All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S04E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,200
I thought you'd be happy about it.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,640
I just don't understand
why it has to be so early.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,600
It's 8am, darling.
Exactly.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,960
Well, it's the only slot
they had left.
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,560
Of course, because it's still
the middle of the night.
6
00:00:20,600 --> 00:00:24,320
But I know how much you love it.
I just wanted to surprise you.
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,480
I know, and thank you.
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,760
But early mornings
have never been conducive
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,200
to my happiness, have they?
10
00:00:30,240 --> 00:00:31,880
I know that, darling, but...
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
you look like a movie star
when you jet ski.
12
00:00:34,520 --> 00:00:37,840
So do you!
HE CHUCKLES
13
00:00:37,880 --> 00:00:40,080
I wonder what's going on over there?
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,920
Well, let's call Xena over.
Good idea.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,880
HE CLEARS THROAT
Xena.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
WOMAN: ..we need to check the CCTV.
17
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
What's going on?
18
00:00:51,200 --> 00:00:56,080
The CEO of a company called SL2K
had a posh dinner here last night,
19
00:00:56,120 --> 00:00:58,720
and this morning, it was discovered
that he had disappeared.
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,520
Oh, really?
Yes.
21
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
His room still contains his wallet,
his ID, his phone, everything.
22
00:01:04,280 --> 00:01:06,880
And? It's still the crack of dawn,
23
00:01:06,920 --> 00:01:09,160
maybe he went for a walk
or a dip in the pool.
24
00:01:09,200 --> 00:01:11,360
I've heard of people
who get up that early.
25
00:01:11,400 --> 00:01:14,040
Fortunately,
I don't know any of them.
26
00:01:14,080 --> 00:01:16,880
Apparently, he missed
a very important Zoom
27
00:01:16,920 --> 00:01:20,800
with Switzerland this morning
at 7am, and he's never late.
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,200
Oh, right.
29
00:01:22,240 --> 00:01:23,520
Love Switzerland!
30
00:01:23,560 --> 00:01:25,960
We should bob over soon.
Oh, yes.
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,080
Oh, there you are.
Could I have a beach towel, please?
32
00:01:28,120 --> 00:01:29,440
Of course, Madame.
33
00:01:30,680 --> 00:01:32,040
There you are.
Thank you.
34
00:01:32,080 --> 00:01:34,480
Thank you very much.
Darling, off we go.
35
00:01:53,880 --> 00:01:57,080
Great way to get rid of a hangover,
darling!
36
00:01:57,120 --> 00:01:59,320
I wouldn't know. I've never had one!
37
00:01:59,360 --> 00:02:00,760
THEY LAUGH
38
00:02:00,800 --> 00:02:03,360
Follow me! Ha-ha!
39
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
SHE LAUGHS
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Oh, my God!
41
00:02:43,840 --> 00:02:47,160
# Do you remember the first time
42
00:02:47,200 --> 00:02:52,200
# That my eyes set on you?
43
00:02:53,920 --> 00:02:57,240
# Your smile came from nowhere
44
00:02:57,280 --> 00:03:02,920
# For some time never
Or some time soon
45
00:03:02,960 --> 00:03:06,640
# The road is a long one
46
00:03:06,680 --> 00:03:11,320
# I was only passing through
47
00:03:13,400 --> 00:03:16,160
# I was only
48
00:03:16,200 --> 00:03:21,280
# Passing through. #
49
00:03:23,320 --> 00:03:25,000
Police! Help!
50
00:03:25,040 --> 00:03:28,320
Call an ambulance!
Call an ambulance!
51
00:03:28,360 --> 00:03:32,240
Help, please!
Somebody, please!
52
00:03:32,280 --> 00:03:35,640
Help! Call an ambulance!
53
00:03:35,680 --> 00:03:37,480
I called an ambulance,
they're on the way.
54
00:03:37,520 --> 00:03:38,720
I'm a doctor, I can help.
55
00:03:38,760 --> 00:03:41,920
Oh! Oh, thank goodness.
Darling, he's a doctor!
56
00:03:41,960 --> 00:03:44,800
Leave it to him.
Don't look. Don't look, don't look!
57
00:03:53,720 --> 00:03:57,200
There. Not bad, old chap.
58
00:04:11,480 --> 00:04:14,600
BOTTLES CLINK
Thank you.
59
00:04:14,640 --> 00:04:16,280
Voila.
60
00:04:21,160 --> 00:04:22,520
How much?!
61
00:04:23,880 --> 00:04:25,640
Oh, I see.
62
00:04:25,680 --> 00:04:29,600
Good grief.
It's a bit steep for a house red.
63
00:04:31,040 --> 00:04:32,920
Hm!
64
00:04:32,960 --> 00:04:35,240
MEN SPEAK FRENCH
65
00:04:37,560 --> 00:04:39,920
He has a slight pulse.
We must go now.
66
00:04:39,960 --> 00:04:41,120
Oh, of course.
67
00:04:46,360 --> 00:04:49,040
You go in first, order breakfast
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,480
and tell them
you're meeting me there.
69
00:04:51,520 --> 00:04:54,640
No, no, you go in first.
Why do you always do that?
70
00:04:54,680 --> 00:04:56,760
Do what?
"You do it first" thing.
71
00:04:56,800 --> 00:04:59,520
That's what they do in the romcoms.
Oh, do they indeed?
72
00:04:59,560 --> 00:05:01,960
Oh, yeah, I'm a bit of an expert
on romcoms, as it happens.
73
00:05:02,000 --> 00:05:05,080
I'm currently working on my own one.
Oh, is that right?
74
00:05:05,120 --> 00:05:06,680
Yeah, it's about this couple
75
00:05:06,720 --> 00:05:10,440
who keep their relationship secret
for romantic reasons.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,560
Sounds great.
Oh, it is, yeah.
77
00:05:12,600 --> 00:05:16,560
He's, like, handsome,
he's charming, he's modest.
78
00:05:16,600 --> 00:05:18,280
SHE LAUGHS
Great kisser...
79
00:05:18,320 --> 00:05:19,360
Bonjour.
80
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Right, I'll go in first.
81
00:05:25,080 --> 00:05:26,880
BOTTLES CLINK
82
00:05:26,920 --> 00:05:29,080
Morning, Uncle Patrick.
Morning, Dom.
83
00:05:29,120 --> 00:05:32,320
Ooh, loving the handiwork.
Thank you.
84
00:05:32,360 --> 00:05:35,280
I'll have a coffee and a couple
of croissants, please.
85
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
Won't be a tick.
Just sorting this lot out.
86
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
All right.
87
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
I'm meeting Jean in here.
88
00:05:53,880 --> 00:05:55,680
Morning, Patrick.
Morning.
89
00:05:55,720 --> 00:05:58,720
I'm meeting Dom in here.
Hi, Jean!
90
00:05:58,760 --> 00:06:02,520
Wow, I've not seen you in ages.
Morning, Dominic.
91
00:06:03,920 --> 00:06:05,960
Dominic?
92
00:06:17,280 --> 00:06:20,160
Hey, he's done a cracking job
on this breakfast menu.
93
00:06:20,200 --> 00:06:23,600
And it's all served on plates.
What else would it be served on?
94
00:06:23,640 --> 00:06:26,160
Have you never had a meal served
on something other than a plate
95
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
in an effort to appear trendy?
96
00:06:28,160 --> 00:06:30,880
Er... I've had chicken in a basket.
97
00:06:30,920 --> 00:06:34,160
Precisely. And that is exactly
where the rot started.
98
00:06:34,200 --> 00:06:38,400
I once had fish and chips
served out of an old boot.
99
00:06:38,440 --> 00:06:40,880
Shut up!
I swear!
100
00:06:40,920 --> 00:06:43,960
And they'd put newspaper inside
to make it look more authentic.
101
00:06:44,000 --> 00:06:45,480
Where was I meant to put me
mushy peas?
102
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
SHE CHUCKLES
103
00:06:48,280 --> 00:06:49,760
BOTTLES CLINK
104
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
Mm.
105
00:06:51,400 --> 00:06:53,880
I think I'll have
a little tickle of this.
106
00:06:55,880 --> 00:06:58,760
The poor chap had a plastic bag
over his head
107
00:06:58,800 --> 00:07:00,960
and a rope holding it into place.
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,760
And over the bag, on the eyes,
109
00:07:03,800 --> 00:07:06,040
coins had been pushed
into the sockets.
110
00:07:06,080 --> 00:07:07,280
It was horrific.
111
00:07:07,320 --> 00:07:09,280
Yes, I'm sure it was.
112
00:07:09,320 --> 00:07:13,040
The doctor you met on the beach,
Dr Martin,
113
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
brought those items back
a little while ago.
114
00:07:16,200 --> 00:07:19,920
He told me the ambulance had taken
him to the new private hospital
115
00:07:19,960 --> 00:07:23,400
where he works, which is much nearer
than Saint Victoire General.
116
00:07:23,440 --> 00:07:27,560
But, unfortunately,
his team could not save his life.
117
00:07:27,600 --> 00:07:30,680
An autopsy will be performed
as soon as possible.
118
00:07:30,720 --> 00:07:32,120
Oh, how ghastly!
119
00:07:33,480 --> 00:07:36,200
Er... Do we know who the victim is?
120
00:07:36,240 --> 00:07:37,800
There was no ID.
121
00:07:37,840 --> 00:07:41,360
But Dr Martin identified him
as the man from SL2K,
122
00:07:41,400 --> 00:07:44,520
as he had been chatting with him
on the beach only yesterday.
123
00:07:44,560 --> 00:07:46,880
Can I ask you two to stay close
to the area,
124
00:07:46,920 --> 00:07:48,160
if I need to talk to you again?
125
00:07:48,200 --> 00:07:50,280
Of course.
Hm.
126
00:07:50,320 --> 00:07:52,360
SHE CLEARS THROAT
What?
127
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
Oh. Er, Caron...
Yes?
128
00:07:55,040 --> 00:07:58,520
Erm, we've got a couples' massage
booked at 3pm.
129
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
Is it all right to still go ahead
with that?
130
00:08:00,640 --> 00:08:02,160
That will be fine.
131
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
Thank you.
132
00:08:04,240 --> 00:08:06,680
We'll be in our room until then.
Mm.
133
00:08:26,960 --> 00:08:29,760
Jean, I wondered if you could come
to the beach club.
134
00:08:29,800 --> 00:08:31,960
There is something I need you
to look at.
135
00:08:45,400 --> 00:08:47,320
We should have a fry-up.
136
00:08:47,360 --> 00:08:49,840
Sometimes a croissant just doesn't
hit the spot, does it?
137
00:08:49,880 --> 00:08:52,360
Stop moaning. I'll buy you lunch
after we've seen Caron.
138
00:08:52,400 --> 00:08:54,360
It doesn't matter how fancy
the croissant is,
139
00:08:54,400 --> 00:08:56,760
I always feel like I licked
the bottom of a bird cage.
140
00:08:56,800 --> 00:08:58,480
Oh, you know what that tastes like,
do you?
141
00:08:58,520 --> 00:08:59,680
No. But, like, claggy.
142
00:09:01,320 --> 00:09:03,040
What does "claggy" mean?
143
00:09:03,080 --> 00:09:05,320
You know, like thick and sticky.
144
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
Claggy mouth.
When you get some food trapped
145
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
on the roof of your mouth...
Come here.
146
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
SHE CHUCKLES
147
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
KNOCKING
148
00:09:17,120 --> 00:09:19,320
Caron, we came as soon as we could.
149
00:09:19,360 --> 00:09:21,600
Ah, Jean, good to see you.
150
00:09:21,640 --> 00:09:24,760
So, where are these coins
you want me to look at?
151
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
Hey, Andre.
Dom.
152
00:09:29,720 --> 00:09:33,560
These are what I was talking about.
153
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
So, erm, how did this fella die,
then?
154
00:09:35,920 --> 00:09:38,760
The doctor says strangulation.
155
00:09:38,800 --> 00:09:41,400
He had a slight pulse on the beach,
156
00:09:41,440 --> 00:09:44,360
but his weak heart let him down
when he got to the hospital.
157
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
Here he is.
158
00:09:45,880 --> 00:09:50,640
Antoine Lefevre,
the CEO of SL2K Holdings.
159
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
The missing guest.
160
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
His business partner,
a certain Nicholas Arlez,
161
00:09:55,080 --> 00:09:57,440
just called from the hospital
to confirm it is him.
162
00:09:57,480 --> 00:09:59,600
He's on his way back now.
What a way to go, eh?
163
00:09:59,640 --> 00:10:05,240
I also need to talk to SL2K's
IT consultant, Marilyn Feo.
164
00:10:05,280 --> 00:10:08,760
They were the only people to
stay over from the party last night.
165
00:10:08,800 --> 00:10:09,840
Do you need anything else?
166
00:10:09,880 --> 00:10:11,920
Er, no. Thank you.
167
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
Mm.
168
00:10:18,720 --> 00:10:21,560
These coins are very rare.
169
00:10:21,600 --> 00:10:26,440
So the bronze one is Napoleon III,
five centimes, 1857.
170
00:10:26,480 --> 00:10:27,760
That's worth about...
171
00:10:27,800 --> 00:10:29,640
3,000 euros.
172
00:10:29,680 --> 00:10:32,040
For a coin? Wow.
173
00:10:32,080 --> 00:10:35,760
Yeah, but the, er...
Well, the gold one is even rarer.
174
00:10:35,800 --> 00:10:41,360
That's Napoleon I, 1813.
Now, that's worth about 5,000 euros.
175
00:10:41,400 --> 00:10:42,840
HE EXCLAIMS
176
00:10:45,360 --> 00:10:49,600
So, you said you found these
on his eyes?
177
00:10:54,240 --> 00:10:57,960
Over this plastic bag, but, yes.
Hmm.
178
00:11:00,800 --> 00:11:04,560
Have you ever heard the story
of Charon the Ferryman?
179
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
What, like my name?
180
00:11:06,280 --> 00:11:10,240
Yes. Well, it's pronounced the same,
but there's a H after the C.
181
00:11:10,280 --> 00:11:13,720
Now, Charon was the ferryman
of the underworld,
182
00:11:13,760 --> 00:11:17,280
and it was his duty to ferry
the souls of the departed
183
00:11:17,320 --> 00:11:18,880
across the River Styx.
184
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
Now, the families of the dead
used to put coins
185
00:11:21,480 --> 00:11:23,720
on the eyes of their loved ones
186
00:11:23,760 --> 00:11:27,960
because if Charon wasn't paid,
their souls would roam the earth
187
00:11:28,000 --> 00:11:30,640
in torment for all eternity.
188
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
PHONE CHIMES
Well, I know it sounds...
189
00:11:34,480 --> 00:11:36,840
sounds silly, but...
190
00:11:36,880 --> 00:11:39,520
well, whoever murdered
this man, erm...
191
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
Antoine Lefevre.
192
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
..Antoine Lefevre,
193
00:11:42,640 --> 00:11:45,760
well, made sure that his entry
to the underworld
194
00:11:45,800 --> 00:11:48,320
was, well, very smooth indeed.
195
00:11:48,360 --> 00:11:51,240
These coins are worth
about 8,000 euros.
196
00:11:51,280 --> 00:11:54,120
Can we find out
where they were purchased?
197
00:11:54,160 --> 00:11:58,200
Well, yeah. I'll call Charlie
and she can start digging.
198
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
Yeah.
Thank you.
199
00:11:59,760 --> 00:12:00,800
I'll leave you to it.
200
00:12:00,840 --> 00:12:03,280
Uncle Patrick needs a hand
at the pub. Jane's called in sick.
201
00:12:03,320 --> 00:12:04,840
Right.
202
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
HE MOUTHS
203
00:12:13,840 --> 00:12:15,160
Bonjour.
204
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
Oh, perfect timing.
205
00:12:16,680 --> 00:12:20,920
Right, I want you to do
a little taste test for me.
206
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
Ooh, I always wanted to do
one of these.
207
00:12:23,080 --> 00:12:24,440
Ah, well, now's your chance.
208
00:12:24,480 --> 00:12:28,160
What I want you to do
is taste both of these,
209
00:12:28,200 --> 00:12:33,200
and then tell me which one
you think tastes the best. OK.
210
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
Can only have a little sip, mind?
Cos I'm driving.
211
00:12:35,240 --> 00:12:36,760
Of course.
OK.
212
00:12:39,560 --> 00:12:41,840
Mm-hm. Mm. Mm.
213
00:12:47,000 --> 00:12:51,240
Well, that one is OK, but nowhere
near as fantastic as that one.
214
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
You are absolutely right.
Yes!
215
00:12:53,320 --> 00:12:55,760
Hiya.
Cheers, glorious Gloria.
216
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
Oh, what's he so chipper about?
217
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
He's had two sips of wine.
HE LAUGHS
218
00:12:59,840 --> 00:13:02,760
Sorry I'm late.
Where did you need a lift to again?
219
00:13:02,800 --> 00:13:04,280
Oh, thanks for coming, love.
220
00:13:04,320 --> 00:13:06,120
It's just that I've got
a lot of stuff
221
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
to get from the cash and carry.
222
00:13:07,760 --> 00:13:10,760
And I'm not sure if Madeleine
will make it all the way
223
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
up the hill on the way back.
224
00:13:12,440 --> 00:13:14,560
No offence, Dom.
Oh, no, none taken.
225
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
And you're absolutely right,
she would not.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,960
Do you want me to hold the fort
for you?
227
00:13:18,000 --> 00:13:19,080
Oh, you're a good man.
228
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
Won't be long.
Liquid lunch, is it?
229
00:13:23,800 --> 00:13:27,280
Yeah. No! I just want
to check something out.
230
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
HE HUMS
231
00:13:34,560 --> 00:13:35,960
Perks of the job, innit?
232
00:13:38,160 --> 00:13:40,440
Do you mind if we nip somewhere
after the cash and carry?
233
00:13:40,480 --> 00:13:41,680
Not at all.
234
00:13:41,720 --> 00:13:45,520
Oh, very smart!
Thanks.
235
00:13:45,560 --> 00:13:48,000
I've called her Electric Lady Van.
236
00:13:48,040 --> 00:13:49,800
Like the Hendrix album
Electric Ladyland?
237
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
Precisely.
Very good.
238
00:13:50,880 --> 00:13:53,720
I thank you.
Favourite track on that album?
239
00:13:53,760 --> 00:13:54,880
All Along The Watchtower.
240
00:13:54,920 --> 00:13:57,480
Just wait till you hear it
on these speakers!
241
00:13:57,520 --> 00:13:58,920
SHE CHUCKLES
242
00:14:04,080 --> 00:14:06,320
Monsieur Nicholas Arlez,
243
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
I am sorry you had to
go through the ordeal
244
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
of identifying your friend
this morning.
245
00:14:11,040 --> 00:14:15,040
Yes. Not something I would like
to go through again.
246
00:14:15,080 --> 00:14:18,240
But Dr Martin and his team
were very kind.
247
00:14:19,760 --> 00:14:23,120
Can I ask, what were you doing here
at the beach club?
248
00:14:23,160 --> 00:14:26,360
We have been members here
for a long time,
249
00:14:26,400 --> 00:14:30,760
and we had a staff dinner to
celebrate 20 years in the business.
250
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
Who attended?
251
00:14:32,560 --> 00:14:34,960
Office staff and consultants.
252
00:14:35,000 --> 00:14:37,680
Most of our business
is franchised out,
253
00:14:37,720 --> 00:14:41,560
and we employ consultants
to help us when we need them,
254
00:14:41,600 --> 00:14:43,280
like Marilyn here.
255
00:14:43,320 --> 00:14:47,560
Me and Antoine run SL2K,
and we are...
256
00:14:49,440 --> 00:14:51,680
..WERE business partners.
257
00:14:55,160 --> 00:14:57,960
And, er, what was your role?
258
00:14:58,000 --> 00:15:01,560
I've been doing SL2K's marketing
for years.
259
00:15:06,480 --> 00:15:10,800
And you two were the only colleagues
to stay over?
260
00:15:10,840 --> 00:15:12,960
Yes.
261
00:15:13,000 --> 00:15:17,840
Erm... these coins
were found on Antoine's person.
262
00:15:17,880 --> 00:15:19,760
They're actually quite valuable.
263
00:15:19,800 --> 00:15:21,080
Do they ring any bells?
264
00:15:22,640 --> 00:15:27,800
Well, Antoine was
a fervent coin collector, so, er...
265
00:15:30,040 --> 00:15:33,560
Who do you think would want
to murder Antoine?
266
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
No-one.
267
00:15:34,640 --> 00:15:40,280
He was wonderful,
a kind person and a loyal friend.
268
00:15:42,280 --> 00:15:46,440
The only person I can think of
was his daughter's ex-boyfriend.
269
00:15:46,480 --> 00:15:49,200
But I thought that was over
years ago.
270
00:15:49,240 --> 00:15:51,280
What happened?
271
00:15:51,320 --> 00:15:53,160
It was desperately sad.
272
00:15:53,200 --> 00:15:57,520
Cherise, his daughter, and
her boyfriend were only teenagers
273
00:15:57,560 --> 00:15:59,920
and were driving home one night.
274
00:15:59,960 --> 00:16:03,160
He went through a red light
for some reason and...
275
00:16:04,240 --> 00:16:06,400
..and a car ran into
the side of them,
276
00:16:06,440 --> 00:16:09,880
the side Cherise was on.
277
00:16:10,920 --> 00:16:12,080
She was dead on contact.
278
00:16:14,600 --> 00:16:18,960
And he got two years
for dangerous driving.
279
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
When he was released,
280
00:16:22,720 --> 00:16:25,520
Antoine hounded him
out of Saint Victoire,
281
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
was stopping him working,
282
00:16:27,360 --> 00:16:30,360
shaming him
at any given opportunity.
283
00:16:30,400 --> 00:16:32,840
He had to move to Toulouse
and start again.
284
00:16:32,880 --> 00:16:38,000
So, erm, I cannot imagine that Hugo
was Antoine's biggest fan.
285
00:16:38,040 --> 00:16:41,760
Hugo? Did you say the name "Hugo"?
286
00:16:41,800 --> 00:16:43,520
Yes. Hugo Leve.
287
00:16:44,640 --> 00:16:47,920
Antoine swore he saw him hanging
around the beach club last night.
288
00:16:47,960 --> 00:16:52,240
I just thought he'd had
too much to drink, but now...
289
00:16:54,160 --> 00:16:57,520
Please keep your phones charged
and be contactable at all times.
290
00:16:57,560 --> 00:16:59,280
We will have more questions.
291
00:17:02,760 --> 00:17:04,440
Thank you for your help.
292
00:17:04,480 --> 00:17:06,360
You have my address if you need me.
293
00:17:14,520 --> 00:17:16,160
Now this one.
294
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
What do you think?
295
00:17:21,680 --> 00:17:24,120
This one tastes miles better.
But...
296
00:17:26,320 --> 00:17:27,640
..they're identical.
297
00:17:27,680 --> 00:17:29,560
Let's investigate.
298
00:17:50,480 --> 00:17:53,120
Come on. Let's have a look inside.
299
00:17:53,160 --> 00:17:54,520
BOTTLES CLINK
300
00:17:57,520 --> 00:17:58,840
Patrick.
Mm?
301
00:17:58,880 --> 00:18:00,480
Why are we hiding?
302
00:18:00,520 --> 00:18:05,320
I want to take a good look at
what's going on behind the scenes.
303
00:18:05,360 --> 00:18:06,520
Got ya.
304
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Well, come on!
305
00:18:23,240 --> 00:18:25,480
DOOR OPENS,
BUZZING
306
00:18:27,280 --> 00:18:28,840
Bonjour, madame.
307
00:18:31,880 --> 00:18:32,920
Bien sur!
308
00:18:58,160 --> 00:18:59,920
What are they saying?
309
00:18:59,960 --> 00:19:01,560
I'll tell you in the van.
310
00:19:08,120 --> 00:19:11,200
Hugo was indeed seen
at the hotel last night,
311
00:19:11,240 --> 00:19:13,360
hanging around reception
around 11pm.
312
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
The last known address for him
is in Toulouse.
313
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
Toulouse, you say?
314
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
Well, that's the Toulouse cross.
315
00:19:21,760 --> 00:19:23,040
Hang on.
316
00:19:30,840 --> 00:19:32,000
Oh.
317
00:19:32,040 --> 00:19:35,680
Well, this bag is from
a deli chain there.
318
00:19:35,720 --> 00:19:38,320
And, yeah,
there are only three branches.
319
00:19:38,360 --> 00:19:40,360
And they're all in Toulouse.
320
00:19:40,400 --> 00:19:43,040
I think we need to go
and talk to this man. Yeah.
321
00:19:45,960 --> 00:19:48,680
Jean, one minute,
I have left my phone.
322
00:19:48,720 --> 00:19:50,080
I'll wait for you outside.
323
00:20:17,840 --> 00:20:19,680
It's quite a scam.
324
00:20:19,720 --> 00:20:21,520
I thought there was something
going on.
325
00:20:29,320 --> 00:20:32,520
So, basically...
these ladies are ripping Judith off
326
00:20:32,560 --> 00:20:34,880
by putting expensive labels
on cheap wine.
327
00:20:34,920 --> 00:20:38,600
Exactly.
Not as sweet as they look, either.
328
00:20:38,640 --> 00:20:40,840
One of them called Judith
"the English idiot".
329
00:20:40,880 --> 00:20:42,840
Ooh, good grief.
330
00:20:42,880 --> 00:20:45,320
They're tricking Judith and Jeremy
out of a lot of money.
331
00:20:45,360 --> 00:20:46,400
We have to tell 'em.
332
00:20:46,440 --> 00:20:48,000
No time like the present.
333
00:20:51,120 --> 00:20:53,360
HE SNORES
334
00:20:53,400 --> 00:20:55,560
PHONE RINGS
335
00:20:57,720 --> 00:21:01,360
Patrick, hello, darling.
How the devil are you?
336
00:21:04,000 --> 00:21:05,560
SHE CHUCKLES
337
00:21:07,000 --> 00:21:09,240
SHE GIGGLES
338
00:21:09,280 --> 00:21:11,480
Oh, Patrick!
339
00:21:11,520 --> 00:21:14,640
Two sweet little old ladies
340
00:21:14,680 --> 00:21:18,000
with their cottage industry
running a scam,
341
00:21:18,040 --> 00:21:19,600
that's hilarious.
342
00:21:21,040 --> 00:21:25,120
No, I'm sure it's just some
innocent misunderstanding. So...
343
00:21:25,160 --> 00:21:29,000
Got to go, darling,
the hot stones are arriving.
344
00:21:30,240 --> 00:21:31,600
'Judith?'
345
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
Oh, yes!
'Judith?'
346
00:21:35,040 --> 00:21:37,120
Hugo Leve?
Oui.
347
00:21:54,440 --> 00:21:56,160
Of course.
Thank you.
348
00:21:56,200 --> 00:21:57,480
HUGO CLEARS THROAT
349
00:21:57,520 --> 00:22:02,720
Antoine Lefevre was found dead
this morning in Saint Victoire.
350
00:22:07,720 --> 00:22:10,000
I don't feel like I thought I would.
351
00:22:10,040 --> 00:22:11,160
Pardon?
352
00:22:12,240 --> 00:22:14,520
I thought I'd feel happier
when hearing that sentence.
353
00:22:14,560 --> 00:22:16,320
Happier?
354
00:22:16,360 --> 00:22:17,600
Relieved even.
355
00:22:18,640 --> 00:22:19,800
But I don't.
356
00:22:19,840 --> 00:22:21,320
I don't feel anything.
357
00:22:21,360 --> 00:22:22,600
I see.
358
00:22:23,920 --> 00:22:26,480
Yes, we know about the crash.
359
00:22:30,400 --> 00:22:33,080
I was 17 when Cherise died.
360
00:22:34,120 --> 00:22:35,360
What happened?
361
00:22:38,600 --> 00:22:41,920
We, er... We were stargazing
that night...
362
00:22:41,960 --> 00:22:44,160
as we used to call it back then.
363
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
We smoked some weed
to get as high as the sky.
364
00:22:48,600 --> 00:22:49,680
And...
365
00:22:50,720 --> 00:22:53,720
..on our way back home,
I jumped a red light.
366
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
We had just swapped seats.
367
00:22:56,440 --> 00:22:59,480
Cherise wanted to roll up again.
368
00:22:59,520 --> 00:23:02,920
It could so easily have been me,
but... it wasn't.
369
00:23:04,440 --> 00:23:07,200
Monsieur Lefevre
never forgave you either.
370
00:23:07,240 --> 00:23:09,480
That is quite understatement.
371
00:23:09,520 --> 00:23:13,320
He made my life hell.
He hounded me out of Saint Victoire.
372
00:23:13,360 --> 00:23:15,160
That is why I came to Toulouse.
373
00:23:15,200 --> 00:23:17,320
So you must really hate him.
374
00:23:18,720 --> 00:23:22,120
I created his hell,
so he created mine.
375
00:23:22,160 --> 00:23:25,160
A perfect motive for murder.
376
00:23:27,080 --> 00:23:30,040
Murder? He was murdered?
377
00:23:30,080 --> 00:23:31,480
Yes.
378
00:23:31,520 --> 00:23:33,040
Me...
379
00:23:35,480 --> 00:23:38,560
Of course I hate him
for what he did to me.
380
00:23:38,600 --> 00:23:41,160
But the guilt I have for Cherise
381
00:23:41,200 --> 00:23:43,600
far outweighs the hate
I have for Antoine.
382
00:23:43,640 --> 00:23:46,120
I mean, murder him? No! I mean...
383
00:23:46,160 --> 00:23:48,880
So why were you seen on CCTV
at the reception
384
00:23:48,920 --> 00:23:51,840
of Miroir De L'Ocean beach club
at 11pm last night?
385
00:23:51,880 --> 00:23:54,000
FOOTSTEPS APPROACH
386
00:23:54,040 --> 00:23:56,960
Oh. Bonjour again.
387
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
I was picking my girlfriend up
from work.
388
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
It doesn't mean he's in the clear.
389
00:24:10,480 --> 00:24:12,120
He's still our number one suspect
390
00:24:12,160 --> 00:24:13,920
because we know he was there
at the time.
391
00:24:13,960 --> 00:24:15,320
PHONE CHIMES
392
00:24:20,360 --> 00:24:21,760
Ah, it's Charlie.
393
00:24:21,800 --> 00:24:25,160
She's found out that the coins were
not bought but have gone missing
394
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
from Echange De Metaux.
395
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
What does "gone missing" mean?
396
00:24:29,000 --> 00:24:30,040
Well, I don't know.
397
00:24:30,080 --> 00:24:31,840
But I should have known
they were from there.
398
00:24:31,880 --> 00:24:34,480
They're the biggest internet
coin dealers in the business.
399
00:24:34,520 --> 00:24:35,600
Owned by a mate of mine.
400
00:24:35,640 --> 00:24:37,440
Great. Let's go.
401
00:24:43,320 --> 00:24:46,520
So, you saw them re-labelling
a different wine? Yeah.
402
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
Local ladies?
Yeah.
403
00:24:48,240 --> 00:24:50,800
Blimey. What are you gonna do
about it?
404
00:24:50,840 --> 00:24:54,000
Well, I tried to talk to Judith,
but she wasn't having any of it.
405
00:24:54,040 --> 00:24:55,920
So, what do we do? Well...
406
00:24:57,440 --> 00:24:59,600
..I suppose we have to
go to the police.
407
00:24:59,640 --> 00:25:02,440
Well, you're a braver man than I am,
Uncle Patrick.
408
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
The locals will not take kindly
to the new English bloke
409
00:25:05,280 --> 00:25:07,280
picking on
a couple of sweet old ladies.
410
00:25:07,320 --> 00:25:08,560
I've got an idea.
411
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
Have you?
412
00:25:09,960 --> 00:25:12,200
We'd have to go back
when the shop's shut.
413
00:25:12,240 --> 00:25:13,760
You up for it?
414
00:25:13,800 --> 00:25:15,240
Course I am.
415
00:25:15,280 --> 00:25:16,880
SHE CHUCKLES
416
00:25:16,920 --> 00:25:18,720
Hang on.
417
00:25:18,760 --> 00:25:20,160
I know your face.
418
00:25:21,560 --> 00:25:23,320
And I know your face.
419
00:25:23,360 --> 00:25:26,600
And I want nothing more to do
with this from this point onwards.
420
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Can I go?
I promised Jean I'd pick her up.
421
00:25:29,520 --> 00:25:31,160
Yeah, course you can.
422
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
Nah!
423
00:25:38,360 --> 00:25:40,840
BELL RINGS
424
00:25:40,880 --> 00:25:42,280
BUZZER
425
00:25:44,760 --> 00:25:48,320
Ah, Jean! Bonjour!
426
00:25:48,360 --> 00:25:50,280
Oh, Marie, it's good to see you.
427
00:25:50,320 --> 00:25:53,040
You're looking well, Jean.
And you look smashing as well.
428
00:25:53,080 --> 00:25:54,960
You're a good liar, Jean White.
429
00:25:55,000 --> 00:25:58,520
I was up late watching repeats
of Gordon Ramsay
430
00:25:58,560 --> 00:26:00,080
swearing in his kitchens!
431
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
It's the only thing that
gets me off to sleep these days.
432
00:26:02,680 --> 00:26:06,120
THEY LAUGH
This is my good friend Andre Caron.
433
00:26:06,160 --> 00:26:07,640
Ah. Bonjour, Andre.
Bonjour.
434
00:26:07,680 --> 00:26:09,720
You don't mind, do you?
Mm.
435
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
Oh, that's better.
436
00:26:13,520 --> 00:26:16,040
Although I've had to switch
to decaf.
437
00:26:16,080 --> 00:26:17,280
SHE TUTS,
SIGHS
438
00:26:17,320 --> 00:26:18,800
Do you know, once upon a time,
439
00:26:18,840 --> 00:26:22,160
I could inhale ten espressos
and 40 Gitanes a day.
440
00:26:22,200 --> 00:26:25,600
Now, decaf and patches!
441
00:26:25,640 --> 00:26:27,480
ALL the patches!
442
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
It happens to us all, Marie.
443
00:26:29,560 --> 00:26:32,520
Now, do you mind if we
get straight down to business?
444
00:26:32,560 --> 00:26:33,680
Of course not.
445
00:26:33,720 --> 00:26:38,520
You said in your text to Charlie
that the coins just went missing.
446
00:26:38,560 --> 00:26:39,640
That's right.
447
00:26:39,680 --> 00:26:40,920
Well, what did you mean?
448
00:26:40,960 --> 00:26:44,680
I hadn't even noticed they had gone
missing till I spoke to Charlie.
449
00:26:44,720 --> 00:26:48,160
Mind you, I put the kettle
in the fridge last week.
450
00:26:48,200 --> 00:26:50,760
My brain fog's terrible.
451
00:26:50,800 --> 00:26:54,200
After I spoke to Charlie,
I went to check and they had gone.
452
00:26:54,240 --> 00:26:56,720
Do you know how
they could have left the shop?
453
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
I have no idea.
454
00:26:58,480 --> 00:27:01,360
Every second Monday, I get out
all the coins to clean them.
455
00:27:01,400 --> 00:27:03,080
So, you cleaned them yesterday?
456
00:27:03,120 --> 00:27:05,720
Yes, that's right, and they were
definitely there then.
457
00:27:05,760 --> 00:27:08,480
Did anyone else
visit the shop yesterday?
458
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
Erm...
459
00:27:11,720 --> 00:27:14,960
The only people who came in all day
were my mum, who brought my lunch,
460
00:27:15,000 --> 00:27:17,120
and our online marketing consultant.
461
00:27:17,160 --> 00:27:20,480
Marketing consultant?
What's their name?
462
00:27:20,520 --> 00:27:22,000
Marilyn Feo.
463
00:27:22,040 --> 00:27:25,560
Oh, she's an absolute godsend.
464
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
I'm terrible online.
465
00:27:27,040 --> 00:27:28,680
Don't know how I'd manage
without her.
466
00:27:28,720 --> 00:27:30,600
YOU are a legend.
467
00:27:30,640 --> 00:27:32,200
Thank you so much.
468
00:27:32,240 --> 00:27:33,800
We'll be in touch.
Thank you.
469
00:27:33,840 --> 00:27:36,440
Er... Well, glad I could help.
470
00:27:38,040 --> 00:27:39,400
DOOR CLOSES
471
00:27:45,880 --> 00:27:47,760
I trust you can get in there.
472
00:27:47,800 --> 00:27:50,160
Only one way to find out.
473
00:27:55,120 --> 00:28:01,040
Oh, the old girls don't seem to have
installed any alarms or CCTV.
474
00:28:01,080 --> 00:28:03,240
We're in luck.
475
00:28:03,280 --> 00:28:05,880
What about the gate?
They've padlocked it.
476
00:28:05,920 --> 00:28:08,720
Some skills never leave you.
477
00:28:19,200 --> 00:28:21,920
Yes!
SHE CHUCKLES
478
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
Blimey.
479
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
Never seen one of those before.
480
00:28:38,400 --> 00:28:40,480
I have.
481
00:28:40,520 --> 00:28:43,600
I spent a summer labelling
pickled onions when I was training.
482
00:28:43,640 --> 00:28:47,640
Looks like the same machine.
So, what's the plan?
483
00:28:49,080 --> 00:28:50,880
Wait and see.
484
00:28:56,440 --> 00:28:58,320
Oh, hello, you two.
485
00:28:58,360 --> 00:29:00,280
Oh, I'm so sorry, Dom,
we've got a lead.
486
00:29:00,320 --> 00:29:01,880
Do you mind hanging round here
for a bit?
487
00:29:01,920 --> 00:29:03,240
No, no, no, of course.
488
00:29:03,280 --> 00:29:05,800
You're worth waiting for.
SHE GIGGLES
489
00:29:05,840 --> 00:29:07,760
Jean!
490
00:29:07,800 --> 00:29:10,320
Er, see you later.
Mm.
491
00:29:16,320 --> 00:29:18,440
HE HUMS
492
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
KNOCKING
493
00:29:21,760 --> 00:29:23,760
Come on.
HE MOUTHS
494
00:29:23,800 --> 00:29:25,320
He's coming.
495
00:29:27,040 --> 00:29:29,800
Madame Feo,
during our earlier interview,
496
00:29:29,840 --> 00:29:32,000
you referred to Monsieur Lefevre
497
00:29:32,040 --> 00:29:35,280
as "wonderful, a kind person,
and a loyal friend".
498
00:29:35,320 --> 00:29:36,880
That's right.
499
00:29:36,920 --> 00:29:40,880
You also said, regarding Hugo,
500
00:29:40,920 --> 00:29:44,240
"Antoine swore he saw him hanging
round the beach club last night.
501
00:29:44,280 --> 00:29:46,840
"I just thought he had
had too much to drink."
502
00:29:46,880 --> 00:29:48,280
So, you and Monsieur Lefevre
503
00:29:48,320 --> 00:29:50,480
had been drinking together
after the party?
504
00:29:51,640 --> 00:29:52,640
Yes.
505
00:29:52,680 --> 00:29:54,080
Pardon?
506
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
I can't believe he's gone.
507
00:29:59,440 --> 00:30:01,160
My darling Antoine.
508
00:30:02,560 --> 00:30:07,800
Oh. I take it that you and Antoine
were more than just good friends?
509
00:30:07,840 --> 00:30:09,720
He was the love of my life.
510
00:30:09,760 --> 00:30:12,440
But you are married, no?
511
00:30:12,480 --> 00:30:14,960
Yes. Erm...
512
00:30:15,000 --> 00:30:17,880
My husband is my business partner.
513
00:30:19,000 --> 00:30:23,080
We have a freelance
IT marketing company,
514
00:30:23,120 --> 00:30:27,480
and we work as consultants
for different businesses.
515
00:30:29,560 --> 00:30:32,640
One being SL2K, amongst others.
516
00:30:33,760 --> 00:30:35,480
Yes, amongst others.
517
00:30:35,520 --> 00:30:39,440
You are the online consultant
for Echange De Metaux, n'est pas?
518
00:30:42,080 --> 00:30:44,800
How long have you worked as
consultants for SL2K?
519
00:30:45,840 --> 00:30:47,160
Nearly five years.
520
00:30:47,200 --> 00:30:49,560
And your affair with Antoine?
521
00:30:50,720 --> 00:30:52,200
Almost as long.
522
00:30:52,240 --> 00:30:56,200
Erm, going back
to Echange De Metaux...
523
00:30:56,240 --> 00:30:58,120
Look, OK!
524
00:30:59,200 --> 00:31:01,920
It was me, yes. I took the coins.
525
00:31:01,960 --> 00:31:04,760
I took the coins
on Antoine's request.
526
00:31:04,800 --> 00:31:08,640
I'd done it before.
He always paid, eventually.
527
00:31:11,000 --> 00:31:14,680
He said he had to wait till
the company's cashflow was better.
528
00:31:15,760 --> 00:31:19,040
Hang on.
I thought his company was booming.
529
00:31:19,080 --> 00:31:22,200
No. They were really struggling.
530
00:31:22,240 --> 00:31:24,040
But sort of didn't
do anything about it.
531
00:31:24,080 --> 00:31:25,120
What do you mean?
532
00:31:25,160 --> 00:31:28,320
Personal drivers,
beach club memberships,
533
00:31:28,360 --> 00:31:31,880
corporate dinners,
no expense spared.
534
00:31:31,920 --> 00:31:33,720
Keeping up appearances?
535
00:31:33,760 --> 00:31:35,240
Exactly.
536
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
I was nervous taking the coins.
537
00:31:40,760 --> 00:31:44,440
But it was what Antoine wanted,
and I wanted to make him happy.
538
00:31:44,480 --> 00:31:46,760
Please...
539
00:31:46,800 --> 00:31:49,280
tell us exactly what happened.
540
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
After the dinner, I, er...
541
00:31:55,680 --> 00:31:58,280
..surprised Antoine with the coins.
542
00:31:58,320 --> 00:31:59,760
SOFTLY: Got you a present.
543
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
What do you think?
544
00:32:04,840 --> 00:32:06,160
Lovely.
545
00:32:06,200 --> 00:32:08,120
'I thought he'd be thrilled.
546
00:32:09,360 --> 00:32:10,480
'But he just turned cold.'
547
00:32:10,520 --> 00:32:11,640
Antoine?
548
00:32:11,680 --> 00:32:15,040
'Said he needed
to think about our relationship
549
00:32:15,080 --> 00:32:18,640
'and WE might not be
what he wanted any more.
550
00:32:18,680 --> 00:32:23,960
'I was so upset and shocked,
I just... fled the room.'
551
00:32:25,160 --> 00:32:27,320
And that was the last time
you saw him?
552
00:32:29,760 --> 00:32:30,880
Yes.
553
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
I do not believe you.
554
00:32:34,360 --> 00:32:35,640
It's the truth.
555
00:32:35,680 --> 00:32:37,720
I suggest that Antoine
made you steal the coins.
556
00:32:37,760 --> 00:32:40,240
No! And when he said
he didn't want you any more,
557
00:32:40,280 --> 00:32:43,120
you were so angry,
you strangled him in his sleep.
558
00:32:43,160 --> 00:32:44,920
That's ridiculous!
559
00:32:44,960 --> 00:32:47,600
I was angry, yes!
560
00:32:47,640 --> 00:32:48,880
But more than that...
561
00:32:50,720 --> 00:32:53,080
..I was utterly heartbroken.
562
00:32:53,120 --> 00:32:54,680
Which is a perfect motive.
563
00:32:54,720 --> 00:32:56,720
Please?
564
00:32:56,760 --> 00:32:58,720
You have to help me.
565
00:32:58,760 --> 00:33:02,120
Marilyn Feo, I'm arresting you
for the murder of Antoine Lefevre.
566
00:33:02,160 --> 00:33:04,080
No!
You have the right to remain silent.
567
00:33:04,120 --> 00:33:06,240
If you waive this right,
anything you say
568
00:33:06,280 --> 00:33:09,200
can and will be used against you
in a court of law.
569
00:33:13,200 --> 00:33:15,520
That massage was simply divine.
570
00:33:15,560 --> 00:33:17,600
What was it? Swedish?
No.
571
00:33:17,640 --> 00:33:20,680
Hot stone. Left me all melty.
572
00:33:20,720 --> 00:33:24,200
Just what I needed after the trauma
of this morning. Yeah.
573
00:33:24,240 --> 00:33:28,080
I must have had a hundred massages
and I don't remember a single one!
574
00:33:28,120 --> 00:33:29,480
How do you mean?
575
00:33:29,520 --> 00:33:30,920
I always fall asleep.
576
00:33:30,960 --> 00:33:32,520
Doesn't matter what's happening,
577
00:33:32,560 --> 00:33:35,880
as soon as I lie face down
on that massage couch,
578
00:33:35,920 --> 00:33:37,640
I conk straight out!
579
00:33:37,680 --> 00:33:39,320
HE GULPS
580
00:33:39,360 --> 00:33:41,240
HE CHOKES
581
00:33:41,280 --> 00:33:43,000
What?
582
00:33:43,040 --> 00:33:45,520
HE CROAKS
Oh, God!
583
00:33:45,560 --> 00:33:47,280
Do something!
584
00:33:47,320 --> 00:33:49,840
I don't know what to do,
I've only seen it in the films.
585
00:33:49,880 --> 00:33:51,680
Jean!
586
00:33:51,720 --> 00:33:54,160
Help! Look! Oh, God!
587
00:33:55,280 --> 00:33:56,560
Oh!
588
00:33:56,600 --> 00:34:00,680
Doctor! Doctor!
Please help, my husband is choking!
589
00:34:03,520 --> 00:34:04,920
Oh!
590
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
How dare you?!
591
00:34:06,400 --> 00:34:09,520
TYRES SKID
Oh, God!
592
00:34:09,560 --> 00:34:12,680
JEREMY GROANS
593
00:34:12,720 --> 00:34:13,960
Oh!
594
00:34:15,560 --> 00:34:18,240
Oh! Oh! How can I ever repay you?
595
00:34:18,280 --> 00:34:19,840
Dom!
596
00:34:19,880 --> 00:34:21,480
Dominic! Thank you! Thank you!
597
00:34:21,520 --> 00:34:22,720
Well done, you.
598
00:34:22,760 --> 00:34:24,920
I saw it on Mrs Doubtfire, you know?
599
00:34:24,960 --> 00:34:27,280
Fat lot of use that doctor was!
600
00:34:27,320 --> 00:34:29,480
What doctor?
The bloke in the car.
601
00:34:29,520 --> 00:34:31,640
That's not a doctor.
That's Nicholas' driver.
602
00:34:31,680 --> 00:34:33,760
Jean... He might have had
a little shave,
603
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
but that was categorically
the doctor
604
00:34:35,840 --> 00:34:39,120
that tried to save that poor man's
life on the beach this morning.
605
00:34:39,160 --> 00:34:42,280
I never forget smouldering eyes
like that.
606
00:34:42,320 --> 00:34:45,280
Shame he doesn't want
to save all lives.
607
00:34:46,960 --> 00:34:50,320
Dom, we have to go now.
Where?
608
00:34:50,360 --> 00:34:52,120
I'll tell you on the way. Come on.
609
00:34:52,160 --> 00:34:55,480
Right. Ooh. Can you let me go
please now, Jeremy?
610
00:34:55,520 --> 00:34:57,640
Uh?
Please let me go.
611
00:34:57,680 --> 00:34:59,600
Thank you.
612
00:34:59,640 --> 00:35:03,240
Darling.
That was a nasty shock, wasn't it?
613
00:35:03,280 --> 00:35:04,440
HE CLEARS THROAT
614
00:35:04,480 --> 00:35:06,360
Where are we going?
615
00:35:06,400 --> 00:35:08,760
Nicholas Arlez's house.
OK. Why?
616
00:35:08,800 --> 00:35:10,560
Something just doesn't add up.
617
00:35:31,480 --> 00:35:34,040
So, what are we looking at?
618
00:35:34,080 --> 00:35:37,120
Judy said the bloke she saw
was that doctor,
619
00:35:37,160 --> 00:35:40,360
the doctor on the beach,
that Dr Martin fella.
620
00:35:40,400 --> 00:35:44,560
But I saw the same bloke
driving Nicholas Arlez around.
621
00:35:44,600 --> 00:35:47,480
And then when Judith asked for help,
he just drove off.
622
00:35:48,600 --> 00:35:50,000
No. No, not with you.
623
00:35:50,040 --> 00:35:53,920
Well, how can the doctor
and the driver be the same person?
624
00:35:53,960 --> 00:35:56,280
I mean, we can't even say
that Judith was on the champagne,
625
00:35:56,320 --> 00:35:57,960
cos it was eight o'clock
in the morning.
626
00:35:58,000 --> 00:36:00,280
Er... Right?
627
00:36:00,320 --> 00:36:02,240
Think about it, Dom.
628
00:36:02,280 --> 00:36:04,320
What if it's an almighty set-up?
629
00:36:07,520 --> 00:36:08,640
SHE GASPS
630
00:36:08,680 --> 00:36:11,000
See! I was right.
631
00:36:11,040 --> 00:36:14,560
That man stood near the door,
632
00:36:14,600 --> 00:36:18,360
that's the same man that's supposed
to have been murdered.
633
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
Oh, my...
634
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
I've got to message Caron.
635
00:36:22,080 --> 00:36:24,280
It's all been a set-up.
636
00:36:24,320 --> 00:36:28,960
A fake doctor, a fake
ambulance crew, a fake hospital.
637
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
It's all been a massive set-up.
638
00:36:34,880 --> 00:36:37,800
I think you'd better come with us.
639
00:36:51,880 --> 00:36:53,360
Coffee?
640
00:36:58,240 --> 00:37:02,400
Some would say it's a little late
to be drinking caffeine.
641
00:37:02,440 --> 00:37:04,960
Not something I agree with.
642
00:37:06,080 --> 00:37:09,080
Some of the finest minds
have sworn by the consumption
643
00:37:09,120 --> 00:37:11,240
of a good coffee
at any time of the day.
644
00:37:13,320 --> 00:37:15,960
I find it helps keep a clear head.
645
00:37:16,000 --> 00:37:18,720
SHE SIGHS
And the conscience?
646
00:37:18,760 --> 00:37:20,960
Ha! Very good.
647
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
HE CHUCKLES
648
00:37:23,240 --> 00:37:25,440
Actually...
649
00:37:25,480 --> 00:37:28,640
I would like a coffee,
if that's OK?
650
00:37:30,600 --> 00:37:33,320
Er, yes. Yeah, me too.
651
00:37:33,360 --> 00:37:36,920
Ah, waiting to see
if it was poisoned?
652
00:37:36,960 --> 00:37:38,200
HE LAUGHS
653
00:37:38,240 --> 00:37:40,240
No.
I don't blame you.
654
00:37:40,280 --> 00:37:41,960
I wouldn't trust us either.
655
00:37:42,000 --> 00:37:43,800
HE LAUGHS
656
00:37:46,000 --> 00:37:47,240
So...
657
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
..what brought you here,
Madame White?
658
00:37:52,320 --> 00:37:55,120
Your doctor was recognised.
659
00:37:55,160 --> 00:37:59,200
Ah, yes,
that was very STUPID of him!
660
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
Your business partner
is a good actor.
661
00:38:40,240 --> 00:38:43,560
Very much the, er,
friend in mourning.
662
00:38:43,600 --> 00:38:45,320
Thank you.
663
00:38:45,360 --> 00:38:47,320
So, what was the plan?
664
00:38:49,400 --> 00:38:52,600
It was extremely clever.
I'd love to know how you did it.
665
00:38:53,840 --> 00:38:58,480
I suppose it won't do any harm
as you two won't be going anywhere.
666
00:39:00,680 --> 00:39:03,440
All Antoine had to do
was to row himself out...
667
00:39:05,600 --> 00:39:10,560
..then adorn the bag with the coins,
and then wait to be discovered.
668
00:39:15,760 --> 00:39:20,240
Dr Martin was parked on the beach
and the rest ran like clockwork.
669
00:39:20,280 --> 00:39:23,840
So the coins were just
to frame Marilyn?
670
00:39:23,880 --> 00:39:25,520
Exactly.
671
00:39:25,560 --> 00:39:27,640
But I thought you were in love
with Marilyn.
672
00:39:27,680 --> 00:39:29,320
Good grief, no!
673
00:39:29,360 --> 00:39:32,960
No. She was becoming
increasingly annoying,
674
00:39:33,000 --> 00:39:37,640
so we thought we would kill
two birds with one stone.
675
00:39:39,680 --> 00:39:42,920
So the plastic bag
and the ex-boyfriend story,
676
00:39:42,960 --> 00:39:45,360
that was just to... to frame Hugo?
677
00:39:46,840 --> 00:39:49,720
Hugo kill my little girl.
678
00:39:49,760 --> 00:39:52,520
She never got to live her life.
679
00:39:52,560 --> 00:39:57,480
So, as long as I'm alive,
Hugo will keep paying for that.
680
00:39:57,520 --> 00:40:00,480
Mm, and that plastic bag,
681
00:40:00,520 --> 00:40:04,760
quite entertaining how it sent you
and your police friend
682
00:40:04,800 --> 00:40:07,200
on such a wild goose chase!
683
00:40:07,240 --> 00:40:10,640
And to be honest,
we couldn't decide who to frame,
684
00:40:10,680 --> 00:40:12,280
so we framed them both.
685
00:40:13,960 --> 00:40:15,760
But why?
686
00:40:15,800 --> 00:40:18,000
We were drowning in debt.
687
00:40:18,040 --> 00:40:20,160
Going under.
688
00:40:20,200 --> 00:40:22,600
If we paid our bills, we would have
been left with nothing.
689
00:40:22,640 --> 00:40:26,120
And then we found a clause
in our insurance contract
690
00:40:26,160 --> 00:40:31,000
that if one of us dies,
all debts would be paid.
691
00:40:31,040 --> 00:40:33,800
And the partner will be able
to carry on.
692
00:40:33,840 --> 00:40:37,480
The plan was to "kill" Antoine.
693
00:40:37,520 --> 00:40:42,880
And then I had a doctor friend
to line up the death certificate.
694
00:40:42,920 --> 00:40:46,440
Then I would trade for a year,
sell up,
695
00:40:46,480 --> 00:40:49,800
and then meet him in Barbados.
696
00:40:49,840 --> 00:40:50,960
Wow.
697
00:40:52,160 --> 00:40:53,560
You had it all worked out.
698
00:40:54,560 --> 00:40:58,320
We thought we did...
until you got here.
699
00:40:59,680 --> 00:41:03,080
Things have changed... somewhat.
700
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
Well...
701
00:41:06,960 --> 00:41:09,640
I'm afraid you have to go now.
702
00:41:09,680 --> 00:41:12,120
But, please,
finish your coffee first.
703
00:41:14,360 --> 00:41:15,480
I'm sorry.
704
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
CRASHING
705
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
Caron!
Are you both OK?
706
00:41:49,240 --> 00:41:50,720
How did you know?
707
00:41:50,760 --> 00:41:54,080
Something didn't add up
in the doctor's report.
708
00:41:54,120 --> 00:41:55,760
He would not answer his phone,
709
00:41:55,800 --> 00:41:58,680
so I went to the private hospital
to ask him myself.
710
00:41:59,920 --> 00:42:02,760
The building turned out
to be a supermarche.
711
00:42:02,800 --> 00:42:06,520
There was no private hospital
and never has been in that area.
712
00:42:07,560 --> 00:42:09,720
I knew then something was wrong.
713
00:42:09,760 --> 00:42:11,800
Oh, Andre!
714
00:42:11,840 --> 00:42:15,000
I have never been so happy
to see your little face.
715
00:42:24,160 --> 00:42:26,280
LAUGHTER
716
00:43:03,680 --> 00:43:06,560
What was all that nonsense about
wine you were saying yesterday?
717
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
What, about you getting scammed?
718
00:43:08,440 --> 00:43:10,320
SHE CHUCKLES
Don't be ridiculous.
719
00:43:10,360 --> 00:43:14,760
I really like the Rotteau sisters.
I hope you sorted it out.
720
00:43:14,800 --> 00:43:18,240
Yes. In fact, we've got a delivery
coming any minute.
721
00:43:34,160 --> 00:43:35,320
HORN TOOTS
722
00:43:35,360 --> 00:43:38,280
Ooh, that'll be them now.
Come and join us.
723
00:43:43,160 --> 00:43:46,000
Bonjour, madame.
Bonjour, messieurs-dames.
724
00:43:46,040 --> 00:43:48,880
Examinez les boxes, s'il vous plait?
725
00:43:48,920 --> 00:43:50,680
Mais, oui.
726
00:43:53,560 --> 00:43:55,120
Voila.
Merci.
727
00:43:57,480 --> 00:44:00,160
Could you read the label out loud
for me, Gloria?
728
00:44:00,200 --> 00:44:03,040
Of course, Patrick.
SHE CLEARS THROAT
729
00:44:03,080 --> 00:44:05,880
"Ce vin ne vaut meme pas le prix
de la bouteille
730
00:44:05,920 --> 00:44:08,040
"de verre qui le contient."
731
00:44:08,080 --> 00:44:09,880
Which means, dear friend,
732
00:44:09,920 --> 00:44:12,840
"This wine is not worth
the glass it's bottled in."
733
00:44:24,520 --> 00:44:26,840
And don't come back!
734
00:44:30,240 --> 00:44:32,920
Don't worry,
they won't bother you again.
53448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.