Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,240 --> 00:00:38,840
. . . . . .
2
00:00:52,200 --> 00:00:53,660
He is a magician.
3
00:00:54,120 --> 00:00:55,320
He is a magician.
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,180
Ashkan had a horse.
5
00:01:00,500 --> 00:01:07,480
A beautiful horse, Khaqistari, who went
to Kabul with him, to
6
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
sell it for God's money.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,460
His orders were famous all over the
city.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Are you okay?
9
00:01:23,120 --> 00:01:24,320
My head hurts.
10
00:01:32,940 --> 00:01:34,440
We have to keep a few of them.
11
00:01:35,280 --> 00:01:36,480
There's only one left.
12
00:02:00,620 --> 00:02:01,980
I'll find a place to stay.
13
00:02:07,240 --> 00:02:10,960
Thank you.
14
00:02:32,140 --> 00:02:33,140
Yeah, come sit here.
15
00:03:15,140 --> 00:03:20,840
A plane has crashed into the World Trade
Center this morning. The United States
16
00:03:20,840 --> 00:03:25,220
military has begun strikes against the
Taliban regime in Afghanistan.
17
00:03:26,600 --> 00:03:28,760
Afghan women fear for their rights.
18
00:03:29,230 --> 00:03:32,050
since the Americans announced their
intention to leave the country.
19
00:03:32,910 --> 00:03:36,590
The U .S. signed an agreement with the
Taliban. The war is ending after two
20
00:03:36,590 --> 00:03:38,110
decades of conflict in Afghanistan.
21
00:03:38,550 --> 00:03:42,650
The embassies in Kabul are closing one
by one. American personnel is being
22
00:03:42,650 --> 00:03:43,850
evacuated in emergency.
23
00:03:44,350 --> 00:03:46,190
It's not just about the Afghan people.
24
00:03:46,770 --> 00:03:48,430
It's about us and our security.
25
00:03:49,190 --> 00:03:53,730
The Taliban have surrounded the capital
and are threatening to enter the city at
26
00:03:53,730 --> 00:03:54,489
any moment.
27
00:03:54,490 --> 00:03:56,890
People are panicking all around Kabul.
28
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
Thank you.
29
00:05:06,690 --> 00:05:08,090
Namal!
30
00:05:11,250 --> 00:05:12,650
Namal!
31
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
Up here.
32
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
We got him.
33
00:06:32,140 --> 00:06:33,380
How much further, General?
34
00:06:34,280 --> 00:06:36,060
There's a village on the other side of
the hill.
35
00:06:36,500 --> 00:06:38,700
It's about an hour from here. We'll find
a car there.
36
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Is your family safe?
37
00:06:51,000 --> 00:06:53,060
It was too dangerous for them to stay
here.
38
00:06:53,800 --> 00:06:56,340
They left for England a few months ago.
39
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
How's your husband?
40
00:07:03,540 --> 00:07:06,560
It was hard when I got back.
41
00:07:07,540 --> 00:07:08,540
Really hard.
42
00:07:10,000 --> 00:07:11,260
I was barely sleeping.
43
00:07:13,340 --> 00:07:15,920
Every time I closed my eyes, I could see
it all over again.
44
00:07:31,530 --> 00:07:32,850
We need to change his bandage soon.
45
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
I'm okay.
46
00:07:34,430 --> 00:07:35,430
I'll do it.
47
00:07:57,350 --> 00:07:59,590
The papers of everyone who showed up
last night.
48
00:08:05,800 --> 00:08:07,180
Were you able to get some sleep?
49
00:08:08,900 --> 00:08:09,920
I finished these.
50
00:08:12,920 --> 00:08:14,260
What time is the next plane?
51
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
3 p .m.
52
00:08:16,980 --> 00:08:18,280
We'll have two more this evening.
53
00:08:19,660 --> 00:08:20,700
Last one leaves tomorrow.
54
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Last one.
55
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Already?
56
00:08:27,180 --> 00:08:28,180
Yeah.
57
00:08:32,299 --> 00:08:34,700
We can go look for the boy's parents at
Abbey Gate.
58
00:08:35,950 --> 00:08:37,250
One last time.
59
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
That one?
60
00:09:07,820 --> 00:09:08,599
It's me.
61
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
Ah, shit.
62
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
Coffee.
63
00:09:17,820 --> 00:09:18,980
What time is it?
64
00:09:20,320 --> 00:09:21,680
Don't worry, you didn't miss anything.
65
00:09:24,200 --> 00:09:26,100
I don't know how you can sleep with all
this noise.
66
00:09:27,680 --> 00:09:29,160
I didn't sleep a wink all night.
67
00:09:29,560 --> 00:09:31,380
I had quite a long day yesterday.
68
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Could be that.
69
00:09:36,880 --> 00:09:38,800
I best run back to get everyone at the
embassy.
70
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Did you get there?
71
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
No news yet.
72
00:09:45,960 --> 00:09:47,800
I'll go supervise the convoy with
Benoit.
73
00:09:51,660 --> 00:09:53,060
Any showers around here?
74
00:09:53,860 --> 00:09:54,860
Go to the Germans.
75
00:10:11,920 --> 00:10:17,540
Yes. Yes, but once again, my security
officer had no choice. He made this
76
00:10:17,540 --> 00:10:21,280
decision in good faith, with my
authorization.
77
00:10:24,060 --> 00:10:29,680
Yes, it's easy for you to say that. We
were facing an impossible set of
78
00:10:30,520 --> 00:10:32,960
But we didn't have the time.
79
00:10:34,620 --> 00:10:36,900
Fine, call me back whenever you want.
80
00:10:39,880 --> 00:10:44,700
The foreign ministry is terrified that
the Americans will hear about your
81
00:10:44,720 --> 00:10:48,200
Yeah, but the DGSE exfiltrated him,
right? Yeah, he's in Doha by now.
82
00:10:49,380 --> 00:10:53,600
We're going to have one hell of a
debriefing when we are back in Paris.
83
00:10:53,600 --> 00:10:55,740
now, we have another problem.
84
00:10:56,680 --> 00:11:02,080
About 100 people with dual citizenship
coming from the north and Kandahar
85
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
reached the embassy last night.
86
00:11:05,450 --> 00:11:09,330
They couldn't make it to the airport
because the Taliban reinforced the
87
00:11:09,330 --> 00:11:10,970
checkpoints after the failed attack.
88
00:11:12,070 --> 00:11:13,070
French citizens?
89
00:11:13,250 --> 00:11:18,330
Yeah, French Afghans who came to visit
family in August and got stuck when the
90
00:11:18,330 --> 00:11:19,330
Taliban arrived.
91
00:11:19,990 --> 00:11:21,110
Such a bad timing.
92
00:11:21,390 --> 00:11:24,910
Doesn't matter. They have French
passports, so they're our
93
00:11:26,130 --> 00:11:28,630
I should probably go there. They're
never going to be able to make it. No,
94
00:11:28,630 --> 00:11:29,630
no. No way.
95
00:11:29,750 --> 00:11:33,030
No one is leaving the airport under any
circumstances.
96
00:11:35,020 --> 00:11:38,900
We are going to have to request American
help to protect the convoy.
97
00:11:39,680 --> 00:11:41,100
Do we have enough buses?
98
00:11:41,480 --> 00:11:42,660
We just have one left.
99
00:11:43,120 --> 00:11:45,760
It's going to take at least two convoys,
maybe more.
100
00:11:46,860 --> 00:11:51,820
Okay, then let's focus on the first one.
Okay, keep in touch.
101
00:11:52,160 --> 00:11:59,060
Look, we have a hundred more people
102
00:11:59,060 --> 00:12:03,800
in front of the embassy, and we only
have one bus.
103
00:12:24,590 --> 00:12:25,770
How will we get a car here?
104
00:12:26,650 --> 00:12:27,650
We just ask.
105
00:12:49,210 --> 00:12:53,050
What do you want?
106
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Get out of here.
107
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
We don't want trouble.
108
00:12:57,260 --> 00:12:58,580
We need a car to get to Kabul.
109
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
Get out of here.
110
00:13:01,480 --> 00:13:04,840
We're just asking if we can buy off the
car from you. We know exactly who you
111
00:13:04,840 --> 00:13:07,360
are. You are no longer welcome here.
112
00:13:07,600 --> 00:13:08,840
The people here want order.
113
00:13:09,560 --> 00:13:10,580
They want the Taliban.
114
00:13:10,840 --> 00:13:13,700
They don't want you or the Americans
here. We're not Americans.
115
00:13:14,000 --> 00:13:14,819
Same thing.
116
00:13:14,820 --> 00:13:15,840
Get out of here.
117
00:13:17,220 --> 00:13:18,700
Let's leave before they want the
Taliban.
118
00:13:45,940 --> 00:13:48,780
Hey, my brother fought under your
command, General Hassan.
119
00:13:49,740 --> 00:13:51,500
Come in, my cousin can drive you.
120
00:13:52,620 --> 00:13:53,620
We can't be seen.
121
00:13:54,100 --> 00:13:55,140
Come on, hurry.
122
00:14:17,960 --> 00:14:19,640
I would like to take a picture of you
here.
123
00:14:20,420 --> 00:14:22,860
Congratulations, you are more beautiful
than ever before.
124
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
Any update?
125
00:15:00,530 --> 00:15:02,770
Three more packed A400Ms took off in the
night.
126
00:15:03,070 --> 00:15:04,470
The next one leaves in about two hours.
127
00:15:04,730 --> 00:15:05,730
Can you order for me?
128
00:15:08,690 --> 00:15:09,690
How are you?
129
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
Did you get some rest?
130
00:15:12,650 --> 00:15:14,330
We have no news from our children.
131
00:15:14,990 --> 00:15:16,030
Maybe they're at the embassy.
132
00:15:16,250 --> 00:15:17,570
A new convoy is being organized.
133
00:15:18,050 --> 00:15:19,730
We hope our daughter is with them.
134
00:15:20,190 --> 00:15:21,190
I do too.
135
00:15:21,330 --> 00:15:23,070
But you need to go straight to the
Talmac.
136
00:15:23,290 --> 00:15:24,770
The next plane leaves in two hours.
137
00:15:25,310 --> 00:15:26,790
Can't you take the following one?
138
00:15:28,170 --> 00:15:31,590
The situation is far from under control.
Given your position we can't waste
139
00:15:31,590 --> 00:15:32,549
time.
140
00:15:32,550 --> 00:15:35,650
If your daughter manages to reach the
airport we'll find a way to get her in.
141
00:15:35,930 --> 00:15:36,930
Trust me.
142
00:15:38,150 --> 00:15:39,129
Thank you sir.
143
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
Thank you very much.
144
00:15:41,590 --> 00:15:43,110
If you need anything come see me.
145
00:15:43,590 --> 00:15:45,090
I'm the one overseeing the evacuation.
146
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
Thank you.
147
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
Excuse me.
148
00:16:13,880 --> 00:16:14,880
Excuse me.
149
00:16:45,640 --> 00:16:48,160
I don't know. The people are getting on
the plane right now. All right?
150
00:16:48,960 --> 00:16:51,820
All right, yeah. We'll try to get
everyone on board.
151
00:16:52,240 --> 00:16:53,640
I hope it will be fine.
152
00:17:01,880 --> 00:17:04,520
One at a time.
153
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
Hello.
154
00:18:36,420 --> 00:18:38,380
Hello. Hello.
155
00:18:42,010 --> 00:18:44,010
Where are you? I'm in front of the
airport.
156
00:18:45,130 --> 00:18:46,930
Which part are you in?
157
00:18:47,970 --> 00:18:49,130
I'm in front of a big container.
158
00:18:49,810 --> 00:18:51,290
I think it's the door.
159
00:18:51,630 --> 00:18:52,569
Which door?
160
00:18:52,570 --> 00:18:53,570
I don't know.
161
00:18:53,870 --> 00:18:54,870
I don't know.
162
00:18:55,230 --> 00:18:58,090
Which door is this? This is the open
door.
163
00:18:58,390 --> 00:18:59,610
Open door.
164
00:18:59,930 --> 00:19:01,650
Open door. Open door. That's right.
165
00:19:02,110 --> 00:19:03,110
Don't get out of there.
166
00:19:03,750 --> 00:19:04,950
I'm coming behind you.
167
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
Can I call you at this number?
168
00:19:07,070 --> 00:19:08,230
No, I can't.
169
00:19:08,550 --> 00:19:09,610
My phone is not charging.
170
00:19:10,110 --> 00:19:11,110
That's right.
171
00:19:11,980 --> 00:19:12,980
Abiy's door is locked.
172
00:19:13,580 --> 00:19:16,120
I'll be there soon. Don't get out of
there.
173
00:19:16,460 --> 00:19:17,359
That's right.
174
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
I'm waiting for you.
175
00:19:19,380 --> 00:19:20,680
Wait. I'll be there.
176
00:19:20,920 --> 00:19:21,920
I'll be there.
177
00:19:25,460 --> 00:19:30,280
Come on. Come on. Come on. Come on.
178
00:19:32,200 --> 00:19:34,500
Damina has seen an airplane at one of
the doors of Meydan.
179
00:19:35,240 --> 00:19:37,180
I have to go there and secure it.
180
00:19:37,940 --> 00:19:39,020
It's very dangerous outside.
181
00:20:04,389 --> 00:20:07,190
Here, here.
182
00:20:08,300 --> 00:20:09,300
Okay.
183
00:20:15,640 --> 00:20:17,040
Okay.
184
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Okay.
185
00:21:26,890 --> 00:21:28,090
You know where I want you.
186
00:21:39,190 --> 00:21:42,770
What are you still doing here? Why
didn't you board the plane? I need your
187
00:21:42,890 --> 00:21:44,510
Come. My daughter called.
188
00:21:47,250 --> 00:21:49,750
Have you considered ground intervention
if there's a problem?
189
00:21:50,470 --> 00:21:54,010
Not really. No, it's good timing. The
Taliban changed their positions
190
00:21:54,750 --> 00:21:58,270
The whole route was approved by the Air
Force. The first checkpoint is 8
191
00:21:58,270 --> 00:22:00,390
kilometers from the embassy, just
outside the green zone.
192
00:22:00,930 --> 00:22:02,510
Then it's not much further to the
airport.
193
00:22:03,090 --> 00:22:07,830
We have also planned an alternative
route in case a problem comes up. And we
194
00:22:07,830 --> 00:22:09,010
have American aerial support.
195
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
You're in contact with them?
196
00:22:10,450 --> 00:22:12,070
Yes, we have a transmitter and a bus.
197
00:22:12,410 --> 00:22:13,630
I need to talk to you.
198
00:22:14,390 --> 00:22:16,670
Ah, okay. I'll leave you in charge of
the operation.
199
00:22:17,910 --> 00:22:22,790
Do you want to go through the details of
the alternative route right now? Thank
200
00:22:22,790 --> 00:22:24,910
you. What's going on?
201
00:22:26,090 --> 00:22:30,190
Some AFP motherfucker just tweeted that
we exfiltrated the Dali.
202
00:22:33,350 --> 00:22:34,710
But who the hell would do that?
203
00:22:34,930 --> 00:22:39,170
A foreign service trying to piss us off
and Afghanistan, the diplomat who heard
204
00:22:39,170 --> 00:22:43,410
the rumor, doesn't matter. The problem
now is how the Americans react.
205
00:22:43,970 --> 00:22:44,970
Oh, shit.
206
00:22:46,430 --> 00:22:49,510
Hey, all those Austrians, I can't leave
the airport with you, but I'll wait
207
00:22:49,510 --> 00:22:52,670
right here. As soon as you're back, call
me and I'll get you in. Okay.
208
00:22:54,740 --> 00:22:56,300
Hi, Commander Dussault, French police.
209
00:22:56,820 --> 00:22:58,360
I need you to let this man out, please.
210
00:22:59,360 --> 00:23:00,620
We're not letting anyone out.
211
00:23:00,920 --> 00:23:04,000
Listen, this man had to evacuate the
French embassy and his daughter is lost
212
00:23:04,000 --> 00:23:05,720
near Alligate. He needs to go find her.
213
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
Then go to Alligate.
214
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
You know it's crazy.
215
00:23:08,780 --> 00:23:11,080
If he goes out here, he might be able to
go around.
216
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Give me your papers.
217
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
Are you kidding?
218
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
I want yours, too.
219
00:23:17,550 --> 00:23:20,490
What's going on, man? Why are you guys
letting a Taliban leader into the
220
00:23:20,490 --> 00:23:21,930
airport? That's none of your business.
221
00:23:22,130 --> 00:23:23,970
Like hell it is. You're fucking kidding
me?
222
00:23:24,290 --> 00:23:27,430
I have lost three buddies fighting those
sons of bitches. Hey, your country is
223
00:23:27,430 --> 00:23:31,170
the one negotiating with the Taliban,
not mine. Careful. Move. Don't touch me.
224
00:23:31,250 --> 00:23:32,350
Get your hands off of me.
225
00:23:33,070 --> 00:23:35,530
Hey, break it up. Break it up. Get up.
226
00:23:37,530 --> 00:23:39,810
Motherfucker. Fuck you, man. Get the
fucking hell, bitch.
227
00:23:40,030 --> 00:23:40,969
Get out of here.
228
00:23:40,970 --> 00:23:42,210
Fuck her. Fuck her, frogs.
229
00:23:42,770 --> 00:23:43,770
That's my aviator.
230
00:23:55,600 --> 00:23:58,360
What do you want now? We need to find
the parents of the boy we saved
231
00:23:58,820 --> 00:24:00,500
We haven't let anyone in for hours now.
232
00:24:00,820 --> 00:24:01,779
We got orders.
233
00:24:01,780 --> 00:24:03,780
The situation is very tense out there.
Why?
234
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
What's going on?
235
00:24:05,560 --> 00:24:08,220
I'm sorry. I want to help the boy too,
but my hands are tied.
236
00:24:08,820 --> 00:24:10,220
If it eases up, I'll let you know.
237
00:24:10,760 --> 00:24:11,760
You can't stay here.
238
00:24:36,030 --> 00:24:37,310
I'm the Italian consul here.
239
00:24:38,110 --> 00:24:39,850
Hi. We're from CDF.
240
00:24:40,550 --> 00:24:42,470
Can we have a look at the footage?
241
00:25:00,150 --> 00:25:01,670
We're going to take you to the airport.
242
00:25:03,430 --> 00:25:04,450
Get you out of here.
243
00:25:06,120 --> 00:25:08,940
I want to thank you for everything that
you've done for me. Did I know I'd tell
244
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
you anything?
245
00:25:10,360 --> 00:25:11,360
Not yet.
246
00:25:11,540 --> 00:25:12,540
Martin, he's in the mirror.
247
00:25:12,680 --> 00:25:15,060
If there's another attack planned, he
knows about it.
248
00:25:19,160 --> 00:25:20,500
Let me interrogate him.
249
00:25:21,080 --> 00:25:22,520
I know he will talk to me.
250
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
I doubt it.
251
00:25:24,940 --> 00:25:28,300
And even if I could, I don't have the
authority to put you in a room with him.
252
00:25:28,480 --> 00:25:30,720
You had the authority to send me back
out there.
253
00:25:31,560 --> 00:25:32,600
You lost control.
254
00:25:33,640 --> 00:25:35,440
Things could have gone south real quick.
255
00:25:35,660 --> 00:25:38,440
But they did not. Martin, it's over.
256
00:25:39,340 --> 00:25:40,940
You don't hold the cards anymore.
257
00:25:42,080 --> 00:25:45,000
The world has changed, and you lost the
war.
258
00:25:47,140 --> 00:25:48,400
We still have a shot.
259
00:25:56,240 --> 00:25:57,240
I'm coming with you.
260
00:25:57,660 --> 00:25:59,420
Hey, hold on.
261
00:26:01,180 --> 00:26:02,500
Because I'll get back here.
262
00:26:04,910 --> 00:26:07,150
We managed to gain access to his
encrypted messages.
263
00:26:24,090 --> 00:26:28,910
This was today, an hour before our
intervention.
264
00:26:29,230 --> 00:26:32,190
They're claiming responsibility in
advance for an attack on the airport.
265
00:26:33,290 --> 00:26:34,330
We have to talk to him.
266
00:27:23,300 --> 00:27:25,580
No! No!
267
00:28:05,419 --> 00:28:08,840
Do you see your parents?
268
00:28:12,340 --> 00:28:13,740
No.
269
00:28:16,240 --> 00:28:17,640
No.
270
00:28:21,840 --> 00:28:23,620
Joanna, can I talk to you for a second?
Yeah.
271
00:28:25,740 --> 00:28:27,840
Ask him what his parents were wearing.
272
00:28:30,820 --> 00:28:35,140
Tell me. The Americans have gone on high
alert.
273
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
A group of jihadists is heading to the
airport.
274
00:28:38,360 --> 00:28:41,940
That would be a massacre. I don't know.
Maybe it's a rumor. But all the gates
275
00:28:41,940 --> 00:28:43,800
will close soon. We don't have much time
left.
276
00:28:44,140 --> 00:28:48,340
We need to finish evacuating and make
sure our airplanes get off safely.
277
00:28:50,920 --> 00:28:52,060
She recognized his mother.
278
00:28:56,380 --> 00:28:58,920
Where is it?
279
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Huh?
280
00:29:02,940 --> 00:29:04,380
It's the North Gate. North Gate.
281
00:29:04,940 --> 00:29:06,100
We need to go and get her.
282
00:29:06,440 --> 00:29:08,800
The Americans are not going to let us.
We need to do this.
283
00:29:09,700 --> 00:29:10,700
Please.
284
00:29:12,180 --> 00:29:15,680
Let's go, guys. Let's get these sandbags
up. We need to go. We need to go.
285
00:29:16,260 --> 00:29:17,740
Fill them up. Fill them up.
286
00:29:19,000 --> 00:29:20,680
Everyone, let's get ready to go to the
base.
287
00:29:22,700 --> 00:29:24,100
We saw his parents in the crowd.
288
00:29:24,300 --> 00:29:27,600
Sir, let us out for five minutes. I know
what they look like. Sir, the crowd has
289
00:29:27,600 --> 00:29:28,279
been dispersed.
290
00:29:28,280 --> 00:29:31,560
Try Abbey Gate or East Gate, but I don't
think you'll find them there. Why not?
291
00:29:31,800 --> 00:29:33,920
Sir, the gate is closed. There's nothing
I can do.
292
00:29:35,280 --> 00:29:37,020
Let's go, let's go, let's go, let's go,
let's go.
293
00:29:39,840 --> 00:29:41,400
We need to deal with the Flyers,
Giovanni.
294
00:29:46,220 --> 00:29:47,220
So...
295
00:29:48,010 --> 00:29:49,550
You'll stay with us for a little bit.
296
00:29:52,330 --> 00:29:54,090
You have no idea what I'm saying, right?
297
00:30:17,390 --> 00:30:18,510
We searched your phone.
298
00:30:26,050 --> 00:30:28,030
The men heading to Abbey Gate?
299
00:30:29,210 --> 00:30:30,210
Give me their names.
300
00:30:35,310 --> 00:30:36,970
How did you turn Fazal?
301
00:30:38,030 --> 00:30:39,030
With money?
302
00:30:39,690 --> 00:30:41,030
I never turned Fazal.
303
00:30:41,970 --> 00:30:44,250
He's been working for us since the day
you met him.
304
00:30:49,680 --> 00:30:53,340
What you wouldn't believe is how much he
couldn't stand you and your friends.
305
00:30:54,360 --> 00:30:56,300
Hated even. You especially.
306
00:30:56,740 --> 00:30:58,640
It was almost a problem for us.
307
00:31:01,800 --> 00:31:03,480
I know your techniques.
308
00:31:04,100 --> 00:31:05,580
It was a friend.
309
00:31:05,840 --> 00:31:07,140
Yeah, yeah, yeah. I'm aware.
310
00:31:07,360 --> 00:31:09,600
A friend who knew everything about you.
311
00:31:10,000 --> 00:31:11,280
Your moods.
312
00:31:11,500 --> 00:31:13,060
The names of your children.
313
00:31:13,440 --> 00:31:15,060
You have two wives?
314
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
Wow. Two wives.
315
00:31:20,199 --> 00:31:23,880
Khadija and Hadia. No, Hasna. I'm sorry.
316
00:31:24,260 --> 00:31:28,400
Hasna. Yeah, so Khadija gave you two
boys.
317
00:31:29,500 --> 00:31:32,080
And Hasna, well, she's your favorite.
318
00:31:32,440 --> 00:31:34,440
And I don't blame you, brother. She is
pretty.
319
00:31:35,140 --> 00:31:36,240
She'll be normal.
320
00:31:37,020 --> 00:31:39,800
It was also very smart of you to move
them to Pakistan.
321
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Very smart.
322
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
Let's see here.
323
00:31:47,690 --> 00:31:51,390
Do you recognize this house?
324
00:31:54,430 --> 00:31:56,230
There's another family living there.
325
00:31:57,990 --> 00:31:59,850
We haven't identified them yet.
326
00:32:00,730 --> 00:32:02,150
Oh, no, my bad.
327
00:32:02,410 --> 00:32:08,550
According to your phone messages, your
sister's living there, too, with her
328
00:32:08,550 --> 00:32:14,390
kids. You see, predator drone footage
isn't 4K. You know, we focus primarily
329
00:32:14,390 --> 00:32:15,450
ballistic technology.
330
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
Have you heard of hellfire missiles?
331
00:32:18,660 --> 00:32:22,140
You don't have the right to hit
Pakistan. You know why that would
332
00:32:22,400 --> 00:32:23,800
Are you sure about that?
333
00:32:25,260 --> 00:32:26,260
Anyway.
334
00:32:30,000 --> 00:32:31,280
Who's this little girl?
335
00:32:32,140 --> 00:32:33,440
Is that your niece?
336
00:32:34,420 --> 00:32:36,360
No. Is that your daughter?
337
00:32:39,000 --> 00:32:42,980
You helped me find the jihadists who are
heading to the airport, or I swear to
338
00:32:42,980 --> 00:32:44,120
fucking God.
339
00:32:44,840 --> 00:32:48,260
I will drop hellfire missiles on your
entire existence.
340
00:32:48,780 --> 00:32:52,580
You want to try me?
341
00:33:00,160 --> 00:33:07,040
General O 'Connor, this is Martin
Carter's DIA
342
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
Afghan unit.
343
00:33:08,660 --> 00:33:09,760
Yeah, that's right.
344
00:33:10,760 --> 00:33:11,800
Proceed to launch.
345
00:33:13,370 --> 00:33:18,710
Yeah, no, we have video confirmation
Listen,
346
00:33:21,270 --> 00:33:24,730
you know what you have to do in order to
stop this
347
00:33:44,170 --> 00:33:46,470
A place in North Kabul. I can't take you
there.
348
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
Stop that.
349
00:33:49,590 --> 00:33:50,590
Stop that.
350
00:33:55,210 --> 00:33:56,550
Yeah, General O 'Connor.
351
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Hold the shot.
352
00:34:32,580 --> 00:34:33,820
When is your cousin getting here?
353
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
He's on his way.
354
00:34:36,679 --> 00:34:37,679
Don't worry.
355
00:34:40,500 --> 00:34:41,760
You okay?
356
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
Why?
357
00:34:48,820 --> 00:34:50,260
Why are you going to Kabul with them?
358
00:34:51,960 --> 00:34:53,460
Why don't you join the Northern
Alliance?
359
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
I can take you.
360
00:34:57,960 --> 00:34:59,240
We have to resist, right?
361
00:35:01,710 --> 00:35:02,870
Yes, we have to resist.
362
00:35:04,010 --> 00:35:05,630
But my generation has failed.
363
00:35:06,830 --> 00:35:07,850
But we need you.
364
00:35:08,730 --> 00:35:09,790
Now more than ever.
365
00:35:11,270 --> 00:35:13,450
Who will save us from the Taliban if you
leave the country?
366
00:35:15,890 --> 00:35:21,990
They don't need you in Paris or London.
367
00:35:23,750 --> 00:35:24,750
People.
368
00:35:26,050 --> 00:35:27,130
People need you here.
369
00:35:31,230 --> 00:35:37,670
One day you you the people of
Afghanistan will take the power back
370
00:35:37,670 --> 00:35:41,390
cannot be any other way
371
00:35:41,390 --> 00:35:48,310
He's running a fever we need to get out
of here
372
00:36:05,480 --> 00:36:06,459
I know.
373
00:36:06,460 --> 00:36:07,460
And the Americans?
374
00:36:07,680 --> 00:36:08,680
Yes.
375
00:36:09,080 --> 00:36:10,440
Well, I'll call you back.
376
00:36:11,740 --> 00:36:13,120
We lost connection with the drone.
377
00:36:13,880 --> 00:36:17,260
The convoy was just stopped at the
checkpoint at the entrance to Airport
378
00:36:17,760 --> 00:36:19,720
I'm with the driver waiting to talk to
the Taliban.
379
00:36:20,040 --> 00:36:22,400
What about the drone? Is it some kind of
revenge for the Taliban?
380
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Forget the drone. Hold on.
381
00:36:24,940 --> 00:36:30,200
Yes. Why are you... No, that's not true.
Your officer deserted. No Taliban left
382
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
with us. None.
383
00:36:32,590 --> 00:36:35,570
These people have passports and visas.
You have no right to deny them passage.
384
00:36:36,510 --> 00:36:37,510
No, I'm very calm.
385
00:36:40,090 --> 00:36:42,090
All right, then. Put the driver back on,
please.
386
00:36:44,630 --> 00:36:47,510
Yes, tell them to continue on foot. I'll
go get them myself. What?
387
00:36:49,450 --> 00:36:50,490
What are you doing?
388
00:36:52,410 --> 00:36:54,070
You can't leave the airport.
389
00:36:54,650 --> 00:36:55,650
We have no choice.
390
00:36:55,930 --> 00:36:56,930
That's an order!
391
00:36:59,430 --> 00:37:00,430
Gilles!
392
00:37:04,589 --> 00:37:05,750
Who's in charge of the gate?
393
00:37:06,230 --> 00:37:07,230
Yes, here.
394
00:37:07,710 --> 00:37:08,589
Here, come.
395
00:37:08,590 --> 00:37:09,590
It's the Greek ship.
396
00:37:10,670 --> 00:37:11,810
We'll take over. What do you want?
397
00:37:12,070 --> 00:37:15,290
This man needs to go out and get his
daughter. No, no, no. That's crazy. You
398
00:37:15,290 --> 00:37:18,290
can't go out there. Let me through,
please. No, sir. I can't let you do
399
00:37:18,350 --> 00:37:20,850
Stay back. You don't understand. Stay
back, sir. Stay back. My child is out
400
00:37:20,850 --> 00:37:22,210
there. I have the responsibility. Stay
back.
401
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
Let me try again.
402
00:37:28,480 --> 00:37:31,500
What are you doing here? The convo is
blocked. I'm going to get them. You're
403
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
joking, right?
404
00:37:32,820 --> 00:37:33,960
Let me out. No, I can't.
405
00:37:34,260 --> 00:37:37,280
More backup. You opened the fucking
ghetto. I got your eyes out of the
406
00:37:37,280 --> 00:37:38,320
and opened it myself. You got it?
407
00:37:39,660 --> 00:37:40,519
You're go.
408
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Open the door.
409
00:37:41,540 --> 00:37:42,540
I'm coming with you.
410
00:37:46,500 --> 00:37:48,560
Wait for me here. We'll stay in contact
by four.
411
00:38:00,899 --> 00:38:02,340
Come on, help me down.
412
00:38:02,880 --> 00:38:04,220
Help me down. You sure?
413
00:38:05,120 --> 00:38:06,120
Yes.
414
00:38:47,890 --> 00:38:49,510
No, I'm about 400 meters away.
415
00:38:50,870 --> 00:38:53,590
Go as far as you can. I'll join you as
soon as possible, okay?
416
00:39:48,880 --> 00:39:52,100
i don't see you okay okay i'm on my way
417
00:40:26,610 --> 00:40:27,950
Hello. Have you seen this lady?
418
00:40:28,670 --> 00:40:30,070
Her name is Amina. She's my daughter.
419
00:40:31,050 --> 00:40:32,050
No.
420
00:40:33,930 --> 00:40:34,930
I'm sorry.
421
00:40:35,070 --> 00:40:36,070
Have you seen this lady?
422
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
She's my daughter.
423
00:40:38,450 --> 00:40:39,450
Nouria!
424
00:40:42,090 --> 00:40:44,490
Nouria! I'm sorry. Have you seen this
lady?
425
00:40:45,030 --> 00:40:46,170
No, I haven't. She's my daughter.
426
00:40:46,490 --> 00:40:48,390
I'm sorry, sir. Please answer the phone.
427
00:40:48,930 --> 00:40:49,930
I'm sorry.
428
00:41:32,060 --> 00:41:33,460
Oh.
429
00:41:44,240 --> 00:41:45,240
Sir!
430
00:41:48,370 --> 00:41:49,370
Sir. Sir.
431
00:41:50,430 --> 00:41:51,430
Thank you.
432
00:41:52,070 --> 00:41:53,070
Good, good.
433
00:41:55,850 --> 00:42:00,550
Okay, there's only you? No, no, no.
There were about 30 of us, but the rest
434
00:42:00,550 --> 00:42:01,288
still coming.
435
00:42:01,290 --> 00:42:06,010
Okay, we stay here and we wait for them
and get moving, okay? Thank you. Thank
436
00:42:06,010 --> 00:42:07,010
you.
437
00:42:16,520 --> 00:42:18,240
Thank you for everything you did for us,
my friend.
438
00:42:21,520 --> 00:42:22,560
I'll drive you to the airport.
439
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
Too dangerous.
440
00:42:26,540 --> 00:42:27,540
He's wanted.
441
00:42:31,180 --> 00:42:32,220
We can't accept that.
442
00:42:33,340 --> 00:42:34,940
You can buy any car you want with us.
443
00:42:35,680 --> 00:42:37,060
Hospitality is a sacred duty for us.
444
00:42:37,880 --> 00:42:39,700
It would be an insult to receive money
from you.
445
00:42:42,780 --> 00:42:45,400
I'm not giving you the money for your
hospitality, only for the car.
446
00:43:01,580 --> 00:43:02,439
Thank you.
447
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
You drive us.
448
00:43:03,720 --> 00:43:04,740
Say you're a fixer.
449
00:43:05,080 --> 00:43:06,080
I can drive.
450
00:43:11,580 --> 00:43:12,680
But I can drive.
451
00:43:30,250 --> 00:43:32,210
We can't tear this boy away from his
family.
452
00:43:34,250 --> 00:43:35,250
I know.
453
00:43:36,610 --> 00:43:37,870
But we'll have to leave Giovanni.
454
00:43:39,130 --> 00:43:40,130
It's your call.
455
00:43:41,230 --> 00:43:42,650
Well, we can't leave him alone here.
456
00:43:44,490 --> 00:43:48,310
And taking him to Italy is practically
getting up in.
457
00:43:50,010 --> 00:43:51,530
We're not the hostage takers here.
458
00:43:52,130 --> 00:43:53,130
Then what?
459
00:43:54,970 --> 00:43:57,330
What do we do? Will we find him a foster
family?
460
00:43:59,120 --> 00:44:00,120
I know if we're not to work.
461
00:44:02,720 --> 00:44:03,720
Mr. Consul?
462
00:44:04,440 --> 00:44:06,680
Yeah? There's a woman that wants to
speak with you.
463
00:44:07,940 --> 00:44:10,800
She recognized the boy's family from the
photos you gave us.
464
00:44:17,840 --> 00:44:18,840
Thanks.
465
00:44:20,520 --> 00:44:21,880
Hi. Hello, madam.
466
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
Do you know the boy?
467
00:44:24,640 --> 00:44:27,560
No, but I recognize his mother in the
photo.
468
00:44:28,770 --> 00:44:33,950
The Mamour family from Badam in a slum
near the airport.
469
00:44:34,270 --> 00:44:37,990
Okay. His father sells souvenirs.
470
00:44:38,730 --> 00:44:39,730
Okay.
471
00:44:40,230 --> 00:44:41,750
Thank you, madam. Thank you so much.
472
00:44:43,310 --> 00:44:47,490
So we'll take him with us and decide
what to do in Doha.
473
00:44:48,350 --> 00:44:50,150
And let's find the parents on social
media.
474
00:44:52,030 --> 00:44:53,150
I'll notify Rome.
475
00:45:00,270 --> 00:45:03,930
All that was left of the city of gardens
which Burns had once thought the most
476
00:45:03,930 --> 00:45:05,950
beautiful in the region. I know what
you're thinking, Nathan.
477
00:45:07,090 --> 00:45:10,210
Well, on their way to becoming a
smoldering wreck.
478
00:45:11,010 --> 00:45:14,830
Ruin and revenge had uprooted families
and dwellings. For whatever cause you
479
00:45:14,830 --> 00:45:15,569
fight for.
480
00:45:15,570 --> 00:45:17,430
Few distinguished citizens were left.
481
00:45:18,610 --> 00:45:19,730
Becoming a martyr.
482
00:45:20,490 --> 00:45:24,590
Open spaces were heaped with corpses and
filth and stench polluted the air.
483
00:45:24,850 --> 00:45:25,850
Is not worth it.
484
00:45:26,090 --> 00:45:29,150
Once fine gardens were now the hunt of
scavengers and olds.
485
00:45:29,630 --> 00:45:30,589
Maybe it is.
486
00:45:30,590 --> 00:45:32,950
Wretched beggars were left scrambling in
the dust.
487
00:45:33,750 --> 00:45:37,390
Many of the troops were pleased to be
headed back home to the Indian
488
00:45:38,410 --> 00:45:42,510
The procession which left the city was
nonetheless a sad spectacle.
489
00:45:43,410 --> 00:45:48,030
For along with the British trudged a
whole variety of groups whose lives had
490
00:45:48,030 --> 00:45:50,930
been uprooted and ruined by Auckland's
failed adventure.
491
00:45:52,530 --> 00:45:56,810
The long lines of maimed and crippled
depoys who had been left their fate.
492
00:46:08,170 --> 00:46:14,910
The surviving members of the Zaduzai
dynasty, who now again
493
00:46:14,910 --> 00:46:17,990
faced an uncertain future in a foreign
land.
494
00:46:28,970 --> 00:46:31,610
The Afghan who had stood with the
British,
495
00:46:33,870 --> 00:46:38,310
who now had little option but hastily to
pack up and follow their retreating
496
00:46:38,310 --> 00:46:39,310
allies.
497
00:46:51,990 --> 00:46:52,990
Excuse me?
498
00:46:53,250 --> 00:46:54,250
Do you speak English?
499
00:46:55,390 --> 00:46:56,390
Yes.
500
00:46:57,630 --> 00:46:59,830
Is your family with you here in Doha?
501
00:47:02,540 --> 00:47:03,540
Are they safe?
502
00:47:10,120 --> 00:47:16,400
Gloves and socks, sepais' haircuts,
broken china all serving to remind us of
503
00:47:16,400 --> 00:47:18,180
misery and humiliation of our troops.
504
00:47:30,760 --> 00:47:31,800
Amina. Amina.
505
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Amina.
506
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
Amina.
507
00:47:38,160 --> 00:47:39,660
Amina. Amina.
508
00:47:44,480 --> 00:47:45,480
Amina.
509
00:48:00,720 --> 00:48:06,740
The 500 destitute Hindu families who
have been left both ruined and homeless
510
00:48:06,740 --> 00:48:10,960
the rape and destruction of their
quarter in Kabul.
511
00:48:12,340 --> 00:48:14,400
So it's still the same mess here.
512
00:48:17,700 --> 00:48:22,920
And if I understand it correctly,
everyone's fleeing, more or less in my
513
00:48:22,920 --> 00:48:23,920
condition.
514
00:48:59,070 --> 00:49:00,070
Hello,
515
00:49:02,630 --> 00:49:03,630
hello. Hello.
516
00:49:04,810 --> 00:49:05,810
Good.
517
00:49:06,630 --> 00:49:08,030
Good, we were waiting for you.
518
00:49:08,930 --> 00:49:09,930
The others?
519
00:49:12,430 --> 00:49:15,110
They will come. I'm sure, I'm sure.
Okay, okay.
520
00:49:15,410 --> 00:49:16,410
Okay.
521
00:49:23,230 --> 00:49:24,910
Yeah, I'm still here waiting for you.
522
00:49:43,100 --> 00:49:45,600
Shekeb gave a green light for ground or
air intervention.
523
00:49:45,880 --> 00:49:47,340
He'll provide backup if needed.
524
00:49:48,120 --> 00:49:49,120
Shekeb?
525
00:49:49,660 --> 00:49:50,660
That psychopath?
526
00:49:50,880 --> 00:49:52,440
From Taliban counterintelligence?
527
00:49:52,660 --> 00:49:53,660
He's how we found you.
528
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
They were here.
529
00:50:53,840 --> 00:50:54,840
Fuck.
530
00:50:57,400 --> 00:50:58,400
Fuck.
531
00:50:59,800 --> 00:51:01,620
Fuck. Fuck. Fuck!
532
00:51:03,400 --> 00:51:05,040
Close all the airport gates!
533
00:51:06,160 --> 00:51:08,940
Now! Set everything down and we'll back
away!
534
00:51:09,200 --> 00:51:10,660
Get the fuck out! Everyone!
36670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.