo de morta. 484 00:31:59,800 --> 00:32:02,100 Eu não sei por que vim aqui hoje. 485 00:32:02,680 --> 00:32:05,590 Tive a impressão de que você realmente precisava de algo. 486 00:32:05,640 --> 00:32:07,350 E… você me conhece. 487 00:32:07,920 --> 00:32:10,960 Atendo quando sou chamada. Mas… 488 00:32:11,040 --> 00:32:13,990 Se for muito cedo, o que devo fazer? Esperar mais? 489 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 - Um pouco mais? - Muito mais. 490 00:32:16,650 --> 00:32:18,150 Vamos nos encontrar novamente? 491 00:32:18,620 --> 00:32:20,120 Apaixonadamente, loucamente? 492 00:32:20,900 --> 00:32:22,970 Quando a fábrica for destruída? 493 00:32:23,020 --> 00:32:24,620 Não, acabou de ser construída. 494 00:32:25,860 --> 00:32:27,560 Não me faça perder isso. 495 00:32:28,600 --> 00:32:30,300 Este instante de reencontro. 496 00:32:30,840 --> 00:32:32,960 - Não posso. - Você não pode o quê? 497 00:32:51,560 --> 00:32:52,560 Não. 498 00:33:13,460 --> 00:33:14,460 Venha aqui. 499 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Um crédito? 500 00:34:22,880 --> 00:34:24,380 Um crédito muito pequeno? 501 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 Tempo. 502 00:34:28,800 --> 00:34:30,900 - Preciso de tempo. - Você tem tempo. 503 00:34:31,680 --> 00:34:32,680 Quanto tempo? 504 00:34:33,066 --> 00:34:34,366 Sejamos honestos. 505 00:34:37,080 --> 00:34:39,030 Quero encontrá-lo por acaso. 506 00:34:42,649 --> 00:34:45,399 Como nos filmes que amávamos, sabe? 507 00:34:45,640 --> 00:34:48,040 Era bem mais elaborado do que isso. 508 00:34:49,240 --> 00:34:51,601 Era bonito. Eu gostava. 509 00:34:52,280 --> 00:34:54,180 Vamos nos encontrar por acaso, então. 510 00:34:54,700 --> 00:34:56,520 - Não. - Sim. 511 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 - Não. - Onde você gostaria? 512 00:34:59,760 --> 00:35:02,810 No convés de um barco, entre Nova Iorque e Paris. 513 00:35:03,280 --> 00:35:06,230 Nós dois iríamos ao bar e esbarraríamos um no outro. 514 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Nós... 515 00:35:07,745 --> 00:35:11,685 Esbarraríamos um no outro, você se viraria e eu me viraria. 516 00:35:11,920 --> 00:35:13,170 E nós riríamos. 517 00:35:13,620 --> 00:35:15,670 Então, bateríamos nossos pés e… 518 00:35:15,820 --> 00:35:18,160 Não. Não, isso é outro filme. 519 00:35:20,440 --> 00:35:23,090 É um barco que eu atolei ou que você atolou? 520 00:35:23,680 --> 00:35:24,930 Um barco atolando. 521 00:35:25,800 --> 00:35:28,200 Ainda atolando? Ainda não está no fundo? 522 00:35:29,360 --> 00:35:30,888 Ah, pare. 523 00:35:34,640 --> 00:35:35,690 Você sabe... 524 00:35:36,371 --> 00:35:38,721 Por dois anos eu tenho tentado... 525 00:35:40,400 --> 00:35:43,550 Dois anos? Nós não nos vemos há quatro anos. 526 00:35:45,400 --> 00:35:46,450 É estranho. 527 00:35:47,380 --> 00:35:49,130 O que você tem feito? 528 00:35:52,660 --> 00:35:54,410 Quem tem amado? 529 00:35:59,080 --> 00:36:01,824 Acho que amei as pessoas que passaram, 530 00:36:02,196 --> 00:36:03,746 porque eu estava com medo. 531 00:36:05,920 --> 00:36:07,195 Amou… Amou? 532 00:36:07,245 --> 00:36:10,480 Porque eu queria... ver uma imagem novamente. 533 00:36:11,560 --> 00:36:12,860 Amou ou transou? 534 00:36:14,040 --> 00:36:17,390 Você sabe, para mim, são muitas vezes o mesmo, no momento. 535 00:36:17,660 --> 00:36:20,360 Então mais tarde posso diferenciar as coisas. 536 00:36:23,920 --> 00:36:24,970 Eu quero você. 537 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Hum-hmm. 538 00:36:28,600 --> 00:36:32,300 "Mm-hmm", isso significa "eu sei" ou significa "eu não me importo"? 539 00:36:33,360 --> 00:36:34,610 Você pode escolher. 540 00:36:35,060 --> 00:36:38,010 Minha escolha é a sua. O que você sabe, o que você diz. 541 00:36:42,680 --> 00:36:43,980 Eu não quero isso. 542 00:36:44,835 --> 00:36:46,385 Pelo menos eu sei disso. 543 00:36:47,442 --> 00:36:49,542 Posso aceitar que você não quer isso. 544 00:36:49,755 --> 00:36:51,855 Posso aceitar que não façamos amor. 545 00:36:52,640 --> 00:36:56,240 Você está tão gentil, de novo. Viu? Viu como é sempre igual? 546 00:36:56,320 --> 00:36:58,470 - Igual a quê? - Você não pode aceitar isso? 547 00:36:58,520 --> 00:37:01,653 - Você precisa aceitar. - Foram palavras desajeitadas? 548 00:37:02,480 --> 00:37:04,980 Você não tem ideia do que está por trás delas? 549 00:37:07,440 --> 00:37:08,840 Você sabe, talvez… 550 00:37:09,614 --> 00:37:12,114 - Reagi muito abruptamente. - Deixe-me ver. 551 00:37:12,960 --> 00:37:16,400 Achei que você tivesse apenas um. Eles não são da mesma cor, certo? 552 00:37:16,520 --> 00:37:18,670 - Um prata, um dourado? - Sim. 553 00:37:18,660 --> 00:37:20,610 - Eu não os conhecia. - Não. 554 00:37:21,760 --> 00:37:23,310 Quem os deu a você? 555 00:37:24,720 --> 00:37:27,620 - Foram uma herança? - Do Papai Noel. 556 00:37:28,880 --> 00:37:30,681 Por que vestiu esse suéter? 557 00:37:30,731 --> 00:37:33,351 Este é o suéter que comprei para você. Por que você fez isso? 558 00:37:33,401 --> 00:37:34,501 Eu odeio isso. 559 00:37:34,551 --> 00:37:37,351 - É muito fácil. É isso que você quer dizer? - Sim. 560 00:37:37,626 --> 00:37:41,920 Você não acha que isso pode ser apenas uma homenagem? Um ato de bondade? 561 00:37:49,900 --> 00:37:54,400 Nunca sei quando... você está atuando, quando está jogando. 562 00:37:54,560 --> 00:37:57,790 - Quando você é sincero. - O que seria da vida sem isso? 563 00:37:57,840 --> 00:38:00,121 O que você está procurando? Uma vida ordenada? 564 00:38:00,171 --> 00:38:01,960 - Sim, quer dizer apenas sim? - Sim. 565 00:38:02,011 --> 00:38:04,185 - Eu te amo, isso só significa que eu te amo? - Sim. 566 00:38:04,235 --> 00:38:06,835 - Eu quero você, significa que eu quero você? - Sim. 567 00:38:07,280 --> 00:38:10,780 - Certo, então. Eu quero você. - Pulamos as coisas antes disso? 568 00:38:10,830 --> 00:38:13,280 Podemos ignorá-las. O que isso importa? 569 00:38:13,913 --> 00:38:15,830 - O presente… - É o que você quer. 570 00:38:15,880 --> 00:38:17,330 O que eu quero é você. 571 00:38:17,871 --> 00:38:19,621 - Sim. - Mas somos dois. 572 00:38:20,480 --> 00:38:21,930 Vamos fazer uma troca. 573 00:38:21,980 --> 00:38:22,980 Abrace-me. 574 00:39:32,880 --> 00:39:35,280 Eu tive que fazer uma pausa em nossa história. 575 00:39:36,860 --> 00:39:38,460 - Isso ajudou? - Sim. 576 00:39:39,545 --> 00:39:40,545 Sim. 577 00:39:40,683 --> 00:39:43,847 Primeiro, isso me manteve longe das pessoas... 578 00:39:44,580 --> 00:39:47,360 ou muito compassiva, com as que são sempre insuportáveis. 579 00:39:47,411 --> 00:39:52,011 Compassiva? Foi você quem partiu, por que as pessoas seriam solidárias com você? 580 00:39:53,040 --> 00:39:54,940 Você quer ter tudo! 581 00:39:55,080 --> 00:39:58,180 Bem, sobre mim, ouça! Eu amei uma mulher, dois homens... 582 00:39:58,280 --> 00:40:00,720 Três cachorros, um gato… 583 00:40:01,580 --> 00:40:02,780 E um pardal. 584 00:40:02,860 --> 00:40:06,010 Eu tenho que lhe contar porque é uma história abominável. 585 00:40:07,040 --> 00:40:08,440 O pássaro ficou ferido. 586 00:40:09,700 --> 00:40:11,710 Eu o vi, de repente, 587 00:40:12,847 --> 00:40:14,147 perto da janela. 588 00:40:14,620 --> 00:40:16,435 E eu pensei: 589 00:40:16,862 --> 00:40:19,575 Bem, vou tentar salvá-lo. 590 00:40:20,360 --> 00:40:22,310 Eu o peguei e lhe dei comida. 591 00:40:22,925 --> 00:40:24,839 E Coline cuidou disso. 592 00:40:24,889 --> 00:40:28,089 - Como está Coline? - Não está muito bem. Nada bem. 593 00:40:29,040 --> 00:40:31,310 Ela deu comida e tudo. Foi ótimo. 594 00:40:31,360 --> 00:40:33,110 Então o gato se tornou o problema, 595 00:40:33,160 --> 00:40:35,310 porque tinha que acostumar-se com o pássaro. 596 00:40:35,360 --> 00:40:36,660 Então nós o ensinamos. 597 00:40:37,148 --> 00:40:40,830 Então ele se acostumou a ver o pássaro de manhã, à noite... 598 00:40:40,880 --> 00:40:44,576 E aos poucos o gato aceitou a presença do pássaro. 599 00:40:45,980 --> 00:40:49,540 Funcionou muito bem. Mas então o pássaro começou a ansiar pela liberdade. 600 00:40:49,591 --> 00:40:52,812 Abrimos a janela para que ele pudesse voar e voltasse para comer. 601 00:40:52,862 --> 00:40:56,165 Cada vez que o pássaro voltava, o gato ficava feliz. Era ótimo. 602 00:40:56,215 --> 00:41:00,415 Mas então, um dia eu volto para casa. Foi por volta, não sei... de 18h. 603 00:41:01,200 --> 00:41:03,550 Nenhum pardal. As janelas estavam fechadas. 604 00:41:04,140 --> 00:41:05,640 Eu olhei para o gato. 605 00:41:06,500 --> 00:41:09,330 Ele olhou para mim. Parecia completamente inocente. 606 00:41:09,380 --> 00:41:11,230 Mas eu ainda suspeitava dele. 607 00:41:11,280 --> 00:41:13,908 Eu perguntei: "O que você fez com o pássaro?" 608 00:41:13,959 --> 00:41:16,309 "Miau, miau." Ele não disse nada. 609 00:41:16,860 --> 00:41:18,965 Fui procurar o pequeno pardal. 610 00:41:19,015 --> 00:41:21,050 Eu assobiei por toda a casa. 611 00:41:21,100 --> 00:41:24,230 Atrás de mim, o gato continuou miando como se quisesse me acalmar. 612 00:41:24,280 --> 00:41:27,155 Senti que ele estava dizendo: "Eu prometo, eu não fiz nada." 613 00:41:27,206 --> 00:41:30,828 Eu me virei para o gato para dizer alguma coisa e então pisei no pássaro. 614 00:41:32,031 --> 00:41:34,981 O gato olhou para mim como se dissesse: "Eu lhe disse." 615 00:41:36,760 --> 00:41:38,260 Isso não toca um sino? 616 00:41:45,360 --> 00:41:46,610 Conte-me uma lembrança. 617 00:41:48,400 --> 00:41:49,500 Outra? 618 00:41:52,920 --> 00:41:55,870 Eu tenho que confessar, foi para fazer você querer mais. 619 00:41:58,620 --> 00:42:00,840 ♪ Outro dia ♪ 620 00:42:01,260 --> 00:42:07,220 ♪ Minhas memórias vão tomar conta de mim e me aniquilar ♪ 621 00:42:08,135 --> 00:42:13,320 ♪ Você ri, Mas é assim que vejo a morte ♪ 622 00:42:19,820 --> 00:42:22,163 Quantos morreram? Em 4 anos? 623 00:42:22,568 --> 00:42:23,568 Muitos. 624 00:42:26,860 --> 00:42:29,510 Eu acho que foi quando senti mais sua falta. 625 00:42:33,200 --> 00:42:34,600 Era um pouco como… 626 00:42:35,880 --> 00:42:39,105 Era um pouco egoísta, mas era assim... 627 00:42:39,680 --> 00:42:42,733 aqueles que amávamos, que decidiram partir, 628 00:42:43,520 --> 00:42:45,220 e partiram com nossas vidas. 629 00:42:48,760 --> 00:42:51,260 Isso me deixou bastante irritada com eles. 630 00:42:54,629 --> 00:42:57,364 - Você fica brava facilmente com as pessoas? - Talvez. 631 00:42:58,621 --> 00:43:00,371 Às vezes também com as coisas. 632 00:43:03,800 --> 00:43:06,600 Eu costumava achar isso tão estúpido. Realmente estúpido. 633 00:43:07,520 --> 00:43:09,170 Eles eram ótimas pessoas. 634 00:43:15,020 --> 00:43:17,510 Você se lembra do que Camus disse sobre a morte? 635 00:43:17,560 --> 00:43:19,610 Eu não gosto daquele homem do sul. 636 00:43:21,520 --> 00:43:24,670 O que você gosta do Sul? As férias, talvez? 637 00:43:25,360 --> 00:43:29,536 Aproveitar o sol, o mar e depois ir embora. 638 00:43:30,400 --> 00:43:32,100 Deixar tudo para trás. 639 00:43:33,800 --> 00:43:36,560 Certa vez vi um grafite incrível em um banheiro público. 640 00:43:36,680 --> 00:43:39,808 Estava escrito: "Deixe como você encontrou." 641 00:43:40,040 --> 00:43:42,490 Ah, eu também vi! Onde estava mesmo? 642 00:43:42,600 --> 00:43:44,750 - Na Cinemateca. - Oh, sim! 643 00:43:50,420 --> 00:43:54,320 É engraçado. Os lugares que costumávamos ir pareciam casas de família. 644 00:43:55,360 --> 00:43:56,920 Mas como tudo… 645 00:43:57,000 --> 00:44:00,160 - Você se lembra de todos eles? - De alguns, muito. 646 00:44:00,211 --> 00:44:02,790 - Mas eu não vou mais lá. - Eu vou o tempo todo. 647 00:44:02,840 --> 00:44:05,400 Eu tenho a sensação de que há cadáveres por toda parte. 648 00:44:05,480 --> 00:44:06,880 - Cadáveres? - Sim. 649 00:44:07,760 --> 00:44:09,260 Não há cadáveres, 650 00:44:10,189 --> 00:44:11,934 a vida é infinita. 651 00:44:12,160 --> 00:44:14,460 - Claro! - Morremos apenas esporadicamente. 652 00:44:15,100 --> 00:44:16,650 A morte nos leva junto. 653 00:44:17,300 --> 00:44:19,870 Sabe, eu vi muitas dessas pessoas em meus sonhos. 654 00:44:19,920 --> 00:44:23,420 - Muitas vezes. Eles estavam sempre vivos. - Fale-me sobre eles. 655 00:44:26,035 --> 00:44:27,485 Uma vez eu tive um sonho... 656 00:44:28,960 --> 00:44:31,460 Com aquele amigo que nós dois gostávamos muito. 657 00:44:31,660 --> 00:44:33,360 - Jean-Pierre? - Sim. 658 00:44:35,480 --> 00:44:36,480 E… 659 00:44:38,240 --> 00:44:40,540 Foram alguns dias após seu enterro. 660 00:44:42,240 --> 00:44:44,990 No meu sonho, passei por ele na rua. 661 00:44:45,680 --> 00:44:48,212 Ele não estava morto. Ele estava como... 662 00:44:48,392 --> 00:44:51,392 Antes de sua morte. Seu rosto era o de antes da morte. 663 00:44:51,841 --> 00:44:54,690 Então nos entreolhamos e ficamos desconfortáveis... 664 00:44:54,840 --> 00:44:56,775 Ele sabia que eu havia ido ao enterro dele. 665 00:44:56,825 --> 00:44:58,230 Eu sabia que ele estava morto. 666 00:44:58,280 --> 00:45:02,091 Nós nos vimos e sabíamos que ambos estávamos mentindo. 667 00:45:02,880 --> 00:45:05,330 E você sabe o que ele estava fazendo no meu sonho? 668 00:45:05,380 --> 00:45:07,430 - Não. - Ele estava instalando TVs. 669 00:45:08,220 --> 00:45:09,820 - Jean-Pierre? - Sim. 670 00:45:11,198 --> 00:45:13,030 Não consigo imaginá-lo fazendo isso. 671 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 Era… 672 00:45:14,800 --> 00:45:17,400 Como ele morreu? Já não me lembro. 673 00:45:18,738 --> 00:45:19,788 Ele se afogou. 674 00:45:22,540 --> 00:45:25,240 - Afogou? - Sim, em águas com 1 metro de profundidade. 675 00:45:25,720 --> 00:45:28,040 - Ele não estava na Itália? - Não. 676 00:45:28,400 --> 00:45:32,200 - Foi na região do Loire. - Ah, esse era Jean-Claude. Eu me enganei. 677 00:45:34,400 --> 00:45:36,050 Há tantos mortos! 678 00:45:38,000 --> 00:45:39,900 Mas Jean-Claude não está morto. 679 00:45:41,800 --> 00:45:44,350 Não, eu acho que não. Foi Chantal. 680 00:45:44,820 --> 00:45:46,790 Você viu Jean-Claude de novo? 681 00:45:46,840 --> 00:45:49,190 Jean-Claude? Conversamos ao telefone. 682 00:45:50,600 --> 00:45:52,900 Ele estava procurando um livro que você tinha... 683 00:45:53,108 --> 00:45:54,790 que eu havia tomado por engano. 684 00:45:54,840 --> 00:45:56,540 Foi um dos seus livros. 685 00:45:56,590 --> 00:45:58,390 Você disse a ele que eu o tinha. 686 00:45:58,440 --> 00:46:00,899 Então ele ligou para recuperar o livro. 687 00:46:01,500 --> 00:46:05,400 - Você sempre me desmascara, não é? - Não estou tentando desmascarar ninguém... 688 00:46:05,480 --> 00:46:09,520 Como você se sentiu com o fato de que eu queria lhe mandar uma mensagem? 689 00:46:09,571 --> 00:46:12,709 Lembrei que você sempre ficava gritando sobre as contas. 690 00:46:12,760 --> 00:46:17,010 Você era o rei das contas. Fazia muitas delas, realmente! 691 00:46:18,200 --> 00:46:20,720 Isto realmente me chateava. Como sempre. 692 00:46:20,800 --> 00:46:23,546 - Contas e cálculos! - Sim. 693 00:46:26,060 --> 00:46:28,210 - Você ainda é professora? - Não. 694 00:46:28,720 --> 00:46:30,370 - Você desistiu? - Sim. 695 00:46:31,600 --> 00:46:32,900 O que faz agora? 696 00:46:34,360 --> 00:46:36,959 Eu estou trabalhando em uma coleção de livros. 697 00:46:37,720 --> 00:46:39,352 - Você está escrevendo? - Sim. 698 00:46:39,423 --> 00:46:40,873 Não é surpreendente. 699 00:46:42,120 --> 00:46:44,170 Estou escrevendo contos para crianças. 700 00:46:45,620 --> 00:46:47,420 Você os faz de maneira diferente. 701 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Natal? 702 00:46:49,978 --> 00:46:50,978 Páscoa? 703 00:46:52,240 --> 00:46:54,240 - A Trindade. - A Trindade. 704 00:47:03,000 --> 00:47:05,500 Você não sente que eles estão sempre conosco? 705 00:47:06,080 --> 00:47:07,980 Acho que eles nunca nos abandonam. 706 00:47:08,160 --> 00:47:09,660 Eu não acredito... 707 00:47:10,386 --> 00:47:12,589 Você não acredita que os mortos vivem conosco? 708 00:47:12,640 --> 00:47:14,333 Aqui, perto de nós? 709 00:47:18,680 --> 00:47:21,380 Não sei. Às vezes eu quero chamá-los, 710 00:47:21,430 --> 00:47:23,580 perguntar algo a eles. Dizer a eles... 711 00:47:23,720 --> 00:47:26,236 "Ei, estou chamando porque eu queria saber" 712 00:47:26,286 --> 00:47:29,986 "o que exatamente aconteceu naquele dia, porque tive um lapso de memória." 713 00:47:31,674 --> 00:47:33,524 E então eles não respondem. 714 00:47:40,400 --> 00:47:43,000 Qual era a memória que você estava procurando? 715 00:47:44,160 --> 00:47:45,160 Uma canção. 716 00:47:50,000 --> 00:47:51,550 Uma música do passado. 717 00:47:52,080 --> 00:47:54,280 Uma memória é a história de um sonho. 718 00:47:55,480 --> 00:47:58,030 Uma hora menor, que não poderia acabar. 719 00:47:58,080 --> 00:48:00,680 Sem o amanhã, nada existe mais. 720 00:48:01,480 --> 00:48:04,760 Não há mais informalidades. Eu sei tudo, você não consegue ver? 721 00:48:04,920 --> 00:48:07,470 Eu vi tudo e ouvi tudo. 722 00:48:10,600 --> 00:48:11,600 Venha. 723 00:48:17,280 --> 00:48:19,584 Você pode ver? Eu trabalhei lá. 724 00:48:20,563 --> 00:48:21,563 E daí? 725 00:48:21,613 --> 00:48:25,180 Eu trabalhei lá! Não quero que o lugar feche. 726 00:48:26,280 --> 00:48:28,880 Mas você nunca foi interessada no meu trabalho. 727 00:48:29,040 --> 00:48:31,840 - Eu... - Capítulo 2: recriminações. 728 00:48:31,920 --> 00:48:34,791 Na verdade não, mas… uma atualização. 729 00:48:35,545 --> 00:48:38,795 Porque é hora de avaliações. Você entende? 730 00:48:40,620 --> 00:48:42,120 A hora chegou. 731 00:48:53,360 --> 00:48:57,510 É a história de um cara que chega em um circo para conversar com o diretor. 732 00:48:57,840 --> 00:49:01,146 Ele diz a ele: "Eu tenho um número incrível." 733 00:49:02,600 --> 00:49:05,244 “Eu coloco uma bigorna…” 734 00:49:06,234 --> 00:49:07,684 "a quatro metros de altura." 735 00:49:09,560 --> 00:49:12,360 "Eu fico abaixo dela e ela cai no meu nariz." 736 00:49:13,880 --> 00:49:16,670 Ele pergunta: "Você faz isso?" Ele diz: “Sim, eu faço”. 737 00:49:16,720 --> 00:49:19,370 "Perfeito, você começa hoje à noite." "Muito bem." 738 00:49:19,616 --> 00:49:22,070 Depois vem a música, tudo isso, a bigorna... 739 00:49:22,120 --> 00:49:25,589 Ele faz um anúncio: "Pela primeira vez no mundo, etc." 740 00:49:25,640 --> 00:49:27,490 Ele coloca a bigorna lá em cima, 741 00:49:27,540 --> 00:49:29,140 E ele diz: "Preparar!" 742 00:49:29,640 --> 00:49:30,840 "Deixe cair!" 743 00:49:31,107 --> 00:49:33,411 A bigorna cai, pow! No nariz dele. 744 00:49:33,461 --> 00:49:37,150 O cara fica arrasado. Ele é levado para o hospital com sangue por toda parte. 745 00:49:37,200 --> 00:49:39,200 Ele fica dois meses em coma. 746 00:49:40,192 --> 00:49:42,382 Toda a mídia falando sobre ele. 747 00:49:42,432 --> 00:49:44,232 O que aquele cara fez? Por que o fez? 748 00:49:44,560 --> 00:49:47,510 Depois de dois meses, o cara recupera a consciência. 749 00:49:48,920 --> 00:49:51,720 Eles se aproximam dele, ele abre um olho e diz: 750 00:49:51,954 --> 00:49:53,054 "É isso!" 751 00:49:59,400 --> 00:50:00,950 - Tome. - Obrigado. 752 00:50:04,160 --> 00:50:06,190 Eu não deveria ter comido sua sobremesa. 753 00:50:06,240 --> 00:50:08,190 Ah, é verdade. Sinto-me um pouco cansada. 754 00:50:08,844 --> 00:50:09,994 Você está cansada? 755 00:50:11,091 --> 00:50:13,615 - Eu não deveria ter bebido conhaque. - Você bebeu conhaque? 756 00:50:13,680 --> 00:50:15,080 - Não. - Oh, tudo bem. 757 00:50:15,880 --> 00:50:18,660 Quase pensei: outra memória esquecida. 758 00:50:20,003 --> 00:50:22,453 O restaurante mudou, não é? 759 00:50:23,880 --> 00:50:27,043 Sim, é... Bem, eles queriam crescer. 760 00:50:27,470 --> 00:50:30,601 - Eles queriam o quê? - Ficar maiores. Eles queriam… 761 00:50:30,651 --> 00:50:33,189 Era um barzinho simples onde as pessoas vinham, 762 00:50:33,240 --> 00:50:36,090 e então, de repente, eles quiseram fazer pose. 763 00:50:37,660 --> 00:50:39,660 E então se tornou meio industrial. 764 00:50:40,240 --> 00:50:42,510 Sua ilha flutuante era nojenta. 765 00:50:42,560 --> 00:50:46,510 - Você se lembra de como era? - Sim, lembro-me muito bem. 766 00:50:50,084 --> 00:50:51,884 Acho que vou para casa. 767 00:50:51,934 --> 00:50:52,934 Tão cedo? 768 00:50:53,360 --> 00:50:54,814 - Sim. - Não. 769 00:50:57,980 --> 00:50:59,730 Você acha que dissemos tudo? 770 00:51:00,141 --> 00:51:01,341 Claro que não. 771 00:51:03,580 --> 00:51:06,430 Você me disse antes que é hora de avaliações. 772 00:51:06,940 --> 00:51:08,440 Eu disse uma coisa dessas? 773 00:51:08,490 --> 00:51:09,870 Não, fui eu. 774 00:51:09,920 --> 00:51:11,160 Surpreendente. 775 00:51:12,340 --> 00:51:14,290 Vamos pegar o banco. Venha. 776 00:51:14,651 --> 00:51:17,290 - Para que você quer isso? - Vamos colocar ali. 777 00:51:17,360 --> 00:51:18,360 Sério? 778 00:51:21,402 --> 00:51:22,702 Não há razão. 779 00:51:25,876 --> 00:51:28,150 - Vou carregar isso só. - Você consegue? 780 00:51:28,200 --> 00:51:31,664 Sim. Mas você fica do meu lado. É importante. 781 00:51:33,480 --> 00:51:34,780 Como uma mala. 782 00:51:41,400 --> 00:51:44,950 Diga-me, você não flertou um pouco com o chefe há seis anos? 783 00:51:45,960 --> 00:51:48,560 - Não, era ele quem me cortejava. - Sim. 784 00:51:50,309 --> 00:51:52,609 Ele era gentil. Ele é sempre muito gentil. 785 00:51:52,720 --> 00:51:54,070 Ela era fofa também. 786 00:51:55,320 --> 00:51:57,770 Ela está morta? Ela não está mais lá. 787 00:52:00,760 --> 00:52:02,720 Não. Eu não a vi mais. 788 00:52:04,663 --> 00:52:07,263 E a garçonete, ela não estava lá? 789 00:52:10,089 --> 00:52:12,039 Talvez eu não tenha prestado atenção. 790 00:52:12,560 --> 00:52:16,600 Eu estava tão desorientada por não encontrar os bancos lá como antes. 791 00:52:20,292 --> 00:52:21,605 Tudo mudou. 792 00:52:21,679 --> 00:52:24,560 O que estamos tentando não dizer um ao outro? 793 00:52:39,920 --> 00:52:41,170 Faça um esforço. 794 00:52:42,360 --> 00:52:44,560 Você me chamou. Você deveria dizer isso. 795 00:52:46,020 --> 00:52:48,910 Eu lhe contei basicamente tudo que tinha para contar. 796 00:52:48,960 --> 00:52:50,700 Eu disse principalmente isso… 797 00:52:51,680 --> 00:52:55,800 Que eu ainda te amo e que quero que recomecemos do zero. 798 00:53:02,280 --> 00:53:05,430 Você se lembra por que foi embora? Quando você se foi? 799 00:53:08,157 --> 00:53:09,260 Sim. Não. 800 00:53:10,183 --> 00:53:12,040 - Sim, não? - Sim. 801 00:53:12,160 --> 00:53:16,037 Lembro-me do dia e... das circunstâncias. 802 00:53:16,680 --> 00:53:18,760 A gota d’água, na verdade. 803 00:53:19,000 --> 00:53:21,950 Eu acho que o desejo estava lá por muito tempo. 804 00:53:22,520 --> 00:53:24,870 A gota d'água. Eu vou lhe contar. 805 00:53:25,080 --> 00:53:27,270 - Foi porque você leu meus... - O quê? 806 00:53:27,320 --> 00:53:30,870 Como podemos chamá-los? Meus escritos. Quando eu estava de costas. 807 00:53:32,080 --> 00:53:34,030 Coisas que eu não queria mostrar. 808 00:53:34,480 --> 00:53:36,080 Eu acho que você errou. 809 00:53:36,800 --> 00:53:37,800 Não, não. 810 00:53:38,920 --> 00:53:42,004 Antes de sair, você disse muitas coisas. 811 00:53:42,679 --> 00:53:43,829 Ficou claro. 812 00:53:44,726 --> 00:53:46,526 E de repente você me disse... 813 00:53:49,180 --> 00:53:50,780 "O que você faz é mau." 814 00:53:52,529 --> 00:53:56,333 A questão é... Não gosto quando a arte afirma ser arte. 815 00:53:57,120 --> 00:53:59,320 Adoro coisas feitas à mão, você sabe, 816 00:54:00,040 --> 00:54:03,090 que são feitas aos poucos. Sim, pequenos pedaços, talvez. 817 00:54:03,160 --> 00:54:05,710 Mas pequenos o suficiente para que permaneçam profundos. 818 00:54:08,160 --> 00:54:11,360 Eles permanecem no mesmo nível das coisas e das pessoas. 819 00:54:11,680 --> 00:54:13,580 Eu entendo isso bem. 820 00:54:13,640 --> 00:54:15,910 Eu acho que o que eu realmente... 821 00:54:17,171 --> 00:54:19,071 não aguentava eram as mentiras. 822 00:54:19,600 --> 00:54:20,600 As mentiras. 823 00:54:21,140 --> 00:54:24,730 Os segredos, isso é realmente… Isso é o que eu chamo de maldade. 824 00:54:26,100 --> 00:54:29,200 - Posso lembrá-la de uma de suas mentiras? - Vá em frente. 825 00:54:31,140 --> 00:54:33,690 Foi no Natal, quatro anos atrás. Não. 826 00:54:35,240 --> 00:54:38,240 Não foi há quatro anos. Há oito anos. 827 00:54:39,402 --> 00:54:40,502 Você me disse: 828 00:54:40,552 --> 00:54:43,350 "Vou passar o Natal com minha tia. Ela está prestes a morrer." 829 00:54:43,400 --> 00:54:45,450 - Ela estava. - Isso é honroso. 830 00:54:46,007 --> 00:54:50,207 "Ela está prestes a morrer", você disse, com um ar revelando que você não iria. 831 00:54:51,240 --> 00:54:52,690 Mas você foi lá. 832 00:54:53,600 --> 00:54:56,470 Você me fez acreditar que não iria enquanto você realmente iria. 833 00:54:56,520 --> 00:54:58,620 Essa foi a pior das suas mentiras. 834 00:54:58,797 --> 00:55:02,310 Queria saber se você estava interessado nos lugares que eu ia. 835 00:55:02,360 --> 00:55:05,510 - Só isso? - Sim. Nunca tive a intenção de espionar você. 836 00:55:06,040 --> 00:55:09,550 Eu descobri por acaso que você realmente foi visitar sua tia. 837 00:55:09,600 --> 00:55:13,030 E isso me machucou ainda mais do que se você tivesse encontrado outra pessoa. 838 00:55:13,080 --> 00:55:14,330 Eu acho que... 839 00:55:14,619 --> 00:55:17,619 Primeiro, eu estava pensando que você não me amava mais. 840 00:55:18,388 --> 00:55:21,231 Eu nunca parei de te amar e nunca parei de te odiar. 841 00:55:21,281 --> 00:55:23,503 Eu sei, isso é o que as pessoas sempre dizem. 842 00:55:23,553 --> 00:55:27,053 Você não está ouvindo. Sempre amei e não amei você. 843 00:55:27,740 --> 00:55:30,322 Porque você sempre coloca uma distância entre nós. 844 00:55:30,372 --> 00:55:32,222 Você costumava colocar distância. 845 00:55:32,560 --> 00:55:35,680 Liguei para você hoje porque... Não, a coisa da memória é verdade! 846 00:55:35,760 --> 00:55:38,310 Eu ainda estou procurando por isso, sei que é uma espécie de... 847 00:55:38,360 --> 00:55:39,910 Acho que é uma valsa. 848 00:55:41,600 --> 00:55:42,600 Uma valsa. 849 00:55:46,480 --> 00:55:48,880 É uma valsa. Não parece um sino? 850 00:55:51,080 --> 00:55:53,180 Bem, existem tantas valsas. 851 00:55:54,605 --> 00:55:57,993 E há outras razões que não posso dizer agora. 852 00:55:59,160 --> 00:56:01,460 Outra razão, talvez mais séria. 853 00:56:08,040 --> 00:56:10,640 - Você ainda é atriz amadora? - Não. 854 00:56:17,040 --> 00:56:19,890 E se eu lhe pedisse para atuar em um filme comigo? 855 00:56:24,400 --> 00:56:25,550 Não sei. 856 00:56:26,340 --> 00:56:28,350 Depende do tema ou do parceiro? 857 00:56:28,400 --> 00:56:30,400 Dependeria do momento. 858 00:56:31,800 --> 00:56:32,850 O momento? 859 00:56:33,600 --> 00:56:36,230 O momento do filme ou o momento da sua vida? 860 00:56:36,280 --> 00:56:37,630 Você entendeu. Pare. 861 00:56:41,080 --> 00:56:42,580 Estou pedindo a você, então. 862 00:56:44,898 --> 00:56:45,898 Agora. 863 00:56:47,680 --> 00:56:49,880 Eu quero fazer um filme sobre você. 864 00:56:52,800 --> 00:56:54,710 Certo, desde que seja uma comédia. 865 00:56:54,760 --> 00:56:56,660 - Uma comédia com você? - Sim. 866 00:56:57,720 --> 00:56:59,120 Viu como você reage? 867 00:57:02,560 --> 00:57:05,560 Foi por causa desse tipo de coisa que o deixei. 868 00:57:06,240 --> 00:57:08,640 - Não, acho que não, não. - Foi. 869 00:57:09,800 --> 00:57:12,190 Você partiu porque precisava de um pouco de ar fresco. 870 00:57:12,240 --> 00:57:15,090 - Entre outras coisas. - Eu posso entender isso. 871 00:57:15,200 --> 00:57:16,200 Mas… 872 00:57:18,200 --> 00:57:20,250 Existe uma maneira de fazer as coisas. 873 00:57:21,840 --> 00:57:24,760 Com você são todas as maneiras e os meios. Comigo é o aspecto e os meios? 874 00:57:24,840 --> 00:57:26,440 - Exatamente. - Exatamente? 875 00:57:29,800 --> 00:57:33,100 E a criança que deveríamos ter juntos? 876 00:57:35,760 --> 00:57:37,210 Foi um acidente? 877 00:57:40,980 --> 00:57:43,480 Não sei do que você está falando. 878 00:57:45,869 --> 00:57:49,369 Você estava mentindo quando grávida ou está mentindo agora? 879 00:57:51,033 --> 00:57:54,383 Digamos que eu sempre menti e vamos deixar assim. 880 00:57:55,040 --> 00:57:56,290 Eu preciso saber. 881 00:57:58,120 --> 00:57:59,770 Preciso saber se nós... 882 00:57:59,932 --> 00:58:02,932 Se tivemos uma oportunidade de ter um filho ou não. 883 00:58:03,040 --> 00:58:06,040 Eu sei, eu sempre lhe disse que não gostava de crianças. 884 00:58:10,440 --> 00:58:13,040 Porque eu estava com medo de responsabilidades. 885 00:58:15,840 --> 00:58:17,890 Não deixo as coisas pela metade. 886 00:58:20,400 --> 00:58:24,159 Sem chantagem. Sem arrependimentos e nada de chorar depois. 887 00:58:24,209 --> 00:58:25,809 É o bastante. Realmente. 888 00:58:30,299 --> 00:58:32,349 - Estou indo embora. - Escute-me! 889 01:00:06,560 --> 01:00:07,860 E se fosse... 890 01:00:09,292 --> 01:00:10,292 Comigo? 891 01:00:11,140 --> 01:00:12,140 O filme. 892 01:00:13,960 --> 01:00:16,606 E se pegássemos vantagem do cinema... 893 01:00:17,832 --> 01:00:20,132 para realmente avaliar a situação? 894 01:00:24,800 --> 01:00:26,650 Por que você está se machucando? 895 01:00:27,500 --> 01:00:29,450 Por que você está se machucando? 896 01:01:20,040 --> 01:01:22,040 Você quer ouvir uma história? 897 01:01:22,341 --> 01:01:23,341 Sim. 898 01:01:24,260 --> 01:01:25,260 Então é... 899 01:01:26,729 --> 01:01:29,129 é um gerente de palco da Martinica. 900 01:01:32,120 --> 01:01:33,120 E… 901 01:01:34,197 --> 01:01:35,447 Espere, eu esqueci. 902 01:01:36,080 --> 01:01:37,080 Oh, sim. 903 01:01:37,660 --> 01:01:41,360 O diretor de palco é da Martinica. Ele está saindo em turnê.. 904 01:01:42,360 --> 01:01:44,957 É a Comédie Française, ou qualquer turnê. 905 01:01:45,007 --> 01:01:48,357 Eles não têm muito dinheiro, então não têm nenhum figurante. 906 01:01:49,360 --> 01:01:50,360 Então… 907 01:01:51,328 --> 01:01:53,510 Ele disse: "Encontre uma solução lá." 908 01:01:53,560 --> 01:01:57,110 É uma tragédia como Corneille, Racine, você sabe, com muitos... 909 01:01:57,160 --> 01:01:59,497 Reis e rainhas que discutem e têm problemas. 910 01:01:59,547 --> 01:02:02,165 Um pouco como nós, mas em um nível superior. 911 01:02:06,260 --> 01:02:08,760 - Eu peguei um resfriado. - Você pegou um resfriado? 912 01:02:08,880 --> 01:02:10,630 - Devo continuar? - Sim. 913 01:02:10,860 --> 01:02:14,676 Então, ele chega em Ecoeurant-les-Olivettes, 914 01:02:15,600 --> 01:02:18,050 e então procura extras, naturalmente. 915 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 Ele precisava de dois caras para atuar como alabardeiros. 916 01:02:22,847 --> 01:02:25,734 Ele procura bem torneados, pessoas bastante grandes. 917 01:02:25,784 --> 01:02:28,630 Ele precisa de mais, mas encontra dois que são muito bons. 918 01:02:28,680 --> 01:02:32,280 Ele lhes explica: "Vocês terão que ir a tais e tais lugares." 919 01:02:32,613 --> 01:02:34,990 “Você segue o rei. Você protege o rei." 920 01:02:35,040 --> 01:02:36,940 "O rei faz seu discurso." 921 01:02:38,360 --> 01:02:40,960 "Quando ele terminar seu discurso, você vai embora." 922 01:02:41,236 --> 01:02:44,841 Sem problemas. Eles estão vestidos, o diretor chega e fica muito feliz. 923 01:02:44,891 --> 01:02:46,670 Ele diz: "Eles são ótimos!" 924 01:02:46,720 --> 01:02:50,291 Os alabardeiros sabem o que fazer. Eles se preparam. 925 01:02:50,491 --> 01:02:52,965 O show começa, o rei entra no palco. 926 01:02:53,015 --> 01:02:57,065 Eles o seguem, ficam com suas alabardas, tudo vai muito bem. 927 01:02:57,120 --> 01:02:59,870 O diretor não consegue acreditar. Ele está muito feliz. 928 01:02:59,920 --> 01:03:02,550 Mas os alabardeiros nunca tinham visto um teatro. 929 01:03:02,600 --> 01:03:05,250 Eles estão hipnotizados. Eles estão loucos de alegria. 930 01:03:05,800 --> 01:03:07,670 O rei faz seu discurso. 931 01:03:07,720 --> 01:03:09,970 Ele diz suas últimas palavras e parte. 932 01:03:10,680 --> 01:03:13,480 E os alabardeiros continuam assistindo ao show. 933 01:03:14,180 --> 01:03:17,461 A rainha não deveria falar na frente dos alabardeiros. 934 01:03:17,511 --> 01:03:21,861 Ela preenche o tempo da melhor maneira que pode enquanto o diretor faz grandes gestos. 935 01:03:22,782 --> 01:03:25,390 Os caras estão olhando para a rainha, eles não se movem. 936 01:03:25,440 --> 01:03:27,052 Então... ele corre. 937 01:03:27,102 --> 01:03:29,574 Ele dá uma volta e diz: 938 01:03:30,560 --> 01:03:32,510 "Vocês estão me ouvindo, seus idiotas?" 939 01:03:32,920 --> 01:03:35,541 "Se vocês, idiotas, podem me ouvir, saiam!" 940 01:03:35,591 --> 01:03:37,800 "Saiam, pelo amor de Deus!" 941 01:03:37,940 --> 01:03:39,690 E os alabardeiros vão... 942 01:03:39,740 --> 01:03:43,140 [nota de tradução: ele quis dizer 'saiam!' mas não conseguia pronunciar o r] 943 01:03:43,190 --> 01:03:45,847 [então em francês eles entenderam 'pulem!'] 944 01:03:46,560 --> 01:03:48,470 O que você acha sobre essa ideia? 945 01:03:48,520 --> 01:03:52,020 - É uma bela história. - Não, não estou falando da história. 946 01:03:52,080 --> 01:03:54,830 Estou falando sobre fazer um filme, você e eu. 947 01:04:00,200 --> 01:04:01,200 Sim. 948 01:04:03,280 --> 01:04:06,230 Talvez seja mais fácil, certo, para resolver nossos problemas? 949 01:04:07,160 --> 01:04:10,230 - Dizem que cinema é psicanálise. - Que horror! 950 01:04:10,280 --> 01:04:11,330 Se você diz. 951 01:04:12,520 --> 01:04:15,570 Você diz "horror" para cinema ou psicanálise? 952 01:04:15,620 --> 01:04:18,935 Em relação ao cinema como algo assim. 953 01:04:19,840 --> 01:04:20,840 Muito bem. 954 01:04:21,720 --> 01:04:24,420 Não sei. Só fiz documentários. 955 01:04:25,920 --> 01:04:27,820 Mas você estaria interessada? 956 01:04:30,840 --> 01:04:31,990 Não sei. 957 01:04:33,015 --> 01:04:34,515 Eu realmente não sei. 958 01:04:35,240 --> 01:04:37,440 Você sabe, não fico com ciúmes. 959 01:04:39,080 --> 01:04:40,080 Mas… 960 01:04:41,480 --> 01:04:44,730 Quando eu amo alguém, preciso dessa pessoa o tempo todo. 961 01:04:50,080 --> 01:04:52,680 Isso não é chamado de "comportamento possessivo"? 962 01:04:53,880 --> 01:04:54,880 Talvez. 963 01:04:55,440 --> 01:04:57,840 - E isso te incomodava? - Sim. 964 01:04:58,475 --> 01:05:02,425 Você não respondeu minha pergunta anterior. Você tinha um filho ou não? 965 01:05:02,520 --> 01:05:05,170 Por favor, diga. Isso não importa mais. 966 01:05:30,660 --> 01:05:32,160 Você não vai me contar? 967 01:05:41,860 --> 01:05:44,010 Este silêncio está se tornando realmente… 968 01:05:49,600 --> 01:05:50,600 Ouça… 969 01:05:53,800 --> 01:05:55,400 Você liga e diz isso... 970 01:05:59,940 --> 01:06:01,520 Que absurdo. 971 01:06:06,128 --> 01:06:09,259 A única maneira de conversarmos novamente é esquecer tudo. 972 01:06:09,309 --> 01:06:11,059 Não procurar memórias. 973 01:06:11,660 --> 01:06:15,260 Se você procurar por essa memória, só encontrará as feridas. 974 01:06:15,310 --> 01:06:18,350 Podemos rir um pouco lembrando de coisas engraçadas como essas. 975 01:06:18,400 --> 01:06:21,030 Mas imediatamente, imediatamente, isso volta. 976 01:06:21,080 --> 01:06:22,480 A única maneira de... 977 01:06:23,431 --> 01:06:24,531 de tentar... 978 01:06:26,240 --> 01:06:30,061 talvez nos encontrarmos novamente, não sei, não tenho certeza.... 979 01:06:31,660 --> 01:06:33,260 É realmente esquecer. 980 01:06:34,440 --> 01:06:37,290 Mas como você espera que eu esqueça tudo? 981 01:06:53,736 --> 01:06:57,595 Eu tenho câncer, câncer na garganta, como o meu pai. Ainda tenho quatro meses de vida. 982 01:06:57,645 --> 01:07:00,495 Essa é uma razão para você esquecer tudo? 983 01:07:01,800 --> 01:07:03,200 Essa é a razão. 984 01:07:16,200 --> 01:07:19,250 - Eu não acredito em você. - Não me deixe assim. 985 01:07:20,440 --> 01:07:21,440 Venha. 986 01:07:22,657 --> 01:07:23,657 Venha. 987 01:07:35,780 --> 01:07:38,100 - E você acredita em mim? - Eu não. 988 01:07:38,200 --> 01:07:40,350 Eu lhe disse que não acreditava em você. 989 01:07:40,600 --> 01:07:42,650 Você quer ficção? O que você quer? 990 01:07:42,800 --> 01:07:45,910 Você quer drama? Você quer coisas para mudar, é isso? 991 01:07:45,960 --> 01:07:48,230 Estou inventando coisas. Você sabe minha idade? 992 01:07:48,280 --> 01:07:51,430 Eu acordo de manhã e não sei mais como meus joelhos funcionam. 993 01:07:51,480 --> 01:07:53,390 Vou nadar e está resolvido. 994 01:07:53,440 --> 01:07:55,940 Eu posso sentir meu desejo subindo e subindo. 995 01:07:56,331 --> 01:07:57,931 E então o que acontece? 996 01:07:58,160 --> 01:08:01,760 Claudine, sabe por quê? Foi por conforto, não por prazer. 997 01:08:03,240 --> 01:08:06,940 Não houve prazer, nunca. A diversão era só com você. 998 01:08:07,600 --> 01:08:09,350 Ela estava muito confortável. 999 01:08:09,400 --> 01:08:12,150 Eu estava confortável. Mas o que mais eu tinha? 1000 01:08:14,360 --> 01:08:17,849 Então sim, era agradável e quente, na cama. 1001 01:08:19,040 --> 01:08:21,040 Nada antes, nada depois. 1002 01:08:26,800 --> 01:08:30,914 Eu saía na rua e sentia meu desejo pronto para explodir. 1003 01:08:31,269 --> 01:08:33,069 Tudo estava acontecendo... 1004 01:08:33,119 --> 01:08:36,919 As pessoas vinham até mim e eu pensava que poderia aguentar de novo. 1005 01:08:38,800 --> 01:08:40,300 E é claro que posso. 1006 01:08:40,560 --> 01:08:43,160 Perguntar: "Posso?" já é suficiente. 1007 01:08:44,320 --> 01:08:46,970 É outra coisa, algo que vem. 1008 01:08:48,240 --> 01:08:50,990 É outra vida, eu tenho que me acostumar com isso. 1009 01:08:52,040 --> 01:08:54,070 Mas me acostumar com outra vida... 1010 01:08:54,120 --> 01:08:58,070 é algo que só posso fazer com você. Não posso fazer isso com mais ninguém. 1011 01:09:44,940 --> 01:09:46,940 Eu poderia adormecer assim. 1012 01:10:05,080 --> 01:10:06,080 Venha. 1013 01:10:06,660 --> 01:10:07,660 "Venha." 1014 01:10:08,840 --> 01:10:09,890 Como um cachorro. 1015 01:10:11,120 --> 01:10:12,220 "Venha aqui." 1016 01:10:15,960 --> 01:10:17,160 E aqui estou eu. 1017 01:10:21,520 --> 01:10:23,570 Você tem tentado de tudo. 1018 01:10:24,320 --> 01:10:26,611 Chantagem, emoção, risadas. 1019 01:10:28,240 --> 01:10:31,840 Pelo menos você me poupou de uma coisa: me contar sobre seu trabalho. 1020 01:10:33,504 --> 01:10:34,854 Você sente falta disso? 1021 01:10:35,406 --> 01:10:37,106 Não, eu o conheço muito bem. 1022 01:10:39,860 --> 01:10:43,810 Sua memória, espero que não tenha sido a valsa de 14 de julho, quando nos conhecemos? 1023 01:10:45,560 --> 01:10:47,010 É uma memória real. 1024 01:10:47,728 --> 01:10:49,178 Uma verdadeira memória perdida. 1025 01:10:50,040 --> 01:10:52,040 As coisas se confundem, você sabe. 1026 01:10:52,580 --> 01:10:55,305 Eu tentei trazer você aqui para a levar de volta. 1027 01:10:57,000 --> 01:11:00,050 Mas estou procurando por essa memória. Isso me angustia. 1028 01:11:00,240 --> 01:11:03,090 Você sabe como nossa mente brinca com nossas memórias. 1029 01:11:04,000 --> 01:11:06,850 Ela as rejeita porque nos machucaram demais. 1030 01:11:07,220 --> 01:11:10,770 Esta provavelmente me machucou muito. Não consigo mais encontrar. 1031 01:11:11,866 --> 01:11:14,316 Isso é algo em que você pode me ajudar. 1032 01:11:15,360 --> 01:11:17,310 É uma valsa, tenho certeza disso. 1033 01:11:19,660 --> 01:11:21,960 - Você se lembra da letra? - Não. 1034 01:11:23,260 --> 01:11:24,260 Eu vejo… 1035 01:11:25,275 --> 01:11:26,575 Vejo uma aldeia. 1036 01:11:28,280 --> 01:11:29,880 Uma praça numa aldeia. 1037 01:11:31,320 --> 01:11:32,720 O sol escaldante. 1038 01:11:34,560 --> 01:11:35,660 E uma festa. 1039 01:11:37,281 --> 01:11:38,931 Foi na sua aldeia? 1040 01:11:38,981 --> 01:11:40,692 - Desculpe? - Na sua casa? 1041 01:11:40,742 --> 01:11:41,642 Sim. 1042 01:11:42,673 --> 01:11:43,673 Era... 1043 01:11:45,563 --> 01:11:48,413 Eu não sei por que, estou pensando em Dagobert. 1044 01:11:50,315 --> 01:11:52,665 Era… Foi uma festa na aldeia, sim. 1045 01:11:54,654 --> 01:11:57,817 - Nós dançamos nessa música. Mas... - Juntos? 1046 01:11:57,973 --> 01:12:01,173 Sim, mas ao mesmo tempo você não estava lá, eu acho. 1047 01:12:02,160 --> 01:12:03,860 É uma memória de infância. 1048 01:12:04,363 --> 01:12:05,813 Eu tinha 10 anos. 1049 01:12:07,141 --> 01:12:08,141 As rosas. 1050 01:12:10,440 --> 01:12:11,440 As rosas. 1051 01:12:19,440 --> 01:12:21,140 Tenho certeza disso. 1052 01:12:26,580 --> 01:12:32,080 ♪ Na Picardia as rosas estão florescendo ♪ 1053 01:12:33,680 --> 01:12:38,760 ♪ Exalando seus doces aromas ♪ 1054 01:12:40,160 --> 01:12:45,400 ♪ Assim que abril chegar ♪ 1055 01:12:47,720 --> 01:12:52,591 - Sim, é isso. - ♪ Elas não são tão diferentes de nós… ♪ 1056 01:12:56,400 --> 01:12:58,800 ♪ Perdendo as cores ♪ 1057 01:12:59,120 --> 01:13:00,520 Não é isso, não. 1058 01:13:01,280 --> 01:13:04,960 ♪ E as rosas vão perder a cor ♪ 1059 01:13:05,120 --> 01:13:06,120 Obrigado. 1060 01:13:09,280 --> 01:13:10,480 Essa memória... 1061 01:13:10,929 --> 01:13:12,129 pertence a mim. 1062 01:13:12,540 --> 01:13:13,890 - A você? - Sim. 1063 01:13:14,320 --> 01:13:17,390 O que você quer dizer com isso? Uma nortista como você, coberta de sol? 1064 01:13:17,440 --> 01:13:19,480 Sim, eu lhe disse. 1065 01:13:24,880 --> 01:13:25,980 Procure. 1066 01:13:30,200 --> 01:13:31,500 É impossível. 1067 01:13:34,920 --> 01:13:35,920 Diga-me. 1068 01:13:37,528 --> 01:13:38,528 Diga-me. 1069 01:13:43,846 --> 01:13:44,846 Adeus. 1070 01:13:52,982 --> 01:13:53,982 Volte. 1071 01:13:55,131 --> 01:13:56,131 Volte. 1072 01:13:56,699 --> 01:13:58,499 Volte, pelo amor de Deus! 1073 01:14:08,760 --> 01:14:09,760 Ah, merda! 1074 01:14:17,600 --> 01:14:20,350 Se for assim, acabarei fazendo política. 1075 01:14:27,400 --> 01:14:32,400 Legendas por Nandodijesus81292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.