Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,960 --> 00:05:02,600
¿Miguel?
2
00:05:03,080 --> 00:05:04,280
Por fin, creí que no
iba a acabar nunca.
3
00:05:06,080 --> 00:05:06,960
Pero…
pero ya es un poco tarde.
4
00:05:07,520 --> 00:05:08,440
Será mejor que lo dejemos.
5
00:05:09,800 --> 00:05:12,080
No, por favor... tengo mucha ilusión
en ir. Es un día importante.
6
00:05:12,320 --> 00:05:13,520
Podemos celebrarlo de otra manera.
7
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
NOS vamos a cenar a un buen restaurante.
8
00:05:15,960 --> 00:05:17,200
Y después a bailar, si tú quieres.
9
00:05:17,200 --> 00:05:19,880
Lo que deseo es estar a solas
contigo un par de días...
10
00:05:20,120 --> 00:05:21,200
¿Es posible?
11
00:05:22,040 --> 00:05:22,720
Claro que es posible.
12
00:05:23,880 --> 00:05:24,920
No pareces muy entusiasmada.
13
00:05:26,400 --> 00:05:27,160
Te equivocas, cariño.
14
00:05:28,120 --> 00:05:29,760
Iremos a la finca, como tú quieres.
15
00:05:30,640 --> 00:05:32,080
Pienso que tendríamos que desearle los dos.
16
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
¿Cuándo vendrás a recogerme?
17
00:05:39,000 --> 00:05:39,480
¡Miguel!
18
00:05:40,440 --> 00:05:41,280
¡Miguel, ¿me oyes?
19
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
Ana, ¿estás ahí?
20
00:05:43,560 --> 00:05:44,760
Te preguntaba que cuándo vendrás.
21
00:05:44,960 --> 00:05:46,080
Dentro de media hora justa.
22
00:05:46,080 --> 00:05:47,320
¿Me esperas en el portal?
23
00:05:48,760 --> 00:05:50,080
¿Quieres que te lleve algo especial?
24
00:05:51,320 --> 00:05:52,600
Estando contigo,
no necesito nada más.
25
00:05:52,960 --> 00:05:53,480
Te quiero.
26
00:06:03,040 --> 00:06:04,000
Lo necesito, ¿sabes?
27
00:06:04,880 --> 00:06:05,800
Lo necesito más que nada.
28
00:06:07,280 --> 00:06:08,320
Quiero estar a solas contigo.
29
00:06:08,520 --> 00:06:09,120
Y sobre todo, mañana.
30
00:06:10,840 --> 00:06:13,080
Aunque parezca mentira hace
cinco años que nos casamos.
31
00:06:13,720 --> 00:06:15,360
Llevas cinco años soportándome.
32
00:06:17,760 --> 00:06:18,720
Casi se me olvida…
33
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
¿Quieres mirar en la guantera?
34
00:06:27,840 --> 00:06:28,640
¿Es para mí?
35
00:06:31,080 --> 00:06:31,680
Para mi mujer.
36
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Mi compañera.
37
00:06:32,920 --> 00:06:33,480
Mi enfermera.
38
00:06:33,960 --> 00:06:34,600
Mi vida.
39
00:06:35,640 --> 00:06:36,560
¡Es preciosa!
40
00:06:37,440 --> 00:06:37,920
Gracias.
41
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
¿Y para mí no hay nada?
42
00:06:39,960 --> 00:06:40,640
Sí.
43
00:06:40,880 --> 00:06:41,720
Lo tengo encargado.
44
00:06:41,720 --> 00:06:42,440
Al regreso lo verás.
45
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Es una sorpresa.
46
00:06:44,160 --> 00:06:45,480
Si es que regresamos.
47
00:06:46,360 --> 00:06:47,520
¿Por qué dices eso?
48
00:06:48,120 --> 00:06:51,120
Tal vez me encuentre tan a gusto allí
en la casa que no quiera volver nunca.
49
00:06:52,160 --> 00:06:53,200
Eso es un sueño.
50
00:06:53,800 --> 00:06:56,240
Yo siempre he creído que los sueños
son tan reales como la propia vida.
51
00:06:56,920 --> 00:06:58,520
No tienes arreglo, Miguel.
52
00:06:58,520 --> 00:06:59,920
Siempre has vivido en las nubes.
53
00:07:00,560 --> 00:07:01,840
¿Me has traído las pastillas?
54
00:07:02,600 --> 00:07:03,400
Todas.
55
00:07:04,920 --> 00:07:05,800
Si no fuera por ti.
56
00:07:06,600 --> 00:07:08,200
No sé cómo no tienes
complejo de enfermera.
57
00:07:08,200 --> 00:07:09,240
No digas eso.
58
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
¿Y cómo se llama sino al
que cuida a un enfermo?
59
00:07:12,080 --> 00:07:13,320
Bueno, dejémoslo, ¿quieres?
60
00:07:14,640 --> 00:07:16,480
Cómo te gusta hacerte el mártir
para que te mime, eh?
61
00:07:18,320 --> 00:07:19,200
Eres muy buena, Ana.
62
00:07:20,080 --> 00:07:21,840
Pero ya estoy aburrido
de mentiras piadosas.
63
00:07:26,520 --> 00:07:31,200
Un nuevo atraco ha tenido lugar en uno
de los chalés de las afueras dela ciudad.
64
00:07:31,440 --> 00:07:35,680
Los asaltantes, dos jóvenes enmascarados,
ataron y amordazaron ala dueña
65
00:07:35,920 --> 00:07:41,520
a la que, después de robarle cuanto
poseía de valor, violaron uno tras otro.
66
00:07:41,520 --> 00:07:44,560
Cuando la señora fue descubierta
por unos vecinos, lo primero
67
00:07:44,560 --> 00:07:47,480
que hizo, con gran entereza,
fue dar parte a la policía.
68
00:07:47,480 --> 00:07:52,960
Los delincuentes por lo visto sabían que
ese era el día de descanso del servicio.
69
00:07:52,960 --> 00:07:58,040
Sin embargo, con ser dramático el suceso,
la respuesta de la autoridad lo fue aún más.
70
00:07:58,280 --> 00:08:01,120
Dijeron a la señora que
afortunadamente podía contarlo
71
00:08:01,120 --> 00:08:04,320
que debía sentirse satisfecha
de estar aún con vida.
72
00:08:04,560 --> 00:08:09,080
Y esto indica la impunidad en que se mueve
la delincuencia en nuestro país, que en este
73
00:08:09,080 --> 00:08:14,000
aspecto se va equiparando, a pasos agigantados,
a los países más civilizados del mundo.
74
00:08:14,640 --> 00:08:19,160
Robo, violación y encima agradecimiento
por no haber sido asesinados.
75
00:09:10,600 --> 00:09:11,560
¿Qué haces aquí?
76
00:09:13,920 --> 00:09:14,840
Me encanta este lugar.
77
00:09:17,040 --> 00:09:17,880
Este árbol.
78
00:09:18,880 --> 00:09:20,520
Desde pequeño he sentido
una gran fascinación por él.
79
00:09:21,400 --> 00:09:22,520
Fuiste feliz aquí de niño, ¿no?
80
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
NO, no es exactamente eso.
81
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Apenas recuerdo a mi padre.
82
00:09:29,160 --> 00:09:31,600
Desde que él murió, mi madre
se ocupó totalmente de mí.
83
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Ella quiso evitar a toda costa que me
sintiera acomplejado por mi enfermedad.
84
00:09:36,640 --> 00:09:38,080
¿Por eso no quiso vivir nunca en la ciudad?
85
00:09:39,120 --> 00:09:41,800
Puede, pero eran otros tiempos.
86
00:09:41,800 --> 00:09:43,120
Más felices.
87
00:09:44,720 --> 00:09:49,360
Mira, Ana, yo no supe lo que era
la felicidad hasta que te conocí a ti.
88
00:09:50,720 --> 00:09:53,600
Hasta entonces había vivido
como en una urna de cristal
89
00:09:53,840 --> 00:09:55,760
ajeno a lo que realmente es la vida.
90
00:09:57,080 --> 00:09:58,720
Venga, vamos adentro,
que empieza a refrescar.
91
00:09:58,720 --> 00:09:59,440
Espera.
92
00:10:01,280 --> 00:10:05,680
Quiero que me prometas que siempre
descansará aquí, bajo este árbol.
93
00:10:06,560 --> 00:10:07,320
No sé qué quieres decir.
94
00:10:08,840 --> 00:10:09,920
Sí lo sabes, Ana.
95
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Cuando yo me vaya, cuando…
96
00:10:12,600 --> 00:10:13,760
Venga, vamos adentro.
97
00:10:14,320 --> 00:10:15,960
¿Para eso me has traído aquí?
98
00:10:15,960 --> 00:10:18,480
¿Es así como vamos a
celebrar nuestro aniversario?
99
00:11:06,960 --> 00:11:08,800
Qué sucio está esto, mira.
100
00:11:08,800 --> 00:11:11,160
Pues la casa ha estado cerrada,
no puede estar muy sucia.
101
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
Voy a llevar las bolsas a la cocina.
102
00:12:25,800 --> 00:12:26,560
Miguel.
103
00:12:27,120 --> 00:12:29,440
No cierres del todo, que después
esto se llena de vapor.
104
00:12:43,720 --> 00:12:45,440
Sé que no puedo darte
todo lo que necesites.
105
00:12:47,960 --> 00:12:49,880
Pero haré todo lo posible
para que seas feliz.
106
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
Lo imposible incluso.
107
00:12:57,080 --> 00:13:00,240
Te quiero tanto…
108
00:13:00,240 --> 00:13:01,520
Te deseo tanto…
109
00:13:02,640 --> 00:13:06,680
¿Me pasas la laca?
La he dejado encima de la cama.
110
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
¿Qué me estabas diciendo?
111
00:13:15,520 --> 00:13:16,320
Te pedía perdón.
112
00:13:16,560 --> 00:13:17,800
¿Perdón por qué?
113
00:13:19,320 --> 00:13:20,280
Por estar enfermo.
114
00:13:20,920 --> 00:13:22,400
¿Otra vez con esas tonterías?
115
00:13:22,800 --> 00:13:24,040
Me voy a enfadar.
116
00:13:29,320 --> 00:13:31,120
Voy a poner algo de música.
117
00:14:00,920 --> 00:14:01,880
Estoy abajo.
118
00:15:07,520 --> 00:15:08,840
¿Por qué no pones algo más alegre?
119
00:15:10,120 --> 00:15:11,360
Esta música a mí me parece alegre.
120
00:15:13,080 --> 00:15:14,200
Me habla de todo lo que no tengo.
121
00:15:16,320 --> 00:15:17,360
Y que quizá algún día posea
122
00:15:19,520 --> 00:15:20,320
No te entiendo.
123
00:15:21,520 --> 00:15:22,600
¿Prepare la cena?
124
00:16:25,680 --> 00:16:26,600
Hace un poco de frío.
125
00:16:27,360 --> 00:16:28,600
Deberías encender la chimenea.
126
00:16:30,480 --> 00:16:32,600
Aquí, por las noches, siempre refresca.
127
00:16:32,840 --> 00:16:34,600
Incluso en verano, con que ahora...
128
00:16:40,320 --> 00:16:40,840
Miguel.
129
00:16:42,160 --> 00:16:43,760
¿La tortilla la quieres
de un huevo o de dos?
130
00:16:46,680 --> 00:16:48,200
Miguel.
131
00:17:48,160 --> 00:18:02,000
(VOCES IMPERCEPTIBLES)
132
00:18:44,560 --> 00:18:47,000
No debes fiarte de nadie, Miguel.
133
00:18:47,960 --> 00:18:49,000
De ella tampoco.
134
00:18:50,640 --> 00:18:52,760
Las cosas ya no son como antes.
135
00:18:54,680 --> 00:18:55,560
Cuídate.
136
00:18:56,960 --> 00:18:59,880
Cuídate mucho, Miguel.
137
00:18:59,880 --> 00:19:01,360
Hijo.
138
00:19:02,320 --> 00:19:04,160
Y vuelve.
139
00:19:04,160 --> 00:19:06,280
Vuelve aquí conmigo.
140
00:19:07,160 --> 00:19:09,920
Así podremos hablar como hoy.
141
00:19:09,920 --> 00:19:12,080
Como siempre.
142
00:19:13,080 --> 00:19:15,480
Ten cuidado, Miguel.
143
00:19:16,000 --> 00:19:17,760
Ten mucho cuidado.
144
00:19:18,560 --> 00:19:22,600
Ya sabes que tú no eres como los demás.
145
00:19:23,080 --> 00:19:24,840
Querrán engañarte.
146
00:19:25,080 --> 00:19:27,480
Hacerte daño, hijo.
147
00:19:27,480 --> 00:19:28,640
No los escuches.
148
00:19:28,640 --> 00:19:30,000
Hola, cariño.
149
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
¿Pero qué haces con eso en la mano?
150
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
¿Y tú qué haces en esta habitación?
¡Sabes que no lo soporto!
151
00:19:38,640 --> 00:19:39,960
¿Qué hay de malo?
152
00:19:39,960 --> 00:19:40,920
Son solo recuerdos.
153
00:19:41,240 --> 00:19:42,720
Sabes que ella
no me aceptó nunca
154
00:19:42,960 --> 00:19:43,600
Los recuerdos son…
155
00:19:43,840 --> 00:19:45,400
De mi madre.
156
00:19:45,400 --> 00:19:47,880
¿Por qué no te gusta que escuche su voz
grabada poco antes de morir?
157
00:19:49,000 --> 00:19:50,560
Es lo único que me queda de ella.
158
00:19:50,800 --> 00:19:52,080
Porque es morboso.
159
00:19:52,320 --> 00:19:53,360
Tu madre está enterrada.
160
00:19:53,600 --> 00:19:54,760
Olvídala.
161
00:19:54,760 --> 00:19:55,800
Ha muerto, ¿comprendes?
162
00:19:56,320 --> 00:19:57,600
Ha desaparecido.
163
00:20:00,000 --> 00:20:01,160
La muerte no nos destruye.
164
00:20:02,360 --> 00:20:03,400
Solo nos vuelve invisibles.
165
00:20:06,520 --> 00:20:07,040
Perdona.
166
00:20:08,840 --> 00:20:09,760
Quise decir…
167
00:20:10,400 --> 00:20:10,920
Vámonos.
168
00:20:11,120 --> 00:20:11,520
No, espera.
169
00:20:12,560 --> 00:20:13,360
¿Esperar?
170
00:20:13,360 --> 00:20:14,400
¿Para qué?
171
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
Quiero acabar esto.
172
00:20:20,320 --> 00:20:21,040
No, ahora no.
173
00:20:21,280 --> 00:20:22,120
Sí, por favor.
174
00:20:23,040 --> 00:20:24,280
No, no es el momento.
175
00:20:24,520 --> 00:20:25,760
¿Por qué nunca es el momento?
176
00:20:27,640 --> 00:20:29,120
Ahora estamos solos.
177
00:20:30,080 --> 00:20:31,160
No tenemos prisa.
178
00:20:37,880 --> 00:20:40,080
¿Por qué esa obsesión en pintarme desnuda?
179
00:20:40,960 --> 00:20:43,640
Me horroriza pensar
que después alguien pueda verlo.
180
00:20:48,120 --> 00:20:49,600
Nadie lo verá.
181
00:20:51,720 --> 00:20:58,040
Si tú no quieres, lo pinto solo para mí.
182
00:20:59,800 --> 00:21:01,120
Porque te amo.
183
00:21:02,240 --> 00:21:03,840
Porque amo tu belleza.
184
00:21:05,640 --> 00:21:07,480
Y quiero que se quede aquí.
185
00:21:12,360 --> 00:21:13,480
Para siempre.
186
00:21:33,720 --> 00:21:35,040
Procura no moverte.
187
00:21:35,600 --> 00:21:37,040
Estate quieta.
188
00:21:41,960 --> 00:21:43,920
Acaba pronto, por favor.
189
00:21:44,760 --> 00:21:46,880
Me siento muy incómoda.
190
00:21:50,040 --> 00:21:51,800
No seas tonta, Ana.
191
00:21:51,800 --> 00:21:53,040
Estamos solos.
192
00:21:53,040 --> 00:21:56,640
Sí, pero tengo la sensación de que
alguien nos está observando.
193
00:22:03,840 --> 00:22:04,920
Es mejor así.
194
00:22:05,160 --> 00:22:06,680
Déjame.
195
00:22:07,440 --> 00:22:09,000
Que no cubra el pecho.
196
00:22:10,400 --> 00:22:11,960
Tienes un pecho tan hermoso.
197
00:22:17,960 --> 00:22:19,400
No debes hacerlo.
198
00:22:19,960 --> 00:22:20,600
No debes.
199
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
Tu corazón es débil.
200
00:22:24,120 --> 00:22:25,840
Te amo, Ana.
201
00:23:19,840 --> 00:23:20,400
¿Qué sucede?
202
00:23:20,640 --> 00:23:21,280
Huele a quemado.
203
00:23:21,960 --> 00:23:22,720
Déjalo.
204
00:23:22,960 --> 00:23:24,480
No, es lo que dejé en la cocina.
205
00:23:46,480 --> 00:23:47,120
¿Qué ha sucedido?
206
00:23:47,360 --> 00:23:48,080
Nada.
207
00:23:48,080 --> 00:23:49,600
Dejé la cocina encendida y se me olvidó.
208
00:23:49,960 --> 00:23:51,400
Podía haber ardido toda la casa.
209
00:23:51,400 --> 00:23:52,520
Yo no veo fuego por ningún lado.
210
00:23:52,760 --> 00:23:53,960
No te preocupes.
211
00:23:53,960 --> 00:23:55,320
Cenaremos cualquier cosa.
212
00:24:20,880 --> 00:24:23,160
Porque afortunadamente
no ha pasado nada.
213
00:24:23,160 --> 00:24:23,800
A la casa no.
214
00:24:24,040 --> 00:24:25,440
Pero ¿y a mí?
215
00:24:25,440 --> 00:24:26,520
¿A ti qué?
216
00:24:27,160 --> 00:24:28,280
Estás loco.
217
00:24:29,080 --> 00:24:30,400
Sabes que no te conviene.
218
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
Eduardo te lo ha dicho
más de cien veces.
219
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
¿Pero quién es Eduardo para
meterse en mi vida privada?
220
00:24:36,840 --> 00:24:37,520
Tu médico
221
00:24:38,800 --> 00:24:40,040
Si siguieras todas sus indicaciones.
222
00:24:40,360 --> 00:24:40,960
Y las sigo.
223
00:24:41,960 --> 00:24:43,720
Pastillas, píldoras, reposo.
224
00:24:44,960 --> 00:24:46,480
¿Pero ni siquiera el día
de nuestro aniversario?
225
00:24:47,920 --> 00:24:48,960
Es mañana.
226
00:24:50,400 --> 00:24:51,480
Es hoy.
227
00:24:51,720 --> 00:24:53,960
Ya son más de las doce.
228
00:24:53,960 --> 00:24:56,120
Y todavía no me has regalado nada.
229
00:25:01,600 --> 00:25:02,320
Solo así.
230
00:25:08,960 --> 00:25:10,560
Ah, mira.
231
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
Te la dejo en prenda
mientras llega tu regalo.
232
00:25:14,720 --> 00:25:16,000
Está bien.
233
00:25:16,000 --> 00:25:16,680
Lo acepto.
234
00:25:16,920 --> 00:25:18,720
En prenda, ¿eh?
235
00:25:18,960 --> 00:25:21,160
Y no te la devolverá hasta que no vea
esa famosa sorpresa.
236
00:25:22,560 --> 00:25:23,600
¿Qué pasa?
237
00:25:25,040 --> 00:25:26,920
Pues que me parece
que te has quedado sin ella.
238
00:25:26,920 --> 00:25:28,400
A no ser que me cortes el dedo.
239
00:25:28,400 --> 00:25:30,000
¿A ver?
240
00:25:30,000 --> 00:25:31,640
Con jabón saldrá.
241
00:25:31,880 --> 00:25:33,400
No, deja.
242
00:25:33,640 --> 00:25:36,440
Cuando llegue el momento
ya encontraremos el método.
243
00:25:36,440 --> 00:25:37,800
Por ahora me voy a
tomar una copa de coñac.
244
00:25:37,960 --> 00:25:39,800
¿De coñac?
245
00:25:39,800 --> 00:25:40,880
¿Tampoco puedo?
246
00:25:40,880 --> 00:25:42,000
Bueno.
247
00:25:42,000 --> 00:25:43,640
Pero solo un sorbito.
248
00:26:10,480 --> 00:26:11,440
¿Bailamos?
249
00:26:12,320 --> 00:26:13,360
Bailamos.
250
00:26:26,760 --> 00:26:30,440
Me gustaría tanto ser diferente.
251
00:26:30,880 --> 00:26:33,520
Poder amarte como un ser normal.
252
00:26:34,400 --> 00:26:36,120
No hablemos de eso.
253
00:26:38,840 --> 00:26:41,160
Hablemos de ti y de mí.
254
00:26:42,960 --> 00:26:45,680
Y de los hijos que no hemos
podido tener por mi culpa.
255
00:26:47,840 --> 00:26:49,400
La culpa no es de nadie.
256
00:26:49,640 --> 00:26:51,640
Las cosas son como son.
257
00:26:53,520 --> 00:26:55,440
Y no se pueden cambiar, es cierto.
258
00:26:57,200 --> 00:26:58,680
Eso es lo que maldigo.
259
00:27:01,320 --> 00:27:01,880
¿Eh?
260
00:27:05,480 --> 00:27:06,600
Miguel, por favor.
261
00:27:07,920 --> 00:27:08,480
Miguel.
262
00:27:10,840 --> 00:27:11,400
¿Qué?
263
00:27:17,320 --> 00:27:18,400
No seas malo.
264
00:27:19,800 --> 00:27:20,720
¿Te preparo un café?
265
00:27:20,960 --> 00:27:21,840
Descafeinado.
266
00:27:21,840 --> 00:27:22,440
Claro.
267
00:27:22,440 --> 00:27:23,200
Yo tomaré otro.
268
00:27:23,200 --> 00:27:23,960
¿Con leche?
269
00:27:23,960 --> 00:27:24,800
No.
270
00:27:24,800 --> 00:27:25,600
Solo con agua.
271
00:27:50,480 --> 00:27:51,640
No fumes.
272
00:27:51,640 --> 00:27:52,360
No bebas.
273
00:27:52,600 --> 00:27:54,000
No te fatigues.
274
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
No hagas el amor.
275
00:27:55,760 --> 00:27:57,320
¿Esa es tu vida?
- ¿Qué dices?
276
00:27:57,560 --> 00:27:59,160
Nada.
277
00:27:59,160 --> 00:28:00,440
¿Quieres que te ayude?
278
00:28:01,160 --> 00:28:02,320
¿No me oyes?
279
00:28:04,640 --> 00:28:05,400
No.
280
00:28:06,200 --> 00:28:07,440
No es necesario.
281
00:28:10,440 --> 00:28:15,600
Aquí está: Agua caliente y polvos.
282
00:28:21,240 --> 00:28:22,800
Sin cafeína
283
00:28:22,800 --> 00:28:24,320
Leofilizado
284
00:28:24,320 --> 00:28:25,720
Esterilizado
285
00:28:28,840 --> 00:28:30,080
Con sacarina.
286
00:28:31,720 --> 00:28:32,480
¿Sí?
287
00:28:45,560 --> 00:28:47,120
Maravilloso.
288
00:28:47,760 --> 00:28:50,000
Ni siquiera hace falta remover.
289
00:28:50,000 --> 00:28:53,120
Como es descafeinado,
por lo menos no nos quitará el sueño.
290
00:31:47,880 --> 00:31:50,080
¡Miguel! ¿Qué te pasa?
291
00:31:50,720 --> 00:31:51,840
Miguel.
292
00:31:52,800 --> 00:31:53,560
Tranquilo.
293
00:31:53,800 --> 00:31:54,680
Calma.
294
00:31:54,680 --> 00:31:55,520
No te muevas.
295
00:31:57,280 --> 00:31:58,040
No te muevas.
296
00:32:01,400 --> 00:32:01,920
Toma.
297
00:32:02,160 --> 00:32:02,920
Toma.
298
00:32:04,560 --> 00:32:05,840
Bebe.
299
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
Voy a llamar a Eduardo.
300
00:32:08,400 --> 00:32:09,920
No te muevas.
301
00:32:35,520 --> 00:32:36,160
¿Cómo estás?
302
00:32:38,320 --> 00:32:39,760
Dice Eduardo que deberíamos
volver a Madrid.
303
00:32:43,400 --> 00:32:45,080
Ha ocurrido otra vez.
304
00:32:46,160 --> 00:32:47,760
Es algo extraordinario.
305
00:32:47,760 --> 00:32:50,160
Por Dios, Miguel ¿qué dices?
306
00:32:50,160 --> 00:32:51,120
Descansa.
307
00:32:54,560 --> 00:32:55,840
Nunca te he querido hablar de ello.
308
00:32:57,400 --> 00:32:58,360
Pero me ha vuelto a ocurrir.
309
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
Por Dios, ¿qué dices?
310
00:33:01,920 --> 00:33:04,360
¿Recuerdas cuando tuve la última
crisis hace seis meses?
311
00:33:08,200 --> 00:33:11,120
Sentí un dolor infinito que me
atravesaba el pecho...
312
00:33:12,040 --> 00:33:13,280
Creí que me ahogaba.
313
00:33:13,760 --> 00:33:15,000
Que no lo podía soportar.
314
00:33:16,400 --> 00:33:17,800
De repente, todo eso.
315
00:33:18,800 --> 00:33:20,680
Experimenté un bienestar increíble.
316
00:33:21,880 --> 00:33:22,920
Inmenso.
317
00:33:26,000 --> 00:33:28,480
Entonces, me pareció que salía
de mi propio cuerpo.
318
00:33:30,400 --> 00:33:32,160
Por Dios, Miguel. No hables así.
319
00:33:32,800 --> 00:33:34,040
Me das miedo.
320
00:33:37,120 --> 00:33:38,880
Lo veía todo distinto.
321
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Diferente.
322
00:33:42,520 --> 00:33:45,960
Entonces yo sí era el hombre que
siempre he deseado ser para ti.
323
00:33:50,960 --> 00:33:52,440
Y me sentía fuerte.
324
00:33:52,640 --> 00:33:53,160
Potente.
325
00:33:53,400 --> 00:33:54,840
Capaz de amarte hasta la eternidad.
326
00:33:56,200 --> 00:33:57,480
Y me acordaba de ti.
327
00:33:58,560 --> 00:34:00,800
Para darte todo el amor que siento y que…
328
00:34:02,080 --> 00:34:05,800
Por mi debilidad y mi fragilidad
no te he podido dar
329
00:34:05,800 --> 00:34:07,640
Por favor. No hables así.
330
00:34:09,760 --> 00:34:10,920
Si lo sé, Ana.
331
00:34:12,080 --> 00:34:13,880
Soy para ti una carga.
332
00:34:14,680 --> 00:34:17,760
Una pesada y estúpida carga pero…
333
00:34:18,600 --> 00:34:21,640
En ese momento
me ha ocurrido algo…
334
00:34:22,400 --> 00:34:24,040
Era un dolor muy agudo…
335
00:34:29,240 --> 00:34:30,280
Pero un instante después.
336
00:34:31,720 --> 00:34:34,720
Sentí una gran luz. Azulada.
337
00:34:35,960 --> 00:34:37,280
Intensa.
338
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
Y salí de mí mismo.
339
00:34:41,440 --> 00:34:43,160
Y sentí que me transformaba.
340
00:34:46,160 --> 00:34:48,880
Me vi como el hombre que siempre
he deseado ser para ti.
341
00:34:48,880 --> 00:34:49,480
¡Basta!
342
00:34:49,960 --> 00:34:50,920
¡Basta!
343
00:34:51,160 --> 00:34:52,960
No me gusta que hables así.
344
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
Estás vivo Miguel.
345
00:34:55,000 --> 00:34:57,960
Estás aquí… conmigo.
346
00:34:57,960 --> 00:35:00,080
Y yo contigo.
347
00:35:00,320 --> 00:35:02,720
Te quiero como eres.
348
00:35:02,720 --> 00:35:04,480
Lo demás no importa.
349
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
He vuelto.
350
00:35:06,640 --> 00:35:09,160
¿Es que no lo comprendes, Ana?
351
00:35:09,400 --> 00:35:11,720
He vuelto y volveré siempre.
352
00:35:11,960 --> 00:35:13,600
Hasta que tú me sientas
como yo te he visto.
353
00:35:43,960 --> 00:35:44,920
¿Ana?
354
00:35:46,520 --> 00:35:48,400
Ana.
355
00:35:49,800 --> 00:35:51,480
Ana.
356
00:35:58,680 --> 00:35:59,560
¡Ana!
357
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
¿Ana, estás ahí?
358
00:36:12,400 --> 00:36:13,640
¿Eres tú, Ana?
359
00:36:15,240 --> 00:36:15,840
¡Ana!
360
00:36:18,000 --> 00:36:18,920
¿Me oyes?
361
00:36:24,960 --> 00:36:25,520
Ana.
362
00:36:26,800 --> 00:36:27,600
¿Dónde estás?
363
00:36:28,840 --> 00:36:29,400
Ana.
364
00:36:30,160 --> 00:36:31,120
Ana.
365
00:36:56,880 --> 00:36:57,640
Ana…
366
00:38:35,800 --> 00:38:37,040
¿Quién es usted?
367
00:38:38,440 --> 00:38:39,680
¡Deténgase o disparo!
368
00:38:39,920 --> 00:38:40,840
¡Deténgase!
369
00:39:59,680 --> 00:40:00,560
¡Está muerto!
370
00:40:02,160 --> 00:40:04,240
No te quedes ahí parada. Ayúdame.
371
00:40:12,160 --> 00:40:14,800
Voy a cambiar las balas de fogueo
por las verdaderas.
372
00:40:27,280 --> 00:40:27,960
¿Qué te pasa?
373
00:40:28,520 --> 00:40:29,920
Todo ha salido como lo teníamos planeado.
374
00:40:31,920 --> 00:40:34,760
¿Estás seguro de que hubiera
muerto de todas maneras?
375
00:40:36,040 --> 00:40:39,320
Dos, tres meses, tal vez un año.
376
00:40:40,080 --> 00:40:40,840
Pero, de todas formas…
377
00:40:41,080 --> 00:40:43,040
Podíamos haber esperado.
378
00:40:50,800 --> 00:40:51,960
¿Qué haces?
379
00:40:52,200 --> 00:40:54,440
En su cuerpo no puede haber
ninguna señal de violencia.
380
00:40:55,960 --> 00:40:58,840
Vamos a revisar la casa.
No podemos dejar ningún cabo suelto.
381
00:41:57,760 --> 00:41:58,840
¿Diga?
382
00:41:58,840 --> 00:42:00,160
Hola, cariño, soy yo.
383
00:42:01,040 --> 00:42:02,120
¿Ana? ¿Ana?
384
00:42:03,880 --> 00:42:04,760
¿Me oyes?
385
00:42:04,760 --> 00:42:05,320
Claro, Eduardo, dime.
386
00:42:05,560 --> 00:42:06,520
Al fin lo hemos conseguido.
387
00:42:06,680 --> 00:42:07,160
¿El qué?
388
00:42:07,400 --> 00:42:09,560
¿Qué va a ser?
Comprador para la casa.
389
00:42:09,560 --> 00:42:10,200
¿Estás seguro?
390
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Me acaba de telefonear un señor y está
muy interesado en verla cuanto antes.
391
00:42:13,960 --> 00:42:15,680
¿Después de tanto tiempo?
392
00:42:15,920 --> 00:42:17,400
¿Cómo se ha enterado?
393
00:42:17,640 --> 00:42:19,920
Ya no salen anuncios en los periódicos.
394
00:42:20,160 --> 00:42:21,920
¿O es que has puesto
tú uno últimamente?
395
00:42:22,160 --> 00:42:24,760
No, pero qué más da como lo haya sabido.
396
00:42:24,760 --> 00:42:27,520
Un año entero esperando
este momento y por fin ha llegado.
397
00:42:27,520 --> 00:42:28,880
¿Cuándo va a comprarla?
398
00:42:28,880 --> 00:42:31,040
Bueno, no vayas tan deprisa.
399
00:42:31,040 --> 00:42:32,720
Primero tiene que verla, es lógico.
400
00:42:33,680 --> 00:42:34,960
Pero quiere que sea hoy mismo.
401
00:42:34,960 --> 00:42:36,160
¿Por qué hoy?
402
00:42:37,080 --> 00:42:38,480
¿Precisamente hoy?
403
00:42:38,480 --> 00:42:39,680
Por lo visto está de paso.
404
00:42:39,880 --> 00:42:41,320
Tiene que salir de viaje.
405
00:42:41,560 --> 00:42:43,400
Me ha prometido que si le interesa...
406
00:42:43,400 --> 00:42:44,960
Cerraremos la operación allí mismo.
407
00:42:45,200 --> 00:42:48,360
¿Quieres decir que tenemos que volver?
408
00:42:48,360 --> 00:42:51,200
Sí. Espérame en casa. Pasará a recogerte.
409
00:44:28,080 --> 00:44:30,400
En un par de horas espero
haber arreglado el asunto.
410
00:44:30,400 --> 00:44:33,240
Me pareció muy interesado.
Como si conociera bien la casa.
411
00:44:33,480 --> 00:44:35,200
Alguien debe haberle hablado de ella.
412
00:44:36,360 --> 00:44:39,640
A lo mejor le interesa la zona
por cualquier asunto personal.
413
00:44:39,640 --> 00:44:41,080
El caso es que me ha dado la impresión
414
00:44:41,080 --> 00:44:42,880
de que el verla es una simple formalidad.
415
00:44:43,200 --> 00:44:45,960
Es más, creo que ni siquiera
regateará el precio.
416
00:44:45,960 --> 00:44:47,640
¿Pero por qué tiene que ser hoy?
417
00:44:47,640 --> 00:44:50,240
Ya te lo he dicho. Está de paso.
418
00:44:50,240 --> 00:44:52,600
Hoy hace exactamente un año que...
419
00:44:54,480 --> 00:44:55,560
Volvamos a Madrid.
420
00:44:55,800 --> 00:44:57,680
¿Pero qué tonterías dices?
421
00:44:59,080 --> 00:45:02,240
Tenemos que damos prisa.
El irá directamente a la casa.
422
00:45:06,960 --> 00:45:11,840
Los asaltantes, dos jóvenes enmascarados,
ataron y amordazaron a la dueña,
423
00:45:12,080 --> 00:45:17,080
a la que, después de robarle cuanto
poseía de valor, violaron uno tras otro.
424
00:45:17,080 --> 00:45:20,720
Cuando la señora fue descubierta
por unos vecinos, lo primero que hizo
425
00:45:20,720 --> 00:45:23,840
con gran entereza,
fue avisar a la policía.
426
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
¡Uh! Hay tiempo de sobra.
427
00:45:48,800 --> 00:45:50,320
Hace una tarde estupenda.
428
00:45:55,600 --> 00:45:56,920
Pero bueno, ¿qué te pasa?
429
00:45:58,120 --> 00:45:59,400
Mira que también el capricho...
430
00:45:59,400 --> 00:46:02,800
Primero incinerado. Luego sus cenizas
en una cajita enterradas allí y…
431
00:46:03,000 --> 00:46:04,160
¡Calle, por favor!
432
00:46:04,160 --> 00:46:07,640
Oye, oye... ¿es que nunca vas a poder
olvidar lo que ocurrió?
433
00:46:07,640 --> 00:46:09,960
Este no es el lugar
más adecuado para olvidar.
434
00:46:09,960 --> 00:46:12,680
Te equivocas… Los recuerdos,
las vivencias del pasado
435
00:46:12,920 --> 00:46:15,240
solo pueden borrarse con nuevas vivencias
¿Comprendes?
436
00:46:15,240 --> 00:46:17,360
No. No comprendo.
437
00:46:17,360 --> 00:46:19,920
Es muy sencillo.
Solo hasta proponérselo.
438
00:46:20,760 --> 00:46:22,320
El pasado ya no existe.
439
00:46:23,160 --> 00:46:24,120
Está muerto.
440
00:46:24,360 --> 00:46:26,600
Anda, vamos a dentro.
-¡No!
441
00:46:26,600 --> 00:46:27,720
Vamos.
442
00:46:28,640 --> 00:46:29,880
Tienes que verlo todo con ojos nuevos.
443
00:46:30,600 --> 00:46:31,640
Lo que importa es el presente.
444
00:46:32,520 --> 00:46:33,640
El pasado ya no existe.
445
00:46:33,880 --> 00:46:37,760
Si te empeñas en volver a él,
caerás en la neurosis.
446
00:46:37,760 --> 00:46:39,480
¿Por qué tienes que hablar
siempre como un médico?
447
00:46:39,720 --> 00:46:41,320
Porque soy un médico.
448
00:46:55,480 --> 00:46:57,720
Vamos, Ana, vamos.
449
00:47:06,680 --> 00:47:07,880
Todo está igual.
450
00:47:08,120 --> 00:47:10,320
Pero es diferente.
Ahora estamos solos tú y yo.
451
00:47:10,560 --> 00:47:11,000
Subamos.
452
00:47:11,240 --> 00:47:12,040
Por favor.
453
00:47:14,160 --> 00:47:15,520
Es imprescindible.
454
00:47:15,920 --> 00:47:17,120
Ahora ya no podemos volvernos atrás.
455
00:47:18,600 --> 00:47:19,360
No debemos.
456
00:47:20,120 --> 00:47:21,360
Anda, sube.
457
00:47:24,600 --> 00:47:26,400
Oye, ¿qué te parece que le pidamos?
458
00:47:27,320 --> 00:47:29,120
Pienso que nunca menos de 15 millones.
459
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
Lo que tú quieras.
460
00:47:30,720 --> 00:47:32,960
Es una decisión que tenemos
que tomar los dos a medias.
461
00:47:32,960 --> 00:47:37,000
Ese precio me parece razonable, porque
casa y terreno valen mucho más.
462
00:47:37,000 --> 00:47:38,280
Bueno …para nosotros.
463
00:47:45,360 --> 00:47:47,120
¿Has visto qué fácil?
464
00:47:47,120 --> 00:47:48,880
Todo un año de recuerdos
para ahora comprobar
465
00:47:49,120 --> 00:47:51,480
que una silla es solo una silla
y una cama es una cama.
466
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
Entra.
467
00:48:06,560 --> 00:48:08,000
Se está haciendo de noche.
468
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Se ha puesto el sol.
469
00:48:09,920 --> 00:48:11,040
Un día más que se acaba.
470
00:48:11,040 --> 00:48:12,960
Tengo miedo.
471
00:48:12,960 --> 00:48:14,080
Vámonos, por favor.
472
00:48:15,240 --> 00:48:16,640
Vámonos.
473
00:48:26,640 --> 00:48:27,880
Vámonos.
474
00:48:27,880 --> 00:48:29,720
Solo pasan unos minutos.
Esperemos un poco más.
475
00:48:29,880 --> 00:48:31,000
No vendrá nadie.
476
00:48:31,000 --> 00:48:32,680
Si tú hubieras hablado con él,
habrías comprobado su interés.
477
00:48:32,920 --> 00:48:33,560
Se habrá perdido.
478
00:48:33,800 --> 00:48:34,840
¿Le explicaste bien dónde era?
479
00:48:35,080 --> 00:48:36,840
Me dijo que conocía perfectamente la zona.
480
00:48:37,080 --> 00:48:39,160
Entonces no tiene por qué haberse perdido.
481
00:48:39,160 --> 00:48:40,560
Habrá mucho tráfico en la carretera.
482
00:48:40,560 --> 00:48:41,800
Es demasiado tarde.
483
00:48:41,800 --> 00:48:42,720
Está bien.
484
00:48:42,960 --> 00:48:44,320
Pero antes quiero llamar a la consulta.
485
00:48:44,320 --> 00:48:45,400
Y si no, llamaré a casa.
486
00:48:46,040 --> 00:48:47,680
También le dejé nuestro número.
487
00:48:48,960 --> 00:48:51,720
A un sitio u otro habría llamado
si no pudiese venir.
488
00:48:57,680 --> 00:48:58,240
¿Qué pasa?
489
00:49:00,240 --> 00:49:01,400
No sé. Está cortado.
490
00:49:02,320 --> 00:49:05,120
¿Olvides que lo cortaste tú aquel día?
491
00:49:05,840 --> 00:49:07,160
Desde entonces nadie ha entrado aquí.
492
00:49:07,160 --> 00:49:08,680
Pues tengo que llamar, maldita sea.
493
00:49:17,760 --> 00:49:18,320
¿Dónde vas?
494
00:49:18,600 --> 00:49:19,360
Al pueblo.
495
00:49:19,880 --> 00:49:20,760
A llamar por teléfono.
496
00:49:20,760 --> 00:49:21,680
Voy contigo.
497
00:49:21,680 --> 00:49:22,560
Es imposible.
498
00:49:23,080 --> 00:49:25,400
Alguien tiene que quedarse aquí
por si viene ese comprador.
499
00:49:25,400 --> 00:49:26,760
No vendrá nadie.
500
00:49:26,760 --> 00:49:28,000
Bueno, cállate de una vez.
501
00:49:28,320 --> 00:49:30,640
Cuando llame a la consulta,
saldremos de dudas.
502
00:49:30,640 --> 00:49:33,480
Y si te de miedo quedarte sola,
ve tú al pueblo.
503
00:49:34,240 --> 00:49:35,720
Vamos los dos.
504
00:49:35,960 --> 00:49:38,240
Bueno, Ana, ya está bien
de chiquilladas, ¿eh?
505
00:49:39,440 --> 00:49:40,280
Ya está bien.
506
00:49:42,120 --> 00:49:44,640
Si viene ese tío, le dices
que vuelvo enseguida.
507
00:49:44,640 --> 00:49:46,560
Y mientras tanto,
le vas enseñando la casa.
508
00:52:50,920 --> 00:52:54,440
(Voces tras la puerta...)
509
00:52:54,920 --> 00:53:01,240
Ana… Ana… Me alegro tanto
de que hayas vuelto.
510
00:53:02,400 --> 00:53:04,280
De que estés ahora mismo aquí.
511
00:53:06,720 --> 00:53:08,280
Dios mío.
512
00:53:08,280 --> 00:53:09,840
¿Qué me está pasando?
513
00:53:10,080 --> 00:53:12,080
Te he estado esperando.
514
00:53:12,080 --> 00:53:13,560
Porque sabía que volverías.
515
00:53:13,560 --> 00:53:14,120
Pero…
516
00:53:14,800 --> 00:53:16,400
...me estoy volviendo loca.
517
00:53:18,480 --> 00:53:23,200
Yo siempre he pensado que los sueños
pueden ser tan reales como la propia vida.
518
00:53:28,560 --> 00:53:31,760
Ahora sí soy el hombre
que siempre deseé ser.
519
00:53:32,320 --> 00:53:33,760
¿No lo recuerdas?
520
00:53:34,040 --> 00:53:35,800
¡No!.
- Te dije que volvería.
521
00:53:37,400 --> 00:53:40,200
Quiero sentir tus labios húmedos.
522
00:53:41,960 --> 00:53:43,800
Tu boca ardiente.
523
00:53:44,920 --> 00:53:47,800
Necesito deslizarme sobre tu piel húmeda.
524
00:53:49,040 --> 00:53:53,800
Acariciar tu pecho... tus senos hermosos
525
00:53:54,480 --> 00:53:55,800
Ahora, Ana.
526
00:53:55,800 --> 00:54:00,200
Soy capaz de hacerte sentir toda
la inmensa turbación de la pasión.
527
00:54:00,200 --> 00:54:01,960
Quiero estar dentro de ti.
528
00:54:01,960 --> 00:54:05,120
Quiero hacerte sentir
el infinito escalofrío del amor.
529
00:54:09,000 --> 00:54:09,680
Ana.
530
00:54:10,000 --> 00:54:10,800
Ana.
531
00:54:11,200 --> 00:54:12,080
¿Me oyes?
532
00:54:12,080 --> 00:54:13,160
Abre la puerta.
533
00:54:13,160 --> 00:54:13,880
Abre la puerta.
534
00:54:13,880 --> 00:54:15,080
¿Pero qué te pasa?
535
00:54:15,080 --> 00:54:16,040
¿Qué pasa?
536
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
Estás temblando.
537
00:54:17,960 --> 00:54:18,800
¿Te encuentras mal?
538
00:54:23,160 --> 00:54:24,760
En el despacho no sabían nada.
539
00:54:24,760 --> 00:54:25,880
En casa tampoco.
540
00:54:25,880 --> 00:54:27,160
Nadie ha llamado.
541
00:54:27,160 --> 00:54:29,880
Por lo que veo, ese maldito
comprador tampoco ha venido por aquí.
542
00:54:32,600 --> 00:54:33,680
Ha estado aquí.
543
00:54:33,680 --> 00:54:34,640
¿Por qué no me lo has dicho?
544
00:54:34,880 --> 00:54:35,800
¿Le ha gustado la casa?
545
00:54:38,880 --> 00:54:40,080
Ya la conocía.
546
00:54:41,120 --> 00:54:42,640
¿Y dónde ha ido ahora?
547
00:54:42,920 --> 00:54:45,440
Probablemente me está
esperando en algún lugar.
548
00:54:51,320 --> 00:54:52,760
Pero Ana, ¿qué pasa?
549
00:54:54,080 --> 00:54:55,840
¿De qué me hablas?
550
00:55:27,400 --> 00:55:28,000
¿Qué te pasa?
551
00:55:28,000 --> 00:55:28,720
¡En
552
00:55:29,720 --> 00:55:30,840
Allí no hay nadie.
553
00:55:30,840 --> 00:55:32,280
¡Estaba ahí otra vez!
554
00:55:32,520 --> 00:55:33,920
Bueno, ya está bien.
555
00:55:35,400 --> 00:55:36,600
¿Quién estaba allí?
556
00:55:36,600 --> 00:55:37,400
¡Miguel!
557
00:55:38,280 --> 00:55:39,520
¿Pero qué dices?
558
00:55:40,640 --> 00:55:42,240
¿Estás de broma?
¿No me digas que has creído verle?
559
00:55:42,480 --> 00:55:44,160
¡Estaba ahí! ¡Me ha hablado!
560
00:55:45,880 --> 00:55:49,120
Estás nerviosa, obsesionada.
Son los nervios.
561
00:55:50,160 --> 00:55:52,920
Anda, toma, no seas tonta. Tranquilízate.
562
00:55:52,920 --> 00:55:54,880
Comprendo que la espera
te haya intranquilizado, pero…
563
00:55:54,880 --> 00:55:56,480
Vámonos de aquí.
564
00:55:56,480 --> 00:55:57,640
¿Ahora? ¿De noche?
565
00:55:57,640 --> 00:55:58,000
Sí.
566
00:55:58,000 --> 00:55:58,840
¿No será mejor esperar a mañana?
567
00:55:59,080 --> 00:56:00,240
No, vámonos.
568
00:56:02,040 --> 00:56:02,800
Está bien.
569
00:56:07,440 --> 00:56:08,200
Olvídalo.
570
00:56:09,840 --> 00:56:11,200
Olvídalo ya.
571
00:56:11,640 --> 00:56:13,440
Ya sé que no debí haberte dejado sola.
572
00:56:13,440 --> 00:56:15,560
Pero tienes que borrarlo de tu mente,
de una vez por todas.
573
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
¡Le he visto! ¡Me ha hablado y está muerto!
574
00:56:18,040 --> 00:56:19,160
¿O es que me estoy volviendo loca?
575
00:56:19,400 --> 00:56:20,880
Habla bajo. Solo son los nervios.
576
00:56:21,120 --> 00:56:22,280
Nadie puede oímos.
577
00:56:22,920 --> 00:56:24,240
¡Abre la puerta!
578
00:56:24,240 --> 00:56:25,800
Si te obsesionas, puedes acabar neurótica.
579
00:56:25,800 --> 00:56:27,560
Ha dicho frases que solo él conocía.
580
00:56:27,560 --> 00:56:29,120
¡Palabras suyas! ¡Abre!
581
00:56:31,200 --> 00:56:33,360
¿Qué pasa? ¿Has perdido las llaves?
582
00:56:34,760 --> 00:56:36,720
Cuando llegué, ni siquiera cerré la puerta.
583
00:56:37,200 --> 00:56:39,240
¿Para qué iba a hacerlo?
584
00:56:39,240 --> 00:56:40,680
¿Las has buscado bien?
585
00:56:49,240 --> 00:56:50,080
¿Será posible?
586
00:56:57,440 --> 00:56:59,640
¿Eh, qué haces?
¿Te has vuelto loca?
587
00:56:59,640 --> 00:57:00,560
Vámonos.
588
00:57:05,040 --> 00:57:06,120
¡Abre!
589
00:57:09,480 --> 00:57:10,520
Muy bien.
590
00:57:11,640 --> 00:57:13,360
¿Y ahora cómo crees
que voy a arrancar sin llave?
591
00:57:13,600 --> 00:57:14,720
Haz un puente.
592
00:57:16,400 --> 00:57:18,280
¿Qué te crees? ¿Qué he sido
robacoches antes de médico?
593
00:57:18,280 --> 00:57:19,120
¡Hazlo!
594
00:57:24,680 --> 00:57:25,800
A ver si son estos.
595
00:57:25,800 --> 00:57:26,680
¡Venga!
596
00:57:26,920 --> 00:57:27,800
¡Venga!
597
00:57:30,960 --> 00:57:32,280
¡Vamos! ¡Date prisa!
598
00:57:32,280 --> 00:57:33,400
Déjame en paz.
599
00:57:44,280 --> 00:57:44,720
Vaya.
600
00:57:45,040 --> 00:57:45,960
Funciona.
601
00:57:45,960 --> 00:57:46,840
Es curioso.
602
00:57:46,840 --> 00:57:48,200
¡Arranca!
603
00:57:53,560 --> 00:57:54,720
El volante está bloqueado
por el antirrobo.
604
00:57:54,960 --> 00:57:55,760
¡Es igual! ¡Sigue!
605
00:57:55,760 --> 00:57:57,080
¡No me has entendido! ¡Está bloqueado!
606
00:57:57,080 --> 00:57:57,920
¡Pero sigue!
607
00:58:07,880 --> 00:58:09,800
Ahora ya ni arranca.
608
00:58:11,720 --> 00:58:12,640
Muy bien.
609
00:58:13,480 --> 00:58:14,760
Ya lo has conseguido.
610
00:58:14,760 --> 00:58:15,920
Te has cargado el coche.
611
00:58:15,920 --> 00:58:16,960
¿Ahora qué hacemos?
612
00:58:16,960 --> 00:58:17,840
Yo me voy.
613
00:58:18,160 --> 00:58:19,040
¿Qué dices?
614
00:58:19,040 --> 00:58:20,840
De noche, con la casa más próxima
a varios kilómetros.
615
00:58:20,840 --> 00:58:21,920
¡Tú estás loca!
616
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
¡Vete a la mierda!
617
00:58:42,440 --> 00:58:42,840
¡ANA!
618
00:58:45,000 --> 00:58:45,520
¡Ana!
619
00:58:47,080 --> 00:58:47,600
¡Ana!
620
00:58:49,440 --> 00:58:51,800
Por favor, no te vayas.
621
00:58:52,280 --> 00:58:54,520
Te he esperado tanto tiempo.
622
00:58:54,520 --> 00:58:57,080
Aquí sin ti hace tanto frío…
623
00:59:15,840 --> 00:59:16,840
Vaya.
624
00:59:17,400 --> 00:59:18,880
Ya estás de regreso.
625
00:59:20,600 --> 00:59:22,040
Qué pronto, ¿no?
626
00:59:47,280 --> 00:59:49,080
Toma. Anda, bebe.
627
00:59:52,520 --> 00:59:53,320
Bebe.
628
00:59:57,320 --> 00:59:58,280
Siéntate
629
01:00:24,440 --> 01:00:25,640
¡Esa música no!
630
01:00:25,880 --> 01:00:26,840
¡Quítala!
631
01:00:29,520 --> 01:00:30,560
El primer disco que he cogido.
632
01:00:30,800 --> 01:00:32,280
¡Es su música!
633
01:00:32,280 --> 01:00:33,360
Ya está bien, Ana.
634
01:00:33,600 --> 01:00:34,720
Es un disco como cualquier otro.
635
01:00:34,720 --> 01:00:35,440
¡Dámelo!
636
01:00:45,480 --> 01:00:45,920
Vamos.
637
01:00:46,520 --> 01:00:46,960
Siéntate.
638
01:00:53,400 --> 01:00:54,960
Vamos a hablar como adultos.
639
01:00:55,200 --> 01:00:57,600
¿Tú crees que es normal tu comportamiento?
640
01:00:58,120 --> 01:01:00,560
Tampoco es normal que estemos
aquí un año después.
641
01:01:00,560 --> 01:01:01,480
Y estamos.
642
01:01:01,960 --> 01:01:03,800
Pensé que íbamos a vender la casa.
643
01:01:03,800 --> 01:01:04,920
Todo ha sido una trampa.
644
01:01:05,160 --> 01:01:06,640
¿De quién? ¿Para qué?
645
01:01:06,640 --> 01:01:07,760
¡De él!
646
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
El está muerto.
647
01:01:10,240 --> 01:01:11,080
Incinerado.
648
01:01:11,080 --> 01:01:12,240
Sus cenizas enterradas.
649
01:01:12,480 --> 01:01:13,320
¿Comprendes?
650
01:01:13,320 --> 01:01:15,480
Todo lo demás
es producto de tu imaginación.
651
01:01:16,600 --> 01:01:17,960
O de mis remordimientos.
652
01:01:17,960 --> 01:01:19,800
Llámalo como quieras.
653
01:01:21,760 --> 01:01:24,240
En esta casa estamos tú y yo, solos.
654
01:01:56,360 --> 01:01:57,520
¿Todavía estás así?
655
01:01:57,960 --> 01:01:58,880
No tengo sueño.
656
01:02:08,040 --> 01:02:09,880
¿Y quién te ha dicho que vamos a dormir?
657
01:02:23,000 --> 01:02:25,320
¿Cuánto tiempo hace que no...?
658
01:02:25,320 --> 01:02:27,640
Por lo menos cinco o seis días.
659
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
¿Eh?
660
01:02:37,800 --> 01:02:38,200
No.
661
01:02:38,640 --> 01:02:39,640
Ahora no.
662
01:02:39,640 --> 01:02:41,640
Y menos aquí.
663
01:02:41,640 --> 01:02:43,960
Ana, tienes que olvidar todo esto.
664
01:02:43,960 --> 01:02:46,400
Estás viva.
665
01:02:46,400 --> 01:02:48,400
Y yo...
666
01:02:48,400 --> 01:02:50,800
…necesito amarte.
667
01:03:45,240 --> 01:03:47,720
Desde hace un año vivimos
el uno para el otro.
668
01:03:47,720 --> 01:03:49,160
Somos felices.
669
01:03:54,200 --> 01:03:55,760
Aquel hombre estaba enfermo.
670
01:03:55,760 --> 01:03:56,600
No era nada.
671
01:03:57,760 --> 01:03:59,200
Alguien que murió de miedo.
672
01:03:59,440 --> 01:04:00,760
Porque murió de miedo...
673
01:04:02,280 --> 01:04:04,560
Tú necesitabas a quien
pudiera amarte plenamente.
674
01:04:06,560 --> 01:04:08,280
Y yo no deseaba otra cosa que hacerlo.
675
01:04:09,440 --> 01:04:10,600
Esta es la única realidad.
676
01:04:11,560 --> 01:04:12,840
Todo lo demás no existe.
677
01:04:14,240 --> 01:04:17,440
Necesito sentirte... tan viva
como la primera vez...
678
01:04:22,520 --> 01:04:24,440
¿No quieres recordarla?
679
01:05:17,720 --> 01:05:19,040
¡Miguel, no!
680
01:05:20,200 --> 01:05:20,880
¿Qué dices?
681
01:05:20,880 --> 01:05:21,920
Está ahí.
682
01:05:22,800 --> 01:05:24,160
Ahí no hay nadie
683
01:05:24,160 --> 01:05:24,920
Estaba ahí.
684
01:05:24,920 --> 01:05:26,160
Lo he visto.
685
01:05:26,160 --> 01:05:27,440
Pero bueno.
686
01:05:27,720 --> 01:05:29,800
Es la segunda vez que me rechazas
en lo que va de día.
687
01:05:29,800 --> 01:05:31,960
Y todo por culpa
de esas malditas imaginaciones.
688
01:05:32,480 --> 01:05:33,160
Miguel…
689
01:05:33,160 --> 01:05:33,960
…estaba ahí.
690
01:05:33,960 --> 01:05:34,920
Lo he visto.
691
01:05:34,920 --> 01:05:36,080
En tu cabeza lo has visto.
692
01:05:36,080 --> 01:05:37,080
Sólo en tu cabeza.
693
01:05:37,880 --> 01:05:39,280
¿Pero es que siempre
que hagamos el amor
694
01:05:39,280 --> 01:05:41,040
vas a tener que estar pensando
en ese pobre diablo?
695
01:05:41,200 --> 01:05:42,480
En alguien que murió de miedo.
696
01:05:42,480 --> 01:05:45,200
Pero yo le quería ¿sabes? ¡Le quería!
697
01:05:45,200 --> 01:05:49,040
Claro, por eso aceptaste
quitarlo de en medio.
698
01:05:49,040 --> 01:05:51,560
Tú me dijiste que no viviría mucho más.
699
01:05:51,560 --> 01:05:53,400
Yo no quería verle sufrir...
700
01:05:54,720 --> 01:05:56,800
Muy bonito, enternecedor.
701
01:05:56,800 --> 01:05:59,040
Por eso te acostabas conmigo, ¿no?
702
01:05:59,280 --> 01:06:01,400
Está bien, estoy harto de oír tonterías.
703
01:06:09,880 --> 01:06:12,120
Voy a dormir. Hasta mañana.
704
01:06:12,120 --> 01:06:14,200
Espero que con el día
lo veas todo diferente.
705
01:06:18,320 --> 01:06:18,840
Eduardo...
706
01:06:19,080 --> 01:06:20,440
Déjame en paz y duerme tú también.
707
01:07:46,400 --> 01:07:48,040
Sé que ya no te irás.
708
01:07:49,160 --> 01:07:51,200
Has vuelto para quedarte.
709
01:07:52,080 --> 01:07:55,120
Porque sabes que te necesito más que nunca.
710
01:08:04,320 --> 01:08:07,160
Y porque voy a amarte
como nunca pude hacerlo.
711
01:08:08,080 --> 01:08:11,480
Nadie te hará sentir como yo…
712
01:08:15,720 --> 01:08:17,520
Toma. Esto es tuyo.
713
01:08:20,880 --> 01:08:23,280
Siempre quise acariciarte así.
714
01:08:24,280 --> 01:08:27,720
Porque tu cuerpo es como tu alma… fuego
715
01:08:27,720 --> 01:08:30,520
Y yo necesito quemarme en tus labios...
716
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
en tu piel…
717
01:08:33,400 --> 01:08:36,120
En tus senos…
718
01:09:12,440 --> 01:09:14,080
¡Eduardo! ¡Eduardo!
719
01:10:31,160 --> 01:10:32,640
(VOZ DE ABUELA)
720
01:10:32,880 --> 01:10:35,160
Hace tiempo que no venias por aquí….
721
01:10:36,200 --> 01:10:39,560
No sé… creo que esa mujer...
722
01:10:39,560 --> 01:10:41,960
(Cinta escacharrada)
723
01:10:43,040 --> 01:10:44,280
Sé que has vuelto por mí.
724
01:10:44,520 --> 01:10:45,960
(Voz de Miguel)
725
01:10:45,960 --> 01:10:50,360
Que estás aquí porque
sabes cuánto te deseo.
726
01:10:51,560 --> 01:10:53,480
Y ahora más que nunca….
727
01:10:53,720 --> 01:10:57,920
. . . puedo dañe todo lo que antes
me estaba negado por mi naturaleza.
728
01:11:18,880 --> 01:11:20,120
¡Eduardo!
729
01:11:20,120 --> 01:11:20,920
¡Despierta!
730
01:11:20,920 --> 01:11:21,920
¡Está aquí!
731
01:11:21,920 --> 01:11:22,720
¿Qué?
732
01:11:22,720 --> 01:11:23,840
¡Está aquí en la casa!
733
01:11:25,120 --> 01:11:25,720
¡Despierta!
734
01:11:25,960 --> 01:11:26,920
¡Despierta!
735
01:11:28,920 --> 01:11:30,760
¿Qué pasa, Ana?
¿Qué pasa?
736
01:11:30,760 --> 01:11:32,440
¡Está aquí! ¡En la casa!
737
01:11:32,880 --> 01:11:33,720
¿Quién?
738
01:11:33,960 --> 01:11:35,080
¿Quién va a ser?
739
01:11:35,080 --> 01:11:35,640
¡Miguel!
740
01:11:36,960 --> 01:11:38,560
¿Y para esas tonterías me despiertas?
741
01:11:38,560 --> 01:11:39,160
¿Tonterías?
742
01:11:39,400 --> 01:11:40,040
¡Mira mi mano!
743
01:11:40,280 --> 01:11:41,280
¡Mira este anillo!
744
01:11:41,280 --> 01:11:42,480
¡Es de él!
745
01:11:42,480 --> 01:11:43,120
¡Lo llevaba la última vez!
746
01:11:43,360 --> 01:11:45,200
Pero bueno, ¿de quién es tuyo o de él?
747
01:11:45,200 --> 01:11:46,440
¡Es mío!
748
01:11:47,720 --> 01:11:50,040
Entonces es lógico que lo lleves tú.
749
01:11:50,040 --> 01:11:51,800
¿Pero es que no lo comprendes?
750
01:11:51,800 --> 01:11:53,800
¡El lo llevaba aquella noche
y ahora está aquí!
751
01:11:53,800 --> 01:11:55,080
¡En mi mano!
752
01:11:57,120 --> 01:11:58,240
¿Eso es todo?
753
01:11:58,240 --> 01:11:58,720
¡No!
754
01:11:58,960 --> 01:12:00,000
¡Eso no es todo!
755
01:12:00,240 --> 01:12:00,880
¡Está aquí!
756
01:12:00,880 --> 01:12:01,400
¡En la casa!
757
01:12:02,120 --> 01:12:03,160
No sé cómo, pero está.
758
01:12:07,280 --> 01:12:08,600
Pues yo no veo a nadie.
759
01:12:09,520 --> 01:12:11,240
Acabo de oír su voz en el magnetofón.
760
01:12:14,800 --> 01:12:16,680
¿En el magnetofón?
761
01:12:22,400 --> 01:12:23,480
Ahí está.
762
01:12:24,400 --> 01:12:25,880
Miguel solía ponerlo para escuchar...
763
01:12:25,880 --> 01:12:27,280
Qué lugar tan extraño…
764
01:12:27,520 --> 01:12:30,040
Era el dormitorio de su madre
765
01:12:30,040 --> 01:12:32,040
Vamos a oírlo que diga.
766
01:12:32,040 --> 01:12:35,160
¿Qué ha sucedido?
- No sé… será un cortocircuito.
767
01:12:35,160 --> 01:12:36,200
¿Y qué hacemos ahora?
768
01:12:36,800 --> 01:12:38,240
Seguir durmiendo.
769
01:12:38,800 --> 01:12:41,240
No voy a ponerme a arreglar los plomos.
770
01:12:43,800 --> 01:12:45,080
Espera.
771
01:12:45,080 --> 01:12:47,240
¿Qué pasa ahora?
- El cuadro.
772
01:12:47,240 --> 01:12:48,640
¿Ah, pero pintaba?
773
01:12:48,880 --> 01:12:50,680
Tenía una gran sensibilidad.
774
01:12:50,680 --> 01:12:51,720
A ver.
775
01:12:51,720 --> 01:12:52,600
Tengo miedo.
776
01:12:53,040 --> 01:12:53,880
¿De qué?
777
01:12:56,600 --> 01:12:57,040
Ah.
778
01:12:57,720 --> 01:12:58,440
Comprendo.
779
01:12:59,200 --> 01:13:00,720
Te daba vergüenza, ¿eh?
780
01:13:00,720 --> 01:13:02,680
No. No es eso ¿ves?
781
01:13:02,680 --> 01:13:04,720
Parece que no está mal...
Así, a oscuras.
782
01:13:04,720 --> 01:13:06,080
¿Pero es que no lo comprendes?
783
01:13:06,080 --> 01:13:08,240
¡Este cuadro no estaba terminado!
784
01:13:08,240 --> 01:13:09,520
¿Qué quieres decir?
785
01:13:09,520 --> 01:13:10,600
Que la última vez...
786
01:13:10,840 --> 01:13:12,440
la noche que…
787
01:13:12,440 --> 01:13:13,800
Era solo un boceto…
788
01:13:13,800 --> 01:13:15,160
No es posible.
789
01:13:15,160 --> 01:13:16,680
¿No se tratará de otro cuadro?
790
01:13:16,680 --> 01:13:18,560
Miguel solo inició un cuadro en su vida.
791
01:13:18,560 --> 01:13:19,280
Este.
792
01:13:19,520 --> 01:13:21,000
No entiendo nada.
793
01:13:21,880 --> 01:13:23,880
Cuando oigas el magnetofón lo comprenderás.
794
01:13:24,920 --> 01:13:25,560
Está bien.
795
01:13:25,840 --> 01:13:28,040
Vamos a solucionar este asunto
de una vez por todas.
796
01:13:28,400 --> 01:13:29,360
Voy a arreglar los plomos.
797
01:13:29,520 --> 01:13:29,920
¿Dónde están?
798
01:13:30,160 --> 01:13:30,720
Por aquí.
799
01:13:33,480 --> 01:13:34,240
Espera.
800
01:13:35,200 --> 01:13:36,360
Vamos a encender la vela.
801
01:13:57,240 --> 01:13:58,040
¿Es aquí?
802
01:13:58,040 --> 01:13:58,600
Sí.
803
01:14:07,440 --> 01:14:07,800
Ah.
804
01:14:08,200 --> 01:14:09,320
Ahí están.
805
01:14:11,240 --> 01:14:11,920
Toma.
806
01:14:14,880 --> 01:14:16,440
Ahora necesitamos un filamento delgado.
807
01:14:16,440 --> 01:14:17,280
Un hilo de plomos.
808
01:14:17,280 --> 01:14:17,640
¿Dónde hay?
809
01:14:17,880 --> 01:14:18,480
Aquí.
810
01:14:19,600 --> 01:14:20,920
En la caja.
811
01:14:26,320 --> 01:14:28,040
Este mismo servirá.
812
01:14:33,520 --> 01:14:35,280
Como verás, soy un electricista rápido.
813
01:14:44,360 --> 01:14:45,240
¿Qué ha pasado?
814
01:14:45,480 --> 01:14:46,720
Yo qué sé.
Que me han vuelto a saltar.
815
01:14:46,960 --> 01:14:47,640
Déjalos, por favor.
816
01:14:47,880 --> 01:14:48,520
Pero qué tontería.
817
01:14:48,760 --> 01:14:50,840
Si arreglar unos plomos
es la cosa más sencilla del mundo.
818
01:14:51,080 --> 01:14:52,760
¿Dónde estará el mechero?
819
01:14:57,320 --> 01:14:58,920
Se ha apagado la vela.
820
01:14:59,880 --> 01:15:01,240
Lo que faltaba.
821
01:15:01,480 --> 01:15:04,000
¿No notas como si de repente hiciera frío?
822
01:15:04,000 --> 01:15:05,560
Será la oscuridad.
823
01:15:05,560 --> 01:15:06,600
Vete a buscar cerillas.
824
01:15:06,960 --> 01:15:07,640
¿Dónde?
825
01:15:07,880 --> 01:15:09,320
¿Y yo qué sé? ¡Es tu casa!
826
01:15:09,320 --> 01:15:10,640
En la cocina, supongo.
827
01:15:11,520 --> 01:15:14,040
Date prisa: No vamos a
quedarnos aquí toda la noche.
828
01:15:14,960 --> 01:15:15,720
Vamos.
829
01:16:38,600 --> 01:16:39,160
Ana.
830
01:16:41,720 --> 01:16:42,360
¿Ana?
831
01:16:47,000 --> 01:16:47,520
¡Ana!
832
01:17:05,000 --> 01:17:10,600
(Voces flashback de sí mismo)
- Murió de miedo... no era nada…
833
01:17:12,400 --> 01:17:20,760
Alguien que murió de miedo...
de miedo, de miedo, de miedo...
834
01:17:48,280 --> 01:17:49,000
¡Mierda!
835
01:18:11,440 --> 01:18:12,240
¿Qué haces ahí?
836
01:18:13,480 --> 01:18:15,280
¿No me has oído? ¡Te estaba llamando!
837
01:18:16,680 --> 01:18:19,400
¡Nos vamos! ¡No aguanto
ni un minuto más en esta casa!
838
01:18:20,320 --> 01:18:21,640
¡Nos vamos!
839
01:19:45,560 --> 01:19:48,840
¡Ana! ¡Ana!
840
01:19:53,280 --> 01:19:54,160
¡Ana!
841
01:20:06,560 --> 01:20:08,000
¡Anaaa!
842
01:21:28,560 --> 01:21:29,480
Miguel, yo…
843
01:21:32,600 --> 01:21:37,320
Lo sé, Ana. Por eso te he esperado.
Sabía que volverías.
844
01:21:37,560 --> 01:21:42,120
Pero yo te quería, Miguel.
Te quería y te quiero.
845
01:21:43,080 --> 01:21:48,560
Nunca lo he podido dudar, porque yo
te he amado, incluso contra mí mismo.
846
01:21:49,680 --> 01:21:51,240
Pero ahora estamos solo los dos.
847
01:21:52,800 --> 01:21:53,640
Para siempre.
848
01:21:59,320 --> 01:22:00,440
Miguel, yo…
849
01:22:02,640 --> 01:22:05,520
Ayuda… ayúdame…
850
01:24:52,080 --> 01:24:58,240
La muerte no nos destruye.
Solo nos hace invisibles (Julio Verne)
57135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.