All language subtitles for Morir de miedo (1980) aka To Die of Fear - 1080p-BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,960 --> 00:05:02,600 ¿Miguel? 2 00:05:03,080 --> 00:05:04,280 Por fin, creí que no iba a acabar nunca. 3 00:05:06,080 --> 00:05:06,960 Pero… pero ya es un poco tarde. 4 00:05:07,520 --> 00:05:08,440 Será mejor que lo dejemos. 5 00:05:09,800 --> 00:05:12,080 No, por favor... tengo mucha ilusión en ir. Es un día importante. 6 00:05:12,320 --> 00:05:13,520 Podemos celebrarlo de otra manera. 7 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 NOS vamos a cenar a un buen restaurante. 8 00:05:15,960 --> 00:05:17,200 Y después a bailar, si tú quieres. 9 00:05:17,200 --> 00:05:19,880 Lo que deseo es estar a solas contigo un par de días... 10 00:05:20,120 --> 00:05:21,200 ¿Es posible? 11 00:05:22,040 --> 00:05:22,720 Claro que es posible. 12 00:05:23,880 --> 00:05:24,920 No pareces muy entusiasmada. 13 00:05:26,400 --> 00:05:27,160 Te equivocas, cariño. 14 00:05:28,120 --> 00:05:29,760 Iremos a la finca, como tú quieres. 15 00:05:30,640 --> 00:05:32,080 Pienso que tendríamos que desearle los dos. 16 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 ¿Cuándo vendrás a recogerme? 17 00:05:39,000 --> 00:05:39,480 ¡Miguel! 18 00:05:40,440 --> 00:05:41,280 ¡Miguel, ¿me oyes? 19 00:05:42,480 --> 00:05:43,320 Ana, ¿estás ahí? 20 00:05:43,560 --> 00:05:44,760 Te preguntaba que cuándo vendrás. 21 00:05:44,960 --> 00:05:46,080 Dentro de media hora justa. 22 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 ¿Me esperas en el portal? 23 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 ¿Quieres que te lleve algo especial? 24 00:05:51,320 --> 00:05:52,600 Estando contigo, no necesito nada más. 25 00:05:52,960 --> 00:05:53,480 Te quiero. 26 00:06:03,040 --> 00:06:04,000 Lo necesito, ¿sabes? 27 00:06:04,880 --> 00:06:05,800 Lo necesito más que nada. 28 00:06:07,280 --> 00:06:08,320 Quiero estar a solas contigo. 29 00:06:08,520 --> 00:06:09,120 Y sobre todo, mañana. 30 00:06:10,840 --> 00:06:13,080 Aunque parezca mentira hace cinco años que nos casamos. 31 00:06:13,720 --> 00:06:15,360 Llevas cinco años soportándome. 32 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 Casi se me olvida… 33 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 ¿Quieres mirar en la guantera? 34 00:06:27,840 --> 00:06:28,640 ¿Es para mí? 35 00:06:31,080 --> 00:06:31,680 Para mi mujer. 36 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Mi compañera. 37 00:06:32,920 --> 00:06:33,480 Mi enfermera. 38 00:06:33,960 --> 00:06:34,600 Mi vida. 39 00:06:35,640 --> 00:06:36,560 ¡Es preciosa! 40 00:06:37,440 --> 00:06:37,920 Gracias. 41 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 ¿Y para mí no hay nada? 42 00:06:39,960 --> 00:06:40,640 Sí. 43 00:06:40,880 --> 00:06:41,720 Lo tengo encargado. 44 00:06:41,720 --> 00:06:42,440 Al regreso lo verás. 45 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Es una sorpresa. 46 00:06:44,160 --> 00:06:45,480 Si es que regresamos. 47 00:06:46,360 --> 00:06:47,520 ¿Por qué dices eso? 48 00:06:48,120 --> 00:06:51,120 Tal vez me encuentre tan a gusto allí en la casa que no quiera volver nunca. 49 00:06:52,160 --> 00:06:53,200 Eso es un sueño. 50 00:06:53,800 --> 00:06:56,240 Yo siempre he creído que los sueños son tan reales como la propia vida. 51 00:06:56,920 --> 00:06:58,520 No tienes arreglo, Miguel. 52 00:06:58,520 --> 00:06:59,920 Siempre has vivido en las nubes. 53 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 ¿Me has traído las pastillas? 54 00:07:02,600 --> 00:07:03,400 Todas. 55 00:07:04,920 --> 00:07:05,800 Si no fuera por ti. 56 00:07:06,600 --> 00:07:08,200 No sé cómo no tienes complejo de enfermera. 57 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 No digas eso. 58 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 ¿Y cómo se llama sino al que cuida a un enfermo? 59 00:07:12,080 --> 00:07:13,320 Bueno, dejémoslo, ¿quieres? 60 00:07:14,640 --> 00:07:16,480 Cómo te gusta hacerte el mártir para que te mime, eh? 61 00:07:18,320 --> 00:07:19,200 Eres muy buena, Ana. 62 00:07:20,080 --> 00:07:21,840 Pero ya estoy aburrido de mentiras piadosas. 63 00:07:26,520 --> 00:07:31,200 Un nuevo atraco ha tenido lugar en uno de los chalés de las afueras dela ciudad. 64 00:07:31,440 --> 00:07:35,680 Los asaltantes, dos jóvenes enmascarados, ataron y amordazaron ala dueña 65 00:07:35,920 --> 00:07:41,520 a la que, después de robarle cuanto poseía de valor, violaron uno tras otro. 66 00:07:41,520 --> 00:07:44,560 Cuando la señora fue descubierta por unos vecinos, lo primero 67 00:07:44,560 --> 00:07:47,480 que hizo, con gran entereza, fue dar parte a la policía. 68 00:07:47,480 --> 00:07:52,960 Los delincuentes por lo visto sabían que ese era el día de descanso del servicio. 69 00:07:52,960 --> 00:07:58,040 Sin embargo, con ser dramático el suceso, la respuesta de la autoridad lo fue aún más. 70 00:07:58,280 --> 00:08:01,120 Dijeron a la señora que afortunadamente podía contarlo 71 00:08:01,120 --> 00:08:04,320 que debía sentirse satisfecha de estar aún con vida. 72 00:08:04,560 --> 00:08:09,080 Y esto indica la impunidad en que se mueve la delincuencia en nuestro país, que en este 73 00:08:09,080 --> 00:08:14,000 aspecto se va equiparando, a pasos agigantados, a los países más civilizados del mundo. 74 00:08:14,640 --> 00:08:19,160 Robo, violación y encima agradecimiento por no haber sido asesinados. 75 00:09:10,600 --> 00:09:11,560 ¿Qué haces aquí? 76 00:09:13,920 --> 00:09:14,840 Me encanta este lugar. 77 00:09:17,040 --> 00:09:17,880 Este árbol. 78 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Desde pequeño he sentido una gran fascinación por él. 79 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 Fuiste feliz aquí de niño, ¿no? 80 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 NO, no es exactamente eso. 81 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Apenas recuerdo a mi padre. 82 00:09:29,160 --> 00:09:31,600 Desde que él murió, mi madre se ocupó totalmente de mí. 83 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Ella quiso evitar a toda costa que me sintiera acomplejado por mi enfermedad. 84 00:09:36,640 --> 00:09:38,080 ¿Por eso no quiso vivir nunca en la ciudad? 85 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 Puede, pero eran otros tiempos. 86 00:09:41,800 --> 00:09:43,120 Más felices. 87 00:09:44,720 --> 00:09:49,360 Mira, Ana, yo no supe lo que era la felicidad hasta que te conocí a ti. 88 00:09:50,720 --> 00:09:53,600 Hasta entonces había vivido como en una urna de cristal 89 00:09:53,840 --> 00:09:55,760 ajeno a lo que realmente es la vida. 90 00:09:57,080 --> 00:09:58,720 Venga, vamos adentro, que empieza a refrescar. 91 00:09:58,720 --> 00:09:59,440 Espera. 92 00:10:01,280 --> 00:10:05,680 Quiero que me prometas que siempre descansará aquí, bajo este árbol. 93 00:10:06,560 --> 00:10:07,320 No sé qué quieres decir. 94 00:10:08,840 --> 00:10:09,920 Sí lo sabes, Ana. 95 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 Cuando yo me vaya, cuando… 96 00:10:12,600 --> 00:10:13,760 Venga, vamos adentro. 97 00:10:14,320 --> 00:10:15,960 ¿Para eso me has traído aquí? 98 00:10:15,960 --> 00:10:18,480 ¿Es así como vamos a celebrar nuestro aniversario? 99 00:11:06,960 --> 00:11:08,800 Qué sucio está esto, mira. 100 00:11:08,800 --> 00:11:11,160 Pues la casa ha estado cerrada, no puede estar muy sucia. 101 00:11:12,000 --> 00:11:13,960 Voy a llevar las bolsas a la cocina. 102 00:12:25,800 --> 00:12:26,560 Miguel. 103 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 No cierres del todo, que después esto se llena de vapor. 104 00:12:43,720 --> 00:12:45,440 Sé que no puedo darte todo lo que necesites. 105 00:12:47,960 --> 00:12:49,880 Pero haré todo lo posible para que seas feliz. 106 00:12:52,240 --> 00:12:53,720 Lo imposible incluso. 107 00:12:57,080 --> 00:13:00,240 Te quiero tanto… 108 00:13:00,240 --> 00:13:01,520 Te deseo tanto… 109 00:13:02,640 --> 00:13:06,680 ¿Me pasas la laca? La he dejado encima de la cama. 110 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 ¿Qué me estabas diciendo? 111 00:13:15,520 --> 00:13:16,320 Te pedía perdón. 112 00:13:16,560 --> 00:13:17,800 ¿Perdón por qué? 113 00:13:19,320 --> 00:13:20,280 Por estar enfermo. 114 00:13:20,920 --> 00:13:22,400 ¿Otra vez con esas tonterías? 115 00:13:22,800 --> 00:13:24,040 Me voy a enfadar. 116 00:13:29,320 --> 00:13:31,120 Voy a poner algo de música. 117 00:14:00,920 --> 00:14:01,880 Estoy abajo. 118 00:15:07,520 --> 00:15:08,840 ¿Por qué no pones algo más alegre? 119 00:15:10,120 --> 00:15:11,360 Esta música a mí me parece alegre. 120 00:15:13,080 --> 00:15:14,200 Me habla de todo lo que no tengo. 121 00:15:16,320 --> 00:15:17,360 Y que quizá algún día posea 122 00:15:19,520 --> 00:15:20,320 No te entiendo. 123 00:15:21,520 --> 00:15:22,600 ¿Prepare la cena? 124 00:16:25,680 --> 00:16:26,600 Hace un poco de frío. 125 00:16:27,360 --> 00:16:28,600 Deberías encender la chimenea. 126 00:16:30,480 --> 00:16:32,600 Aquí, por las noches, siempre refresca. 127 00:16:32,840 --> 00:16:34,600 Incluso en verano, con que ahora... 128 00:16:40,320 --> 00:16:40,840 Miguel. 129 00:16:42,160 --> 00:16:43,760 ¿La tortilla la quieres de un huevo o de dos? 130 00:16:46,680 --> 00:16:48,200 Miguel. 131 00:17:48,160 --> 00:18:02,000 (VOCES IMPERCEPTIBLES) 132 00:18:44,560 --> 00:18:47,000 No debes fiarte de nadie, Miguel. 133 00:18:47,960 --> 00:18:49,000 De ella tampoco. 134 00:18:50,640 --> 00:18:52,760 Las cosas ya no son como antes. 135 00:18:54,680 --> 00:18:55,560 Cuídate. 136 00:18:56,960 --> 00:18:59,880 Cuídate mucho, Miguel. 137 00:18:59,880 --> 00:19:01,360 Hijo. 138 00:19:02,320 --> 00:19:04,160 Y vuelve. 139 00:19:04,160 --> 00:19:06,280 Vuelve aquí conmigo. 140 00:19:07,160 --> 00:19:09,920 Así podremos hablar como hoy. 141 00:19:09,920 --> 00:19:12,080 Como siempre. 142 00:19:13,080 --> 00:19:15,480 Ten cuidado, Miguel. 143 00:19:16,000 --> 00:19:17,760 Ten mucho cuidado. 144 00:19:18,560 --> 00:19:22,600 Ya sabes que tú no eres como los demás. 145 00:19:23,080 --> 00:19:24,840 Querrán engañarte. 146 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Hacerte daño, hijo. 147 00:19:27,480 --> 00:19:28,640 No los escuches. 148 00:19:28,640 --> 00:19:30,000 Hola, cariño. 149 00:19:32,680 --> 00:19:34,360 ¿Pero qué haces con eso en la mano? 150 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 ¿Y tú qué haces en esta habitación? ¡Sabes que no lo soporto! 151 00:19:38,640 --> 00:19:39,960 ¿Qué hay de malo? 152 00:19:39,960 --> 00:19:40,920 Son solo recuerdos. 153 00:19:41,240 --> 00:19:42,720 Sabes que ella no me aceptó nunca 154 00:19:42,960 --> 00:19:43,600 Los recuerdos son… 155 00:19:43,840 --> 00:19:45,400 De mi madre. 156 00:19:45,400 --> 00:19:47,880 ¿Por qué no te gusta que escuche su voz grabada poco antes de morir? 157 00:19:49,000 --> 00:19:50,560 Es lo único que me queda de ella. 158 00:19:50,800 --> 00:19:52,080 Porque es morboso. 159 00:19:52,320 --> 00:19:53,360 Tu madre está enterrada. 160 00:19:53,600 --> 00:19:54,760 Olvídala. 161 00:19:54,760 --> 00:19:55,800 Ha muerto, ¿comprendes? 162 00:19:56,320 --> 00:19:57,600 Ha desaparecido. 163 00:20:00,000 --> 00:20:01,160 La muerte no nos destruye. 164 00:20:02,360 --> 00:20:03,400 Solo nos vuelve invisibles. 165 00:20:06,520 --> 00:20:07,040 Perdona. 166 00:20:08,840 --> 00:20:09,760 Quise decir… 167 00:20:10,400 --> 00:20:10,920 Vámonos. 168 00:20:11,120 --> 00:20:11,520 No, espera. 169 00:20:12,560 --> 00:20:13,360 ¿Esperar? 170 00:20:13,360 --> 00:20:14,400 ¿Para qué? 171 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 Quiero acabar esto. 172 00:20:20,320 --> 00:20:21,040 No, ahora no. 173 00:20:21,280 --> 00:20:22,120 Sí, por favor. 174 00:20:23,040 --> 00:20:24,280 No, no es el momento. 175 00:20:24,520 --> 00:20:25,760 ¿Por qué nunca es el momento? 176 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 Ahora estamos solos. 177 00:20:30,080 --> 00:20:31,160 No tenemos prisa. 178 00:20:37,880 --> 00:20:40,080 ¿Por qué esa obsesión en pintarme desnuda? 179 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 Me horroriza pensar que después alguien pueda verlo. 180 00:20:48,120 --> 00:20:49,600 Nadie lo verá. 181 00:20:51,720 --> 00:20:58,040 Si tú no quieres, lo pinto solo para mí. 182 00:20:59,800 --> 00:21:01,120 Porque te amo. 183 00:21:02,240 --> 00:21:03,840 Porque amo tu belleza. 184 00:21:05,640 --> 00:21:07,480 Y quiero que se quede aquí. 185 00:21:12,360 --> 00:21:13,480 Para siempre. 186 00:21:33,720 --> 00:21:35,040 Procura no moverte. 187 00:21:35,600 --> 00:21:37,040 Estate quieta. 188 00:21:41,960 --> 00:21:43,920 Acaba pronto, por favor. 189 00:21:44,760 --> 00:21:46,880 Me siento muy incómoda. 190 00:21:50,040 --> 00:21:51,800 No seas tonta, Ana. 191 00:21:51,800 --> 00:21:53,040 Estamos solos. 192 00:21:53,040 --> 00:21:56,640 Sí, pero tengo la sensación de que alguien nos está observando. 193 00:22:03,840 --> 00:22:04,920 Es mejor así. 194 00:22:05,160 --> 00:22:06,680 Déjame. 195 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 Que no cubra el pecho. 196 00:22:10,400 --> 00:22:11,960 Tienes un pecho tan hermoso. 197 00:22:17,960 --> 00:22:19,400 No debes hacerlo. 198 00:22:19,960 --> 00:22:20,600 No debes. 199 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 Tu corazón es débil. 200 00:22:24,120 --> 00:22:25,840 Te amo, Ana. 201 00:23:19,840 --> 00:23:20,400 ¿Qué sucede? 202 00:23:20,640 --> 00:23:21,280 Huele a quemado. 203 00:23:21,960 --> 00:23:22,720 Déjalo. 204 00:23:22,960 --> 00:23:24,480 No, es lo que dejé en la cocina. 205 00:23:46,480 --> 00:23:47,120 ¿Qué ha sucedido? 206 00:23:47,360 --> 00:23:48,080 Nada. 207 00:23:48,080 --> 00:23:49,600 Dejé la cocina encendida y se me olvidó. 208 00:23:49,960 --> 00:23:51,400 Podía haber ardido toda la casa. 209 00:23:51,400 --> 00:23:52,520 Yo no veo fuego por ningún lado. 210 00:23:52,760 --> 00:23:53,960 No te preocupes. 211 00:23:53,960 --> 00:23:55,320 Cenaremos cualquier cosa. 212 00:24:20,880 --> 00:24:23,160 Porque afortunadamente no ha pasado nada. 213 00:24:23,160 --> 00:24:23,800 A la casa no. 214 00:24:24,040 --> 00:24:25,440 Pero ¿y a mí? 215 00:24:25,440 --> 00:24:26,520 ¿A ti qué? 216 00:24:27,160 --> 00:24:28,280 Estás loco. 217 00:24:29,080 --> 00:24:30,400 Sabes que no te conviene. 218 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 Eduardo te lo ha dicho más de cien veces. 219 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 ¿Pero quién es Eduardo para meterse en mi vida privada? 220 00:24:36,840 --> 00:24:37,520 Tu médico 221 00:24:38,800 --> 00:24:40,040 Si siguieras todas sus indicaciones. 222 00:24:40,360 --> 00:24:40,960 Y las sigo. 223 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Pastillas, píldoras, reposo. 224 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 ¿Pero ni siquiera el día de nuestro aniversario? 225 00:24:47,920 --> 00:24:48,960 Es mañana. 226 00:24:50,400 --> 00:24:51,480 Es hoy. 227 00:24:51,720 --> 00:24:53,960 Ya son más de las doce. 228 00:24:53,960 --> 00:24:56,120 Y todavía no me has regalado nada. 229 00:25:01,600 --> 00:25:02,320 Solo así. 230 00:25:08,960 --> 00:25:10,560 Ah, mira. 231 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 Te la dejo en prenda mientras llega tu regalo. 232 00:25:14,720 --> 00:25:16,000 Está bien. 233 00:25:16,000 --> 00:25:16,680 Lo acepto. 234 00:25:16,920 --> 00:25:18,720 En prenda, ¿eh? 235 00:25:18,960 --> 00:25:21,160 Y no te la devolverá hasta que no vea esa famosa sorpresa. 236 00:25:22,560 --> 00:25:23,600 ¿Qué pasa? 237 00:25:25,040 --> 00:25:26,920 Pues que me parece que te has quedado sin ella. 238 00:25:26,920 --> 00:25:28,400 A no ser que me cortes el dedo. 239 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 ¿A ver? 240 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 Con jabón saldrá. 241 00:25:31,880 --> 00:25:33,400 No, deja. 242 00:25:33,640 --> 00:25:36,440 Cuando llegue el momento ya encontraremos el método. 243 00:25:36,440 --> 00:25:37,800 Por ahora me voy a tomar una copa de coñac. 244 00:25:37,960 --> 00:25:39,800 ¿De coñac? 245 00:25:39,800 --> 00:25:40,880 ¿Tampoco puedo? 246 00:25:40,880 --> 00:25:42,000 Bueno. 247 00:25:42,000 --> 00:25:43,640 Pero solo un sorbito. 248 00:26:10,480 --> 00:26:11,440 ¿Bailamos? 249 00:26:12,320 --> 00:26:13,360 Bailamos. 250 00:26:26,760 --> 00:26:30,440 Me gustaría tanto ser diferente. 251 00:26:30,880 --> 00:26:33,520 Poder amarte como un ser normal. 252 00:26:34,400 --> 00:26:36,120 No hablemos de eso. 253 00:26:38,840 --> 00:26:41,160 Hablemos de ti y de mí. 254 00:26:42,960 --> 00:26:45,680 Y de los hijos que no hemos podido tener por mi culpa. 255 00:26:47,840 --> 00:26:49,400 La culpa no es de nadie. 256 00:26:49,640 --> 00:26:51,640 Las cosas son como son. 257 00:26:53,520 --> 00:26:55,440 Y no se pueden cambiar, es cierto. 258 00:26:57,200 --> 00:26:58,680 Eso es lo que maldigo. 259 00:27:01,320 --> 00:27:01,880 ¿Eh? 260 00:27:05,480 --> 00:27:06,600 Miguel, por favor. 261 00:27:07,920 --> 00:27:08,480 Miguel. 262 00:27:10,840 --> 00:27:11,400 ¿Qué? 263 00:27:17,320 --> 00:27:18,400 No seas malo. 264 00:27:19,800 --> 00:27:20,720 ¿Te preparo un café? 265 00:27:20,960 --> 00:27:21,840 Descafeinado. 266 00:27:21,840 --> 00:27:22,440 Claro. 267 00:27:22,440 --> 00:27:23,200 Yo tomaré otro. 268 00:27:23,200 --> 00:27:23,960 ¿Con leche? 269 00:27:23,960 --> 00:27:24,800 No. 270 00:27:24,800 --> 00:27:25,600 Solo con agua. 271 00:27:50,480 --> 00:27:51,640 No fumes. 272 00:27:51,640 --> 00:27:52,360 No bebas. 273 00:27:52,600 --> 00:27:54,000 No te fatigues. 274 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 No hagas el amor. 275 00:27:55,760 --> 00:27:57,320 ¿Esa es tu vida? - ¿Qué dices? 276 00:27:57,560 --> 00:27:59,160 Nada. 277 00:27:59,160 --> 00:28:00,440 ¿Quieres que te ayude? 278 00:28:01,160 --> 00:28:02,320 ¿No me oyes? 279 00:28:04,640 --> 00:28:05,400 No. 280 00:28:06,200 --> 00:28:07,440 No es necesario. 281 00:28:10,440 --> 00:28:15,600 Aquí está: Agua caliente y polvos. 282 00:28:21,240 --> 00:28:22,800 Sin cafeína 283 00:28:22,800 --> 00:28:24,320 Leofilizado 284 00:28:24,320 --> 00:28:25,720 Esterilizado 285 00:28:28,840 --> 00:28:30,080 Con sacarina. 286 00:28:31,720 --> 00:28:32,480 ¿Sí? 287 00:28:45,560 --> 00:28:47,120 Maravilloso. 288 00:28:47,760 --> 00:28:50,000 Ni siquiera hace falta remover. 289 00:28:50,000 --> 00:28:53,120 Como es descafeinado, por lo menos no nos quitará el sueño. 290 00:31:47,880 --> 00:31:50,080 ¡Miguel! ¿Qué te pasa? 291 00:31:50,720 --> 00:31:51,840 Miguel. 292 00:31:52,800 --> 00:31:53,560 Tranquilo. 293 00:31:53,800 --> 00:31:54,680 Calma. 294 00:31:54,680 --> 00:31:55,520 No te muevas. 295 00:31:57,280 --> 00:31:58,040 No te muevas. 296 00:32:01,400 --> 00:32:01,920 Toma. 297 00:32:02,160 --> 00:32:02,920 Toma. 298 00:32:04,560 --> 00:32:05,840 Bebe. 299 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 Voy a llamar a Eduardo. 300 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 No te muevas. 301 00:32:35,520 --> 00:32:36,160 ¿Cómo estás? 302 00:32:38,320 --> 00:32:39,760 Dice Eduardo que deberíamos volver a Madrid. 303 00:32:43,400 --> 00:32:45,080 Ha ocurrido otra vez. 304 00:32:46,160 --> 00:32:47,760 Es algo extraordinario. 305 00:32:47,760 --> 00:32:50,160 Por Dios, Miguel ¿qué dices? 306 00:32:50,160 --> 00:32:51,120 Descansa. 307 00:32:54,560 --> 00:32:55,840 Nunca te he querido hablar de ello. 308 00:32:57,400 --> 00:32:58,360 Pero me ha vuelto a ocurrir. 309 00:32:59,200 --> 00:33:00,600 Por Dios, ¿qué dices? 310 00:33:01,920 --> 00:33:04,360 ¿Recuerdas cuando tuve la última crisis hace seis meses? 311 00:33:08,200 --> 00:33:11,120 Sentí un dolor infinito que me atravesaba el pecho... 312 00:33:12,040 --> 00:33:13,280 Creí que me ahogaba. 313 00:33:13,760 --> 00:33:15,000 Que no lo podía soportar. 314 00:33:16,400 --> 00:33:17,800 De repente, todo eso. 315 00:33:18,800 --> 00:33:20,680 Experimenté un bienestar increíble. 316 00:33:21,880 --> 00:33:22,920 Inmenso. 317 00:33:26,000 --> 00:33:28,480 Entonces, me pareció que salía de mi propio cuerpo. 318 00:33:30,400 --> 00:33:32,160 Por Dios, Miguel. No hables así. 319 00:33:32,800 --> 00:33:34,040 Me das miedo. 320 00:33:37,120 --> 00:33:38,880 Lo veía todo distinto. 321 00:33:39,480 --> 00:33:40,880 Diferente. 322 00:33:42,520 --> 00:33:45,960 Entonces yo sí era el hombre que siempre he deseado ser para ti. 323 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Y me sentía fuerte. 324 00:33:52,640 --> 00:33:53,160 Potente. 325 00:33:53,400 --> 00:33:54,840 Capaz de amarte hasta la eternidad. 326 00:33:56,200 --> 00:33:57,480 Y me acordaba de ti. 327 00:33:58,560 --> 00:34:00,800 Para darte todo el amor que siento y que… 328 00:34:02,080 --> 00:34:05,800 Por mi debilidad y mi fragilidad no te he podido dar 329 00:34:05,800 --> 00:34:07,640 Por favor. No hables así. 330 00:34:09,760 --> 00:34:10,920 Si lo sé, Ana. 331 00:34:12,080 --> 00:34:13,880 Soy para ti una carga. 332 00:34:14,680 --> 00:34:17,760 Una pesada y estúpida carga pero… 333 00:34:18,600 --> 00:34:21,640 En ese momento me ha ocurrido algo… 334 00:34:22,400 --> 00:34:24,040 Era un dolor muy agudo… 335 00:34:29,240 --> 00:34:30,280 Pero un instante después. 336 00:34:31,720 --> 00:34:34,720 Sentí una gran luz. Azulada. 337 00:34:35,960 --> 00:34:37,280 Intensa. 338 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 Y salí de mí mismo. 339 00:34:41,440 --> 00:34:43,160 Y sentí que me transformaba. 340 00:34:46,160 --> 00:34:48,880 Me vi como el hombre que siempre he deseado ser para ti. 341 00:34:48,880 --> 00:34:49,480 ¡Basta! 342 00:34:49,960 --> 00:34:50,920 ¡Basta! 343 00:34:51,160 --> 00:34:52,960 No me gusta que hables así. 344 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 Estás vivo Miguel. 345 00:34:55,000 --> 00:34:57,960 Estás aquí… conmigo. 346 00:34:57,960 --> 00:35:00,080 Y yo contigo. 347 00:35:00,320 --> 00:35:02,720 Te quiero como eres. 348 00:35:02,720 --> 00:35:04,480 Lo demás no importa. 349 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 He vuelto. 350 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 ¿Es que no lo comprendes, Ana? 351 00:35:09,400 --> 00:35:11,720 He vuelto y volveré siempre. 352 00:35:11,960 --> 00:35:13,600 Hasta que tú me sientas como yo te he visto. 353 00:35:43,960 --> 00:35:44,920 ¿Ana? 354 00:35:46,520 --> 00:35:48,400 Ana. 355 00:35:49,800 --> 00:35:51,480 Ana. 356 00:35:58,680 --> 00:35:59,560 ¡Ana! 357 00:36:04,800 --> 00:36:06,120 ¿Ana, estás ahí? 358 00:36:12,400 --> 00:36:13,640 ¿Eres tú, Ana? 359 00:36:15,240 --> 00:36:15,840 ¡Ana! 360 00:36:18,000 --> 00:36:18,920 ¿Me oyes? 361 00:36:24,960 --> 00:36:25,520 Ana. 362 00:36:26,800 --> 00:36:27,600 ¿Dónde estás? 363 00:36:28,840 --> 00:36:29,400 Ana. 364 00:36:30,160 --> 00:36:31,120 Ana. 365 00:36:56,880 --> 00:36:57,640 Ana… 366 00:38:35,800 --> 00:38:37,040 ¿Quién es usted? 367 00:38:38,440 --> 00:38:39,680 ¡Deténgase o disparo! 368 00:38:39,920 --> 00:38:40,840 ¡Deténgase! 369 00:39:59,680 --> 00:40:00,560 ¡Está muerto! 370 00:40:02,160 --> 00:40:04,240 No te quedes ahí parada. Ayúdame. 371 00:40:12,160 --> 00:40:14,800 Voy a cambiar las balas de fogueo por las verdaderas. 372 00:40:27,280 --> 00:40:27,960 ¿Qué te pasa? 373 00:40:28,520 --> 00:40:29,920 Todo ha salido como lo teníamos planeado. 374 00:40:31,920 --> 00:40:34,760 ¿Estás seguro de que hubiera muerto de todas maneras? 375 00:40:36,040 --> 00:40:39,320 Dos, tres meses, tal vez un año. 376 00:40:40,080 --> 00:40:40,840 Pero, de todas formas… 377 00:40:41,080 --> 00:40:43,040 Podíamos haber esperado. 378 00:40:50,800 --> 00:40:51,960 ¿Qué haces? 379 00:40:52,200 --> 00:40:54,440 En su cuerpo no puede haber ninguna señal de violencia. 380 00:40:55,960 --> 00:40:58,840 Vamos a revisar la casa. No podemos dejar ningún cabo suelto. 381 00:41:57,760 --> 00:41:58,840 ¿Diga? 382 00:41:58,840 --> 00:42:00,160 Hola, cariño, soy yo. 383 00:42:01,040 --> 00:42:02,120 ¿Ana? ¿Ana? 384 00:42:03,880 --> 00:42:04,760 ¿Me oyes? 385 00:42:04,760 --> 00:42:05,320 Claro, Eduardo, dime. 386 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Al fin lo hemos conseguido. 387 00:42:06,680 --> 00:42:07,160 ¿El qué? 388 00:42:07,400 --> 00:42:09,560 ¿Qué va a ser? Comprador para la casa. 389 00:42:09,560 --> 00:42:10,200 ¿Estás seguro? 390 00:42:10,200 --> 00:42:13,960 Me acaba de telefonear un señor y está muy interesado en verla cuanto antes. 391 00:42:13,960 --> 00:42:15,680 ¿Después de tanto tiempo? 392 00:42:15,920 --> 00:42:17,400 ¿Cómo se ha enterado? 393 00:42:17,640 --> 00:42:19,920 Ya no salen anuncios en los periódicos. 394 00:42:20,160 --> 00:42:21,920 ¿O es que has puesto tú uno últimamente? 395 00:42:22,160 --> 00:42:24,760 No, pero qué más da como lo haya sabido. 396 00:42:24,760 --> 00:42:27,520 Un año entero esperando este momento y por fin ha llegado. 397 00:42:27,520 --> 00:42:28,880 ¿Cuándo va a comprarla? 398 00:42:28,880 --> 00:42:31,040 Bueno, no vayas tan deprisa. 399 00:42:31,040 --> 00:42:32,720 Primero tiene que verla, es lógico. 400 00:42:33,680 --> 00:42:34,960 Pero quiere que sea hoy mismo. 401 00:42:34,960 --> 00:42:36,160 ¿Por qué hoy? 402 00:42:37,080 --> 00:42:38,480 ¿Precisamente hoy? 403 00:42:38,480 --> 00:42:39,680 Por lo visto está de paso. 404 00:42:39,880 --> 00:42:41,320 Tiene que salir de viaje. 405 00:42:41,560 --> 00:42:43,400 Me ha prometido que si le interesa... 406 00:42:43,400 --> 00:42:44,960 Cerraremos la operación allí mismo. 407 00:42:45,200 --> 00:42:48,360 ¿Quieres decir que tenemos que volver? 408 00:42:48,360 --> 00:42:51,200 Sí. Espérame en casa. Pasará a recogerte. 409 00:44:28,080 --> 00:44:30,400 En un par de horas espero haber arreglado el asunto. 410 00:44:30,400 --> 00:44:33,240 Me pareció muy interesado. Como si conociera bien la casa. 411 00:44:33,480 --> 00:44:35,200 Alguien debe haberle hablado de ella. 412 00:44:36,360 --> 00:44:39,640 A lo mejor le interesa la zona por cualquier asunto personal. 413 00:44:39,640 --> 00:44:41,080 El caso es que me ha dado la impresión 414 00:44:41,080 --> 00:44:42,880 de que el verla es una simple formalidad. 415 00:44:43,200 --> 00:44:45,960 Es más, creo que ni siquiera regateará el precio. 416 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 ¿Pero por qué tiene que ser hoy? 417 00:44:47,640 --> 00:44:50,240 Ya te lo he dicho. Está de paso. 418 00:44:50,240 --> 00:44:52,600 Hoy hace exactamente un año que... 419 00:44:54,480 --> 00:44:55,560 Volvamos a Madrid. 420 00:44:55,800 --> 00:44:57,680 ¿Pero qué tonterías dices? 421 00:44:59,080 --> 00:45:02,240 Tenemos que damos prisa. El irá directamente a la casa. 422 00:45:06,960 --> 00:45:11,840 Los asaltantes, dos jóvenes enmascarados, ataron y amordazaron a la dueña, 423 00:45:12,080 --> 00:45:17,080 a la que, después de robarle cuanto poseía de valor, violaron uno tras otro. 424 00:45:17,080 --> 00:45:20,720 Cuando la señora fue descubierta por unos vecinos, lo primero que hizo 425 00:45:20,720 --> 00:45:23,840 con gran entereza, fue avisar a la policía. 426 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 ¡Uh! Hay tiempo de sobra. 427 00:45:48,800 --> 00:45:50,320 Hace una tarde estupenda. 428 00:45:55,600 --> 00:45:56,920 Pero bueno, ¿qué te pasa? 429 00:45:58,120 --> 00:45:59,400 Mira que también el capricho... 430 00:45:59,400 --> 00:46:02,800 Primero incinerado. Luego sus cenizas en una cajita enterradas allí y… 431 00:46:03,000 --> 00:46:04,160 ¡Calle, por favor! 432 00:46:04,160 --> 00:46:07,640 Oye, oye... ¿es que nunca vas a poder olvidar lo que ocurrió? 433 00:46:07,640 --> 00:46:09,960 Este no es el lugar más adecuado para olvidar. 434 00:46:09,960 --> 00:46:12,680 Te equivocas… Los recuerdos, las vivencias del pasado 435 00:46:12,920 --> 00:46:15,240 solo pueden borrarse con nuevas vivencias ¿Comprendes? 436 00:46:15,240 --> 00:46:17,360 No. No comprendo. 437 00:46:17,360 --> 00:46:19,920 Es muy sencillo. Solo hasta proponérselo. 438 00:46:20,760 --> 00:46:22,320 El pasado ya no existe. 439 00:46:23,160 --> 00:46:24,120 Está muerto. 440 00:46:24,360 --> 00:46:26,600 Anda, vamos a dentro. -¡No! 441 00:46:26,600 --> 00:46:27,720 Vamos. 442 00:46:28,640 --> 00:46:29,880 Tienes que verlo todo con ojos nuevos. 443 00:46:30,600 --> 00:46:31,640 Lo que importa es el presente. 444 00:46:32,520 --> 00:46:33,640 El pasado ya no existe. 445 00:46:33,880 --> 00:46:37,760 Si te empeñas en volver a él, caerás en la neurosis. 446 00:46:37,760 --> 00:46:39,480 ¿Por qué tienes que hablar siempre como un médico? 447 00:46:39,720 --> 00:46:41,320 Porque soy un médico. 448 00:46:55,480 --> 00:46:57,720 Vamos, Ana, vamos. 449 00:47:06,680 --> 00:47:07,880 Todo está igual. 450 00:47:08,120 --> 00:47:10,320 Pero es diferente. Ahora estamos solos tú y yo. 451 00:47:10,560 --> 00:47:11,000 Subamos. 452 00:47:11,240 --> 00:47:12,040 Por favor. 453 00:47:14,160 --> 00:47:15,520 Es imprescindible. 454 00:47:15,920 --> 00:47:17,120 Ahora ya no podemos volvernos atrás. 455 00:47:18,600 --> 00:47:19,360 No debemos. 456 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 Anda, sube. 457 00:47:24,600 --> 00:47:26,400 Oye, ¿qué te parece que le pidamos? 458 00:47:27,320 --> 00:47:29,120 Pienso que nunca menos de 15 millones. 459 00:47:29,360 --> 00:47:30,720 Lo que tú quieras. 460 00:47:30,720 --> 00:47:32,960 Es una decisión que tenemos que tomar los dos a medias. 461 00:47:32,960 --> 00:47:37,000 Ese precio me parece razonable, porque casa y terreno valen mucho más. 462 00:47:37,000 --> 00:47:38,280 Bueno …para nosotros. 463 00:47:45,360 --> 00:47:47,120 ¿Has visto qué fácil? 464 00:47:47,120 --> 00:47:48,880 Todo un año de recuerdos para ahora comprobar 465 00:47:49,120 --> 00:47:51,480 que una silla es solo una silla y una cama es una cama. 466 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 Entra. 467 00:48:06,560 --> 00:48:08,000 Se está haciendo de noche. 468 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Se ha puesto el sol. 469 00:48:09,920 --> 00:48:11,040 Un día más que se acaba. 470 00:48:11,040 --> 00:48:12,960 Tengo miedo. 471 00:48:12,960 --> 00:48:14,080 Vámonos, por favor. 472 00:48:15,240 --> 00:48:16,640 Vámonos. 473 00:48:26,640 --> 00:48:27,880 Vámonos. 474 00:48:27,880 --> 00:48:29,720 Solo pasan unos minutos. Esperemos un poco más. 475 00:48:29,880 --> 00:48:31,000 No vendrá nadie. 476 00:48:31,000 --> 00:48:32,680 Si tú hubieras hablado con él, habrías comprobado su interés. 477 00:48:32,920 --> 00:48:33,560 Se habrá perdido. 478 00:48:33,800 --> 00:48:34,840 ¿Le explicaste bien dónde era? 479 00:48:35,080 --> 00:48:36,840 Me dijo que conocía perfectamente la zona. 480 00:48:37,080 --> 00:48:39,160 Entonces no tiene por qué haberse perdido. 481 00:48:39,160 --> 00:48:40,560 Habrá mucho tráfico en la carretera. 482 00:48:40,560 --> 00:48:41,800 Es demasiado tarde. 483 00:48:41,800 --> 00:48:42,720 Está bien. 484 00:48:42,960 --> 00:48:44,320 Pero antes quiero llamar a la consulta. 485 00:48:44,320 --> 00:48:45,400 Y si no, llamaré a casa. 486 00:48:46,040 --> 00:48:47,680 También le dejé nuestro número. 487 00:48:48,960 --> 00:48:51,720 A un sitio u otro habría llamado si no pudiese venir. 488 00:48:57,680 --> 00:48:58,240 ¿Qué pasa? 489 00:49:00,240 --> 00:49:01,400 No sé. Está cortado. 490 00:49:02,320 --> 00:49:05,120 ¿Olvides que lo cortaste tú aquel día? 491 00:49:05,840 --> 00:49:07,160 Desde entonces nadie ha entrado aquí. 492 00:49:07,160 --> 00:49:08,680 Pues tengo que llamar, maldita sea. 493 00:49:17,760 --> 00:49:18,320 ¿Dónde vas? 494 00:49:18,600 --> 00:49:19,360 Al pueblo. 495 00:49:19,880 --> 00:49:20,760 A llamar por teléfono. 496 00:49:20,760 --> 00:49:21,680 Voy contigo. 497 00:49:21,680 --> 00:49:22,560 Es imposible. 498 00:49:23,080 --> 00:49:25,400 Alguien tiene que quedarse aquí por si viene ese comprador. 499 00:49:25,400 --> 00:49:26,760 No vendrá nadie. 500 00:49:26,760 --> 00:49:28,000 Bueno, cállate de una vez. 501 00:49:28,320 --> 00:49:30,640 Cuando llame a la consulta, saldremos de dudas. 502 00:49:30,640 --> 00:49:33,480 Y si te de miedo quedarte sola, ve tú al pueblo. 503 00:49:34,240 --> 00:49:35,720 Vamos los dos. 504 00:49:35,960 --> 00:49:38,240 Bueno, Ana, ya está bien de chiquilladas, ¿eh? 505 00:49:39,440 --> 00:49:40,280 Ya está bien. 506 00:49:42,120 --> 00:49:44,640 Si viene ese tío, le dices que vuelvo enseguida. 507 00:49:44,640 --> 00:49:46,560 Y mientras tanto, le vas enseñando la casa. 508 00:52:50,920 --> 00:52:54,440 (Voces tras la puerta...) 509 00:52:54,920 --> 00:53:01,240 Ana… Ana… Me alegro tanto de que hayas vuelto. 510 00:53:02,400 --> 00:53:04,280 De que estés ahora mismo aquí. 511 00:53:06,720 --> 00:53:08,280 Dios mío. 512 00:53:08,280 --> 00:53:09,840 ¿Qué me está pasando? 513 00:53:10,080 --> 00:53:12,080 Te he estado esperando. 514 00:53:12,080 --> 00:53:13,560 Porque sabía que volverías. 515 00:53:13,560 --> 00:53:14,120 Pero… 516 00:53:14,800 --> 00:53:16,400 ...me estoy volviendo loca. 517 00:53:18,480 --> 00:53:23,200 Yo siempre he pensado que los sueños pueden ser tan reales como la propia vida. 518 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 Ahora sí soy el hombre que siempre deseé ser. 519 00:53:32,320 --> 00:53:33,760 ¿No lo recuerdas? 520 00:53:34,040 --> 00:53:35,800 ¡No!. - Te dije que volvería. 521 00:53:37,400 --> 00:53:40,200 Quiero sentir tus labios húmedos. 522 00:53:41,960 --> 00:53:43,800 Tu boca ardiente. 523 00:53:44,920 --> 00:53:47,800 Necesito deslizarme sobre tu piel húmeda. 524 00:53:49,040 --> 00:53:53,800 Acariciar tu pecho... tus senos hermosos 525 00:53:54,480 --> 00:53:55,800 Ahora, Ana. 526 00:53:55,800 --> 00:54:00,200 Soy capaz de hacerte sentir toda la inmensa turbación de la pasión. 527 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 Quiero estar dentro de ti. 528 00:54:01,960 --> 00:54:05,120 Quiero hacerte sentir el infinito escalofrío del amor. 529 00:54:09,000 --> 00:54:09,680 Ana. 530 00:54:10,000 --> 00:54:10,800 Ana. 531 00:54:11,200 --> 00:54:12,080 ¿Me oyes? 532 00:54:12,080 --> 00:54:13,160 Abre la puerta. 533 00:54:13,160 --> 00:54:13,880 Abre la puerta. 534 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 ¿Pero qué te pasa? 535 00:54:15,080 --> 00:54:16,040 ¿Qué pasa? 536 00:54:16,720 --> 00:54:17,720 Estás temblando. 537 00:54:17,960 --> 00:54:18,800 ¿Te encuentras mal? 538 00:54:23,160 --> 00:54:24,760 En el despacho no sabían nada. 539 00:54:24,760 --> 00:54:25,880 En casa tampoco. 540 00:54:25,880 --> 00:54:27,160 Nadie ha llamado. 541 00:54:27,160 --> 00:54:29,880 Por lo que veo, ese maldito comprador tampoco ha venido por aquí. 542 00:54:32,600 --> 00:54:33,680 Ha estado aquí. 543 00:54:33,680 --> 00:54:34,640 ¿Por qué no me lo has dicho? 544 00:54:34,880 --> 00:54:35,800 ¿Le ha gustado la casa? 545 00:54:38,880 --> 00:54:40,080 Ya la conocía. 546 00:54:41,120 --> 00:54:42,640 ¿Y dónde ha ido ahora? 547 00:54:42,920 --> 00:54:45,440 Probablemente me está esperando en algún lugar. 548 00:54:51,320 --> 00:54:52,760 Pero Ana, ¿qué pasa? 549 00:54:54,080 --> 00:54:55,840 ¿De qué me hablas? 550 00:55:27,400 --> 00:55:28,000 ¿Qué te pasa? 551 00:55:28,000 --> 00:55:28,720 ¡En 552 00:55:29,720 --> 00:55:30,840 Allí no hay nadie. 553 00:55:30,840 --> 00:55:32,280 ¡Estaba ahí otra vez! 554 00:55:32,520 --> 00:55:33,920 Bueno, ya está bien. 555 00:55:35,400 --> 00:55:36,600 ¿Quién estaba allí? 556 00:55:36,600 --> 00:55:37,400 ¡Miguel! 557 00:55:38,280 --> 00:55:39,520 ¿Pero qué dices? 558 00:55:40,640 --> 00:55:42,240 ¿Estás de broma? ¿No me digas que has creído verle? 559 00:55:42,480 --> 00:55:44,160 ¡Estaba ahí! ¡Me ha hablado! 560 00:55:45,880 --> 00:55:49,120 Estás nerviosa, obsesionada. Son los nervios. 561 00:55:50,160 --> 00:55:52,920 Anda, toma, no seas tonta. Tranquilízate. 562 00:55:52,920 --> 00:55:54,880 Comprendo que la espera te haya intranquilizado, pero… 563 00:55:54,880 --> 00:55:56,480 Vámonos de aquí. 564 00:55:56,480 --> 00:55:57,640 ¿Ahora? ¿De noche? 565 00:55:57,640 --> 00:55:58,000 Sí. 566 00:55:58,000 --> 00:55:58,840 ¿No será mejor esperar a mañana? 567 00:55:59,080 --> 00:56:00,240 No, vámonos. 568 00:56:02,040 --> 00:56:02,800 Está bien. 569 00:56:07,440 --> 00:56:08,200 Olvídalo. 570 00:56:09,840 --> 00:56:11,200 Olvídalo ya. 571 00:56:11,640 --> 00:56:13,440 Ya sé que no debí haberte dejado sola. 572 00:56:13,440 --> 00:56:15,560 Pero tienes que borrarlo de tu mente, de una vez por todas. 573 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 ¡Le he visto! ¡Me ha hablado y está muerto! 574 00:56:18,040 --> 00:56:19,160 ¿O es que me estoy volviendo loca? 575 00:56:19,400 --> 00:56:20,880 Habla bajo. Solo son los nervios. 576 00:56:21,120 --> 00:56:22,280 Nadie puede oímos. 577 00:56:22,920 --> 00:56:24,240 ¡Abre la puerta! 578 00:56:24,240 --> 00:56:25,800 Si te obsesionas, puedes acabar neurótica. 579 00:56:25,800 --> 00:56:27,560 Ha dicho frases que solo él conocía. 580 00:56:27,560 --> 00:56:29,120 ¡Palabras suyas! ¡Abre! 581 00:56:31,200 --> 00:56:33,360 ¿Qué pasa? ¿Has perdido las llaves? 582 00:56:34,760 --> 00:56:36,720 Cuando llegué, ni siquiera cerré la puerta. 583 00:56:37,200 --> 00:56:39,240 ¿Para qué iba a hacerlo? 584 00:56:39,240 --> 00:56:40,680 ¿Las has buscado bien? 585 00:56:49,240 --> 00:56:50,080 ¿Será posible? 586 00:56:57,440 --> 00:56:59,640 ¿Eh, qué haces? ¿Te has vuelto loca? 587 00:56:59,640 --> 00:57:00,560 Vámonos. 588 00:57:05,040 --> 00:57:06,120 ¡Abre! 589 00:57:09,480 --> 00:57:10,520 Muy bien. 590 00:57:11,640 --> 00:57:13,360 ¿Y ahora cómo crees que voy a arrancar sin llave? 591 00:57:13,600 --> 00:57:14,720 Haz un puente. 592 00:57:16,400 --> 00:57:18,280 ¿Qué te crees? ¿Qué he sido robacoches antes de médico? 593 00:57:18,280 --> 00:57:19,120 ¡Hazlo! 594 00:57:24,680 --> 00:57:25,800 A ver si son estos. 595 00:57:25,800 --> 00:57:26,680 ¡Venga! 596 00:57:26,920 --> 00:57:27,800 ¡Venga! 597 00:57:30,960 --> 00:57:32,280 ¡Vamos! ¡Date prisa! 598 00:57:32,280 --> 00:57:33,400 Déjame en paz. 599 00:57:44,280 --> 00:57:44,720 Vaya. 600 00:57:45,040 --> 00:57:45,960 Funciona. 601 00:57:45,960 --> 00:57:46,840 Es curioso. 602 00:57:46,840 --> 00:57:48,200 ¡Arranca! 603 00:57:53,560 --> 00:57:54,720 El volante está bloqueado por el antirrobo. 604 00:57:54,960 --> 00:57:55,760 ¡Es igual! ¡Sigue! 605 00:57:55,760 --> 00:57:57,080 ¡No me has entendido! ¡Está bloqueado! 606 00:57:57,080 --> 00:57:57,920 ¡Pero sigue! 607 00:58:07,880 --> 00:58:09,800 Ahora ya ni arranca. 608 00:58:11,720 --> 00:58:12,640 Muy bien. 609 00:58:13,480 --> 00:58:14,760 Ya lo has conseguido. 610 00:58:14,760 --> 00:58:15,920 Te has cargado el coche. 611 00:58:15,920 --> 00:58:16,960 ¿Ahora qué hacemos? 612 00:58:16,960 --> 00:58:17,840 Yo me voy. 613 00:58:18,160 --> 00:58:19,040 ¿Qué dices? 614 00:58:19,040 --> 00:58:20,840 De noche, con la casa más próxima a varios kilómetros. 615 00:58:20,840 --> 00:58:21,920 ¡Tú estás loca! 616 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 ¡Vete a la mierda! 617 00:58:42,440 --> 00:58:42,840 ¡ANA! 618 00:58:45,000 --> 00:58:45,520 ¡Ana! 619 00:58:47,080 --> 00:58:47,600 ¡Ana! 620 00:58:49,440 --> 00:58:51,800 Por favor, no te vayas. 621 00:58:52,280 --> 00:58:54,520 Te he esperado tanto tiempo. 622 00:58:54,520 --> 00:58:57,080 Aquí sin ti hace tanto frío… 623 00:59:15,840 --> 00:59:16,840 Vaya. 624 00:59:17,400 --> 00:59:18,880 Ya estás de regreso. 625 00:59:20,600 --> 00:59:22,040 Qué pronto, ¿no? 626 00:59:47,280 --> 00:59:49,080 Toma. Anda, bebe. 627 00:59:52,520 --> 00:59:53,320 Bebe. 628 00:59:57,320 --> 00:59:58,280 Siéntate 629 01:00:24,440 --> 01:00:25,640 ¡Esa música no! 630 01:00:25,880 --> 01:00:26,840 ¡Quítala! 631 01:00:29,520 --> 01:00:30,560 El primer disco que he cogido. 632 01:00:30,800 --> 01:00:32,280 ¡Es su música! 633 01:00:32,280 --> 01:00:33,360 Ya está bien, Ana. 634 01:00:33,600 --> 01:00:34,720 Es un disco como cualquier otro. 635 01:00:34,720 --> 01:00:35,440 ¡Dámelo! 636 01:00:45,480 --> 01:00:45,920 Vamos. 637 01:00:46,520 --> 01:00:46,960 Siéntate. 638 01:00:53,400 --> 01:00:54,960 Vamos a hablar como adultos. 639 01:00:55,200 --> 01:00:57,600 ¿Tú crees que es normal tu comportamiento? 640 01:00:58,120 --> 01:01:00,560 Tampoco es normal que estemos aquí un año después. 641 01:01:00,560 --> 01:01:01,480 Y estamos. 642 01:01:01,960 --> 01:01:03,800 Pensé que íbamos a vender la casa. 643 01:01:03,800 --> 01:01:04,920 Todo ha sido una trampa. 644 01:01:05,160 --> 01:01:06,640 ¿De quién? ¿Para qué? 645 01:01:06,640 --> 01:01:07,760 ¡De él! 646 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 El está muerto. 647 01:01:10,240 --> 01:01:11,080 Incinerado. 648 01:01:11,080 --> 01:01:12,240 Sus cenizas enterradas. 649 01:01:12,480 --> 01:01:13,320 ¿Comprendes? 650 01:01:13,320 --> 01:01:15,480 Todo lo demás es producto de tu imaginación. 651 01:01:16,600 --> 01:01:17,960 O de mis remordimientos. 652 01:01:17,960 --> 01:01:19,800 Llámalo como quieras. 653 01:01:21,760 --> 01:01:24,240 En esta casa estamos tú y yo, solos. 654 01:01:56,360 --> 01:01:57,520 ¿Todavía estás así? 655 01:01:57,960 --> 01:01:58,880 No tengo sueño. 656 01:02:08,040 --> 01:02:09,880 ¿Y quién te ha dicho que vamos a dormir? 657 01:02:23,000 --> 01:02:25,320 ¿Cuánto tiempo hace que no...? 658 01:02:25,320 --> 01:02:27,640 Por lo menos cinco o seis días. 659 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 ¿Eh? 660 01:02:37,800 --> 01:02:38,200 No. 661 01:02:38,640 --> 01:02:39,640 Ahora no. 662 01:02:39,640 --> 01:02:41,640 Y menos aquí. 663 01:02:41,640 --> 01:02:43,960 Ana, tienes que olvidar todo esto. 664 01:02:43,960 --> 01:02:46,400 Estás viva. 665 01:02:46,400 --> 01:02:48,400 Y yo... 666 01:02:48,400 --> 01:02:50,800 …necesito amarte. 667 01:03:45,240 --> 01:03:47,720 Desde hace un año vivimos el uno para el otro. 668 01:03:47,720 --> 01:03:49,160 Somos felices. 669 01:03:54,200 --> 01:03:55,760 Aquel hombre estaba enfermo. 670 01:03:55,760 --> 01:03:56,600 No era nada. 671 01:03:57,760 --> 01:03:59,200 Alguien que murió de miedo. 672 01:03:59,440 --> 01:04:00,760 Porque murió de miedo... 673 01:04:02,280 --> 01:04:04,560 Tú necesitabas a quien pudiera amarte plenamente. 674 01:04:06,560 --> 01:04:08,280 Y yo no deseaba otra cosa que hacerlo. 675 01:04:09,440 --> 01:04:10,600 Esta es la única realidad. 676 01:04:11,560 --> 01:04:12,840 Todo lo demás no existe. 677 01:04:14,240 --> 01:04:17,440 Necesito sentirte... tan viva como la primera vez... 678 01:04:22,520 --> 01:04:24,440 ¿No quieres recordarla? 679 01:05:17,720 --> 01:05:19,040 ¡Miguel, no! 680 01:05:20,200 --> 01:05:20,880 ¿Qué dices? 681 01:05:20,880 --> 01:05:21,920 Está ahí. 682 01:05:22,800 --> 01:05:24,160 Ahí no hay nadie 683 01:05:24,160 --> 01:05:24,920 Estaba ahí. 684 01:05:24,920 --> 01:05:26,160 Lo he visto. 685 01:05:26,160 --> 01:05:27,440 Pero bueno. 686 01:05:27,720 --> 01:05:29,800 Es la segunda vez que me rechazas en lo que va de día. 687 01:05:29,800 --> 01:05:31,960 Y todo por culpa de esas malditas imaginaciones. 688 01:05:32,480 --> 01:05:33,160 Miguel… 689 01:05:33,160 --> 01:05:33,960 …estaba ahí. 690 01:05:33,960 --> 01:05:34,920 Lo he visto. 691 01:05:34,920 --> 01:05:36,080 En tu cabeza lo has visto. 692 01:05:36,080 --> 01:05:37,080 Sólo en tu cabeza. 693 01:05:37,880 --> 01:05:39,280 ¿Pero es que siempre que hagamos el amor 694 01:05:39,280 --> 01:05:41,040 vas a tener que estar pensando en ese pobre diablo? 695 01:05:41,200 --> 01:05:42,480 En alguien que murió de miedo. 696 01:05:42,480 --> 01:05:45,200 Pero yo le quería ¿sabes? ¡Le quería! 697 01:05:45,200 --> 01:05:49,040 Claro, por eso aceptaste quitarlo de en medio. 698 01:05:49,040 --> 01:05:51,560 Tú me dijiste que no viviría mucho más. 699 01:05:51,560 --> 01:05:53,400 Yo no quería verle sufrir... 700 01:05:54,720 --> 01:05:56,800 Muy bonito, enternecedor. 701 01:05:56,800 --> 01:05:59,040 Por eso te acostabas conmigo, ¿no? 702 01:05:59,280 --> 01:06:01,400 Está bien, estoy harto de oír tonterías. 703 01:06:09,880 --> 01:06:12,120 Voy a dormir. Hasta mañana. 704 01:06:12,120 --> 01:06:14,200 Espero que con el día lo veas todo diferente. 705 01:06:18,320 --> 01:06:18,840 Eduardo... 706 01:06:19,080 --> 01:06:20,440 Déjame en paz y duerme tú también. 707 01:07:46,400 --> 01:07:48,040 Sé que ya no te irás. 708 01:07:49,160 --> 01:07:51,200 Has vuelto para quedarte. 709 01:07:52,080 --> 01:07:55,120 Porque sabes que te necesito más que nunca. 710 01:08:04,320 --> 01:08:07,160 Y porque voy a amarte como nunca pude hacerlo. 711 01:08:08,080 --> 01:08:11,480 Nadie te hará sentir como yo… 712 01:08:15,720 --> 01:08:17,520 Toma. Esto es tuyo. 713 01:08:20,880 --> 01:08:23,280 Siempre quise acariciarte así. 714 01:08:24,280 --> 01:08:27,720 Porque tu cuerpo es como tu alma… fuego 715 01:08:27,720 --> 01:08:30,520 Y yo necesito quemarme en tus labios... 716 01:08:30,760 --> 01:08:33,160 en tu piel… 717 01:08:33,400 --> 01:08:36,120 En tus senos… 718 01:09:12,440 --> 01:09:14,080 ¡Eduardo! ¡Eduardo! 719 01:10:31,160 --> 01:10:32,640 (VOZ DE ABUELA) 720 01:10:32,880 --> 01:10:35,160 Hace tiempo que no venias por aquí…. 721 01:10:36,200 --> 01:10:39,560 No sé… creo que esa mujer... 722 01:10:39,560 --> 01:10:41,960 (Cinta escacharrada) 723 01:10:43,040 --> 01:10:44,280 Sé que has vuelto por mí. 724 01:10:44,520 --> 01:10:45,960 (Voz de Miguel) 725 01:10:45,960 --> 01:10:50,360 Que estás aquí porque sabes cuánto te deseo. 726 01:10:51,560 --> 01:10:53,480 Y ahora más que nunca…. 727 01:10:53,720 --> 01:10:57,920 . . . puedo dañe todo lo que antes me estaba negado por mi naturaleza. 728 01:11:18,880 --> 01:11:20,120 ¡Eduardo! 729 01:11:20,120 --> 01:11:20,920 ¡Despierta! 730 01:11:20,920 --> 01:11:21,920 ¡Está aquí! 731 01:11:21,920 --> 01:11:22,720 ¿Qué? 732 01:11:22,720 --> 01:11:23,840 ¡Está aquí en la casa! 733 01:11:25,120 --> 01:11:25,720 ¡Despierta! 734 01:11:25,960 --> 01:11:26,920 ¡Despierta! 735 01:11:28,920 --> 01:11:30,760 ¿Qué pasa, Ana? ¿Qué pasa? 736 01:11:30,760 --> 01:11:32,440 ¡Está aquí! ¡En la casa! 737 01:11:32,880 --> 01:11:33,720 ¿Quién? 738 01:11:33,960 --> 01:11:35,080 ¿Quién va a ser? 739 01:11:35,080 --> 01:11:35,640 ¡Miguel! 740 01:11:36,960 --> 01:11:38,560 ¿Y para esas tonterías me despiertas? 741 01:11:38,560 --> 01:11:39,160 ¿Tonterías? 742 01:11:39,400 --> 01:11:40,040 ¡Mira mi mano! 743 01:11:40,280 --> 01:11:41,280 ¡Mira este anillo! 744 01:11:41,280 --> 01:11:42,480 ¡Es de él! 745 01:11:42,480 --> 01:11:43,120 ¡Lo llevaba la última vez! 746 01:11:43,360 --> 01:11:45,200 Pero bueno, ¿de quién es tuyo o de él? 747 01:11:45,200 --> 01:11:46,440 ¡Es mío! 748 01:11:47,720 --> 01:11:50,040 Entonces es lógico que lo lleves tú. 749 01:11:50,040 --> 01:11:51,800 ¿Pero es que no lo comprendes? 750 01:11:51,800 --> 01:11:53,800 ¡El lo llevaba aquella noche y ahora está aquí! 751 01:11:53,800 --> 01:11:55,080 ¡En mi mano! 752 01:11:57,120 --> 01:11:58,240 ¿Eso es todo? 753 01:11:58,240 --> 01:11:58,720 ¡No! 754 01:11:58,960 --> 01:12:00,000 ¡Eso no es todo! 755 01:12:00,240 --> 01:12:00,880 ¡Está aquí! 756 01:12:00,880 --> 01:12:01,400 ¡En la casa! 757 01:12:02,120 --> 01:12:03,160 No sé cómo, pero está. 758 01:12:07,280 --> 01:12:08,600 Pues yo no veo a nadie. 759 01:12:09,520 --> 01:12:11,240 Acabo de oír su voz en el magnetofón. 760 01:12:14,800 --> 01:12:16,680 ¿En el magnetofón? 761 01:12:22,400 --> 01:12:23,480 Ahí está. 762 01:12:24,400 --> 01:12:25,880 Miguel solía ponerlo para escuchar... 763 01:12:25,880 --> 01:12:27,280 Qué lugar tan extraño… 764 01:12:27,520 --> 01:12:30,040 Era el dormitorio de su madre 765 01:12:30,040 --> 01:12:32,040 Vamos a oírlo que diga. 766 01:12:32,040 --> 01:12:35,160 ¿Qué ha sucedido? - No sé… será un cortocircuito. 767 01:12:35,160 --> 01:12:36,200 ¿Y qué hacemos ahora? 768 01:12:36,800 --> 01:12:38,240 Seguir durmiendo. 769 01:12:38,800 --> 01:12:41,240 No voy a ponerme a arreglar los plomos. 770 01:12:43,800 --> 01:12:45,080 Espera. 771 01:12:45,080 --> 01:12:47,240 ¿Qué pasa ahora? - El cuadro. 772 01:12:47,240 --> 01:12:48,640 ¿Ah, pero pintaba? 773 01:12:48,880 --> 01:12:50,680 Tenía una gran sensibilidad. 774 01:12:50,680 --> 01:12:51,720 A ver. 775 01:12:51,720 --> 01:12:52,600 Tengo miedo. 776 01:12:53,040 --> 01:12:53,880 ¿De qué? 777 01:12:56,600 --> 01:12:57,040 Ah. 778 01:12:57,720 --> 01:12:58,440 Comprendo. 779 01:12:59,200 --> 01:13:00,720 Te daba vergüenza, ¿eh? 780 01:13:00,720 --> 01:13:02,680 No. No es eso ¿ves? 781 01:13:02,680 --> 01:13:04,720 Parece que no está mal... Así, a oscuras. 782 01:13:04,720 --> 01:13:06,080 ¿Pero es que no lo comprendes? 783 01:13:06,080 --> 01:13:08,240 ¡Este cuadro no estaba terminado! 784 01:13:08,240 --> 01:13:09,520 ¿Qué quieres decir? 785 01:13:09,520 --> 01:13:10,600 Que la última vez... 786 01:13:10,840 --> 01:13:12,440 la noche que… 787 01:13:12,440 --> 01:13:13,800 Era solo un boceto… 788 01:13:13,800 --> 01:13:15,160 No es posible. 789 01:13:15,160 --> 01:13:16,680 ¿No se tratará de otro cuadro? 790 01:13:16,680 --> 01:13:18,560 Miguel solo inició un cuadro en su vida. 791 01:13:18,560 --> 01:13:19,280 Este. 792 01:13:19,520 --> 01:13:21,000 No entiendo nada. 793 01:13:21,880 --> 01:13:23,880 Cuando oigas el magnetofón lo comprenderás. 794 01:13:24,920 --> 01:13:25,560 Está bien. 795 01:13:25,840 --> 01:13:28,040 Vamos a solucionar este asunto de una vez por todas. 796 01:13:28,400 --> 01:13:29,360 Voy a arreglar los plomos. 797 01:13:29,520 --> 01:13:29,920 ¿Dónde están? 798 01:13:30,160 --> 01:13:30,720 Por aquí. 799 01:13:33,480 --> 01:13:34,240 Espera. 800 01:13:35,200 --> 01:13:36,360 Vamos a encender la vela. 801 01:13:57,240 --> 01:13:58,040 ¿Es aquí? 802 01:13:58,040 --> 01:13:58,600 Sí. 803 01:14:07,440 --> 01:14:07,800 Ah. 804 01:14:08,200 --> 01:14:09,320 Ahí están. 805 01:14:11,240 --> 01:14:11,920 Toma. 806 01:14:14,880 --> 01:14:16,440 Ahora necesitamos un filamento delgado. 807 01:14:16,440 --> 01:14:17,280 Un hilo de plomos. 808 01:14:17,280 --> 01:14:17,640 ¿Dónde hay? 809 01:14:17,880 --> 01:14:18,480 Aquí. 810 01:14:19,600 --> 01:14:20,920 En la caja. 811 01:14:26,320 --> 01:14:28,040 Este mismo servirá. 812 01:14:33,520 --> 01:14:35,280 Como verás, soy un electricista rápido. 813 01:14:44,360 --> 01:14:45,240 ¿Qué ha pasado? 814 01:14:45,480 --> 01:14:46,720 Yo qué sé. Que me han vuelto a saltar. 815 01:14:46,960 --> 01:14:47,640 Déjalos, por favor. 816 01:14:47,880 --> 01:14:48,520 Pero qué tontería. 817 01:14:48,760 --> 01:14:50,840 Si arreglar unos plomos es la cosa más sencilla del mundo. 818 01:14:51,080 --> 01:14:52,760 ¿Dónde estará el mechero? 819 01:14:57,320 --> 01:14:58,920 Se ha apagado la vela. 820 01:14:59,880 --> 01:15:01,240 Lo que faltaba. 821 01:15:01,480 --> 01:15:04,000 ¿No notas como si de repente hiciera frío? 822 01:15:04,000 --> 01:15:05,560 Será la oscuridad. 823 01:15:05,560 --> 01:15:06,600 Vete a buscar cerillas. 824 01:15:06,960 --> 01:15:07,640 ¿Dónde? 825 01:15:07,880 --> 01:15:09,320 ¿Y yo qué sé? ¡Es tu casa! 826 01:15:09,320 --> 01:15:10,640 En la cocina, supongo. 827 01:15:11,520 --> 01:15:14,040 Date prisa: No vamos a quedarnos aquí toda la noche. 828 01:15:14,960 --> 01:15:15,720 Vamos. 829 01:16:38,600 --> 01:16:39,160 Ana. 830 01:16:41,720 --> 01:16:42,360 ¿Ana? 831 01:16:47,000 --> 01:16:47,520 ¡Ana! 832 01:17:05,000 --> 01:17:10,600 (Voces flashback de sí mismo) - Murió de miedo... no era nada… 833 01:17:12,400 --> 01:17:20,760 Alguien que murió de miedo... de miedo, de miedo, de miedo... 834 01:17:48,280 --> 01:17:49,000 ¡Mierda! 835 01:18:11,440 --> 01:18:12,240 ¿Qué haces ahí? 836 01:18:13,480 --> 01:18:15,280 ¿No me has oído? ¡Te estaba llamando! 837 01:18:16,680 --> 01:18:19,400 ¡Nos vamos! ¡No aguanto ni un minuto más en esta casa! 838 01:18:20,320 --> 01:18:21,640 ¡Nos vamos! 839 01:19:45,560 --> 01:19:48,840 ¡Ana! ¡Ana! 840 01:19:53,280 --> 01:19:54,160 ¡Ana! 841 01:20:06,560 --> 01:20:08,000 ¡Anaaa! 842 01:21:28,560 --> 01:21:29,480 Miguel, yo… 843 01:21:32,600 --> 01:21:37,320 Lo sé, Ana. Por eso te he esperado. Sabía que volverías. 844 01:21:37,560 --> 01:21:42,120 Pero yo te quería, Miguel. Te quería y te quiero. 845 01:21:43,080 --> 01:21:48,560 Nunca lo he podido dudar, porque yo te he amado, incluso contra mí mismo. 846 01:21:49,680 --> 01:21:51,240 Pero ahora estamos solo los dos. 847 01:21:52,800 --> 01:21:53,640 Para siempre. 848 01:21:59,320 --> 01:22:00,440 Miguel, yo… 849 01:22:02,640 --> 01:22:05,520 Ayuda… ayúdame… 850 01:24:52,080 --> 01:24:58,240 La muerte no nos destruye. Solo nos hace invisibles (Julio Verne) 57135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.