All language subtitles for Maude s06e15 My Husband, The Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:07,010 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,210 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,750 --> 00:00:16,510 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really cooked. 4 00:00:17,850 --> 00:00:22,850 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,430 Oh, yeah. 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,810 The country was falling apart. 7 00:00:27,230 --> 00:00:29,490 Betsy Ross got it all sold up. 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,240 And then there's Maud. 9 00:00:33,500 --> 00:00:38,960 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 10 00:00:38,960 --> 00:00:44,200 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,500 but tranquilizer. Right on, Maud. 12 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 Okay, 13 00:00:54,220 --> 00:00:57,480 guys, let's set it up right here. Sandy, over there. Perfect spot. Here you go, 14 00:00:57,500 --> 00:00:58,680 Nick. All right. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,700 We'll shoot this at the background, okay? Is that good? 16 00:01:02,540 --> 00:01:03,560 Whenever you're ready. 17 00:01:03,860 --> 00:01:04,920 Okay, we're rolling. 18 00:01:05,239 --> 00:01:06,240 Get on! 19 00:01:06,260 --> 00:01:11,840 This is Tuggy McKenna for the WZMZ News Break on tonight's restaurant fire at 20 00:01:11,840 --> 00:01:13,260 Gipper Duane, Halibut Palace. 21 00:01:14,360 --> 00:01:18,120 I'm here at Tuckahoe General Hospital where most of the victims of tonight's 22 00:01:18,120 --> 00:01:21,500 fire have been brought. No serious injuries are reported at this time. 23 00:01:21,780 --> 00:01:26,880 Most of the people you see here are being treated for smoke inhalation. 24 00:01:26,880 --> 00:01:29,180 inhalation. Minor cuts and bruises. 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,660 What are you doing? 26 00:01:32,000 --> 00:01:35,480 What in the world is going on here? We're trying to do a television show, 27 00:01:35,580 --> 00:01:38,540 Harmon. I'm sorry, I don't have any time to be on a television show now. I'm 28 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 looking for my wife. 29 00:01:40,660 --> 00:01:47,660 Thank you, Dr. Peretz. She is just fine. Just a little burn on a finger. 30 00:01:47,820 --> 00:01:50,780 As a matter of fact, Sharon and Stu Dempsey were here and they've already 31 00:01:50,780 --> 00:01:51,419 her home. 32 00:01:51,420 --> 00:01:52,420 Oh, what a relief. 33 00:01:52,700 --> 00:01:56,240 I was on my way to join you at the restaurant when I heard the news on the 34 00:01:56,240 --> 00:02:00,370 radio. Arthur, it was frightening. It was frightening. 35 00:02:00,810 --> 00:02:05,310 I mean, there we were, Walter, Vivian and I, having a pleasant dinner at 36 00:02:05,310 --> 00:02:06,570 Duane's Halibut Palace. 37 00:02:07,890 --> 00:02:11,210 And all of a sudden there was smoke and flames and utter confusion. 38 00:02:11,530 --> 00:02:14,850 Well, what about you, Marty? Is this serious? Oh, no, no. It's just a small 39 00:02:14,850 --> 00:02:18,750 bruise. Now, one of the young doctors patched me up. He asked me a few 40 00:02:18,750 --> 00:02:19,970 and he seemed quite pleased. 41 00:02:20,350 --> 00:02:22,590 What did he ask you? If I had medical insurance. 42 00:02:23,050 --> 00:02:24,050 Oh, good. 43 00:02:24,190 --> 00:02:25,890 I'm glad that they're not forgetting the rules. 44 00:02:28,060 --> 00:02:32,460 So often in a disaster like this, the young doctors simply panic, start 45 00:02:32,460 --> 00:02:34,480 the victims before they even know whether they can pay or not. 46 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 Marty? 47 00:02:39,140 --> 00:02:40,260 Marty, what is it? 48 00:02:40,620 --> 00:02:44,720 Arthur, I get so mad every time I think of it. Do you know how I hurt my arm? 49 00:02:44,820 --> 00:02:48,780 No. Well, when the fire started, in the confusion, you're not going to believe 50 00:02:48,780 --> 00:02:53,420 this, some man actually pushed... me into a wall so he could get out ahead of 51 00:02:53,420 --> 00:02:57,940 me. I mean, have you ever heard of anything so cowardly? Oh, Maud, that is 52 00:02:57,940 --> 00:03:01,480 terrible. Did you get a look at him? No, there was too much smoke. 53 00:03:01,900 --> 00:03:05,220 Oh. Thank God for Walter. 54 00:03:05,720 --> 00:03:09,040 Arthur Walter restored my faith in mankind. 55 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 What did he do? 56 00:03:11,380 --> 00:03:12,940 Arthur Walter was a hero. 57 00:03:13,740 --> 00:03:15,680 Walter saved a life. 58 00:03:16,040 --> 00:03:17,200 He saved a life? 59 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Wow. 60 00:03:19,290 --> 00:03:20,730 That's something I've always wanted to do. 61 00:03:24,230 --> 00:03:28,830 We had become separated after that coward threw me against the wall, but 62 00:03:28,830 --> 00:03:32,270 went outside, there was Walter in the parking lot, giving mouth -to -mouth 63 00:03:32,270 --> 00:03:36,890 resuscitation to a victim who had been overcome by smoke inhalation. Oh, 64 00:03:37,070 --> 00:03:40,250 I was so proud. I was so proud. 65 00:03:40,570 --> 00:03:44,490 I wasn't crazy about the fact that it was a 22 -year -old cocktail waiter. 66 00:03:46,270 --> 00:03:47,810 Arthur, I was proud. 67 00:03:48,750 --> 00:03:51,690 Mr. Finley, just two minutes. Look, will you guys leave me alone? 68 00:03:51,910 --> 00:03:55,630 I'm not a hero. Oh, sure you are, Mr. Finley. You're the perfect human 69 00:03:55,630 --> 00:03:56,950 story. Look, will you leave me alone, please? 70 00:03:57,250 --> 00:03:58,850 Walter, you old son of a gun. 71 00:03:59,050 --> 00:04:00,050 You're a hero. 72 00:04:00,410 --> 00:04:03,410 Come on, tell us all about it. Arthur, enough with the hero business. 73 00:04:03,930 --> 00:04:06,530 Sweetie, I'm sorry I'm late, but I was trying to find a doctor. 74 00:04:06,790 --> 00:04:08,970 I want another opinion on your arm. 75 00:04:09,350 --> 00:04:10,610 You really want another opinion? 76 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 You bet I do. 77 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 All right. 78 00:04:14,790 --> 00:04:16,410 On my way out, I'll try to find a doctor. 79 00:04:19,520 --> 00:04:24,800 Maude, are you sure you're all right? Oh, honey, it's just a small bruise that 80 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 hurts like hell. 81 00:04:26,900 --> 00:04:30,040 Come on, Mr. Finley, give me a break. There's no one else I can interview. 82 00:04:30,300 --> 00:04:33,600 I mean, the chef doesn't speak English, and I can't interview the owner. They 83 00:04:33,600 --> 00:04:34,840 just arrested him for arson. 84 00:04:37,120 --> 00:04:38,680 Maude, I don't feel like a hero. 85 00:04:39,440 --> 00:04:42,160 Isn't he modest? That is a real hero. 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,860 Tuggy, start your camera. Walter will give you the interview. 87 00:04:46,300 --> 00:04:48,360 Walter, honey, do this for me. 88 00:04:48,700 --> 00:04:53,560 Walter, when that coward flung me against the wall, it was thickening. 89 00:04:53,620 --> 00:04:57,140 honey, what you did was so beautiful. And, darling, people should hear about 90 00:04:57,140 --> 00:04:58,680 beautiful things for a change. 91 00:04:59,040 --> 00:05:04,300 And now, Mr. Finley, why don't you tell us in your own words how you performed 92 00:05:04,300 --> 00:05:05,680 this life -saving feat? 93 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Well... 94 00:05:07,960 --> 00:05:10,100 When the fire started, I got separated from my wife. 95 00:05:11,080 --> 00:05:15,000 And when I got outside, I saw her coming out the side entrance. 96 00:05:16,100 --> 00:05:17,360 And I knew that she was safe. 97 00:05:19,540 --> 00:05:22,480 That's when the waitress passed out at my feet, and I just bent over and gave 98 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 her mouth -to -mouth. 99 00:05:23,520 --> 00:05:24,720 You gave her mouth -to -mouth. 100 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Resuscitation. 101 00:05:28,480 --> 00:05:30,540 And that's all there was to it. It's not a big deal. 102 00:05:31,460 --> 00:05:36,580 I'm Maude Findlay, and I just want to say that I have never been as proud as I 103 00:05:36,580 --> 00:05:39,580 am this moment to be this man's wife. Maude. 104 00:05:42,080 --> 00:05:43,480 Mr. Findlay. 105 00:05:44,880 --> 00:05:46,020 I'm Karen Rebould. 106 00:05:46,460 --> 00:05:48,980 I'm the girl whose life you saved after the fire. 107 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Thank you. 108 00:05:55,700 --> 00:05:58,740 Excuse me, miss. I don't mean to get personal, but... 109 00:05:59,040 --> 00:06:00,820 I think you're blowing smoke down his throat. 110 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Billy, 111 00:06:06,340 --> 00:06:07,740 this is so exciting. 112 00:06:08,380 --> 00:06:10,120 We're very proud of you. 113 00:06:10,820 --> 00:06:12,060 Believe me, it was nothing. 114 00:06:12,600 --> 00:06:16,280 Victoria, could you fix us something to eat? I'm famished. We had just started 115 00:06:16,280 --> 00:06:18,260 on our fish balls when the fire broke out. 116 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 That's right. 117 00:06:20,940 --> 00:06:24,580 We should celebrate. I'll make a special snack. What would you like? 118 00:06:25,060 --> 00:06:26,180 Maybe just a bowl of soup. 119 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Oh, no. 120 00:06:27,720 --> 00:06:29,500 For you, only one thing will do. 121 00:06:29,900 --> 00:06:31,580 A hero sandwich. 122 00:06:33,360 --> 00:06:34,239 That's fine. 123 00:06:34,240 --> 00:06:35,940 Fine. We'll see you then. Bye. 124 00:06:36,620 --> 00:06:38,980 Honey, that was the Harmons. They're on their way over here. 125 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Oh, Walter. 126 00:06:40,880 --> 00:06:44,800 Walter, I can't get over it. You actually saved a human life. 127 00:06:45,140 --> 00:06:48,100 Walter, what a magnificent thing to do. That's it. 128 00:06:48,360 --> 00:06:49,199 That's it. 129 00:06:49,200 --> 00:06:51,180 I don't want to hear anything more about this hero stuff. 130 00:06:51,540 --> 00:06:54,460 It's over. All right. Now, can you understand that? All right, Walter. All 131 00:06:54,460 --> 00:06:55,780 right. Once and for all. 132 00:06:56,360 --> 00:06:59,180 I'm sorry, Walter. I guess I just got carried away. 133 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Mort. 134 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Oh, Mort. 135 00:07:05,280 --> 00:07:09,760 When we got separated and I was outside and you weren't there, I was never so 136 00:07:09,760 --> 00:07:11,040 scared in my entire life. 137 00:07:13,720 --> 00:07:15,560 I thought maybe you weren't coming out. 138 00:07:19,020 --> 00:07:20,740 I got my wife! 139 00:07:21,150 --> 00:07:22,670 In fact, that's all that's important. 140 00:07:23,350 --> 00:07:26,090 Walter, Walter, you are wonderful. 141 00:07:27,350 --> 00:07:28,350 What? 142 00:07:29,390 --> 00:07:30,410 Do you know what we're going to do? 143 00:07:30,790 --> 00:07:31,589 Do what? 144 00:07:31,590 --> 00:07:32,690 Do you know what I'm thinking of? 145 00:07:33,410 --> 00:07:35,590 What? Do you remember Sylvia Gleeson? 146 00:07:36,890 --> 00:07:38,430 Sylvia... Sylvia Gleeson? 147 00:07:38,990 --> 00:07:41,110 Sylvia Gleeson used to throw all those crazy parties. 148 00:07:41,350 --> 00:07:44,890 Sylvia Gleeson! And remember, she threw that party where everybody's supposed to 149 00:07:44,890 --> 00:07:49,810 come like a Marx Brothers... A Marx Brothers party! Oh, Walter, Walter, 150 00:07:50,270 --> 00:07:54,150 That was right before we were married. Right. And you went as Groucho, and I 151 00:07:54,150 --> 00:07:55,150 went as Harpo. 152 00:07:57,410 --> 00:08:00,010 And remember after the party, we checked in at that hotel? 153 00:08:00,690 --> 00:08:04,430 The... The... The... The... The Bellman! The Bellman Hotel! 154 00:08:04,970 --> 00:08:07,710 And we were still in our costumes. Darling. 155 00:08:11,370 --> 00:08:14,610 And you were so embarrassed that you couldn't even speak to the desk clerk. 156 00:08:14,730 --> 00:08:16,930 Every time he asked you a question, you'd honk my horn. 157 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 Come on. 158 00:08:20,490 --> 00:08:22,230 I want to honk your horn again tonight. 159 00:08:27,750 --> 00:08:30,430 I'm going to go upstairs and pack a few clothes for us. We're going to go to the 160 00:08:30,430 --> 00:08:34,070 Ramada Inn. We'll check in and we'll pretend we're not married. Oh, come on, 161 00:08:34,070 --> 00:08:35,090 Walter. You're crazy. 162 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Walter, don't turn me down. 163 00:08:37,590 --> 00:08:38,970 We're going to get a room with a waterbed. 164 00:08:39,210 --> 00:08:41,210 If things get dull, we can always go fishing. 165 00:08:43,190 --> 00:08:44,670 Walter, you're a crazy person. 166 00:08:47,600 --> 00:08:50,420 Oh, hello, Maude. Vivian. Oh, Vivian. 167 00:08:50,700 --> 00:08:55,420 Vivian, I have been married four times, but I tell you I am married to the most 168 00:08:55,420 --> 00:08:59,480 wonderful man in the world. Oh, Maude. 169 00:09:00,120 --> 00:09:04,900 You see, Arthur, I told you she'd forgive him. You're a great guy, Maude. 170 00:09:05,040 --> 00:09:06,400 Forgive who? 171 00:09:06,780 --> 00:09:08,440 Oh, Walter, of course. 172 00:09:08,720 --> 00:09:13,300 Oh, Maude, I was just so shocked when I saw him push you against that wall and 173 00:09:13,300 --> 00:09:14,540 run out of that burning restaurant. 174 00:09:24,910 --> 00:09:27,670 Walter? Oh, you mean you didn't? 175 00:09:28,270 --> 00:09:31,430 Now listen, don't pay any attention to Vivian. It's those pills the doctor gave 176 00:09:31,430 --> 00:09:32,630 her at the hospital. They make her lie. 177 00:09:36,070 --> 00:09:37,290 I'm not lying. 178 00:09:37,610 --> 00:09:38,610 Vivian. 179 00:09:40,010 --> 00:09:41,770 Vivian, you've got to be mistaken. 180 00:09:42,810 --> 00:09:45,830 No, I'm not mistaken. I'm sure I'm not mistaken. 181 00:09:49,520 --> 00:09:56,000 Maybe he tripped. I mean, maybe he, you know, bumped into me accidentally. 182 00:09:56,020 --> 00:09:58,360 Uh -uh. No, no, no. I tell you, no. 183 00:09:58,940 --> 00:10:00,320 I saw him. 184 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Oh. 185 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Oh. 186 00:10:09,860 --> 00:10:15,380 Well, it was, um... You know, it was during all that confusion when everybody 187 00:10:15,380 --> 00:10:17,560 was yelling fire and, uh... 188 00:10:19,310 --> 00:10:25,490 Well, I just saw Walter sort of shove you aside. 189 00:10:28,230 --> 00:10:32,390 Oh, Maude, I'm sorry. I didn't know. I didn't know you didn't know. 190 00:10:33,590 --> 00:10:36,550 But, I mean, it doesn't make sense. 191 00:10:37,430 --> 00:10:43,970 I mean, a man who loves me as much as Walter loves me would never just 192 00:10:43,970 --> 00:10:47,190 push me aside to save his own neck. 193 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 Would he? 194 00:10:50,510 --> 00:10:52,150 No, he wouldn't. But he did. 195 00:10:55,950 --> 00:10:56,929 Hi, Arthur. 196 00:10:56,930 --> 00:10:58,130 Hi there, Walter. Hi, Vivian. 197 00:10:58,870 --> 00:11:02,690 Goodbye, Arthur. Goodbye, Vivian. Maude and I are on our way out. 198 00:11:03,050 --> 00:11:06,050 Walter, there's something I want to ask you. I want to ask you something, too. 199 00:11:06,130 --> 00:11:08,790 If I told you that you had a nice body, would you hold it against me? 200 00:11:11,750 --> 00:11:13,470 That's one of the Marx Brothers, isn't it? 201 00:11:13,710 --> 00:11:14,890 Oh, which one is it? 202 00:11:15,550 --> 00:11:16,630 Harpo? Chico? 203 00:11:17,010 --> 00:11:18,230 Zeppo? Chavo. 204 00:11:24,920 --> 00:11:26,420 That's one of my father's jokes. 205 00:11:27,660 --> 00:11:31,740 Walter, were you the man who pushed me against the wall at the restaurant 206 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 tonight? 207 00:11:34,120 --> 00:11:37,320 That was one of my father's jokes, but everybody thought I was one of my 208 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 mother's jokes. 209 00:11:39,980 --> 00:11:41,480 Walter, were you the one? 210 00:11:59,199 --> 00:12:01,460 Yes. Here are the hero sandwiches. 211 00:12:02,660 --> 00:12:06,420 Victoria, before you serve them, which one is Walter's? The big one. 212 00:12:06,720 --> 00:12:10,480 Oh, well, put a streak of mustard down the back of Walter's bun. 213 00:12:21,160 --> 00:12:25,400 It's all true. I just panicked and tried to save my own neck. 214 00:12:27,040 --> 00:12:30,980 But faith it, I'm a man with feet of clay. Nobody could run that fast with 215 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 feet. 216 00:12:33,760 --> 00:12:36,300 It doesn't spin me. You know what I think? What? 217 00:12:36,660 --> 00:12:40,480 I think I'll go upstairs and play my radio real loud. 218 00:12:41,700 --> 00:12:45,880 My own husband. My own husband did this to me. 219 00:12:46,080 --> 00:12:47,420 Oh, God. All right. 220 00:12:47,720 --> 00:12:49,160 So he wasn't very nice. 221 00:12:49,880 --> 00:12:50,859 Wasn't nice. 222 00:12:50,860 --> 00:12:52,960 Wasn't nice. Pearl Harbor wasn't nice. 223 00:12:54,380 --> 00:12:55,960 Lizzie Borden wasn't nice. 224 00:12:57,280 --> 00:13:01,400 You're not even giving Walter a chance to explain. That's right, Marty. You 225 00:13:01,400 --> 00:13:03,300 should at least listen to his side of it. 226 00:13:05,100 --> 00:13:06,140 You're right. I'm sorry. 227 00:13:06,940 --> 00:13:08,080 I want to be fair. 228 00:13:09,800 --> 00:13:11,200 Go ahead, Walter. Explain. 229 00:13:12,200 --> 00:13:13,980 I promise I won't interrupt. 230 00:13:14,380 --> 00:13:16,180 Jack the Ripper wasn't nice! 231 00:13:25,290 --> 00:13:29,670 You just got to stop calling Walter names. That's not doing any good, Maude. 232 00:13:29,670 --> 00:13:33,030 already feels bad enough. You know, you're not helping. Oh, I know. I know. 233 00:13:33,070 --> 00:13:36,290 You're right, Vivian. Just think how awful he must feel. 234 00:13:36,570 --> 00:13:38,110 How humiliated. 235 00:13:39,670 --> 00:13:43,170 Oh, look. Come here. Look at this poor man. 236 00:13:43,570 --> 00:13:44,570 Look at this. 237 00:13:45,550 --> 00:13:46,570 Look at that. 238 00:13:47,190 --> 00:13:49,770 Sitting there with his head in his hands. 239 00:13:50,630 --> 00:13:51,910 He's just crushed. 240 00:13:52,820 --> 00:13:54,800 One more word and he'll just fall apart. 241 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Coward! 242 00:14:02,080 --> 00:14:05,100 Vivian, I can't help it. Don't you know Walter loves you? 243 00:14:06,180 --> 00:14:10,420 I know, I know, I know, I know when I love Walter. At least half of me loves 244 00:14:10,420 --> 00:14:14,820 him. The other half of me is angry with him for what he's done and wants to get 245 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 even. 246 00:14:15,940 --> 00:14:17,860 Well, then how are you going to manage that tonight? 247 00:14:18,720 --> 00:14:22,300 Is half of you going to sleep upstairs with Walter and the other half sleep 248 00:14:22,300 --> 00:14:23,279 here on the couch? 249 00:14:23,280 --> 00:14:25,080 Both of me are sleeping on the couch. 250 00:14:26,380 --> 00:14:30,540 Maude, now you're forgetting that all of Walter loves you. 251 00:14:31,080 --> 00:14:34,500 Only right now, half of Walter hates him. 252 00:14:35,020 --> 00:14:40,200 So, you're just going to have to take the half of you that loves him and make 253 00:14:40,200 --> 00:14:42,540 the half of him that hates him love him. 254 00:14:48,270 --> 00:14:50,410 or else all four of you are going to wind up sleeping on the couch. 255 00:14:52,750 --> 00:14:59,510 I certainly can't argue with that, Vivian, because I didn't understand one 256 00:14:59,510 --> 00:15:00,469 you said! 257 00:15:00,470 --> 00:15:04,110 All right, maybe you can understand this. 258 00:15:05,070 --> 00:15:08,770 Walter did a terrible thing to you, yes, but he did it in a moment when he was 259 00:15:08,770 --> 00:15:10,350 terrified and confused. 260 00:15:10,830 --> 00:15:14,530 And, Maude, you're going to have to learn to forgive and forget, or you just 261 00:15:14,530 --> 00:15:16,570 might as well kiss this marriage goodbye. 262 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 And, Maude... 263 00:15:17,930 --> 00:15:21,070 You remember, this is... 264 00:15:21,070 --> 00:15:27,730 Oh, 265 00:15:33,250 --> 00:15:38,070 Vivian, you're right, you're right, you're right. I know you're right, 266 00:15:38,070 --> 00:15:42,330 don't know if I'll ever be able to forget what happened tonight. I don't 267 00:15:42,330 --> 00:15:44,550 honestly know if I ever will. 268 00:15:45,010 --> 00:15:46,390 You have to try. 269 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 Arthur, I'd want to be alone with Walter. 270 00:15:58,440 --> 00:15:59,880 Why? Arthur! 271 00:16:04,560 --> 00:16:07,160 But remember... 272 00:16:07,160 --> 00:16:18,280 Walter, 273 00:16:18,460 --> 00:16:23,080 just now in the kitchen, Vivian said something very wise to me. 274 00:16:23,660 --> 00:16:26,320 I know, I know. She said something very wrong. 275 00:16:28,760 --> 00:16:35,080 And what it boils down to is, well, if 276 00:16:35,080 --> 00:16:41,740 we both try very hard, possibly in a little while, we'll 277 00:16:41,740 --> 00:16:44,740 forget what happened tonight. 278 00:16:45,200 --> 00:16:46,380 I'm not so sure. 279 00:16:47,700 --> 00:16:49,440 There's no excuse for what I did. 280 00:16:50,220 --> 00:16:52,280 There's not even an explanation for it. 281 00:16:53,550 --> 00:16:54,990 Oh, I'm so ashamed. 282 00:16:55,490 --> 00:17:01,590 I mean, when I found out it was you I pushed, I was disgusted with myself. 283 00:17:03,030 --> 00:17:07,490 What do you mean? You didn't realize it was me that you had pushed? 284 00:17:08,290 --> 00:17:11,990 No, not until later when you told me somebody pushed you. 285 00:17:14,470 --> 00:17:17,150 Somehow that makes it a bit easier. 286 00:17:17,510 --> 00:17:19,450 No, it doesn't. You're right, it doesn't. 287 00:17:21,530 --> 00:17:22,890 Whether it was you or not. 288 00:17:25,970 --> 00:17:28,230 Somebody could have died because of me. 289 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 I'm a coward. 290 00:17:30,570 --> 00:17:31,570 Hey, Grandpa. 291 00:17:31,610 --> 00:17:33,490 I just came from basketball practice. 292 00:17:33,810 --> 00:17:35,750 We saw you on television in the coach's office. 293 00:17:35,990 --> 00:17:36,990 You're a hero. 294 00:17:39,990 --> 00:17:42,930 Phillip, I think you ought to know. 295 00:17:44,930 --> 00:17:47,210 Ah, Phillip, they blew it out of proportion. 296 00:17:47,610 --> 00:17:49,130 Aw, come on, Grandpa. 297 00:17:49,820 --> 00:17:51,140 You saved that waitress's life. 298 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 You're a hero. 299 00:17:52,900 --> 00:17:56,460 All the guys on the team look up to me now. The coach is going to put me on 300 00:17:56,460 --> 00:17:57,379 first string. 301 00:17:57,380 --> 00:17:59,100 He says I can be the token white. 302 00:18:04,460 --> 00:18:07,320 Philip, that's wonderful, but, honey, it's getting awfully late. I think you 303 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 should go up to bed. 304 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 Okay. 305 00:18:13,700 --> 00:18:15,600 Gee, Grandpa, am I proud of you. 306 00:18:20,040 --> 00:18:21,039 I mean, do you see that? 307 00:18:21,040 --> 00:18:24,480 I can't even face my own grandson. How am I going to face you, Maude? Look, 308 00:18:24,560 --> 00:18:28,180 Walter, it's going to be very difficult for both of us. 309 00:18:28,720 --> 00:18:33,920 But I promise you, Walter, I am going to try to totally erase from my mind what 310 00:18:33,920 --> 00:18:34,759 happened tonight. 311 00:18:34,760 --> 00:18:36,060 Maude! Ow! You plump! 312 00:18:38,700 --> 00:18:41,240 I didn't mean to say that. 313 00:18:42,240 --> 00:18:44,760 If I had any brains, I'd go upstairs and pack. 314 00:18:45,020 --> 00:18:48,120 Walter, don't talk like that. It's no use, Mort. Every time I look at you, all 315 00:18:48,120 --> 00:18:54,420 can see is what happened tonight. But, Walter, there... Boy, Walter's really 316 00:18:54,420 --> 00:18:57,120 upset. Now he's talking about moving out of the house. 317 00:18:57,380 --> 00:18:59,740 Morty, let me handle this, okay? 318 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 Walter. 319 00:19:08,700 --> 00:19:11,920 Walter, I just want you to know that I don't think what happened tonight is 320 00:19:11,920 --> 00:19:13,140 important at all. 321 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Not important? 322 00:19:19,940 --> 00:19:22,980 I pushed my wife out of the way just to save my own neck. 323 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Now, stop that. 324 00:19:24,600 --> 00:19:27,160 Lots of men would do the same thing under the same kind of pressure. 325 00:19:28,520 --> 00:19:30,500 Would you, Arthur? Would you do the same thing? 326 00:19:30,980 --> 00:19:32,400 Well, that's different. 327 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 Well, why is it different? 328 00:19:35,880 --> 00:19:37,840 Because you're you and I'm me. 329 00:19:38,679 --> 00:19:39,880 Look, just answer me, Arthur. 330 00:19:41,900 --> 00:19:44,560 Would you push Vivian out of the way just to save your own neck? 331 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 No. 332 00:19:46,560 --> 00:19:50,840 No. See, I'm the kind of a guy who would probably have my wife under one arm, 333 00:19:50,860 --> 00:19:53,280 somebody else under the other arm, and a third victim across my shoulder. 334 00:19:55,900 --> 00:19:59,620 I'd fight my way through the blaze, and when I got them safely outside, knowing 335 00:19:59,620 --> 00:20:04,060 me, without any regard for my own safety, I'd probably just turn around 336 00:20:04,060 --> 00:20:05,680 right back in for more. But that's me. 337 00:20:08,910 --> 00:20:11,670 I can't take any credit for that. That's just the way God made me. 338 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 That's not you. 339 00:20:14,630 --> 00:20:19,390 You're the kind of personality who just happens to have a keen sense of personal 340 00:20:19,390 --> 00:20:23,130 danger. So at the first sign of trouble, you push and shove your way to safety. 341 00:20:23,270 --> 00:20:24,270 That's you, Walter. 342 00:20:26,750 --> 00:20:28,810 It doesn't mean that one of us is any better than the other. 343 00:20:29,890 --> 00:20:32,390 As a matter of fact, you know, I kind of envy you. 344 00:20:33,230 --> 00:20:34,490 When there is a crisis... 345 00:20:34,830 --> 00:20:36,010 You only have to worry about yourself. 346 00:20:39,230 --> 00:20:42,070 Hey, old buddy, I think I got through to you, didn't I? 347 00:20:42,790 --> 00:20:44,850 Come on, let's tell Maude it's all better. 348 00:20:46,650 --> 00:20:49,310 Maude, I think our boy's going to be all right. 349 00:20:49,710 --> 00:20:53,250 I just straightened him out. Right, Walter? Yes, it's true. Arthur helped me 350 00:20:53,250 --> 00:20:54,189 make a decision. 351 00:20:54,190 --> 00:20:55,790 Oh, Walter, that's wonderful. 352 00:20:56,450 --> 00:20:58,330 I'm definitely moving out of the house. 353 00:21:00,330 --> 00:21:01,430 No, Walter! 354 00:21:06,730 --> 00:21:08,410 Well, at least I got him off the fence. 355 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Walter, 356 00:21:15,510 --> 00:21:16,750 this isn't going to solve anything. 357 00:21:19,510 --> 00:21:23,030 Walter, we at least have to try to make this work. 358 00:21:24,510 --> 00:21:27,170 Walter, you're not the first person who ever panicked. 359 00:21:30,850 --> 00:21:32,010 You won't even try. 360 00:21:32,690 --> 00:21:35,010 Hey, Grandpa, you were just on the late news. 361 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 That's nice, Philip. 362 00:21:37,850 --> 00:21:38,890 Hey, where are you going? 363 00:21:40,410 --> 00:21:41,570 He's running away, Philip. 364 00:21:42,550 --> 00:21:46,010 He's not man enough to stand and face the problem, so he's running away. 365 00:21:46,350 --> 00:21:48,510 Hey, watch what you say about my grandpa. 366 00:21:48,970 --> 00:21:51,170 Philip. You have no right to say a thing like that. 367 00:21:51,550 --> 00:21:53,070 Grandpa's the bravest guy I know. 368 00:21:53,310 --> 00:21:55,170 Philip, don't blame your grandmother. 369 00:21:55,550 --> 00:21:58,150 Ah, she's probably just jealous or something. Shut up! 370 00:22:02,430 --> 00:22:03,430 Listen to me. 371 00:22:05,230 --> 00:22:06,230 Tonight, 372 00:22:07,310 --> 00:22:13,930 When the fire broke out at Skipper Duane's Halibut Palace, somebody pushed 373 00:22:13,930 --> 00:22:17,410 grandmother into a wall so he could save his own neck. 374 00:22:18,590 --> 00:22:19,590 Really? 375 00:22:22,690 --> 00:22:23,690 That's right. 376 00:22:24,870 --> 00:22:29,490 And Philip, I'm the one who did that. 377 00:22:31,130 --> 00:22:32,250 You, Grandpa? 378 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 Yes. 379 00:22:37,800 --> 00:22:40,260 You push Grandma out of the way to save your own neck? 380 00:22:46,580 --> 00:22:50,260 Philip, what your grandpa just did took a great deal of courage. 381 00:22:51,120 --> 00:22:53,540 I only hope that someday you'll understand. 382 00:22:54,600 --> 00:22:58,960 Heck, I understand right now. When somebody yells fire, it's every man for 383 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 himself. See you in the morning. 384 00:23:12,560 --> 00:23:14,380 Well, at least he's a chip off the old block. 385 00:23:17,240 --> 00:23:21,620 Listen, Walter, I really meant what I just said to Philip. 386 00:23:22,760 --> 00:23:27,160 Every one of us is capable of panicking the way you did tonight, but, Walter, 387 00:23:27,240 --> 00:23:33,980 admitting what you had done to your own grandson, it's one of the 388 00:23:33,980 --> 00:23:36,200 bravest things I have ever seen. 389 00:23:38,060 --> 00:23:39,660 Do you really mean that? Oh. 390 00:23:44,110 --> 00:23:50,890 Walter, tonight is just one tiny, tiny little moment in our lives. We still 391 00:23:50,890 --> 00:23:56,450 those millions and millions of wonderful moments when we did tender, loving 392 00:23:56,450 --> 00:23:58,790 things to each other. That's true, isn't it? 393 00:23:59,830 --> 00:24:04,250 And speaking of doing tender, loving things to each other... Yeah? 394 00:24:04,730 --> 00:24:05,890 Well, you were packed. 395 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 I'm packed. 396 00:24:07,250 --> 00:24:10,710 Remember what we were talking about? Checking into the Ramada Inn and 397 00:24:10,710 --> 00:24:12,190 we're single? All right! 398 00:24:13,480 --> 00:24:16,120 Oh, honey, did I ever tell you about my Uncle Harry, the magician? 399 00:24:16,480 --> 00:24:20,340 No. No? Well, every time he got into a car with a pretty gale, he turned into a 400 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 motel. 401 00:24:45,770 --> 00:24:48,330 Pod was recorded on videotape before a studio audience. 30932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.