Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:19,531 --> 00:00:21,531
resync by margjakob
4
00:00:34,561 --> 00:00:38,590
Non! Laissez-moi, cochon! Constable,
can't you hold this woman still?
5
00:00:38,630 --> 00:00:41,150
You stupid man. Why do you do this?
6
00:00:41,190 --> 00:00:43,150
Why should you think
I killed that man?
7
00:00:43,190 --> 00:00:45,865
Just calm yourself a bit, Miss,
and I'll tell you.
8
00:00:45,905 --> 00:00:49,581
You see, I never thought George
had the murdering look about him,
9
00:00:49,621 --> 00:00:51,261
but I always thought you had.
10
00:00:51,301 --> 00:00:53,457
And then there was the murder weapon.
11
00:00:53,497 --> 00:00:57,215
Anything to say about that? Non.
12
00:00:57,255 --> 00:01:01,252
No, because after we'd had our
little chat, the very next day
13
00:01:01,292 --> 00:01:05,485
you took a trip to the country
and dropped a pistol into a pond.
14
00:01:05,520 --> 00:01:09,004
And my man, who'd been following
you since the night before,
15
00:01:09,045 --> 00:01:10,922
got very wet fishing it out.
16
00:01:10,968 --> 00:01:14,795
So, there we are, Miss. All over,
bar the springing of the trap.
17
00:01:14,834 --> 00:01:17,231
You! I wish I could send you
straight to hell!
18
00:01:17,271 --> 00:01:19,199
I'm sure you do, my dear.
19
00:01:26,622 --> 00:01:32,231
Unpleasant, distasteful,
coarse fellow.
20
00:01:34,696 --> 00:01:37,893
What is it, my dear? Hmm?
21
00:01:37,933 --> 00:01:42,006
Don't much care for that fellow,
Bucket, questioning you as if...
22
00:01:42,046 --> 00:01:44,445
Well, as if you were
a common criminal.
23
00:01:44,485 --> 00:01:46,841
Well, I suppose he has
his work to do.
24
00:01:46,881 --> 00:01:49,201
I don't care for the way
he goes about it.
25
00:01:49,241 --> 00:01:51,395
Making free with one's house.
26
00:01:51,435 --> 00:01:54,673
Making a show of everything,
like a conjuror at a music hall.
27
00:01:54,713 --> 00:01:55,913
Don't care for the man.
28
00:01:55,953 --> 00:01:58,149
Well, it's over now.
29
00:01:58,189 --> 00:02:00,731
No harm done.
30
00:02:02,381 --> 00:02:04,429
You take it very well, my dear.
31
00:02:07,621 --> 00:02:12,081
What was it that you were going
to see Tulkinghorn about that night?
32
00:02:16,331 --> 00:02:18,663
Do you know, I cannot remember.
33
00:02:20,169 --> 00:02:23,402
I suppose it must have seemed
important at the time,
34
00:02:23,442 --> 00:02:25,290
but I really cannot recall it now.
35
00:02:27,998 --> 00:02:32,632
Poor Tulkinghorn, what an end -
36
00:02:32,672 --> 00:02:36,398
to be shot through the heart
by a domestic servant.
37
00:02:38,105 --> 00:02:39,788
Doesn't bear thinking about.
38
00:02:41,781 --> 00:02:44,419
There we are George, me old friend.
39
00:02:44,459 --> 00:02:47,416
A free man, I said, and free you are.
40
00:02:47,456 --> 00:02:49,793
And here's your friends to greet you.
41
00:02:50,893 --> 00:02:53,760
Oh, George. George.
44
00:03:01,163 --> 00:03:04,678
Well, I'm a free man,
for what good it'll do me.
45
00:03:04,718 --> 00:03:07,756
I've not a penny to me name
and nowhere to lay me head.
46
00:03:07,796 --> 00:03:09,272
But we'll get by, Phil.
47
00:03:09,312 --> 00:03:12,669
We'll stick together like we
always do. We'll find something.
48
00:03:12,709 --> 00:03:15,625
You don't have to. Now, mother.
No, listen to me George.
49
00:03:15,665 --> 00:03:19,461
You don't have to, because you're
coming home with me to Chesney Wold.
50
00:03:19,501 --> 00:03:21,821
I had a little word
with Sir Leicester.
51
00:03:21,861 --> 00:03:25,097
"No-one knows horses like
my George", I told him.
52
00:03:25,137 --> 00:03:28,133
"Well," he said, "He can come
and help look after mine."
53
00:03:28,173 --> 00:03:31,251
I'm coming too, guv'nor.
His Lordship give the word.
54
00:03:31,291 --> 00:03:32,367
There we are then.
55
00:03:32,407 --> 00:03:35,126
I expect you'd be wanting
to thank me, George.
56
00:03:35,166 --> 00:03:38,520
Thank you? For what?
57
00:03:38,560 --> 00:03:41,919
If I hadn't wrongfully arrested you,
none of this would have happened.
58
00:03:41,959 --> 00:03:43,835
You'd never have seen your ma again,
59
00:03:43,875 --> 00:03:47,630
and you'd have still been swimming
over your head in debt and misery.
60
00:03:47,670 --> 00:03:50,997
Oh, George, no!
Let him go this minute.
61
00:03:53,785 --> 00:03:55,742
Beg your pardon, Mr Bucket.
62
00:03:55,782 --> 00:03:58,702
No hard feelings, George.
All in a day's work.
63
00:03:58,742 --> 00:04:02,654
Come on then, George,
before you get in any more trouble.
64
00:04:02,694 --> 00:04:04,174
Mr Bucket?
65
00:04:04,214 --> 00:04:06,412
Lady to see you.
66
00:04:06,452 --> 00:04:08,175
All right, Constable.
67
00:04:11,606 --> 00:04:17,441
Er, Lady Dedlock? This is
an unexpected pleasure, my lady.
68
00:04:17,481 --> 00:04:18,999
Take a seat, why don't you?
69
00:04:29,749 --> 00:04:31,583
Can I rely on your discretion?
70
00:04:31,623 --> 00:04:33,863
I think so, Lady Dedlock.
71
00:04:33,903 --> 00:04:36,491
What am I required
to be discreet about?
72
00:04:37,980 --> 00:04:40,978
I told you that I was going
to see Mr Tulkinghorn
73
00:04:41,018 --> 00:04:43,151
on the night of his death. You did.
74
00:04:44,650 --> 00:04:48,410
Will I be called as a witness
at the trial of Hortense Jaboulet?
75
00:04:48,450 --> 00:04:50,405
It's possible, my lady.
76
00:04:50,445 --> 00:04:52,657
I should be grateful...
77
00:04:54,122 --> 00:04:56,599
.very grateful,
78
00:04:56,639 --> 00:04:59,056
if my name could be
kept out of the case.
79
00:05:00,593 --> 00:05:02,273
Yes, I dare say, my lady.
80
00:05:02,313 --> 00:05:04,191
I do not ask this for my own sake.
81
00:05:04,231 --> 00:05:05,907
Is that a fact? My husband...
82
00:05:05,947 --> 00:05:08,745
Sir Leicester Dedlock, Baronet.
83
00:05:08,785 --> 00:05:10,588
.is not in good health.
84
00:05:12,102 --> 00:05:15,420
If the family name were dragged
into the public prints,
85
00:05:15,460 --> 00:05:18,416
the shock
might be too great for him.
86
00:05:18,456 --> 00:05:23,251
Things might come out
that were better kept quiet.
87
00:05:30,203 --> 00:05:35,243
Things that are nothing to do
with the case. Hmm?
88
00:05:37,235 --> 00:05:39,442
That is possible.
89
00:05:40,909 --> 00:05:42,957
I agree with you.
90
00:05:44,069 --> 00:05:47,982
The evidence against Mademoiselle
Jaboulet is solid as a rock.
91
00:05:48,022 --> 00:05:51,060
She's confessed to it.
She's proud of it.
92
00:05:51,100 --> 00:05:55,177
All because he said he'd help her to
a position and then changed his mind.
93
00:05:55,217 --> 00:05:56,333
Bang.
94
00:05:56,373 --> 00:06:01,811
We don't want to confuse the jury,
do we? No, inspector.
95
00:06:01,851 --> 00:06:04,528
Whatever Mr Tulkinghorn
may have known, or not,
96
00:06:04,568 --> 00:06:07,600
he's taken it with him
to the grave.
97
00:06:09,404 --> 00:06:12,515
Rubbish! Rubbish.
98
00:06:12,555 --> 00:06:15,551
Rubbish! Rubbish!
99
00:06:15,591 --> 00:06:19,230
What you looking so pleased about,
you Beelzebub beast?
100
00:06:19,270 --> 00:06:21,626
I've half a mind to skin you
and roast you!
101
00:06:21,666 --> 00:06:23,146
CAT HISSES
Huh!
102
00:06:23,186 --> 00:06:26,877
DOOR BELL RINGS
What's that?! Judy, shake me up.
103
00:06:28,059 --> 00:06:31,536
Shop's shut! Whoever you are,
we don't want your custom!
104
00:06:31,576 --> 00:06:35,222
Get out of it! Sling your hook!
Last warning.
105
00:06:37,253 --> 00:06:39,208
It's only me, Mr Smallweed.
106
00:06:39,248 --> 00:06:43,527
Didn't you hear what I said? Get out!
Sling your hook before I pepper you.
107
00:06:43,567 --> 00:06:46,764
That's not very friendly,
Mr Smallweed.
108
00:06:46,804 --> 00:06:50,473
You see, I've been thinking
about the advice you gave me.
109
00:06:50,513 --> 00:06:53,872
About what's going to happen
to me now and all that.
110
00:06:53,912 --> 00:06:56,429
Do you think I care what
happens to you, Clamb?
111
00:06:56,469 --> 00:07:00,266
I'm not the District Provident
Society. I'm a man of business!
112
00:07:00,306 --> 00:07:03,464
Yes, I understand that,
Mr Smallweed.
113
00:07:03,504 --> 00:07:06,536
Business is what I've come about.
114
00:07:11,415 --> 00:07:13,838
50-50?
115
00:07:22,243 --> 00:07:24,323
Ah! Sorry to be back so late.
116
00:07:24,363 --> 00:07:26,874
Were you anxious? No, not anxious.
117
00:07:26,914 --> 00:07:29,153
But I missed you, Esther.
118
00:07:29,193 --> 00:07:31,433
And where's Ada?
119
00:07:31,473 --> 00:07:32,707
Still in London.
120
00:07:34,193 --> 00:07:37,185
But where's she staying? Sit down.
121
00:07:41,821 --> 00:07:45,699
She's staying with Richard,
in his lodgings.
122
00:07:45,739 --> 00:07:47,417
They are married.
123
00:07:49,295 --> 00:07:51,091
They have been married for weeks
124
00:07:51,131 --> 00:07:53,290
and she never told
me about it till now.
125
00:07:53,330 --> 00:07:57,954
So...they're married?
126
00:07:59,724 --> 00:08:01,482
I always thought it would come,
127
00:08:01,522 --> 00:08:04,064
but it's come a little sooner
than I thought.
128
00:08:05,554 --> 00:08:09,712
Is that all you can say about it?
Are you not angry with them?
129
00:08:09,752 --> 00:08:13,149
No.
130
00:08:13,189 --> 00:08:16,016
If they are happy, I'm happy.
131
00:08:17,503 --> 00:08:19,700
Of course I shall miss Ada,
132
00:08:19,740 --> 00:08:22,580
as I missed Rick these long months.
133
00:08:22,620 --> 00:08:26,217
They live in that damp,
poky little place!
134
00:08:26,257 --> 00:08:30,130
And Richard looking so ill
and wasted. Well, they're together.
135
00:08:30,170 --> 00:08:32,997
I expect that matters more
to them than anything.
136
00:08:35,765 --> 00:08:40,475
And we are together, too. Yes.
137
00:08:41,876 --> 00:08:45,793
Well, well, our little
household's thinning fast.
138
00:08:45,833 --> 00:08:50,662
Things haven't turned out quite
as I imagined they would
when you first came here.
139
00:08:52,465 --> 00:08:56,037
No, I don't suppose things ever do
turn out quite as we imagine them.
140
00:08:57,782 --> 00:09:00,378
But I hope you think
they have not turned out...
141
00:09:00,418 --> 00:09:02,178
too badly?
142
00:09:02,218 --> 00:09:04,096
No.
143
00:09:04,136 --> 00:09:06,473
No, of course not.
144
00:09:09,408 --> 00:09:11,547
Carstone, are you there?
145
00:09:15,405 --> 00:09:19,555
I see you are engaged.
What is your business, Mr Woodcourt?
146
00:09:19,595 --> 00:09:23,935
No business. I thought we might
take a walk together, Carstone.
147
00:09:26,740 --> 00:09:28,504
As you can see...
148
00:09:28,545 --> 00:09:32,502
As you observed, Mr Woodcourt,
Mr Carstone is engaged at present.
149
00:09:32,548 --> 00:09:35,005
Perhaps another time.
150
00:09:35,940 --> 00:09:39,137
Yes, right. Very well.
151
00:09:45,291 --> 00:09:49,646
He looked wretched, but quite set
on staying where he was.
152
00:09:49,686 --> 00:09:51,126
And Mr Skimpole was there?
153
00:09:51,166 --> 00:09:53,362
Oh, yes, large as life.
154
00:09:53,402 --> 00:09:55,122
Making himself very much at home.
155
00:09:55,162 --> 00:09:59,635
I don't like that man.
Nor do I. I never did.
156
00:09:59,675 --> 00:10:02,830
But Mr Jarndyce has always
had a soft spot for him.
157
00:10:02,870 --> 00:10:04,548
He's coming here this evening.
158
00:10:06,667 --> 00:10:09,623
You remember Jo,
the crossing-sweeper boy? Of course.
159
00:10:09,663 --> 00:10:11,741
When I found Jo
in the street half-dead,
160
00:10:11,781 --> 00:10:15,298
he told me you looked after him at
Bleak House when he had the fever.
161
00:10:15,338 --> 00:10:17,336
Yes, but he ran away.
162
00:10:17,376 --> 00:10:20,253
No, he was taken.
163
00:10:20,293 --> 00:10:23,849
And Inspector Bucket told me
it was Skimpole who gave him away,
164
00:10:23,889 --> 00:10:25,326
for money, of course,
165
00:10:25,366 --> 00:10:28,647
and because he was afraid
of catching the infection himself.
166
00:10:28,687 --> 00:10:30,961
Tulkinghorn wanted the boy moved on,
167
00:10:31,001 --> 00:10:33,196
and Skimpole
was all too happy to help.
168
00:10:33,236 --> 00:10:35,164
Not caring if the boy lived or died.
169
00:10:37,435 --> 00:10:40,752
I think I shall speak
to Mr Skimpole about this.
170
00:10:40,792 --> 00:10:43,789
DOOR BELL RINGS
Out! Out! Closed for business.
171
00:10:43,829 --> 00:10:45,866
Hello, Mr Smallweed. Urgh!
172
00:10:45,906 --> 00:10:48,198
Kenge and Carboys.
173
00:10:49,142 --> 00:10:51,565
Mr Guppy, the ladies' man.
174
00:10:53,657 --> 00:10:57,593
Well, I know what you're after.
Do you, Mr Smallweed? I do.
175
00:10:58,654 --> 00:11:01,812
These. Well, yes, Mr Smallweed.
176
00:11:01,852 --> 00:11:06,084
As a matter of fact,
my client is still interested
in acquiring the letters.
177
00:11:06,124 --> 00:11:11,039
She was good enough to tell me
so only yesterday.
Well, she can't have 'em! So there!
178
00:11:11,079 --> 00:11:12,079
HE LAUGHS
179
00:11:12,119 --> 00:11:16,153
That's very short-sighted of you
Mr Smallweed, if I may say so.
180
00:11:16,193 --> 00:11:18,950
My client is a person
of considerable means.
181
00:11:18,990 --> 00:11:21,146
So's mine! With knobs on!
182
00:11:21,186 --> 00:11:24,744
Ha! That's jiggered you.
183
00:11:24,784 --> 00:11:27,459
Well, who is it then, eh?
184
00:11:27,499 --> 00:11:31,058
Use your noddle, Mr Ladies' Man.
185
00:11:31,098 --> 00:11:33,654
Never mind the wife,
I'm selling to the husband,
186
00:11:33,694 --> 00:11:36,772
Sir Leicester Dedlock, Bart.
187
00:11:36,812 --> 00:11:39,048
How's that for the highest bidder?
188
00:11:39,088 --> 00:11:42,846
And nothing for Guppy of Kenge and
Carboys. Now, go on, sling your hook.
189
00:11:42,886 --> 00:11:44,768
Out! Out! Out!
190
00:11:47,398 --> 00:11:50,105
DOORBELL RINGS
191
00:11:53,195 --> 00:11:54,674
HE BANGS ON THE DOOR
192
00:11:56,112 --> 00:11:59,825
HE BANGS ON THE DOOR
All right, all right.
193
00:11:59,865 --> 00:12:03,983
Mr Guppy to see Lady Dedlock,
matter of extreme urgency.
194
00:12:04,023 --> 00:12:06,419
Well, you can't. She isn't here.
195
00:12:06,459 --> 00:12:10,614
Sir Leicester and Lady Dedlock
have gone down to Chesney Wold.
196
00:12:10,654 --> 00:12:12,502
Right.
197
00:12:22,722 --> 00:12:27,594
Ah, Miss Summerson. Delightful.
And looking as lovely as ever.
198
00:12:27,634 --> 00:12:31,790
And busy about all your little tasks,
I have no doubt.
Is Mr Jarndyce not at home?
199
00:12:31,830 --> 00:12:34,110
He will be here in a little while.
200
00:12:34,150 --> 00:12:37,921
Then we shall just have to amuse
each other until he comes.
201
00:12:39,427 --> 00:12:42,541
Ah, perhaps I might help myself?
202
00:12:42,581 --> 00:12:45,337
Why not? You always do.
What keen observation.
203
00:12:45,377 --> 00:12:48,455
Indeed, here is the world
and its delights,
204
00:12:48,495 --> 00:12:51,850
and here is Harold Skimpole
to partake of them. Will you join me?
205
00:12:51,890 --> 00:12:55,661
Mr Skimpole, I want to talk
to you about Richard Carstone.
206
00:12:56,726 --> 00:13:00,000
Dear Rick.
Ada is very anxious about him.
207
00:13:00,040 --> 00:13:04,078
She thinks your visits do him
no good and I agree with her.
208
00:13:04,118 --> 00:13:07,393
I want you to promise to leave
him alone. My dear Miss Summerson,
209
00:13:07,433 --> 00:13:10,232
far be it for me to go anywhere
where I am not wanted.
210
00:13:10,272 --> 00:13:14,226
Richard is ill and he is poor.
He is penniless.
211
00:13:14,266 --> 00:13:16,186
There is no more to be got from him.
212
00:13:16,226 --> 00:13:20,180
You and Mr Vholes have had it all.
I am bewildered, Miss Summerson.
213
00:13:20,220 --> 00:13:24,656
If my friends choose to lend me
money, what am I to do? You seem
to forget what a child I am.
214
00:13:24,696 --> 00:13:28,092
Yes, I do know what sort
of a child you are.
215
00:13:28,132 --> 00:13:32,408
When that poor boy Jo was lying ill
and near to death, you took a bribe.
216
00:13:32,448 --> 00:13:37,922
How much was it, five pounds,
to betray his whereabouts?
Can you deny it?
217
00:13:37,962 --> 00:13:43,610
A bribe, Miss Summerson? I don't even
understand the meaning of the word.
Oh yes, I think you do.
218
00:13:44,633 --> 00:13:48,950
And what would Mr Jarndyce say if I
told him how you betrayed his trust?
219
00:13:48,990 --> 00:13:51,123
Betrayed his...
220
00:13:52,544 --> 00:13:56,224
Betrayed his trust?
221
00:13:56,264 --> 00:13:58,341
No. No, you've lost me there.
222
00:13:58,381 --> 00:14:02,766
These are matters that Harold
Skimpole cannot possibly understand.
223
00:14:06,692 --> 00:14:12,603
But I do sense a certain something
in the atmosphere.
224
00:14:12,643 --> 00:14:15,838
And do you know,
I think I might take my leave now.
225
00:14:15,878 --> 00:14:18,517
Do give my apologies
to my dear friend, Jarndyce.
226
00:14:18,557 --> 00:14:21,713
Perhaps might not be seeing so much
of each other in the future.
227
00:14:21,753 --> 00:14:24,631
And to my dear friend Richard
and his lovely wife.
228
00:14:24,671 --> 00:14:27,707
And coming to your excellent self,
Miss Summerson...
229
00:14:27,747 --> 00:14:30,050
No need to pretend, Mr Skimpole.
Goodbye.
230
00:14:31,743 --> 00:14:34,182
Skimpole. Sorry to be late.
231
00:14:34,222 --> 00:14:36,924
Just going, in fact. Oh!
232
00:14:38,735 --> 00:14:42,254
Events. Events. People and so on.
233
00:14:42,294 --> 00:14:44,017
Huh. Goodbye.
234
00:14:45,451 --> 00:14:50,161
Odd. He's an odd man.
235
00:14:54,038 --> 00:14:55,881
Mr Guppy, my lady.
236
00:14:56,836 --> 00:14:59,473
Mr Guppy, you are all wet.
237
00:14:59,513 --> 00:15:01,990
Er, yes, my lady.
A thousand apologies.
238
00:15:02,030 --> 00:15:04,910
I tried to get a cab
at the station, no luck.
239
00:15:04,950 --> 00:15:08,755
Walked all the way, ran part of it.
Calm yourself, Mr Guppy.
240
00:15:10,621 --> 00:15:12,702
Have you brought the letters?
241
00:15:12,742 --> 00:15:15,136
I beg Your Ladyship's pardon,
but no,
242
00:15:15,176 --> 00:15:17,175
I have not.
243
00:15:17,215 --> 00:15:20,769
Were they destroyed?
Smallweed's got 'em.
244
00:15:20,809 --> 00:15:22,809
Who is Smallweed?
245
00:15:22,849 --> 00:15:24,369
He's a man, my lady.
246
00:15:24,409 --> 00:15:29,201
I believe he's coming here
to make mischief with 'em.
247
00:15:29,241 --> 00:15:32,395
I see. I thought you ought to know.
248
00:15:32,435 --> 00:15:34,675
He don't stop at nothing,
Smallweed don't.
249
00:15:34,715 --> 00:15:37,314
I came as quick as I could
to tell you, my lady.
250
00:15:37,354 --> 00:15:39,512
I'm sorry I could
not be of more service.
251
00:15:39,552 --> 00:15:41,391
Thank you, Mr Guppy.
252
00:15:41,431 --> 00:15:44,178
Wait there one moment.
253
00:15:52,577 --> 00:15:56,491
Fortnum! Fortnum!
254
00:15:56,531 --> 00:15:58,411
There is a man named Smallweed.
255
00:15:58,451 --> 00:16:02,485
He is not to be admitted under any
circumstances. Is that understood?
256
00:16:02,525 --> 00:16:05,041
I'm very sorry, my lady,
257
00:16:05,081 --> 00:16:08,281
I've just shown him
into the library.
258
00:16:08,321 --> 00:16:11,995
Well, Mr Smallweed.
What can I do for you?
259
00:16:12,035 --> 00:16:14,073
That's very civil of you, sir.
260
00:16:14,113 --> 00:16:18,169
Very civil. That's a gentleman,
that is. Shake me up a bit!
261
00:16:21,627 --> 00:16:23,276
That's enough, you poll parrot.
262
00:16:25,104 --> 00:16:27,299
Mr Smallweed...
You don't know me, sir,
263
00:16:27,339 --> 00:16:31,030
but I was a client and a good friend
of Mr Tulkinghorn, deceased.
264
00:16:32,138 --> 00:16:35,055
I was useful to him
and he was useful to me.
265
00:16:35,095 --> 00:16:37,892
Now, I come into some letters
266
00:16:37,932 --> 00:16:44,361
that belonged to a man who went by
the name of Nemo, a law-writer.
267
00:16:44,401 --> 00:16:48,157
These letters was from his
sweetheart, his little lovey-dovey,
268
00:16:48,197 --> 00:16:50,235
and very tender they was, too.
269
00:16:50,275 --> 00:16:54,191
Mr Smallweed, I don't understand
how this concerns me.
270
00:16:54,231 --> 00:16:59,845
What if I was to tell you that his
little lovey-dovey signed herself
Honoria Barbary?
271
00:17:02,462 --> 00:17:06,180
What?
Ain't such a common name, now, is it?
272
00:17:06,220 --> 00:17:08,897
Ah, concerns you now, don't it?
273
00:17:08,937 --> 00:17:11,774
Honoria Barbary as was.
274
00:17:11,814 --> 00:17:15,010
Lady Honoria Dedlock as is.
275
00:17:15,050 --> 00:17:19,106
And her sweetheart, Nemo,
real name Captain Hawdon.
276
00:17:20,520 --> 00:17:24,799
And the child she had by him
that he never set eyes on.
277
00:17:24,839 --> 00:17:26,994
This is the most
preposterous nonsense.
278
00:17:27,034 --> 00:17:28,553
I'll hear no more. Fortnum!
279
00:17:28,593 --> 00:17:32,987
Fortnum! Wait a bit!
Wait till you see the writing.
'Ere, have a look at this.
280
00:17:33,027 --> 00:17:34,545
Take 'em over to him, Judy.
281
00:17:35,787 --> 00:17:37,835
Show him 'em.
Don't let him touch 'em!
282
00:17:46,895 --> 00:17:49,495
How about that then,
Sir Leicester Dedlock?
283
00:17:49,535 --> 00:17:51,668
You ever seen a hand
like that before?
284
00:17:54,488 --> 00:17:57,764
Sir? No.
285
00:17:58,961 --> 00:18:00,849
No, no. Go away.
286
00:18:41,399 --> 00:18:44,113
What do you want? �500!
287
00:18:44,153 --> 00:18:47,749
I had thought of selling 'em on
the market to the highest bidder,
288
00:18:47,789 --> 00:18:50,126
but I thought you'd like
to keep it private.
289
00:18:52,667 --> 00:18:54,464
Well, do you want 'em or not?!
290
00:18:54,504 --> 00:18:57,859
I've come a long way today,
and my bones have been all shook up.
291
00:18:57,899 --> 00:19:01,217
�500, yes or no?
292
00:19:01,257 --> 00:19:05,153
For your lady's honour,
and your family's honour.
293
00:19:06,172 --> 00:19:12,122
Mr Tulkinghorn, he was very keen
on that and I bet you are too, eh?
294
00:19:12,162 --> 00:19:13,805
So, what do you say?
295
00:19:15,560 --> 00:19:17,437
Very well, Mr Smallweed.
296
00:19:17,477 --> 00:19:21,942
What did I tell you, Judy?
A true copper-bottomed gent.
297
00:19:22,755 --> 00:19:24,598
Let's shake hands on it.
298
00:19:29,745 --> 00:19:31,428
Steady!
299
00:19:35,419 --> 00:19:37,432
Mrs Rouncewell, are you there?
300
00:19:44,768 --> 00:19:47,204
Mrs Rouncewell,
301
00:19:47,244 --> 00:19:50,999
would you have the goodness to ask
my lady to come down to the library?
302
00:19:51,039 --> 00:19:53,759
My lady has gone out, sir.
303
00:19:53,799 --> 00:19:56,876
Gone out? Yes, sir.
304
00:19:56,916 --> 00:19:59,948
If you please, sir,
she left this for you.
305
00:20:08,461 --> 00:20:10,181
"You know my secret now.
306
00:20:10,221 --> 00:20:14,258
"And, of course,
our life together is over.
307
00:20:14,298 --> 00:20:17,250
"I will encumber you no more.
308
00:20:18,735 --> 00:20:21,890
"I hope you will be able
to forget the unworthy woman
309
00:20:21,930 --> 00:20:26,763
"on whom you have wasted
a most generous devotion,
310
00:20:26,803 --> 00:20:29,800
"and who writes this last adieu."
311
00:20:32,997 --> 00:20:35,274
HE COUGHS
312
00:20:35,314 --> 00:20:37,594
Oh!
313
00:20:37,634 --> 00:20:41,547
SIR LEICESTER MUMBLES DELIRIOUSLY
314
00:20:41,587 --> 00:20:43,890
Please, sir, don't tire yourself.
315
00:20:49,222 --> 00:20:51,457
I came as quick as I could.
316
00:20:51,497 --> 00:20:53,345
She's gone then?
317
00:20:54,896 --> 00:20:57,478
Give him the slate.
Maybe he can write a bit.
318
00:21:11,915 --> 00:21:13,724
I'll do me best, sir.
319
00:21:25,024 --> 00:21:29,734
Left your clothes behind,
and your jewels.
320
00:21:32,815 --> 00:21:34,578
Did you take any money?
321
00:21:37,689 --> 00:21:39,293
Hello, what's this?
322
00:21:41,043 --> 00:21:42,852
"Esther."
323
00:21:45,198 --> 00:21:47,997
He's fretting something terrible.
324
00:21:48,037 --> 00:21:51,354
Tell him Bucket's on the case,
and no time to be lost.
325
00:21:51,394 --> 00:21:53,274
My guess is she's gone south.
326
00:21:53,314 --> 00:21:54,831
But where?
327
00:21:54,871 --> 00:21:57,706
That I don't know,
328
00:21:57,746 --> 00:22:00,083
but I do know where to start.
329
00:22:01,265 --> 00:22:04,060
Miss Summerson,
you'll excuse me being direct.
330
00:22:04,100 --> 00:22:07,976
This is a matter of life and death
and time is short.
331
00:22:08,016 --> 00:22:11,582
The fact is, I know that you
are Lady Dedlock's daughter.
332
00:22:15,047 --> 00:22:16,604
How?
333
00:22:16,644 --> 00:22:19,765
Let's just say I've
known for some time.
334
00:22:19,805 --> 00:22:22,001
How isn't important.
335
00:22:22,041 --> 00:22:24,277
I'll need your help, Miss.
336
00:22:24,317 --> 00:22:26,036
Lady Dedlock has gone missing,
337
00:22:26,076 --> 00:22:28,869
and I fear for her life.
338
00:22:35,547 --> 00:22:38,224
Has she tried to see you, Miss?
339
00:22:38,264 --> 00:22:40,397
No notes? No messages?
340
00:22:41,900 --> 00:22:46,218
No, no. Nothing at all.
I wouldn't have expected it.
341
00:22:46,258 --> 00:22:47,814
The last time I spoke to her
342
00:22:47,854 --> 00:22:50,612
she said we would never
be able to meet again.
343
00:22:50,652 --> 00:22:52,526
She may do yet.
344
00:22:52,566 --> 00:22:55,806
I believe her to be
in a desperate state, Miss.
345
00:22:55,846 --> 00:22:57,523
And people in desperate states
346
00:22:57,563 --> 00:23:00,026
often do go back on things
they've said.
347
00:23:01,240 --> 00:23:05,834
Well, I'll put the word out about
her and search in the usual places.
348
00:23:05,874 --> 00:23:08,191
What do you mean by
"the usual places"?
349
00:23:08,231 --> 00:23:11,748
Tom All Alone's, Miss, to start with.
350
00:23:11,788 --> 00:23:13,346
And then the river.
351
00:23:13,386 --> 00:23:16,266
Desperate folk very often seem
to find their way there.
352
00:23:16,306 --> 00:23:19,500
The doctor will tell you that.
I want to come with you.
353
00:23:19,540 --> 00:23:21,339
I wouldn't advise it, Miss.
354
00:23:21,379 --> 00:23:23,068
She's my mother.
355
00:23:29,607 --> 00:23:31,165
KNOCK ON DOOR
356
00:23:39,318 --> 00:23:41,155
Oh, my lady! What's the matter?
357
00:23:41,195 --> 00:23:43,315
Oh, look at the state of you.
358
00:23:43,355 --> 00:23:46,033
I was hoping to see
Esther Summerson.
359
00:23:46,073 --> 00:23:49,787
I went to Bleak House,
but it was all shut up.
360
00:23:49,827 --> 00:23:52,587
I was hoping you could tell me
where I might find her.
361
00:23:52,627 --> 00:23:55,303
I think they're all in London,
my lady.
362
00:23:55,343 --> 00:23:59,458
But I don't know where. London?
363
00:23:59,498 --> 00:24:03,575
Won't you stay a while and rest?
Come and sit by the fire.
364
00:24:03,615 --> 00:24:07,486
No. No, thank you. You're...
You're very kind, but I must go on.
365
00:24:07,526 --> 00:24:10,446
At least wait until your
clothes are dried out.
366
00:24:10,486 --> 00:24:11,970
My lady, stop!
367
00:24:17,760 --> 00:24:22,874
Looking for a lady. A lady!
368
00:24:22,914 --> 00:24:25,271
Know what that is?
369
00:24:25,311 --> 00:24:29,865
Dark, about the size
of this lady, here.
370
00:24:29,905 --> 00:24:32,142
Has she been seen?
371
00:24:32,182 --> 00:24:35,181
Come on, wake up!
372
00:24:35,221 --> 00:24:37,229
Looking for a lady!
373
00:24:53,878 --> 00:24:56,995
All right, sir?
374
00:24:57,035 --> 00:24:59,993
La...?
375
00:25:00,033 --> 00:25:01,670
No, sir. No news yet.
376
00:25:01,710 --> 00:25:03,750
But Mr Bucket's on the trail, sir.
377
00:25:03,790 --> 00:25:07,106
And there's none better
at finding folk,
378
00:25:07,146 --> 00:25:09,074
whether they want
to be found or not.
379
00:25:18,734 --> 00:25:22,750
What is this place? This is where
they bring the drowned of the river.
380
00:25:32,957 --> 00:25:34,197
Man.
381
00:25:37,471 --> 00:25:40,508
Woman, not her.
382
00:25:43,508 --> 00:25:45,635
Man.
383
00:25:51,939 --> 00:25:55,650
Can't hardly tell what this one is.
384
00:25:55,690 --> 00:26:01,714
Too long dead for us, anyways. Man.
385
00:26:06,360 --> 00:26:07,759
Man.
386
00:26:11,834 --> 00:26:13,358
Woman.
387
00:26:23,587 --> 00:26:25,430
Not her.
388
00:26:30,776 --> 00:26:32,300
Poor creature.
389
00:26:35,252 --> 00:26:38,363
Well I'm stumped, I have to admit it.
390
00:26:38,403 --> 00:26:40,883
We've covered all
the hotels, the hostels,
391
00:26:40,923 --> 00:26:42,804
the sixpenny doss-houses even.
392
00:26:42,844 --> 00:26:44,878
Nothing.
KNOCK AT THE DOOR
393
00:26:44,918 --> 00:26:48,558
Please, Miss, a boy brought this for
you. He wouldn't wait. He ran off.
394
00:26:48,598 --> 00:26:50,287
Thank you.
395
00:26:54,231 --> 00:26:56,938
Whose writing is it? My mother's.
396
00:26:58,426 --> 00:27:03,546
"I have wandered a long distance
and I know that I must soon die.
397
00:27:05,339 --> 00:27:09,893
"I have done all I could to be lost.
398
00:27:09,933 --> 00:27:13,044
"I have nothing about me by
which I may be recognised.
399
00:27:16,404 --> 00:27:19,724
"Farewell, my dear one.
400
00:27:19,764 --> 00:27:24,758
"The place where I shall lie down,
if I can get so far,
401
00:27:24,798 --> 00:27:26,806
"has been often in my mind.
402
00:27:29,912 --> 00:27:31,790
"Forgive me."
403
00:27:31,830 --> 00:27:34,389
Why didn't I think of it?
404
00:27:34,429 --> 00:27:35,629
Come on!
405
00:28:02,995 --> 00:28:06,032
SOBBING
31440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.