All language subtitles for Ninja Assassin (2009) UpScaled futfufufuf2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng NUeng-Licdom_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,429 --> 00:00:56,181 Fuck. 2 00:01:04,273 --> 00:01:05,816 Fuck. 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 Fucking fuck! 4 00:01:08,986 --> 00:01:10,487 Watch it, old man. 5 00:01:18,453 --> 00:01:21,707 What the fuck? You're doing it wrong! 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,626 Needle is doing what the needle does. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,838 What the fuck is that supposed to mean? 8 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 The irezumi does not hide the skin. 9 00:01:30,424 --> 00:01:32,759 The tattoo reveals the nature of the man... 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,847 ...and illuminates the four noble professions in The Book of Five Rings: 11 00:01:37,347 --> 00:01:41,184 The warrior, the artist, the merchant and the farmer. 12 00:01:41,351 --> 00:01:43,812 If there is a conflict between the needle and the skin... 13 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 ...between the mark and the man... 14 00:01:46,773 --> 00:01:50,944 ...then perhaps the path you've chosen is not the path for which you're suited. 15 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 What did you just say, old man? 16 00:01:54,364 --> 00:01:55,490 Huh? 17 00:01:56,158 --> 00:01:58,368 I Know you didn't just disrespect me, did you? 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 You that fucking stupid? 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,041 You disrespect me and I'll tattoo the ceiling with your fucking brains. 20 00:02:07,586 --> 00:02:09,379 No disrespect. 21 00:02:10,589 --> 00:02:12,299 You're lucky. 22 00:02:12,466 --> 00:02:16,345 I Can't kill you until you finish this thing. Bang. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,889 Give me that mirror. 24 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 Let's see how it's looking. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,768 Not bad, not bad. 26 00:02:22,934 --> 00:02:24,895 Hey, boss. This just came for you. 27 00:02:25,062 --> 00:02:27,439 -What is it? -A letter. 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 So open it, dumb-ass. 29 00:02:33,987 --> 00:02:35,489 What? 30 00:02:35,656 --> 00:02:38,950 - What is it? - It looks like sand. 31 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 Yep. Sand. 32 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 -Black sand. -No. 33 00:02:48,210 --> 00:02:49,294 You know what this is? 34 00:02:50,879 --> 00:02:52,381 You wanna let us in on the joke? 35 00:02:52,839 --> 00:02:57,094 Years ago I watched a man open an envelope like that one. 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 There were many with him. 37 00:02:59,763 --> 00:03:03,558 And they laughed as you laugh now. 38 00:03:04,267 --> 00:03:07,521 And then it came from the shadows... 39 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 ...and their laughter was drowned in blood. 40 00:03:13,443 --> 00:03:15,946 What came out of the shadows? 41 00:03:16,363 --> 00:03:17,948 I Cannot say the word. 42 00:03:18,448 --> 00:03:19,950 What word? 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,122 That night... 44 00:03:25,455 --> 00:03:28,166 ...one of their blades struck here. 45 00:03:28,333 --> 00:03:31,211 I Should have died but for an accident of birth. 46 00:03:31,378 --> 00:03:36,258 My heart is here, on the other side. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 The fuck is that? 48 00:03:40,971 --> 00:03:43,306 It looks like a ninja, boss. 49 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 A ninja? 50 00:03:46,101 --> 00:03:50,063 Are you kidding me? That's the word you're afraid to say? Ninja? 51 00:03:50,939 --> 00:03:54,151 Ninja, ninja, ninja. Yeah, you old fuck. 52 00:03:55,527 --> 00:03:56,903 Yeah, you had me going. 53 00:03:57,320 --> 00:04:01,658 - Ninja. That's some good shit. - Ninja. 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 Wanna fuck with me, huh? 55 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 Wanna fuck with me? 56 00:05:15,607 --> 00:05:19,277 Look, you don't have to do this. 57 00:05:19,736 --> 00:05:22,948 Whatever they're paying you, I'll double it. 58 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 I'll triple it. 59 00:05:24,825 --> 00:05:26,076 You hear me? 60 00:05:26,451 --> 00:05:28,078 I'll pay you whatever you want. 61 00:05:28,245 --> 00:05:30,747 You cannot bargain with it, you cannot reason with it... 62 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 ...because it is not a human being. 63 00:05:34,209 --> 00:05:37,087 It is a demon sent straight from hell. 64 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 You shut your face, old man! 65 00:05:39,047 --> 00:05:40,966 I'll blow your fuck-- 66 00:06:01,903 --> 00:06:05,323 For 57 years, I've told your story. 67 00:06:05,490 --> 00:06:10,954 No one ever believed me, but you are real, aren't you? 68 00:06:29,973 --> 00:06:31,808 Is all that for the Delgata case? 69 00:06:33,518 --> 00:06:34,728 This is Delgata. 70 00:06:35,729 --> 00:06:37,272 -And the rest? -Evidence. 71 00:06:37,564 --> 00:06:38,982 For? 72 00:06:39,316 --> 00:06:41,192 Oh, no, not again, Mika, please. 73 00:06:41,359 --> 00:06:43,904 What is the problem? You've trusted my research before. 74 00:06:44,070 --> 00:06:47,032 Here's a question. Which of these does not belong in this sentence: 75 00:06:47,198 --> 00:06:51,119 Laptop, space shuttle, nanotechnology, ninja. 76 00:06:52,120 --> 00:06:54,915 All I'm asking for is an hour. That's all. 77 00:06:57,167 --> 00:06:59,753 Why do I think I'm gonna regret this? 78 00:07:00,295 --> 00:07:01,630 Remember the Eulmi Incident? 79 00:07:01,796 --> 00:07:04,674 Korean queen, late 1800s, killed by one of these ninja clans. 80 00:07:04,841 --> 00:07:06,718 Ozunu, I think. 81 00:07:06,885 --> 00:07:10,555 Now, I've been going through the original transcripts of the trial... 82 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 ...of Kunitomo Shigeaki. 83 00:07:12,432 --> 00:07:16,937 The prosecutor questioned Shigeaki about a payment of 100 pounds of gold. 84 00:07:17,103 --> 00:07:20,440 Shigeaki answered that he didn't know what the prosecutor was talking about. 85 00:07:20,607 --> 00:07:22,359 The question was never brought up again. 86 00:07:22,525 --> 00:07:24,986 But what pinged for me was the amount. 87 00:07:25,153 --> 00:07:28,239 The exact same amount rumored to have been paid to the Ozunu Clan... 88 00:07:28,406 --> 00:07:31,785 ...for the yakuza massacre that happened last week in Osaka. 89 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 So you wonder, in this ever-changing world... 90 00:07:34,120 --> 00:07:36,206 ...if the cost of a man's life remains the same. 91 00:07:36,373 --> 00:07:40,210 Exactly. I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? 92 00:07:40,377 --> 00:07:41,711 They probably don't change. 93 00:07:42,212 --> 00:07:45,924 So I started looking at international wire transfers... 94 00:07:46,091 --> 00:07:50,512 ...targeting banks in the regions of several high-profile assassinations. 95 00:07:50,804 --> 00:07:53,056 And bingo. Russian Prime Minister Zhukov. 96 00:07:53,390 --> 00:07:55,308 The day before the assassination... 97 00:07:55,475 --> 00:08:00,397 ...$1,555,999 and 90 cents... 98 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 ...was transferred from the Bank of Shanghai. 99 00:08:03,566 --> 00:08:06,861 That is the exact market equivalent of 100 pounds of gold. 100 00:08:08,738 --> 00:08:12,283 -Okay, you got me, this is interesting. -The clans are real, Ryan. 101 00:08:12,450 --> 00:08:15,620 They steal children and turn them into assassins. 102 00:08:15,787 --> 00:08:18,164 Look, Mika, no one's denying the historical facts... 103 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 ...but this thing doesn't make sense in a modern world. 104 00:08:20,917 --> 00:08:24,379 They're real. You can call them spooks or assassins or whatever you want... 105 00:08:24,546 --> 00:08:28,758 ...if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people. 106 00:08:28,925 --> 00:08:31,094 And nobody is doing a damn thing to stop them. 107 00:08:38,935 --> 00:08:40,687 Hi. Excuse me. 108 00:08:41,229 --> 00:08:42,272 Would you mind? 109 00:08:43,231 --> 00:08:45,942 If it's not too much trouble, could you help me with this? 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,710 What clan are you from? 111 00:09:05,378 --> 00:09:06,963 What are you doing in Berlin? 112 00:09:07,130 --> 00:09:08,548 I Don't understand. 113 00:09:31,071 --> 00:09:32,822 What is going on? 114 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 You found something? 115 00:09:49,839 --> 00:09:53,343 I was digging around trying to see what I could come up with and I found this. 116 00:09:53,510 --> 00:09:56,012 A report. A friend of mine in Moscow tipped me to it. 117 00:09:56,346 --> 00:09:58,056 It was written during the Cold War... 118 00:09:58,223 --> 00:10:01,893 ...by a high-ranking KGB agent named Alexi Sabatin. 119 00:10:02,060 --> 00:10:05,313 He raises the possibility that a number of political assassinations... 120 00:10:05,480 --> 00:10:08,191 ...were conducted by an ancient but sophisticated network... 121 00:10:08,358 --> 00:10:10,860 ...he calls the Nine Clans. 122 00:10:11,528 --> 00:10:14,989 -Mind you, he doesn't call them ninjas. -What happened to him? 123 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 Same thing that's gonna happen to me if I hang around with you. 124 00:10:18,910 --> 00:10:21,454 Kicked out of the service for mental instability. 125 00:10:22,789 --> 00:10:24,165 You believe it now, don't you? 126 00:10:25,375 --> 00:10:27,085 Ninjas. 127 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 -You gotta be joking. -Well, then why are you doing all this? 128 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 I Don't know. 129 00:10:32,549 --> 00:10:35,301 But I can guarantee you it has nothing to do with the fact... 130 00:10:35,468 --> 00:10:38,680 ...that you're the most attractive researcher I have ever worked with. 131 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Oh, Mr. Nan. 132 00:10:52,235 --> 00:10:53,486 Good, you are back. 133 00:10:53,653 --> 00:10:57,073 We had a heating problem, and I had to go into your apartment. 134 00:10:58,575 --> 00:11:01,452 -Is it all right? -It's all fixed. 135 00:11:01,619 --> 00:11:03,955 You keep it very dark and spare in there. 136 00:11:04,122 --> 00:11:07,417 And forgive me, but I couldn't help noticing your suitcases. 137 00:11:10,128 --> 00:11:12,755 I told you, my father was a very sick man. 138 00:11:12,922 --> 00:11:14,591 Do you have to leave Berlin soon? 139 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Not yet, but I am expecting a phone call. 140 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 I'm sorry to hear that. 141 00:11:19,929 --> 00:11:24,058 One day, death will come for us all. 142 00:11:42,368 --> 00:11:44,579 Wherever you are... 143 00:11:45,413 --> 00:11:48,082 ...wherever you may go... 144 00:11:51,794 --> 00:11:55,757 ...you must never forget who you are... 145 00:11:56,049 --> 00:11:58,676 ...how you came to be. 146 00:11:59,052 --> 00:12:01,262 You are Ozunu. 147 00:12:02,180 --> 00:12:04,140 You are part of me... 148 00:12:04,724 --> 00:12:06,768 ...as I am part of you. 149 00:12:07,101 --> 00:12:10,480 This is the truth of your lives... 150 00:12:10,647 --> 00:12:14,108 ...and it will remain true after death. 151 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 This is my new son. 152 00:12:18,863 --> 00:12:22,408 I Have given him the name Raizo. 153 00:12:22,909 --> 00:12:25,411 Welcome him as your brother. 154 00:12:25,662 --> 00:12:28,039 Welcome, Raizo. 155 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 The body must obey the will. 156 00:12:52,021 --> 00:12:53,815 Hunger and thirst... 157 00:12:53,982 --> 00:12:58,152 ...even the blood in your veins, are the body's weakness. 158 00:13:06,244 --> 00:13:07,495 Master them... 159 00:13:09,330 --> 00:13:11,916 ...and you master the self. 160 00:13:18,089 --> 00:13:22,051 This is the power of the Ozunu Clan. 161 00:13:22,218 --> 00:13:24,887 This is the way of the ninja. 162 00:13:25,805 --> 00:13:30,727 Eat tonight and you work twice as hard tomorrow. 163 00:13:56,836 --> 00:13:58,963 What is the lesson? 164 00:14:00,423 --> 00:14:01,758 Look at your brother. 165 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 Life is combat. 166 00:14:05,261 --> 00:14:07,263 You know this truth. 167 00:14:07,805 --> 00:14:10,266 Abandoned by your parents... 168 00:14:10,600 --> 00:14:14,103 ...without a home, without people to care for you... 169 00:14:14,437 --> 00:14:16,689 ...you should have died. 170 00:14:16,856 --> 00:14:18,775 But instead you fought. 171 00:14:19,442 --> 00:14:23,529 As you did here today, you fought and you won. 172 00:14:23,863 --> 00:14:29,369 In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. 173 00:14:29,535 --> 00:14:33,122 To survive, you must learn to fear nothing at all. 174 00:15:00,316 --> 00:15:03,569 Pain breeds weakness. 175 00:15:07,407 --> 00:15:10,326 Remember, suffering exists... 176 00:15:10,993 --> 00:15:14,330 ...only because weakness exists. 177 00:15:34,016 --> 00:15:35,685 You must hate all weakness. 178 00:15:35,852 --> 00:15:39,814 Hate it in others, but most of all, hate it in yourself. 179 00:17:32,802 --> 00:17:34,637 - Mrs. Sabatin? - Yeah. 180 00:17:34,804 --> 00:17:38,140 I'm Mika Coretti with Europol. We spoke on the phone. 181 00:17:41,310 --> 00:17:43,604 You said you read my husband's report, yes? 182 00:17:43,771 --> 00:17:44,814 Yes. 183 00:17:45,898 --> 00:17:49,944 I Understand the report caused some problems for him within the KGB. 184 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 The report caused problems for Alexi's career... 185 00:17:53,406 --> 00:17:58,202 ...the way Moses caused problems for the Pharaoh. Very unpleasant. 186 00:17:58,369 --> 00:17:59,495 What happened? 187 00:17:59,662 --> 00:18:01,831 About two years ago... 188 00:18:01,998 --> 00:18:04,500 ...after the assassination of Zhukov... 189 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 ...the report drew attention. 190 00:18:08,212 --> 00:18:09,964 After that... 191 00:18:10,131 --> 00:18:11,465 ...everything was different. 192 00:18:12,592 --> 00:18:17,638 Alexi hired men to change all the locks and put in more of them. 193 00:18:17,805 --> 00:18:20,600 Locks on the windows, locks on the doors, locks on the locks. 194 00:18:20,766 --> 00:18:23,185 He put in cameras and motion sensors... 195 00:18:23,352 --> 00:18:26,772 ...and lights. Everywhere, lights. 196 00:18:27,148 --> 00:18:30,026 "There can be no shadows,โ€ he said. 197 00:18:31,694 --> 00:18:32,820 "No shadows." 198 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Then one day, a man came to the door. 199 00:18:37,533 --> 00:18:40,661 They talked in Alexi's study for some time, and then... 200 00:18:41,495 --> 00:18:43,581 ...the young man left. 201 00:18:44,457 --> 00:18:46,542 My husband was a soldier. 202 00:18:46,709 --> 00:18:49,503 Member of Russian intelligence. 203 00:18:49,712 --> 00:18:51,839 He was not a man to frighten easily. 204 00:18:52,381 --> 00:18:57,386 But when I came to the door, in his eyes I saw fear. 205 00:18:57,553 --> 00:19:00,056 And then he stood up... 206 00:19:00,222 --> 00:19:04,393 ...he kissed me and told me that he loved me very much. 207 00:19:06,687 --> 00:19:08,397 He said... 208 00:19:10,399 --> 00:19:13,235 ...I should always remember that. 209 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 Do you know what they talked about? 210 00:19:17,073 --> 00:19:20,868 No. He said it was safer that way. 211 00:19:22,203 --> 00:19:23,829 Can I ask how he died? 212 00:19:26,499 --> 00:19:28,709 The lights went out. 213 00:19:34,715 --> 00:19:39,553 You are the first person who has taken my husband's work seriously. 214 00:19:41,097 --> 00:19:45,267 It would be good to know that he did not die without cause. 215 00:19:55,277 --> 00:19:57,405 He would want you to have this. 216 00:20:53,085 --> 00:20:54,920 Who are you? 217 00:21:29,622 --> 00:21:30,873 Hiyah! 218 00:22:51,328 --> 00:22:53,122 Did Takeshi's blow hurt you? 219 00:22:53,831 --> 00:22:55,624 You think this is pain. 220 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 You are mistaken. 221 00:23:14,727 --> 00:23:16,979 That is true pain. 222 00:23:18,355 --> 00:23:19,815 Here is your test, Raizo. 223 00:23:20,274 --> 00:23:21,650 Survive the night. 224 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Very good, Raizo. 225 00:24:25,214 --> 00:24:26,840 Very good. 226 00:24:37,309 --> 00:24:41,021 Boy, you're like a dog with a bone on that computer, aren't you? 227 00:24:41,188 --> 00:24:42,231 Excuse me? 228 00:24:43,023 --> 00:24:44,566 Agent Zabranski... 229 00:24:44,775 --> 00:24:46,735 ...Internal Affairs. 230 00:24:46,902 --> 00:24:49,405 Need to ask you a couple of questions. 231 00:24:50,072 --> 00:24:52,616 -You're Mika Coretti, yeah? -Mm-hm. 232 00:24:52,783 --> 00:24:55,119 Forensic researcher. 233 00:24:55,285 --> 00:24:57,663 You work a lot with Agent Maslow, that right? 234 00:24:58,080 --> 00:24:59,999 A few cases, yeah. 235 00:25:00,165 --> 00:25:02,918 You have something of a social relationship. 236 00:25:03,085 --> 00:25:06,588 -Excuse me? -You had lunch with him on the 13th... 237 00:25:07,006 --> 00:25:08,757 ...and again on the 18th. 238 00:25:09,174 --> 00:25:10,259 How do you know that? 239 00:25:11,468 --> 00:25:14,013 -Isn't it true? -I'm not sure. 240 00:25:14,179 --> 00:25:18,517 We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. 241 00:25:18,684 --> 00:25:22,187 Has Agent Maslow seemed different to you lately in any way? 242 00:25:22,354 --> 00:25:25,941 I Mean, has he said or done anything that struck you as unusual? 243 00:25:26,108 --> 00:25:28,610 No. Why? 244 00:25:29,028 --> 00:25:30,821 Has Agent Maslow done something? 245 00:25:31,780 --> 00:25:33,532 Just routine. 246 00:25:33,699 --> 00:25:36,452 The agency cares about its field operatives. 247 00:25:36,618 --> 00:25:40,205 We monitor for signs of stress, fatigue... 248 00:25:40,372 --> 00:25:41,707 ...mental exhaustion. 249 00:25:42,833 --> 00:25:45,210 Agent Maslow has a serious caseload. 250 00:25:48,130 --> 00:25:51,425 That much work can wear on a man. 251 00:25:55,721 --> 00:25:59,058 - Zabranski came to my office. - Yeah, I got a surprise visit too. 252 00:25:59,224 --> 00:26:01,643 He made it real clear, Ryan. They're watching us. 253 00:26:04,229 --> 00:26:07,816 I Don't get the full picture quite yet, but I know a warning when I see one. 254 00:26:07,983 --> 00:26:10,861 -But why? -Why? It's obvious. 255 00:26:11,028 --> 00:26:13,947 If this little fantasy of yours has any chance of being real... 256 00:26:14,114 --> 00:26:17,868 ...then these clans are gonna have some pretty major juice protecting them. 257 00:26:18,035 --> 00:26:19,745 So, what are you gonna do? 258 00:26:20,037 --> 00:26:23,999 We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand? 259 00:26:24,166 --> 00:26:26,627 You do nothing without checking with me first. 260 00:26:27,169 --> 00:26:29,880 -Got it? -Got it. 261 00:26:52,528 --> 00:26:57,324 A 14th-century scroll refers to one of the oldest of the Nine Clans... 262 00:26:57,616 --> 00:26:59,660 ...as the Clan of Black Sand. 263 00:27:01,120 --> 00:27:05,541 The Islamic explorer Ibn Battuta journeyed with a group of orphans... 264 00:27:05,707 --> 00:27:08,460 ...that were being taken to a remote shido... 265 00:27:08,627 --> 00:27:11,046 ...hidden among snow capped mountains. 266 00:27:11,630 --> 00:27:14,466 Battuta describes a ceremonial dinner... 267 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 ...followed by a display of martial skill. 268 00:27:17,636 --> 00:27:21,807 The combatants were children, neither beyond the age of 10. 269 00:27:22,766 --> 00:27:27,396 His hosts explained that a man's life must be made meaningless... 270 00:27:27,563 --> 00:27:29,690 ...compared to the life of the clan. 271 00:27:29,857 --> 00:27:32,151 Own the meaning of a man's life... 272 00:27:32,317 --> 00:27:34,736 ...and you own his heart. 273 00:28:05,642 --> 00:28:10,147 You shouldn't do that. It's against the rules. If they catch you... 274 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 -Then they catch me. -They'll put you in the box. 275 00:28:14,026 --> 00:28:18,113 I Believe the heart of the tree knows which way it needs to grow. 276 00:28:19,865 --> 00:28:23,410 -Trees don't have hearts. -Everything has a heart. 277 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 I Don't. 278 00:28:27,372 --> 00:28:28,457 Really? 279 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 Let me see. 280 00:28:35,214 --> 00:28:36,256 Hello? 281 00:28:40,677 --> 00:28:42,137 It's saying hello back... 282 00:28:42,304 --> 00:28:45,974 ...and that it's happy to meet me, but it misses you. 283 00:28:47,434 --> 00:28:49,978 -Liar. -I'm not lying. 284 00:28:50,479 --> 00:28:52,606 Listen to mine. 285 00:29:39,778 --> 00:29:44,408 For an entire year, you shall live without one of your senses... 286 00:29:44,574 --> 00:29:48,370 ...beginning with the sense you rely on the most. 287 00:30:08,223 --> 00:30:11,059 You must see with more than your eyes. 288 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Cut him, Kiriko. 289 00:32:35,787 --> 00:32:38,540 All failure must be sown into the flesh. 290 00:32:40,375 --> 00:32:41,793 Cut him. 291 00:32:59,728 --> 00:33:00,854 You know the law. 292 00:34:18,139 --> 00:34:20,267 I Told you. 293 00:34:20,850 --> 00:34:22,644 I Tried to warn you. 294 00:34:23,562 --> 00:34:25,355 Yes. 295 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 You did. 296 00:34:28,483 --> 00:34:30,110 Why, Kiriko? 297 00:34:31,778 --> 00:34:33,488 Why? 298 00:34:36,491 --> 00:34:38,660 Why am I in here... 299 00:34:39,578 --> 00:34:42,455 ...or why are you out there? 300 00:35:37,344 --> 00:35:39,054 Kiriko! 301 00:35:39,971 --> 00:35:41,389 Why are you doing this? 302 00:35:42,932 --> 00:35:43,975 I Have to. 303 00:35:45,060 --> 00:35:48,563 You know the law. He will cut your heart from your chest. 304 00:35:49,898 --> 00:35:51,524 No. 305 00:35:52,067 --> 00:35:53,693 He can never touch my heart. 306 00:36:14,506 --> 00:36:15,757 Come with me. 307 00:36:16,466 --> 00:36:19,052 Where? What is out there? 308 00:36:19,803 --> 00:36:21,346 Life. 309 00:36:26,267 --> 00:36:28,645 My life is here. 310 00:37:32,417 --> 00:37:33,460 Shh. 311 00:37:33,626 --> 00:37:35,295 Fucking Christ, Ryan. 312 00:37:35,462 --> 00:37:39,841 I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika. They're watching me. Get in. 313 00:37:47,599 --> 00:37:49,809 Where have you been? I've been calling your office. 314 00:37:49,976 --> 00:37:51,644 Now I know how Sabatin must have felt. 315 00:37:52,020 --> 00:37:53,104 What's happened? 316 00:37:53,271 --> 00:37:56,065 Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security... 317 00:37:56,274 --> 00:37:59,194 ...the CIA and for all I know the Martian military in my office... 318 00:37:59,360 --> 00:38:00,779 ...tearing the place apart. 319 00:38:01,946 --> 00:38:02,989 What are we gonna do? 320 00:38:03,156 --> 00:38:05,366 You are gonna pack your bags, go on holiday. 321 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 No way. 322 00:38:06,701 --> 00:38:08,912 Don't argue. I trusted you, you gotta trust me. 323 00:38:09,078 --> 00:38:11,539 I'm sorry, I can't let you lose your job because of me. 324 00:38:11,706 --> 00:38:14,793 I'm not talking about losing my job. Take this. 325 00:38:14,959 --> 00:38:18,046 It's clean, untraceable, no serial number. 326 00:38:18,922 --> 00:38:21,216 -Ryan? -Yeah, I know. 327 00:38:21,382 --> 00:38:25,553 I've investigated world bank organizations, drug cartels, arms dealers. 328 00:38:25,720 --> 00:38:28,097 I've never faced this kind of heat. 329 00:38:28,640 --> 00:38:31,392 For ninjas. It's fucking unbelievable. 330 00:38:35,021 --> 00:38:36,648 Excuse me. 331 00:38:38,149 --> 00:38:40,235 - Hey. - Hi. 332 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 So, what's going on? 333 00:38:42,737 --> 00:38:47,909 Power's out. Us, the building behind us, and that one across the street. 334 00:38:48,076 --> 00:38:50,912 It seems like every few months, boom, the light's out. 335 00:38:52,747 --> 00:38:54,290 Okay. 336 00:38:54,749 --> 00:38:56,334 Thanks. 337 00:40:41,230 --> 00:40:42,357 Ah! 338 00:41:14,263 --> 00:41:16,391 - More will come. - What? 339 00:41:16,557 --> 00:41:18,434 They won't stop until you're dead. 340 00:41:18,601 --> 00:41:20,395 Oh, God. 341 00:41:21,354 --> 00:41:22,730 A gun won't help you. 342 00:41:22,897 --> 00:41:24,983 Well, I don't have a lot of options, okay? 343 00:41:25,149 --> 00:41:26,442 I Once took a Tae Bo class... 344 00:41:26,609 --> 00:41:29,570 ...but that is the extent of my kung-fu abilities, all right? 345 00:41:29,737 --> 00:41:33,199 I Can help you, but you have to trust me. 346 00:41:37,954 --> 00:41:39,789 Okay. 347 00:41:55,972 --> 00:41:57,098 Do you know me? 348 00:41:59,726 --> 00:42:01,310 How? 349 00:42:03,396 --> 00:42:07,608 Security camera in New York recorded you fighting one of them. 350 00:42:07,775 --> 00:42:08,860 You know about them? 351 00:42:10,111 --> 00:42:11,612 A little. 352 00:42:12,155 --> 00:42:14,365 Well, there are these clans. 353 00:42:14,824 --> 00:42:19,078 And, apparently, they've been supplying assassins to governments... 354 00:42:19,245 --> 00:42:21,414 ...or anyone who has 100 pounds of gold... 355 00:42:21,956 --> 00:42:24,459 ...for the last thousand years. 356 00:42:25,084 --> 00:42:26,794 His name was Jin. 357 00:42:28,796 --> 00:42:30,715 Wait, you knew him? 358 00:42:30,882 --> 00:42:34,135 -He was not born an assassin. -You're from his clan. 359 00:42:35,762 --> 00:42:37,930 -They why did you stop him? -They're coming. 360 00:42:38,806 --> 00:42:40,308 Who? 361 00:42:47,315 --> 00:42:51,819 It was him, the traitor, Raizo. Murderer. 362 00:42:53,196 --> 00:42:56,324 - Fresh Kill. - He's with the girl. 363 00:42:56,491 --> 00:42:57,825 Still close. 364 00:42:57,992 --> 00:43:00,411 Very close. 365 00:43:05,208 --> 00:43:08,127 Run, little brother, run. 366 00:43:09,962 --> 00:43:12,840 Weakness compels strength. 367 00:43:13,007 --> 00:43:15,510 Betrayal begets blood. 368 00:43:15,676 --> 00:43:18,096 This is the law of the Nine Clans. 369 00:43:18,262 --> 00:43:19,305 Ah! 370 00:43:48,459 --> 00:43:50,378 We have been betrayed. 371 00:43:50,545 --> 00:43:54,882 A child of mine, my daughter, betrayed us. 372 00:43:55,049 --> 00:44:00,096 She refused my gifts, rejected our clan. 373 00:44:01,055 --> 00:44:05,059 Her shame can only be purged with blood. 374 00:44:05,476 --> 00:44:07,061 You. 375 00:44:11,315 --> 00:44:15,528 You, my son, who returned her shall have this honor. 376 00:44:46,225 --> 00:44:47,810 Ah! 377 00:45:01,782 --> 00:45:04,869 -Where are we going? -Doesn't matter. 378 00:45:06,287 --> 00:45:08,289 You think they're following us? 379 00:45:08,456 --> 00:45:10,082 I Know they're following us. 380 00:45:10,249 --> 00:45:12,627 I don't see anything back there. 381 00:45:13,002 --> 00:45:14,795 They have our scent. 382 00:45:14,962 --> 00:45:17,256 Following our scent? Like dogs? 383 00:45:17,423 --> 00:45:20,092 No. Like wolves. 384 00:45:23,304 --> 00:45:24,722 My name's Mika, by the way. 385 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Raizo is the name I was given. 386 00:45:31,729 --> 00:45:32,980 So you're an orphan? 387 00:45:36,359 --> 00:45:40,613 If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here. 388 00:45:41,197 --> 00:45:45,993 So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin... 389 00:45:46,160 --> 00:45:49,830 ...but something happened and you decided to opt out of the program. 390 00:45:49,997 --> 00:45:52,667 Now, I don't imagine that went over so well. 391 00:45:52,833 --> 00:45:55,503 Since they're after me for just peeking through the keyhole... 392 00:45:55,670 --> 00:45:57,755 ...they must be after you in, like, a major way. 393 00:45:57,922 --> 00:46:01,175 But you're also after them, which is why you're in Berlin. 394 00:46:01,342 --> 00:46:04,053 Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans... 395 00:46:04,220 --> 00:46:06,180 ...which is why they took him out. 396 00:46:08,015 --> 00:46:10,184 But here's a question I can't answer. 397 00:46:12,186 --> 00:46:13,354 Why did you save me? 398 00:46:24,282 --> 00:46:28,327 Your entire life has brought you to this moment. 399 00:46:28,577 --> 00:46:31,372 Do not fail yourself. 400 00:46:31,998 --> 00:46:34,041 Do not fail your family. 401 00:46:36,627 --> 00:46:39,046 He's wearing a gold watch. 402 00:46:39,588 --> 00:46:41,716 Bring it to me. 403 00:47:20,755 --> 00:47:22,590 That kind of tickled. 404 00:47:30,139 --> 00:47:33,267 It's gonna take more than a knitting needle to fuck me up, boy! 405 00:48:11,138 --> 00:48:13,557 Ah! 406 00:49:09,238 --> 00:49:10,698 Keep it. 407 00:49:11,031 --> 00:49:12,533 It will remind you that... 408 00:49:12,700 --> 00:49:16,662 ...every moment of your life is a gift I have given you. 409 00:49:20,374 --> 00:49:22,710 You have made me proud, my son. 410 00:49:23,711 --> 00:49:26,797 Now the time has come for you to prove... 411 00:49:26,964 --> 00:49:29,508 ...you are true Ozunu. 412 00:49:36,348 --> 00:49:38,559 She tried to run from us... 413 00:49:39,518 --> 00:49:41,520 ...from our family. 414 00:49:45,024 --> 00:49:48,944 Takeshi caught her and returned her to us. 415 00:49:50,446 --> 00:49:53,532 Weakness compels strength. 416 00:49:53,908 --> 00:49:56,035 Betrayal begets blood. 417 00:50:07,129 --> 00:50:10,424 This is the law of the Nine Clans. 418 00:50:25,940 --> 00:50:27,816 Hiyah! 419 00:50:31,695 --> 00:50:33,364 Kill him! 420 00:51:33,882 --> 00:51:35,134 You need protection. 421 00:51:35,301 --> 00:51:40,139 No. I want Ozunu, and I need your help to get him. 422 00:51:43,017 --> 00:51:44,018 Exit here. 423 00:51:52,568 --> 00:51:55,446 -You are a size 367 -What? 424 00:51:55,613 --> 00:51:57,364 No, size 34. 425 00:52:02,953 --> 00:52:04,413 If you leave while I'm gone... 426 00:52:04,913 --> 00:52:06,790 ...they'll hunt you and kill you. 427 00:52:06,957 --> 00:52:08,834 Do you understand? 428 00:52:27,895 --> 00:52:28,937 Get undressed. 429 00:52:29,730 --> 00:52:32,650 Shower, but do not use soap. Do you smoke? 430 00:52:34,902 --> 00:52:36,236 Put your clothes in here. 431 00:52:39,907 --> 00:52:41,659 These jeans are a little tight. 432 00:52:42,868 --> 00:52:44,995 You said 34. 433 00:52:46,038 --> 00:52:51,418 Yeah, well, it's German sizes. They must run a little small, I guess. 434 00:52:56,465 --> 00:52:59,259 This is for our scent. Right? 435 00:53:00,260 --> 00:53:02,012 Let's go. 436 00:53:06,642 --> 00:53:07,893 - Yeah? - Ryan, it's me. 437 00:53:08,060 --> 00:53:11,647 -Mika, I've been calling you for hours. -I know, I'm in a bit of trouble. 438 00:53:11,814 --> 00:53:13,607 You miss jury service, you're in trouble. 439 00:53:13,774 --> 00:53:15,818 You're in the deepest shit you've ever been in. 440 00:53:15,984 --> 00:53:17,778 At least I'm not down here by myself. 441 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 Sabatin's guy from the tape? Is he with you? 442 00:53:20,239 --> 00:53:21,740 He's on our side, Ryan. 443 00:53:21,907 --> 00:53:24,284 He wants Ozunu, but he needs the agency's help. 444 00:53:24,618 --> 00:53:27,121 -Be careful, Mika. -I trust him. 445 00:53:27,287 --> 00:53:31,417 All right, look, I can't make any promises, but if he cooperates, I'll do what I can. 446 00:53:31,583 --> 00:53:33,460 -Can you meet us? -Where? 447 00:53:34,253 --> 00:53:35,546 How about the usual? 448 00:53:42,845 --> 00:53:44,388 There he is. 449 00:53:46,515 --> 00:53:49,351 Now, it's all right. He's a good guy. 450 00:53:51,353 --> 00:53:53,021 -Mika, are you okay? -Yeah. 451 00:53:53,188 --> 00:53:54,857 Thanks to him. 452 00:53:55,441 --> 00:53:57,901 -Why have you done this? -Done what? 453 00:53:58,235 --> 00:53:59,611 People will die. 454 00:54:00,237 --> 00:54:01,989 - Now! - No! 455 00:54:02,406 --> 00:54:04,074 Don't move! 456 00:54:09,246 --> 00:54:11,832 This is wrong! No! No! 457 00:54:12,332 --> 00:54:13,667 Charlie 2, do you read me? 458 00:54:15,002 --> 00:54:16,170 Move him! 459 00:54:16,545 --> 00:54:19,006 What the fuck are you doing? 460 00:54:19,339 --> 00:54:20,883 Following orders. 461 00:54:24,094 --> 00:54:26,513 -Prisoner is secure, sir. -Right. 462 00:54:26,972 --> 00:54:29,266 Sure doesn't look like a killing machine to me, sir. 463 00:54:30,058 --> 00:54:31,685 Looks like he belongs in a boy band. 464 00:54:34,730 --> 00:54:37,191 He couldn't have heard that. Could he? 465 00:54:37,566 --> 00:54:40,444 - Sir? - Ryan? This is wrong. 466 00:54:40,611 --> 00:54:42,446 I Mean, it can't be legal. 467 00:54:42,613 --> 00:54:45,991 What is this place? Your own private Guantanamo? 468 00:54:46,158 --> 00:54:49,912 It's an old GDR safe house. Jamison wants this off the grid. 469 00:54:50,078 --> 00:54:52,706 You're making a huge mistake. 470 00:54:52,873 --> 00:54:54,541 I Don't think so. 471 00:54:54,708 --> 00:54:58,378 I Got reports from London, Washington and Osaka, all tagging your boy. 472 00:54:58,545 --> 00:55:01,048 The only problem we have is where to extradite him first. 473 00:55:01,215 --> 00:55:03,383 Two weeks ago, there's no such thing as ninja... 474 00:55:03,550 --> 00:55:07,012 ...and now every city in the world has a warrant for one? 475 00:55:07,179 --> 00:55:09,348 -He is not the enemy. -He's a killer, Mika. 476 00:55:09,515 --> 00:55:11,683 Weren't you telling me it was our job to stop him? 477 00:55:11,850 --> 00:55:14,895 -You're not even listening. -You're not saying anything worth hearing. 478 00:55:15,062 --> 00:55:18,607 Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. 479 00:55:22,903 --> 00:55:24,655 Boys, get out. 480 00:55:24,947 --> 00:55:26,990 Come on, let's go! 481 00:55:28,700 --> 00:55:30,160 Damn it, I am just trying to-- 482 00:55:30,327 --> 00:55:32,663 Shut up and listen to me. We don't have much time. 483 00:55:32,830 --> 00:55:34,832 Now I don't know what we've stumbled into... 484 00:55:34,998 --> 00:55:37,251 ...but somebody's pulling some major strings inside. 485 00:55:37,417 --> 00:55:41,755 They want him dead. He's been fighting them for years. 486 00:55:42,256 --> 00:55:44,091 I Believe you. 487 00:55:44,299 --> 00:55:46,885 I've been in this business too long not to smell a setup... 488 00:55:47,052 --> 00:55:49,429 ...but we have to be very careful how we handle this... 489 00:55:49,596 --> 00:55:52,766 ...and I cannot risk you going AWOL on me again. 490 00:55:53,183 --> 00:55:54,560 Now, if you get into trouble... 491 00:55:56,144 --> 00:55:57,771 ...you switch this on... 492 00:55:57,938 --> 00:56:00,941 ...and no matter where you are, I'll find you. 493 00:56:23,130 --> 00:56:24,298 Hey. 494 00:56:27,676 --> 00:56:29,803 You looked thirsty. 495 00:56:59,333 --> 00:57:01,460 I'm sorry, I didn't know about any of this. 496 00:57:02,210 --> 00:57:04,838 -I Know. -You do? 497 00:57:05,297 --> 00:57:08,508 The only time you lied to me was when you told me your size. 498 00:57:11,178 --> 00:57:13,472 How did you know that? 499 00:57:14,097 --> 00:57:17,100 Your heart. It is special. 500 00:57:23,607 --> 00:57:27,027 Maslow's on our side. He's gonna try to help you. 501 00:57:27,569 --> 00:57:29,571 It's too late. 502 00:57:31,114 --> 00:57:32,199 No one goes here. 503 00:57:32,366 --> 00:57:34,284 Ryan? Ryan, can I talk to you? 504 00:57:34,451 --> 00:57:36,453 Do we have to do this again, Coretti? 505 00:57:37,371 --> 00:57:38,872 I Just... 506 00:57:39,247 --> 00:57:42,084 I have reason to believe a group of ninja may be on their way. 507 00:57:42,250 --> 00:57:46,004 I Think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right? 508 00:57:46,838 --> 00:57:49,216 -You seeโ€? -Yeah, but the situation we discussed... 509 00:57:49,383 --> 00:57:50,384 I'm working on that. 510 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 -You have to give me time. -We don't have time. 511 00:57:52,761 --> 00:57:55,764 -They're not here now, are they? -They'll be here soon. 512 00:57:55,931 --> 00:57:56,974 How soon? 513 00:58:01,019 --> 00:58:02,062 Raizo. 514 00:58:02,938 --> 00:58:05,732 - Mika! Go with her, secure the prisoner. - Go, go, go. 515 00:58:07,401 --> 00:58:09,695 Team two, we're on our way down to the holding cell. 516 00:58:09,861 --> 00:58:10,904 What's your 207? 517 00:58:11,071 --> 00:58:13,740 We're just now entering section four. 518 00:58:34,886 --> 00:58:36,430 Hold your fire. Hold your fire. 519 00:58:36,596 --> 00:58:38,682 -Good way to get killed. -I need that cell open. 520 00:58:38,849 --> 00:58:41,268 -We're moving the prisoner. -Those are not my orders. 521 00:58:41,435 --> 00:58:43,311 - Mika! Get out of here! - Not without you! 522 00:58:44,771 --> 00:58:46,314 Then we all die together. 523 00:59:05,167 --> 00:59:06,960 Open fire! Multiple targets! 524 00:59:20,640 --> 00:59:22,809 -Open that gate. -I can't do that. 525 00:59:24,227 --> 00:59:25,270 Go to infrared, boys. 526 00:59:26,480 --> 00:59:28,023 They're already in the room. 527 00:59:35,864 --> 00:59:37,074 Open fire! 528 00:59:38,325 --> 00:59:40,494 We're under attack! Unknown number! 529 00:59:50,796 --> 00:59:52,255 Shit. 530 01:00:01,640 --> 01:00:03,391 Oh, Mika, Mika. 531 01:00:03,558 --> 01:00:04,601 Shh. 532 01:00:06,812 --> 01:00:08,230 I like you more and more. 533 01:00:09,523 --> 01:00:11,775 Okay, all right. 534 01:00:15,362 --> 01:00:16,780 Shit. 535 01:00:21,034 --> 01:00:23,620 -Mika, hurry. -Okay. 536 01:00:26,206 --> 01:00:28,041 Mika, I don't wanna sound critical... 537 01:00:28,208 --> 01:00:30,460 Look, I'm doing the best I can here. 538 01:00:33,296 --> 01:00:36,383 -We don't have much time! -Shit! 539 01:00:42,389 --> 01:00:43,723 Let's go. 540 01:00:58,905 --> 01:00:59,948 Oh, God. 541 01:01:01,408 --> 01:01:03,785 We are heavily engaged with the enemy, I repea-- 542 01:01:08,540 --> 01:01:09,583 Wait here. 543 01:01:45,535 --> 01:01:47,287 Let's go. 544 01:01:51,249 --> 01:01:52,751 We got two men over on the side! 545 01:01:55,253 --> 01:01:56,963 Get down, get down! 546 01:01:57,297 --> 01:01:58,924 Look out! 547 01:02:20,695 --> 01:02:22,948 The car's upstairs. Go. 548 01:02:24,491 --> 01:02:27,410 -Go now. -Okay. 549 01:02:31,498 --> 01:02:32,999 Murderer. 550 01:02:33,166 --> 01:02:35,919 Traitor. So long, brother. 551 01:02:36,086 --> 01:02:41,549 Vengeance, betrayal begets blood, brother. Murderer. 552 01:02:41,716 --> 01:02:46,012 Death. Kill. Murderer. Kill him. Just. Vengeance. 553 01:02:49,182 --> 01:02:50,225 Little brother. 554 01:04:55,141 --> 01:04:56,726 Come on, Raizo. 555 01:06:05,378 --> 01:06:07,464 Raizo, where are you? 556 01:06:14,721 --> 01:06:16,014 Shit. 557 01:06:18,892 --> 01:06:19,976 Ah! 558 01:06:24,731 --> 01:06:26,065 Fuck! 559 01:06:27,817 --> 01:06:30,236 Shit. Oh, my God. Okay. 560 01:06:33,114 --> 01:06:34,491 Okay. 561 01:06:39,245 --> 01:06:41,039 Oh, my God! 562 01:07:52,652 --> 01:07:54,487 Come on! 563 01:07:59,659 --> 01:08:01,327 Watch it! Help! 564 01:08:38,573 --> 01:08:40,575 Ah! 565 01:08:59,844 --> 01:09:02,180 Goodbye, little brother. 566 01:09:03,973 --> 01:09:05,725 Get in! 567 01:09:19,238 --> 01:09:20,698 I Can't believe I found you. 568 01:09:21,407 --> 01:09:23,117 I Was waiting for you. 569 01:09:32,126 --> 01:09:34,587 -Ugh! -Oh, God. 570 01:09:35,296 --> 01:09:37,757 I Have to get you to a hospital. 571 01:09:38,216 --> 01:09:40,093 No. Not a hospital. 572 01:09:41,552 --> 01:09:43,805 Just keep moving. 573 01:09:46,849 --> 01:09:49,560 - Mika, where are you? - He told me to keep moving. 574 01:09:49,727 --> 01:09:51,896 - Is he still alive? - After a fashion. 575 01:09:52,063 --> 01:09:54,607 Jesus Christ. Listen, I'm gonna bring you in. 576 01:09:54,774 --> 01:09:57,777 -No, not this time. -There are too many people involved. 577 01:09:57,944 --> 01:10:00,780 -It's just a matter of time. -I don't think we have much time. 578 01:10:01,906 --> 01:10:03,324 Mika. 579 01:10:03,866 --> 01:10:04,909 Shit. 580 01:10:49,996 --> 01:10:52,373 I Know you can't hear me... 581 01:10:53,040 --> 01:10:56,294 ...So I'm sure this doesn't matter... 582 01:10:56,794 --> 01:10:58,963 ...but I'm gonna say it anyway. 583 01:11:01,674 --> 01:11:04,677 I'm just a forensic researcher. 584 01:11:06,512 --> 01:11:10,892 It's like a fancy way of saying I'm a librarian. 585 01:11:13,936 --> 01:11:16,355 By myself, I can't do anything to help you. 586 01:11:20,401 --> 01:11:23,404 I Wanted to thank you for saving my life. 587 01:11:35,416 --> 01:11:38,211 And I hope you can forgive me for this. 588 01:11:39,337 --> 01:11:41,339 - Agent Maslow! The tracking device. - Yeah? 589 01:11:41,506 --> 01:11:44,258 -You got a lock? -Triangulating her position now. 590 01:11:44,675 --> 01:11:48,596 I want the International Task Force mobilized and ready to go in five minutes. 591 01:12:03,402 --> 01:12:04,737 At last. 592 01:12:04,904 --> 01:12:06,405 Kill him. 593 01:12:06,572 --> 01:12:07,740 Slit his throat. 594 01:12:07,907 --> 01:12:09,075 No. 595 01:12:09,242 --> 01:12:12,578 Our father should have the honor. 596 01:12:13,371 --> 01:12:16,249 - Take him to Father. - Bring him to Father. 597 01:12:32,807 --> 01:12:34,642 - Clear. - Clear. 598 01:12:44,360 --> 01:12:46,612 They took him 10 minutes ago. 599 01:12:47,947 --> 01:12:49,699 He's gone. 600 01:13:17,768 --> 01:13:20,646 You are Ozunu. 601 01:13:22,148 --> 01:13:26,485 You are part of me, as I am part of you. 602 01:13:27,653 --> 01:13:30,990 This is the truth of your lives. 603 01:13:32,491 --> 01:13:36,954 And it will remain true after death. 604 01:14:25,670 --> 01:14:28,214 My child. 605 01:14:29,507 --> 01:14:32,593 It is good to see you again. 606 01:14:36,597 --> 01:14:40,935 Do you know there was a time... 607 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 ...when I looked at you... 608 01:14:45,064 --> 01:14:47,024 ...I felt such pride. 609 01:14:49,360 --> 01:14:53,489 No child ever showed more promise. 610 01:14:55,282 --> 01:14:58,577 You are the son I was waiting for... 611 01:14:58,744 --> 01:15:00,705 ...the one to take my place. 612 01:15:05,084 --> 01:15:10,339 And now, do you know what you have done? 613 01:15:10,715 --> 01:15:14,760 How you have shamed my family? 614 01:15:15,094 --> 01:15:17,972 How you have hurt me? 615 01:15:21,976 --> 01:15:24,437 Why do you think I did it? 616 01:15:29,650 --> 01:15:31,402 Get this thing... 617 01:15:32,445 --> 01:15:33,779 ...out of my sight. 618 01:15:45,166 --> 01:15:49,462 Tonight we avenge our brothers and sisters. 619 01:15:51,630 --> 01:15:55,092 Tonight we avenge our honor. 620 01:15:57,887 --> 01:16:03,851 Let this death be remembered for a thousand years. 621 01:16:14,612 --> 01:16:17,114 Weakness compels strength. 622 01:16:22,745 --> 01:16:26,082 Betrayal begets blood. 623 01:16:26,248 --> 01:16:28,918 Ah! 624 01:16:33,839 --> 01:16:35,925 You are getting weak... 625 01:16:36,884 --> 01:16:38,552 ...old man. 626 01:16:39,512 --> 01:16:41,764 Ah! 627 01:16:56,362 --> 01:16:57,363 Father! 628 01:17:15,005 --> 01:17:16,132 Move it! 629 01:17:34,150 --> 01:17:35,192 Shit! 630 01:17:40,072 --> 01:17:42,825 -What took you? -You knew I'd come? 631 01:17:43,617 --> 01:17:46,287 Just because I was asleep doesn't mean I couldn't hear you. 632 01:17:46,453 --> 01:17:48,414 And I forgive you. 633 01:17:49,915 --> 01:17:51,500 Mika! 634 01:17:56,797 --> 01:17:58,340 Come, this way. 635 01:18:18,110 --> 01:18:19,945 You swore to me you'd stay inside the APC. 636 01:18:20,112 --> 01:18:22,781 -I Thought we were too late. -First team is ready, sir! 637 01:18:23,616 --> 01:18:25,534 - Hit it! - Go! 638 01:18:33,125 --> 01:18:34,126 Stay here. 639 01:18:49,808 --> 01:18:50,809 You two, with me! 640 01:19:15,501 --> 01:19:17,336 Come, little brother. 641 01:19:17,503 --> 01:19:20,214 Let us play like old times. 642 01:19:31,141 --> 01:19:32,685 Ah! 643 01:19:39,984 --> 01:19:41,360 Ah! 644 01:20:02,381 --> 01:20:04,216 Ah! 645 01:20:07,219 --> 01:20:08,220 My turn. 646 01:20:09,013 --> 01:20:10,848 Watch the roof! 647 01:21:06,695 --> 01:21:08,280 Do you still think about her? 648 01:21:09,990 --> 01:21:12,951 Do you remember the sound she made when I stuck her? 649 01:21:14,828 --> 01:21:15,913 Ah! 650 01:21:35,974 --> 01:21:37,434 Ugh! 651 01:21:44,775 --> 01:21:46,485 Ah! 652 01:21:47,277 --> 01:21:48,612 Ah! 653 01:21:54,368 --> 01:21:55,411 Watch the roof! 654 01:21:55,577 --> 01:21:59,790 Three o'clock! I need a solid perimeter on the left, now! 655 01:22:19,101 --> 01:22:21,395 You remember... 656 01:22:22,146 --> 01:22:23,647 ...all I taught you. 657 01:22:40,539 --> 01:22:44,209 You are still Ozunu. 658 01:22:53,302 --> 01:22:58,056 Come. Beg your father for forgiveness. 659 01:23:07,941 --> 01:23:09,401 Ah! 660 01:23:25,876 --> 01:23:27,336 Your heart is weak. 661 01:23:53,862 --> 01:23:55,614 Raizo! 662 01:24:29,648 --> 01:24:33,485 All this loss, this waste... 663 01:24:34,653 --> 01:24:38,991 ...because you put yourself before your family. 664 01:24:40,993 --> 01:24:43,662 This is not my family. 665 01:24:46,540 --> 01:24:49,001 You are not my father. 666 01:24:49,710 --> 01:24:52,504 And the breath I take after I kill you... 667 01:24:52,671 --> 01:24:54,965 ...will be the first breath of my life. 668 01:26:05,452 --> 01:26:06,536 Ah! 669 01:26:20,175 --> 01:26:23,512 -Mika, run! -Where is he? 670 01:26:23,762 --> 01:26:25,180 Where is he? 671 01:26:25,347 --> 01:26:27,099 Get away! 672 01:26:27,557 --> 01:26:29,101 Mika! 673 01:26:30,268 --> 01:26:31,812 No! 674 01:26:37,275 --> 01:26:39,277 Most children are disappointments... 675 01:26:40,112 --> 01:26:43,240 ...not worth the effort to raise. 676 01:27:24,364 --> 01:27:25,741 Ah! 677 01:28:00,400 --> 01:28:01,985 Mika. 678 01:28:28,970 --> 01:28:30,806 Jesus Christ, what happened? 679 01:28:31,014 --> 01:28:32,682 She saved my life. 680 01:28:35,644 --> 01:28:36,728 Medic! 681 01:28:38,563 --> 01:28:40,148 Medic! 682 01:28:45,529 --> 01:28:47,656 She'll be all right. 683 01:28:48,782 --> 01:28:50,534 Her heart is special. 684 01:28:52,577 --> 01:28:54,579 I Need a medic here now! 685 01:29:01,795 --> 01:29:04,214 - Is she gonna be all right? - I don't understand. 686 01:29:05,423 --> 01:29:07,676 She's got a hole right through her heart, but-- 687 01:29:07,843 --> 01:29:10,178 My heart is over here. 688 01:30:08,153 --> 01:30:09,613 Come with me. 49389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.