All language subtitles for Bloody.Daughter.2012.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,993 --> 00:01:02,427 Should I keep the suction, in case? 2 00:01:04,097 --> 00:01:06,964 We'll wrap him up dry, okay? It's rough! 3 00:01:08,602 --> 00:01:10,229 Boy or girl? 4 00:01:11,171 --> 00:01:12,502 Boy! 5 00:01:12,673 --> 00:01:14,300 There you go! 6 00:01:20,047 --> 00:01:21,708 See his long nails? 7 00:01:25,018 --> 00:01:26,576 Hi there. 8 00:01:34,561 --> 00:01:36,256 Has it been born? 9 00:01:36,930 --> 00:01:38,591 What? 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,757 - What is it? - A little boy! 11 00:01:41,935 --> 00:01:44,130 A boy. Okay! 12 00:01:44,304 --> 00:01:46,363 Congratulations, sweetheart. 13 00:01:57,884 --> 00:01:59,749 Black hair... 14 00:02:05,525 --> 00:02:07,390 Did you think it was a boy? 15 00:02:07,561 --> 00:02:09,825 Just before, I started to. 16 00:02:10,364 --> 00:02:11,991 Sorry, I have to go. 17 00:02:12,633 --> 00:02:16,228 I don't know, darling. I left the room when the phone rang, 18 00:02:16,403 --> 00:02:19,167 and we're not allowed to use phones here. 19 00:02:19,339 --> 00:02:22,308 So my being out here is a little... 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,070 But I'll go back in, okay? 21 00:03:30,110 --> 00:03:32,544 First prize goes to Argentina's Martha argerich. 22 00:03:32,713 --> 00:03:34,977 Besides this prize, she has won many others, 23 00:03:35,148 --> 00:03:38,379 including for the "most Polish" mazurka performance. 24 00:03:38,552 --> 00:03:40,452 It's amazing Latin pianists 25 00:03:40,620 --> 00:03:44,147 understand chopin with such a Polish sensibility. 26 00:03:47,627 --> 00:03:50,187 Not so close to the camera, sweetheart! 27 00:03:55,001 --> 00:03:56,366 Hello? 28 00:04:02,943 --> 00:04:04,604 No, now he's confused. 29 00:04:07,647 --> 00:04:11,139 Do you remember how it was when you were pregnant? 30 00:04:12,586 --> 00:04:15,487 Do you feel like you played differently? 31 00:04:15,655 --> 00:04:17,282 A bit slower. 32 00:04:19,860 --> 00:04:21,350 It felt that way. 33 00:04:22,129 --> 00:04:23,494 Yes... 34 00:04:25,632 --> 00:04:27,327 Barely. 35 00:04:27,501 --> 00:04:30,561 Not so much... The way I usually play, you know. 36 00:04:31,905 --> 00:04:33,532 With a little bit of a forward lean. 37 00:04:33,707 --> 00:04:36,767 Instead of being very... I always lean forward. 38 00:04:36,943 --> 00:04:40,310 You know, like writing. Rushing forward. 39 00:04:40,480 --> 00:04:45,213 Like writing which is like that. Instead of being... like this. 40 00:04:45,385 --> 00:04:48,047 So I usually play like this, not like this. 41 00:04:49,189 --> 00:04:52,852 And, okay, when I was pregnant, it was more like this. 42 00:04:53,727 --> 00:04:56,389 Not really like this, but like this. 43 00:04:56,563 --> 00:04:59,123 I did my ravel record, gaspard de la nuit, 44 00:04:59,900 --> 00:05:01,595 and then... 45 00:05:01,768 --> 00:05:03,326 You were in my belly. 46 00:05:04,271 --> 00:05:06,068 I think I was in the sixth month, 47 00:05:06,239 --> 00:05:08,002 or the seventh, something like that. 48 00:05:09,075 --> 00:05:10,940 And when they sent me a copy - 49 00:05:11,111 --> 00:05:14,774 it's one of my most popular records - 50 00:05:15,582 --> 00:05:18,449 but when I received it, I almost cried. 51 00:05:19,252 --> 00:05:22,551 I said, "it sounds..." 52 00:05:22,722 --> 00:05:24,883 I received it much later. You had already been born. 53 00:05:25,058 --> 00:05:28,186 I said, "it sounds like a pregnant housewife!" 54 00:05:28,895 --> 00:05:31,796 It's not remotely suggestive, and not... 55 00:05:31,965 --> 00:05:35,628 You know, that thing that's a little demonic, a little... 56 00:05:35,802 --> 00:05:38,930 I'm expecting it in that piece, 57 00:05:39,105 --> 00:05:42,632 because you don't know when scarbo is going to appear. 58 00:05:42,809 --> 00:05:46,802 He's a kind of gnome, a kind of demon, right? 59 00:05:46,980 --> 00:05:48,607 And then "ondine"... 60 00:05:48,782 --> 00:05:50,010 Is ondine. 61 00:05:50,750 --> 00:05:52,581 You know what an ondine is. 62 00:08:54,367 --> 00:08:55,994 I like that. 63 00:13:27,106 --> 00:13:28,767 It's lovely fruit, isn't it? 64 00:13:29,842 --> 00:13:31,901 But I think it's a little... 65 00:13:46,392 --> 00:13:49,725 I don't have a person for whom - 66 00:13:49,896 --> 00:13:52,330 Vitaly always said it was important - 67 00:13:52,498 --> 00:13:54,625 for whom I'm really... 68 00:13:56,169 --> 00:13:57,898 Important, you know? 69 00:14:00,206 --> 00:14:01,833 You mean a man? 70 00:14:02,008 --> 00:14:03,942 Something that's... 71 00:14:06,579 --> 00:14:08,342 Yes. 72 00:14:08,514 --> 00:14:11,312 Do you think you miss being with someone? 73 00:14:13,286 --> 00:14:15,049 My children are grown up, 74 00:14:15,221 --> 00:14:17,416 with their own lives. That's different, too. 75 00:14:17,590 --> 00:14:20,525 I'm no longer important for them, either. 76 00:14:20,693 --> 00:14:21,955 It's the same thing. 77 00:14:23,830 --> 00:14:25,127 And... 78 00:14:26,299 --> 00:14:27,926 You know. 79 00:14:32,438 --> 00:14:35,498 I work too much, and I travel too much, 80 00:14:36,309 --> 00:14:37,674 and it's a little... 81 00:14:43,549 --> 00:14:46,541 That doesn't really interest me, but I don't know... 82 00:14:46,719 --> 00:14:48,277 There's something strange. 83 00:14:49,589 --> 00:14:51,420 I think it's got to do with... 84 00:14:53,893 --> 00:14:55,622 Age, or something. 85 00:14:55,795 --> 00:14:58,696 But at the same time, I need quiet, too. 86 00:15:08,741 --> 00:15:10,299 - You look great. - I don't. 87 00:15:10,476 --> 00:15:12,774 You do, for someone who just got up. 88 00:15:12,945 --> 00:15:15,675 Nonsense, I didn't sleep well. 89 00:15:16,749 --> 00:15:18,580 I'm terribly nervous. 90 00:15:18,751 --> 00:15:21,117 Really? That happens when you play chopin. 91 00:15:21,287 --> 00:15:22,618 Yes, but mostly... 92 00:15:23,389 --> 00:15:26,722 That's not the problem. The problem is deeper, I think. 93 00:15:28,394 --> 00:15:30,328 - You see? - Also. 94 00:15:30,496 --> 00:15:33,329 I'm telling you my problem is a bit deeper. 95 00:15:35,334 --> 00:15:38,701 I don't know what to do about it, but it's urgent. 96 00:15:40,206 --> 00:15:41,764 It is pretty urgent. 97 00:15:43,309 --> 00:15:45,539 I'm getting sad, depressed, 98 00:15:45,711 --> 00:15:49,670 and I'm not taking pleasure in my life, you know? 99 00:15:54,420 --> 00:15:56,047 And... I don't laugh enough. 100 00:15:56,989 --> 00:15:59,514 I feel like I'm making an effort, and I don't know why. 101 00:16:00,493 --> 00:16:02,620 I mean, there isn't much reward. 102 00:16:03,529 --> 00:16:06,225 Because everything is bla, bla, bla. 103 00:16:06,399 --> 00:16:07,889 Okay, but there's something 104 00:16:08,968 --> 00:16:12,495 which is truly not right, not at all. 105 00:16:13,940 --> 00:16:15,567 And that's why... 106 00:16:19,178 --> 00:16:20,178 What are you looking for? 107 00:16:28,554 --> 00:16:30,818 One thing is for certain: When you play, you're happy. 108 00:16:30,990 --> 00:16:32,321 - That depends. - Afterward. 109 00:16:32,492 --> 00:16:35,120 It depends what I've played, and how. 110 00:16:35,294 --> 00:16:38,923 Before, it's a disaster. No, it depends what I play, and how. 111 00:16:39,098 --> 00:16:40,895 - But after the concert... - It depends. 112 00:16:41,067 --> 00:16:43,001 Even so, I've rarely seen you... 113 00:16:45,037 --> 00:16:46,717 I've always seen you happy after a concert. 114 00:16:46,839 --> 00:16:48,602 Yes, but it depends. 115 00:16:48,774 --> 00:16:50,503 Okay, leave it. Go live your life. 116 00:16:50,676 --> 00:16:52,769 "Go live your life!" 117 00:16:52,945 --> 00:16:55,539 Oh, but you are my life. 118 00:16:55,715 --> 00:16:57,706 That's not true. 119 00:16:57,884 --> 00:16:59,408 You're part of it, anyway. 120 00:16:59,952 --> 00:17:03,285 - A big part. - Really? Big? 121 00:17:03,456 --> 00:17:04,821 Yes. 122 00:26:24,583 --> 00:26:26,778 One, two, three, four... 123 00:28:17,663 --> 00:28:21,292 Often, people say it's impossible to be a mother 124 00:28:21,466 --> 00:28:25,300 and to really lead an artistic life, 125 00:28:25,470 --> 00:28:27,461 to be able to do both. 126 00:28:27,639 --> 00:28:29,903 Many people think it's impossible. 127 00:28:33,845 --> 00:28:35,107 I don't know. 128 00:28:36,381 --> 00:28:39,145 Okay, my first try at motherhood wasn't a success. 129 00:28:39,318 --> 00:28:41,411 But, I mean, at the time... 130 00:28:41,587 --> 00:28:43,851 But with Annie and you, 131 00:28:44,022 --> 00:28:45,887 I managed it, I think. 132 00:28:46,058 --> 00:28:49,789 I did have a lot of help, too. And I wasn't in a couple. 133 00:28:49,962 --> 00:28:52,931 I think that is possibly a little easier. 134 00:28:55,367 --> 00:28:57,927 Because very often, it's not... 135 00:28:58,904 --> 00:29:01,702 I'm not going to bad-mouth couples. 136 00:29:01,873 --> 00:29:04,808 But it's often not a help, you see, 137 00:29:04,977 --> 00:29:06,467 in such matters. 138 00:29:08,247 --> 00:29:11,307 There's always a kind of problem 139 00:29:11,483 --> 00:29:14,077 between her duty as an international soloist 140 00:29:14,253 --> 00:29:17,051 and her true desire to do it, you see. 141 00:29:17,222 --> 00:29:19,349 - To live her life as a woman, too. - Yes, that's it. 142 00:29:19,524 --> 00:29:23,961 But how do you manage that, because we know it's not... 143 00:29:24,129 --> 00:29:25,892 We haven't managed it yet! 144 00:29:26,064 --> 00:29:29,727 Honestly, we're still trying to manage it. 145 00:29:29,901 --> 00:29:32,335 It's not yet properly organized, actually. 146 00:29:32,504 --> 00:29:35,496 At one time, you didn't see each other much, 147 00:29:35,674 --> 00:29:38,006 with one playing in New York and the other in Tokyo. 148 00:29:38,176 --> 00:29:41,805 Especially the first two years. Now, it's better. 149 00:29:41,980 --> 00:29:45,279 We have the same manager, so he tries to organize it. 150 00:29:45,450 --> 00:29:48,385 When I'm playing not with Charles, he's free, 151 00:29:48,553 --> 00:29:51,545 and if he's conducting and I'm not playing, 152 00:29:51,723 --> 00:29:54,487 I'm free. Then we can accompany each other. 153 00:29:54,660 --> 00:29:58,061 Because concert tours aren't pleasure trips, 154 00:29:58,230 --> 00:30:00,892 and you can't combine tourism and work? 155 00:30:01,066 --> 00:30:04,035 We can't take our daughter when we're working. 156 00:30:04,202 --> 00:30:07,763 How could we stay at the hotel when we have rehearsals? 157 00:30:07,939 --> 00:30:10,908 What would she do while we worked? It's impossible. 158 00:30:11,076 --> 00:30:12,543 Three... 159 00:30:12,711 --> 00:30:13,711 Four? 160 00:30:13,879 --> 00:30:16,643 No, four. See? 161 00:31:58,850 --> 00:32:01,876 - Annie, please! - Stéphanie, be careful! 162 00:32:03,288 --> 00:32:04,915 I got burned the other day. 163 00:32:05,791 --> 00:32:09,420 Be careful, don't move like that. You'll spill the coffee! 164 00:32:09,594 --> 00:32:11,152 Enough, thank you. 165 00:32:12,531 --> 00:32:14,965 No, I don't like that! 166 00:33:17,162 --> 00:33:18,493 Not too close, dad. 167 00:33:18,663 --> 00:33:21,632 When it's too close, is that not good? 168 00:33:21,800 --> 00:33:23,461 No, it's not good. 169 00:33:31,943 --> 00:33:34,503 What's with you and that machine? 170 00:34:06,011 --> 00:34:07,808 We'll movie-kiss. 171 00:34:38,076 --> 00:34:41,739 We had a very unconventional lifestyle, 172 00:34:41,913 --> 00:34:43,278 and that was a good thing. 173 00:34:44,015 --> 00:34:45,573 But I remember 174 00:34:45,750 --> 00:34:48,913 that mom basically didn't want us to go to school. 175 00:34:49,721 --> 00:34:52,212 She'd say, "why go to school? Stay!" 176 00:34:52,390 --> 00:34:55,257 Always: "Stay!" I'd say, "no! I'm going!" 177 00:34:55,427 --> 00:34:58,225 So, rebelling was, "I'm going to school!" 178 00:34:58,396 --> 00:35:02,890 Once, I remember coming home from school with a bad test score, 179 00:35:03,068 --> 00:35:07,437 and mom had no clue about the marking system. 180 00:35:07,606 --> 00:35:10,439 I had a terrible Mark, 3 or 2, 181 00:35:10,609 --> 00:35:14,170 out of a possible 6. Or 2.5, I don't know. 182 00:35:14,346 --> 00:35:18,407 So I showed it to mom, "see, I got 2.5." 183 00:35:18,583 --> 00:35:21,347 She said, "bravo!". It was cute. 184 00:35:21,519 --> 00:35:23,146 "But that's not good." 185 00:35:26,491 --> 00:35:27,958 So, then... 186 00:35:29,861 --> 00:35:33,763 And you, for example, never went to school. 187 00:35:33,932 --> 00:35:36,594 At first, I remember, in kindergarten... 188 00:35:37,836 --> 00:35:40,703 But then you went for two weeks out of the year. 189 00:35:40,872 --> 00:35:44,035 Your teachers would always come up to me... 190 00:35:44,209 --> 00:35:47,576 He rolled over! He rolled over the first time! 191 00:35:48,747 --> 00:35:50,476 Bravo! 192 00:35:54,419 --> 00:35:57,820 So, you never went to school, and your teachers hounded me. 193 00:35:57,989 --> 00:36:01,288 I always had to write your notes, because mom... 194 00:36:01,459 --> 00:36:04,360 I was little, but I wrote them and then mom... 195 00:36:04,529 --> 00:36:08,090 Basically copied what I had written. 196 00:36:08,266 --> 00:36:10,325 "Please excuse my daughter stéphanie 197 00:36:10,502 --> 00:36:12,993 who couldn't attend today, as she isill." 198 00:36:13,171 --> 00:36:15,332 Nonsense! I wrote that! 199 00:36:15,507 --> 00:36:16,906 And, "best regards." 200 00:36:17,075 --> 00:36:19,805 I'd ask mom to write and sign it, and she would, 201 00:36:19,978 --> 00:36:22,310 and then you'd bring it to school. 202 00:38:14,392 --> 00:38:16,451 Look how lovely juanita is! 203 00:38:16,628 --> 00:38:18,255 There's not enough light here. 204 00:38:18,429 --> 00:38:22,024 How is that possible? We'll bring her to the light. 205 00:38:22,200 --> 00:38:24,998 What do you think of the grandmother I've brought you? 206 00:38:52,130 --> 00:38:55,361 I look awful! Why are you... I look awful today. 207 00:38:55,533 --> 00:38:57,160 No, you don't. 208 00:39:47,585 --> 00:39:48,745 Do you feel anything? 209 00:39:55,193 --> 00:39:58,390 The botanic gardens. My father and I came here all the time. 210 00:40:00,398 --> 00:40:02,992 This is where we came all the time. 211 00:40:03,167 --> 00:40:06,295 All my childhood photos were taken here. 212 00:40:07,272 --> 00:40:10,139 Let's look at the plants. It's fantastic! 213 00:40:12,410 --> 00:40:14,173 Let me look at the plants. 214 00:40:16,080 --> 00:40:18,674 Let's try to share something. 215 00:40:20,318 --> 00:40:22,809 It's very hard to film and share. 216 00:40:31,529 --> 00:40:35,522 He took me here for a walk almost every day, 217 00:40:35,700 --> 00:40:38,066 and he did magic tricks for me. 218 00:40:38,236 --> 00:40:42,229 He always made candies appear from my head, like that. 219 00:40:43,274 --> 00:40:45,265 He told me lots of stories. 220 00:40:45,443 --> 00:40:47,070 It was very amusing. 221 00:40:49,180 --> 00:40:50,977 He was always with me. 222 00:40:51,149 --> 00:40:52,912 He really loved it. 223 00:41:22,547 --> 00:41:23,673 And here? 224 00:41:23,848 --> 00:41:26,339 Why won't she let us comb her hair? 225 00:41:27,018 --> 00:41:29,885 Because it straightens out her curls! 226 00:41:30,355 --> 00:41:31,788 I didn't like it. 227 00:41:31,956 --> 00:41:35,619 She has a lot of personality, but she respects... 228 00:41:39,063 --> 00:41:42,624 The stern gaze of her dear papa. 229 00:41:43,868 --> 00:41:46,996 She is very affectionate and diplomatic. 230 00:41:48,906 --> 00:41:51,272 She says things without saying them. 231 00:41:51,442 --> 00:41:53,069 Already! 232 00:41:55,146 --> 00:41:59,105 Her mixture of mischief and naiveté 233 00:42:00,618 --> 00:42:02,381 makes her delightful. 234 00:42:02,553 --> 00:42:04,180 Very funny. 235 00:42:05,089 --> 00:42:06,750 He always took care of me. 236 00:42:09,160 --> 00:42:13,096 I think he didn't let my mother, that's the problem. 237 00:42:13,264 --> 00:42:14,264 Look... 238 00:42:15,400 --> 00:42:16,833 You look a lot like her. 239 00:42:18,603 --> 00:42:20,764 She looks like a Polish lady. 240 00:42:20,938 --> 00:42:22,963 My mother? Absolutely, right? 241 00:42:24,909 --> 00:42:26,308 All pale. 242 00:42:26,477 --> 00:42:28,570 Very elegant, very put together. 243 00:42:28,746 --> 00:42:30,043 Yes, impeccable. 244 00:42:31,049 --> 00:42:33,415 I remember that at one point, 245 00:42:33,584 --> 00:42:35,814 he wrote that you changed when you started piano. 246 00:42:35,987 --> 00:42:37,921 I don't know which photo that is. 247 00:42:38,089 --> 00:42:41,650 That my personality had changed; I had been so joyful, 248 00:42:41,826 --> 00:42:45,227 and then I became a little... 249 00:42:46,130 --> 00:42:47,927 "Sad and preoccupied", 250 00:42:48,099 --> 00:42:49,999 something like that. 251 00:42:57,809 --> 00:43:00,039 How old were you when you played that? 252 00:43:00,211 --> 00:43:03,647 I played this in public at four years old. 253 00:43:03,815 --> 00:43:05,077 And this. 254 00:43:15,393 --> 00:43:20,558 What do you remember from that unusual childhood? 255 00:43:20,731 --> 00:43:22,255 It's a combination of things, 256 00:43:26,037 --> 00:43:28,835 some very good, and some frustrating, 257 00:43:29,006 --> 00:43:31,975 because I didn't like working on the piano. 258 00:43:32,710 --> 00:43:34,678 I wanted to be a doctor. 259 00:43:35,613 --> 00:43:39,310 Did grandma go with you when you competed? 260 00:43:39,484 --> 00:43:41,111 No, I went all by myself. 261 00:43:42,720 --> 00:43:45,314 No, I really wanted to be alone. 262 00:43:46,357 --> 00:43:49,952 And when people asked me about someone I resembled - 263 00:43:51,729 --> 00:43:54,664 "what relation is he?" I would say, "that's my cousin." 264 00:43:54,832 --> 00:43:58,700 I always wanted to create confusion 265 00:44:00,037 --> 00:44:01,698 about my family matters. 266 00:44:01,873 --> 00:44:04,501 I didn't want to be the "daughter", "fiancée", 267 00:44:04,675 --> 00:44:06,734 or "girlfriend" of anyone. 268 00:44:06,911 --> 00:44:08,845 I was always trying to... 269 00:44:10,414 --> 00:44:12,678 It's weird, right? 270 00:44:14,085 --> 00:44:15,609 I didn't want that. 271 00:44:16,454 --> 00:44:18,820 She was very different. 272 00:44:18,990 --> 00:44:21,356 She was very active, in her own way. 273 00:44:21,526 --> 00:44:23,460 But she was also absent. 274 00:44:23,628 --> 00:44:27,928 She was, after all, quite an extravagant person. 275 00:44:28,699 --> 00:44:32,032 But as a mother, up close like this, 276 00:44:32,203 --> 00:44:34,967 we didn't have much physical contact. 277 00:44:35,139 --> 00:44:39,769 I might have been rejecting her, and she was very clumsy. 278 00:44:39,944 --> 00:44:43,038 Once, I remember she wanted to be affectionate 279 00:44:43,214 --> 00:44:45,580 and suddenly kissed my knee. 280 00:44:45,750 --> 00:44:48,150 Very bizarre. You see how she was? 281 00:44:48,319 --> 00:44:51,846 She was a bit strange. 282 00:44:52,657 --> 00:44:54,284 See? 283 00:44:54,458 --> 00:44:57,256 I don't remember her ever being... 284 00:44:57,428 --> 00:44:59,828 - Physical. - Right. 285 00:44:59,997 --> 00:45:02,261 But she scared me a little, too. 286 00:45:02,433 --> 00:45:07,063 I don't know if I was scared of her because you were always fighting, 287 00:45:07,238 --> 00:45:09,798 or because she really scared me. 288 00:45:09,974 --> 00:45:14,570 But I remember when grandma was coming, Annie and I weren't... 289 00:45:14,745 --> 00:45:18,613 We would hide way upstairs. We were a bit scared. 290 00:45:21,118 --> 00:45:23,382 - Because of her gaze? - I don't know. 291 00:45:26,958 --> 00:45:30,621 Don't do that! Take off your sunglasses! 292 00:45:30,795 --> 00:45:33,628 No! That's 1,000 times worse. 293 00:45:33,798 --> 00:45:35,766 - That not true! - Of course it is. 294 00:45:35,933 --> 00:45:38,868 I look like Mrs. chiang Kai-shek! 295 00:45:39,971 --> 00:45:41,632 I'm closing my eyes. 296 00:45:52,383 --> 00:45:55,409 Take as many pictures as you like, but no eyes. 297 00:46:06,364 --> 00:46:08,457 Open your eyes! 298 00:46:12,803 --> 00:46:14,737 They're so slanted, there's no way. 299 00:46:48,205 --> 00:46:52,938 Martha argerich, from Buenos Aires, won one of the top piano prizes. 300 00:47:24,675 --> 00:47:28,270 You know, it's something that's very hard to explain - 301 00:47:31,282 --> 00:47:35,582 what you feel when you leave it behind. 302 00:47:35,753 --> 00:47:37,311 It seems unreal. 303 00:47:37,488 --> 00:47:41,254 It seems like someone else did all that, not you. 304 00:47:42,226 --> 00:47:44,888 And you no longer have access 305 00:47:47,531 --> 00:47:49,829 to things to which you had access before. 306 00:47:50,901 --> 00:47:54,132 I don't know how to explain it. The relationship with the piano 307 00:47:54,305 --> 00:47:57,172 is so intimate, as you know, 308 00:47:57,341 --> 00:48:00,071 because I started playing before I turned three, 309 00:48:00,244 --> 00:48:03,702 so that makes it something that's hard to explain, 310 00:48:04,849 --> 00:48:06,714 that access to it. 311 00:48:07,885 --> 00:48:09,716 It's as though all of a sudden... 312 00:48:13,958 --> 00:48:15,619 I don't know how to explain it. 313 00:48:18,529 --> 00:48:20,360 It's like being used to running, a lot, 314 00:48:20,531 --> 00:48:24,968 and then all of a sudden, for a few years 315 00:48:25,136 --> 00:48:28,731 you don't even walk, or you can't. 316 00:48:28,906 --> 00:48:32,535 And then you start again. It's very strange. 317 00:48:39,250 --> 00:48:41,218 I felt like, at 17, 318 00:48:41,385 --> 00:48:43,717 I was living like a 40-year-old guy, 319 00:48:43,888 --> 00:48:45,515 traveling and giving concerts. 320 00:48:45,689 --> 00:48:48,556 I felt like my life didn't suit my age. 321 00:48:48,726 --> 00:48:52,594 And I was very dissatisfied with my artistic performance, 322 00:48:52,763 --> 00:48:55,527 because I wasn't working with anyone. 323 00:48:55,699 --> 00:48:57,462 I did nothing! 324 00:48:58,636 --> 00:49:02,868 I drank beer and watched late-night movies. 325 00:51:15,272 --> 00:51:18,332 Of course, my father didn't want me to play piano. 326 00:51:18,509 --> 00:51:20,909 I wanted to play piano, but he didn't want that. 327 00:51:22,046 --> 00:51:23,741 But then he said, 328 00:51:23,914 --> 00:51:27,748 "it's because you can't compete... 329 00:51:27,918 --> 00:51:30,978 "Or rather you mustn't play the same instrument as your mother." 330 00:51:31,155 --> 00:51:34,716 On some level I knew she was a pianist, 331 00:51:36,660 --> 00:51:38,855 but since we never talked about it, 332 00:51:39,029 --> 00:51:41,896 and I listened to one recording over and over... 333 00:51:43,067 --> 00:51:46,901 But that recording was my playmate. 334 00:51:47,738 --> 00:51:51,765 I'd put it on when I played with my figurines, 335 00:51:51,942 --> 00:51:53,739 my smurfs. 336 00:51:53,911 --> 00:51:56,072 I made up smurf stories 337 00:51:56,246 --> 00:51:59,215 set to prokofiev's third concerto. 338 00:51:59,383 --> 00:52:02,682 It was always like that. 339 00:52:02,853 --> 00:52:07,449 I'd play it over and over for an hour or two. 340 00:52:07,625 --> 00:52:12,426 When I met you, you were four or five, 341 00:52:12,596 --> 00:52:15,326 and Annie was 342 00:52:15,499 --> 00:52:18,832 a pre-teen with glasses. 343 00:52:19,003 --> 00:52:22,598 She was still an "ugly duckling", before she became 344 00:52:22,773 --> 00:52:26,709 the lovely swan we know today. 345 00:52:26,877 --> 00:52:28,504 Mom... 346 00:52:28,679 --> 00:52:32,308 Was a kind of... apparition, 347 00:52:33,150 --> 00:52:36,517 because this woman 348 00:52:36,687 --> 00:52:39,121 was supposed to be my mother, 349 00:52:39,289 --> 00:52:42,554 but... I don't know. It wasn't very concrete. 350 00:52:42,726 --> 00:52:46,218 The maternal aspect wasn't really there. 351 00:52:46,397 --> 00:52:48,865 I don't think she acted particularly maternal. 352 00:52:49,033 --> 00:52:53,094 She was more interested 353 00:52:54,738 --> 00:52:57,366 in me as a young adult, 354 00:52:57,541 --> 00:53:00,908 and she herself was still a young woman. 355 00:53:01,078 --> 00:53:05,947 There wasn't that much of a difference in our ages, I'd say. 356 00:53:10,888 --> 00:53:14,824 She was a friend, a confidante, with something extra. 357 00:53:17,695 --> 00:53:20,926 In any case, I had to get to know her. 358 00:53:26,637 --> 00:53:29,128 At the same time, she was a stranger. 359 00:53:30,774 --> 00:53:33,868 She was both familiar and a stranger. 360 00:53:48,759 --> 00:53:52,320 Incognito. Let's go. Do you have time for a coffee? 361 00:53:54,431 --> 00:53:57,332 I do, but I want to eat something. 362 00:53:57,501 --> 00:53:59,435 I want to go to the radio. 363 00:53:59,603 --> 00:54:01,230 To work there? Okay. 364 00:54:12,716 --> 00:54:15,048 This is rough going. 365 00:56:08,799 --> 00:56:12,428 In the situation with lyda, there was always a hindrance. 366 00:56:12,603 --> 00:56:15,663 I feel like there was... 367 00:56:16,974 --> 00:56:18,942 I didn't know how to be. 368 00:56:19,109 --> 00:56:21,236 I didn't really know what to do. 369 00:56:22,346 --> 00:56:24,610 I was always trying to get away from something 370 00:56:24,781 --> 00:56:27,375 or someone, at that time - 371 00:56:28,652 --> 00:56:30,381 the situation with my mother, 372 00:56:30,554 --> 00:56:33,921 the situation with lyda's dad, 373 00:56:34,091 --> 00:56:36,582 or the situation... It was always... 374 00:56:40,430 --> 00:56:42,261 You know. 375 00:56:42,432 --> 00:56:44,662 I don't know. It's hard to explain. 376 00:56:45,702 --> 00:56:48,432 I didn't even dare go to Geneva. 377 00:56:48,605 --> 00:56:50,664 If I got within 20 kilometers of it, 378 00:56:50,841 --> 00:56:53,036 my heart would start racing. 379 00:56:53,210 --> 00:56:55,110 I wouldn't go near it, I remember. 380 00:56:55,279 --> 00:56:57,873 So, when I started my relationship with Charlie... 381 00:56:58,048 --> 00:56:59,675 What were you afraid of? 382 00:57:02,185 --> 00:57:03,584 Something. 383 00:57:04,655 --> 00:57:06,282 I didn't want to go. 384 00:57:10,360 --> 00:57:13,761 But when he took her away from you in Brussels... 385 00:57:13,931 --> 00:57:16,661 I wasn't in Brussels, I was in Denmark. 386 00:57:16,833 --> 00:57:18,460 How did you... 387 00:57:23,273 --> 00:57:24,900 Very bizarre. 388 00:57:30,681 --> 00:57:33,115 She was your first child, after all. 389 00:57:33,283 --> 00:57:34,283 Yes. 390 00:57:38,221 --> 00:57:39,882 But how did you feel? 391 00:57:43,827 --> 00:57:45,454 I can't say. 392 00:57:49,433 --> 00:57:51,867 I remember I was overwhelmed, 393 00:57:52,970 --> 00:57:54,096 by everything. 394 00:57:54,271 --> 00:57:57,206 I remember one thing chen said to me. 395 00:57:58,108 --> 00:58:02,306 I had written to chen when I was in Brussels, 396 00:58:02,479 --> 00:58:06,040 saying that "I felt a little like lyda's sister," 397 00:58:07,050 --> 00:58:09,712 like I was her big sister. 398 00:58:09,886 --> 00:58:12,878 He used that against me, I think, because he thought... 399 00:58:13,957 --> 00:58:15,618 But that's how I felt. 400 00:58:15,792 --> 00:58:18,124 How can I explain it? 401 00:58:25,168 --> 00:58:28,035 I did have lyda against all odds. 402 00:58:31,541 --> 00:58:34,704 That's why I... I gave birth to lyda, I had her. 403 00:59:12,849 --> 00:59:14,476 Is it good? 404 01:00:08,038 --> 01:00:11,530 Yes, of course, I very much wanted to be like her. 405 01:00:11,708 --> 01:00:15,906 That was a different time in my life. 406 01:00:16,079 --> 01:00:18,809 I wanted to be like her, because she was beautiful, 407 01:00:18,982 --> 01:00:21,974 famous, and a genius. 408 01:00:24,154 --> 01:00:27,419 Now, I'd rather be myself. 409 01:00:27,591 --> 01:00:29,684 Does this go with the black socks? 410 01:00:29,860 --> 01:00:34,160 Or is it better without them? I like it with the socks. 411 01:00:34,331 --> 01:00:37,027 Of course, I want to be by her side, 412 01:00:37,200 --> 01:00:40,397 to be inspired by her - 413 01:00:40,570 --> 01:00:44,336 less to be like her, but rather to share moments. 414 01:01:23,346 --> 01:01:25,439 My mother smoked. 415 01:01:25,615 --> 01:01:27,173 Bizarre. 416 01:01:27,350 --> 01:01:29,011 She held it like this, I think. 417 01:01:37,027 --> 01:01:40,519 You know? She held it like this. 418 01:01:46,636 --> 01:01:49,366 My mother started smoking very late, 419 01:01:49,539 --> 01:01:52,007 when she was 29. 28 or 29. 420 01:01:53,944 --> 01:01:55,571 So it was always weird. 421 01:01:57,781 --> 01:02:01,012 She wasn't really used to cigarettes. 422 01:02:01,885 --> 01:02:04,445 She didn't really have the same hands, either. 423 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 She had big hands. 424 01:02:14,197 --> 01:02:18,531 Her greatest wish, the thing she most wanted to do - 425 01:02:18,702 --> 01:02:20,602 once I asked her about it - 426 01:02:20,770 --> 01:02:24,672 she wanted to be able to heal with her hands, 427 01:02:26,343 --> 01:02:29,540 to have the power to heal with her hands. 428 01:02:31,081 --> 01:02:33,948 That's what she told me, once. 429 01:03:41,785 --> 01:03:45,744 When I saw you in the icu after the operation... 430 01:03:45,922 --> 01:03:47,219 In Los Angeles. 431 01:03:47,390 --> 01:03:51,588 Your eyes were so full of energy. 432 01:03:53,630 --> 01:03:56,394 There were tubes and things all around you, 433 01:03:57,233 --> 01:03:58,530 but you opened your eyes, 434 01:03:58,702 --> 01:04:01,728 and there was so much strength there 435 01:04:01,905 --> 01:04:03,896 that it made me laugh. 436 01:04:04,941 --> 01:04:06,408 It lit everything up. 437 01:04:06,576 --> 01:04:10,034 You could sense such a strong will to get through it, 438 01:04:10,213 --> 01:04:12,204 and it was really... 439 01:04:15,518 --> 01:04:19,511 Dad was there too, and he laughed, but he doesn't remember that. 440 01:04:19,689 --> 01:04:21,054 But I remember 441 01:04:22,258 --> 01:04:23,885 realizing that, 442 01:04:25,128 --> 01:04:27,722 I don't know, you would be fine. 443 01:04:30,266 --> 01:04:31,893 You know? It was incredible. 444 01:06:07,697 --> 01:06:09,665 Argerich piano clip: 500 yen 445 01:06:09,833 --> 01:06:11,664 argerich chopsticks: 500 yen 446 01:06:11,835 --> 01:06:14,531 argerich cell-phone cleaning kit: 300 yen 447 01:06:21,878 --> 01:06:25,974 Cuvée argerich argerich macarons 448 01:06:26,149 --> 01:06:30,245 official programme on sale here! 449 01:07:24,607 --> 01:07:26,734 You watch everything. 450 01:07:26,910 --> 01:07:28,571 You film everything. Why? 451 01:07:29,946 --> 01:07:31,573 It's embarrassing. 452 01:07:33,983 --> 01:07:35,610 Why do you do that? 453 01:07:37,186 --> 01:07:39,780 I want to know. Why do you do it? 454 01:07:43,693 --> 01:07:46,218 You don't do this with your father, do you? 455 01:07:46,396 --> 01:07:48,023 No, he doesn't let me. 456 01:07:50,767 --> 01:07:52,758 When he's shaving, or whatever. 457 01:07:52,936 --> 01:07:54,130 No. 458 01:07:54,304 --> 01:07:55,931 He didn't let you. 459 01:07:58,841 --> 01:08:00,468 I didn't try. 460 01:08:24,734 --> 01:08:27,396 I don't know what to do. I don't want to sit. 461 01:08:28,571 --> 01:08:31,870 I don't want to mess up my clothes before I play. 462 01:08:35,178 --> 01:08:38,272 Does this look okay? Is this nice? 463 01:08:40,617 --> 01:08:42,778 I'm getting nervous. 464 01:08:51,461 --> 01:08:53,088 How should I know? 465 01:08:58,267 --> 01:08:59,894 And all this is so... 466 01:09:02,972 --> 01:09:06,203 Everything is too solemn. I don't like it! 467 01:11:44,000 --> 01:11:45,627 I love schumann. 468 01:11:47,336 --> 01:11:51,568 I adore Beethoven, too, but I love schumann. I can't explain. 469 01:12:03,686 --> 01:12:07,053 There's Mozart and schubert, too, but it's different. 470 01:12:07,957 --> 01:12:10,118 I have a difficult rapport - 471 01:12:10,293 --> 01:12:14,423 not with Mozart but with schubert. But it's not... 472 01:12:15,364 --> 01:12:18,424 With schumann, it's a very direct thing. Beethoven, too. 473 01:12:18,601 --> 01:12:20,535 But schumann - very, very. 474 01:12:21,437 --> 01:12:25,066 - What is that thing? - I can't say, because it's so... 475 01:12:28,811 --> 01:12:32,372 It's so direct it touches me deeply. 476 01:12:34,183 --> 01:12:38,916 Each... movement of the soul, it's... I don't know how to explain! 477 01:12:39,088 --> 01:12:41,488 It's so spontaneous and unexpected. 478 01:12:41,657 --> 01:12:44,751 I mean, it's always... 479 01:12:49,665 --> 01:12:53,795 I don't know. You must listen. There's no use talking about music. 480 01:12:53,970 --> 01:12:55,699 It's pointless. 481 01:12:55,872 --> 01:12:57,931 Words can't express it! 482 01:12:58,107 --> 01:13:01,702 You can't explain music or what you feel. 483 01:13:02,712 --> 01:13:04,339 How could you explain? 484 01:13:05,514 --> 01:13:07,448 It's beyond words. 485 01:13:09,619 --> 01:13:12,884 But when you've played the same concerto so often, 486 01:13:13,055 --> 01:13:16,286 aren't you sometimes afraid of getting bored? 487 01:13:16,459 --> 01:13:18,086 No. 488 01:13:28,304 --> 01:13:30,704 It's the same when I listen to something. 489 01:13:30,873 --> 01:13:35,708 I always discover things, 490 01:13:35,878 --> 01:13:38,540 or new things come to mind. 491 01:13:39,949 --> 01:13:44,079 Also, when I'm working on them, I'm trying not to... 492 01:13:44,854 --> 01:13:47,755 Maybe it's wrong to try not to... 493 01:13:47,924 --> 01:13:49,551 It's complicated. 494 01:13:50,927 --> 01:13:53,327 One mustn't imitate oneself. 495 01:13:54,997 --> 01:13:58,125 But it's best not to get worse, either, 496 01:13:59,135 --> 01:14:01,626 and with age, I think you develop a complex 497 01:14:04,874 --> 01:14:08,275 about being less able to do certain things, maybe, 498 01:14:08,878 --> 01:14:12,541 or being less fresh, less crispy, 499 01:14:12,715 --> 01:14:15,912 or the same thing that's happening physically happen to the playing. 500 01:14:16,085 --> 01:14:18,451 You get scared sometimes. I always ask, 501 01:14:18,621 --> 01:14:22,557 "can anyone tell? Is my playing off?" 502 01:14:22,725 --> 01:14:26,559 But there's the relationship with the music, which is always new, 503 01:14:27,997 --> 01:14:29,624 a bit like love. 504 01:15:16,345 --> 01:15:18,939 So, the penne bolognese is for the gentleman. 505 01:16:31,287 --> 01:16:33,152 Do you think he's changed a lot? 506 01:16:34,623 --> 01:16:36,181 Maybe not. 507 01:16:37,526 --> 01:16:40,256 It's a combination of things, because he's someone with whom 508 01:16:40,429 --> 01:16:42,294 I feel very comfortable, 509 01:16:42,465 --> 01:16:45,491 and he has a lovely, 510 01:16:45,668 --> 01:16:47,966 harmonious voice, 511 01:16:48,137 --> 01:16:50,731 but then he can be a hedgehog, too. 512 01:16:50,906 --> 01:16:55,036 So, he has those two very different sides. 513 01:17:02,184 --> 01:17:04,118 When he plays, what do you feel? 514 01:17:04,286 --> 01:17:06,254 So many things. 515 01:17:09,258 --> 01:17:13,592 It's like embers, it's something that's very contained, 516 01:17:13,762 --> 01:17:15,491 very internal, 517 01:17:16,899 --> 01:17:18,526 but it blazes. 518 01:17:26,242 --> 01:17:28,176 A little bit of wildness, too. 519 01:17:29,478 --> 01:17:31,105 And a lot of tenderness. 520 01:17:33,048 --> 01:17:34,242 A lot of tenderness. 521 01:17:42,758 --> 01:17:44,385 I think I loved your father 522 01:17:45,861 --> 01:17:48,022 in a very internal way, too. 523 01:19:24,760 --> 01:19:27,752 So, I'm Swiss, and my father is American. 524 01:19:27,930 --> 01:19:31,161 He lives here in London. I live in Switzerland. 525 01:19:31,333 --> 01:19:35,963 We would like to complete the acknowledgement process. 526 01:19:36,538 --> 01:19:38,870 His birth certificate dated less than six months ago, 527 01:19:39,041 --> 01:19:42,738 the divorce decree, a piece of ID, "certificate of marital status"... 528 01:23:58,767 --> 01:24:02,863 To me, mom's big toe has always been something very unique. 529 01:24:03,038 --> 01:24:05,370 It's true. I remember going under the piano 530 01:24:05,541 --> 01:24:07,805 and looking at your toes, mom. 531 01:24:07,976 --> 01:24:10,945 It's true. It's: The hair and the toe. 532 01:24:11,113 --> 01:24:14,640 I think to caricature mom, it's the hair - the forelock - 533 01:24:14,816 --> 01:24:16,613 and the big toe. Right? 534 01:24:16,785 --> 01:24:19,447 Yes, the toes are a memory of mine, too. 535 01:24:19,621 --> 01:24:21,748 Even if it's more recent. 536 01:24:21,924 --> 01:24:26,054 Yes, always the feet, pampered in her own way. 537 01:24:27,996 --> 01:24:31,762 I took mom to her first professional pedicure in New York. 538 01:24:32,834 --> 01:24:36,497 It was hilarious, because she was embarrassed, 539 01:24:36,672 --> 01:24:39,266 there were people all around - 540 01:24:39,441 --> 01:24:41,739 and she didn't want her toes all the same color. 541 01:24:41,910 --> 01:24:44,538 The girls there had never seen anything like it. 542 01:24:44,713 --> 01:24:48,149 - Red for the big toe. - No, not red. 543 01:24:48,317 --> 01:24:50,581 Orange for the big toe, blue for the others. 544 01:24:50,752 --> 01:24:52,276 - No. - No? Why not? 545 01:24:52,454 --> 01:24:55,082 - Not all of them. - Okay. One blue one. 546 01:24:55,257 --> 01:24:58,021 I don't know, I'll see. Blue is okay. Green isn't. 547 01:24:58,193 --> 01:25:00,024 No, it's blue. It's here. 548 01:25:00,195 --> 01:25:02,993 I know, but I've done it once or twice. 549 01:25:03,165 --> 01:25:04,996 Yes, we can do that. 550 01:25:05,167 --> 01:25:08,034 The fourth toe, that's good. Very pretty! 551 01:25:11,173 --> 01:25:14,609 - Orange for the big toe, right? - I think so. 552 01:25:16,044 --> 01:25:18,774 - Or we do a blue big toe. - It's better to switch it up. 553 01:25:18,947 --> 01:25:21,973 Too symmetrical is bad. It's a concept, mom. 554 01:25:22,150 --> 01:25:23,742 - Make it green. - Or red. 555 01:25:23,919 --> 01:25:26,581 - Blue. - Or pink. 556 01:25:26,755 --> 01:25:29,918 Is it weird being 70, or don't you think about it? 557 01:25:30,092 --> 01:25:32,219 Yes, it's quite bizarre. 558 01:25:33,996 --> 01:25:36,464 I don't think about the number, 559 01:25:36,632 --> 01:25:38,532 that's not it, but I know... 560 01:25:38,700 --> 01:25:42,192 It feels weird. Yesterday, I thought it seemed unreal. 561 01:25:46,308 --> 01:25:49,072 Maybe I'm going to be a little bit scared. 562 01:25:52,514 --> 01:25:54,846 Don't you find that it gets easier? 563 01:25:56,318 --> 01:25:58,843 At the end of a decade, you feel aged, 564 01:25:59,021 --> 01:26:01,512 and at the start of a new one, you feel better? 565 01:26:01,690 --> 01:26:03,317 No? Oh, well. 566 01:26:04,760 --> 01:26:06,125 Okay. 567 01:26:06,294 --> 01:26:09,593 Of course, when I see pictures and footage, 568 01:26:09,765 --> 01:26:12,233 it seems like a different person. 569 01:26:12,401 --> 01:26:14,892 It's not the image I have of myself. 570 01:26:15,070 --> 01:26:18,198 I think that became fixed, I don't know at what point, 571 01:26:18,373 --> 01:26:20,341 but it's not as I am now. 572 01:26:20,509 --> 01:26:22,568 So, it's weird. 573 01:26:22,744 --> 01:26:26,805 When your physical appearance doesn't match your self-image, 574 01:26:27,916 --> 01:26:30,851 - you know? - So, you see yourself as younger? 575 01:26:31,019 --> 01:26:34,887 Yes, at a different time, I don't quite know which one. 576 01:26:35,057 --> 01:26:37,457 But it's a different time, not now. 577 01:26:40,996 --> 01:26:43,624 When you were little, did you feel your age? 578 01:26:43,799 --> 01:26:45,289 I didn't think about it. 579 01:26:45,467 --> 01:26:47,560 - You didn't? - You don't. 580 01:26:47,736 --> 01:26:49,499 But when you were young, 581 01:26:50,972 --> 01:26:54,135 you didn't think you were a woman, right? 582 01:26:56,778 --> 01:26:59,440 - What? It's true! - Well, I thought I was... 583 01:26:59,614 --> 01:27:02,276 - You thought you were a... - A hermaphrodite? 584 01:27:02,451 --> 01:27:04,316 I thought so, yes. 585 01:27:04,486 --> 01:27:07,819 So when did you feel you were a woman? 586 01:27:08,757 --> 01:27:10,384 I don't know. Never, 587 01:27:11,760 --> 01:27:13,819 actually. 588 01:27:13,995 --> 01:27:17,726 But, on some level, mom doesn't like to be defined. 589 01:27:17,899 --> 01:27:20,732 - No, I don't. - It lacks mystery. 590 01:27:20,902 --> 01:27:23,666 It's better to be both at once, 591 01:27:23,839 --> 01:27:26,364 - or nothing. - We are both things at once. 592 01:27:26,541 --> 01:27:28,805 We're always both things at once, and even... 593 01:27:28,977 --> 01:27:31,036 - More than that. - Maybe more. 594 01:27:31,213 --> 01:27:33,613 That's very pretty. I do like this one. 595 01:27:35,183 --> 01:27:38,152 Where do you like to be? Where's home now? 596 01:27:38,320 --> 01:27:39,753 That worries me. 597 01:27:39,921 --> 01:27:42,151 That question 598 01:27:42,324 --> 01:27:43,951 worries me. 599 01:27:46,394 --> 01:27:50,421 Is it a place or people? Oris it... where is it, for you? 600 01:27:52,400 --> 01:27:55,733 I don't know. That question is really worrying me right now, 601 01:27:55,904 --> 01:27:58,600 perhaps for a different reason. 602 01:28:03,011 --> 01:28:05,707 But do you think about it a lot? 603 01:28:05,881 --> 01:28:08,111 About escaping? Yes. 604 01:28:08,283 --> 01:28:11,582 No, that anxiety, or where you want to be. 605 01:28:17,859 --> 01:28:19,486 I think about it. 606 01:28:22,464 --> 01:28:25,092 The anxiety just comes. 607 01:28:29,838 --> 01:28:31,999 Maybe you're like a migratory bird, mom. 608 01:28:32,174 --> 01:28:34,802 I mean, why should you have to choose one place? 609 01:28:34,976 --> 01:28:38,468 Maybe you could feel good in several places. 610 01:28:39,848 --> 01:28:42,316 - You understand? - Yes. 611 01:30:11,573 --> 01:30:14,201 I'm going to bathe, miss. 612 01:30:14,376 --> 01:30:17,436 I think I'm in an awful state. 613 01:30:17,612 --> 01:30:19,978 I haven't looked in the mirror, 614 01:30:20,148 --> 01:30:23,584 but it's wrong to film me in this state, 615 01:30:24,786 --> 01:30:27,380 in an inferior condition, miss. 616 01:30:28,356 --> 01:30:32,850 A 60-year-old, an old woman, who's just got up. 617 01:30:33,862 --> 01:30:35,227 Why? 618 01:30:36,564 --> 01:30:38,225 What do you want to show? 619 01:30:38,400 --> 01:30:41,460 Nothing. I'm watching, not showing. 620 01:30:41,636 --> 01:30:44,264 Are you saying I'm lovely? 621 01:31:21,276 --> 01:31:23,437 Between you and me, for example, 622 01:31:23,611 --> 01:31:26,102 it was never really verbal. 623 01:31:27,082 --> 01:31:29,016 We didn't talk much. 624 01:31:29,184 --> 01:31:31,414 Even now, we have trouble talking, 625 01:31:31,586 --> 01:31:34,054 because that's not the thing. 626 01:31:34,889 --> 01:31:38,052 The thing is elsewhere, but I don't know where. 627 01:31:38,226 --> 01:31:40,353 I can imagine. 628 01:31:42,931 --> 01:31:45,024 But it's not really verbal. 629 01:31:45,200 --> 01:31:48,499 We may not agree on many things, 630 01:31:50,038 --> 01:31:53,337 and we may not have that many affinities. 631 01:31:53,508 --> 01:31:55,669 Maybe. I don't know. 632 01:32:00,048 --> 01:32:03,643 I'm making you yawn. It's always been like that, ever since... 633 01:32:03,818 --> 01:32:08,414 When you were with me, you were yawning or hungry. 634 01:32:10,291 --> 01:32:11,656 That's what 635 01:32:12,594 --> 01:32:15,222 we should be looking into. 636 01:32:16,965 --> 01:32:18,830 You know what I mean? 637 01:32:19,000 --> 01:32:21,560 I look at you because I love to. 638 01:32:23,505 --> 01:32:25,132 I love being near you. 639 01:32:26,374 --> 01:32:28,001 It's physical, too. 640 01:32:29,611 --> 01:32:31,238 I love looking at you. 641 01:32:32,480 --> 01:32:34,107 Sorry. 642 01:32:38,820 --> 01:32:41,687 My donkey 643 01:32:41,856 --> 01:32:44,188 my donkey 644 01:32:44,359 --> 01:32:47,760 has a painful head 645 01:32:48,763 --> 01:32:53,393 madame has made 646 01:32:53,568 --> 01:32:57,561 a hat for his head... 647 01:32:58,873 --> 01:33:01,273 For his feast 648 01:33:02,610 --> 01:33:04,942 and shoes of lilac 649 01:33:05,113 --> 01:33:08,947 and shoes of lilac 650 01:33:09,117 --> 01:33:14,919 her donkey has a headache, you see. 651 01:33:34,375 --> 01:33:36,206 Because the lady made a hat for his head, 652 01:33:36,377 --> 01:33:38,242 for his feast, 653 01:33:38,413 --> 01:33:40,108 and lilac shoes. 654 01:33:40,281 --> 01:33:42,044 The color of lilacs. 655 01:33:42,217 --> 01:33:44,242 Are these the pirates? 656 01:33:44,419 --> 01:33:46,148 The fish are sitting. 45422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.