All language subtitles for Batman.S03E19.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,303 --> 00:00:13,973 NARRATOR". A festive day in Gotham City. 2 00:00:17,227 --> 00:00:21,231 And at a civic luncheon at the Gotham-Astoria... 3 00:00:21,397 --> 00:00:28,363 ...Police Commissioner Gordon is being honored for 25 years of faithful service. 4 00:00:29,614 --> 00:00:31,950 For he's a jolly good fellow 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,118 For he's a jolly good fellow 6 00:00:34,285 --> 00:00:36,913 For he's a jolly good fellow 7 00:00:37,080 --> 00:00:39,082 Which nobody can deny 8 00:00:39,249 --> 00:00:41,292 Which nobody can deny 9 00:00:45,421 --> 00:00:50,510 Oh. Thank you, Chief O'Hara. But I really don't think I deserve all this. 10 00:00:50,677 --> 00:00:53,513 - Daddy, you're too modest. -Sure on that, he is. 11 00:00:53,680 --> 00:00:54,722 Right, Mr. Wayne? 12 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 The commissioner deserves far more than we can ever repay. 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,520 He's given the best years of his life to Gotham City. 14 00:01:00,687 --> 00:01:02,647 Where the devil is Mayor Linseed? 15 00:01:02,814 --> 00:01:06,067 He's supposed to present a special award to the commissioner. 16 00:01:06,609 --> 00:01:08,528 There he is now, with Mrs. Linseed. 17 00:01:11,656 --> 00:01:14,033 They seem to be arguing about something. 18 00:01:27,005 --> 00:01:30,550 Ladies and gentlemen, as a token of our appreciation... 19 00:01:30,717 --> 00:01:33,636 ...for Commissioner Gordon's long service... 20 00:01:33,803 --> 00:01:37,348 ...I wish to present him with this 24-karat gold watch. 21 00:01:37,515 --> 00:01:40,184 - Commissioner. -Oh, thank you. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,355 And now... 23 00:01:45,064 --> 00:01:48,651 ...due to circumstances beyond my control... 24 00:01:48,818 --> 00:01:53,906 ...uh, that is, um, due to overwhelming considerations... 25 00:01:55,283 --> 00:01:58,870 ...I hereby discharge Commissioner Gordon. 26 00:02:01,873 --> 00:02:04,751 And in his stead, I appoint... 27 00:02:04,917 --> 00:02:08,880 ...as the new police commissioner of Gotham City... 28 00:02:10,214 --> 00:02:12,091 ...Ms. Nora Clavicle. 29 00:02:18,723 --> 00:02:21,225 The famous Nora Clavicle. 30 00:02:22,894 --> 00:02:27,357 I didn't realize her crusade for women had gone this far. 31 00:02:27,565 --> 00:02:30,401 I'd say she's won that crusade. 32 00:02:32,403 --> 00:02:34,739 Saints preserve us. 33 00:02:34,906 --> 00:02:37,575 Saints preserve us all. 34 00:03:49,021 --> 00:03:51,357 Thank you, Mayor Linseed. 35 00:03:53,484 --> 00:03:54,986 As the new police commissioner... 36 00:03:55,153 --> 00:03:57,989 ...I intend to carry on my crusade for women's rights. 37 00:03:58,406 --> 00:04:01,325 And to prove that women can run Gotham City better than men. 38 00:04:02,243 --> 00:04:03,327 Much better. 39 00:04:04,746 --> 00:04:08,374 So my first official act will be to appoint a new police chief. 40 00:04:10,752 --> 00:04:12,086 Mrs. Linseed. 41 00:04:25,516 --> 00:04:28,186 I had no other choice, Mr. Wayne. 42 00:04:28,352 --> 00:04:33,191 My wife is such a devoted follower of Ms. Clavicle's crusade for women... 43 00:04:33,357 --> 00:04:36,360 ...that she refused to cook or clean or wash my shirts... 44 00:04:36,527 --> 00:04:40,740 ...until I appointed Ms. Clavicle commissioner of police. 45 00:04:40,907 --> 00:04:43,159 I've worn this shirt for a week. 46 00:04:43,326 --> 00:04:45,703 I haven't had a decent meal in months. 47 00:04:46,454 --> 00:04:49,540 It's all right, Mayor Linseed. We understand. 48 00:04:51,417 --> 00:04:52,460 Commissioner... 49 00:04:53,461 --> 00:04:55,797 ...can you ever forgive me? 50 00:04:56,631 --> 00:04:59,759 Of course, Mayor Linseed, I understand how difficult it was for you. 51 00:05:00,384 --> 00:05:04,222 The question is, how difficult is it going to be for Gotham City? 52 00:05:05,932 --> 00:05:07,308 One moment, sir. 53 00:05:07,475 --> 00:05:09,685 I mean, ma'am. 54 00:05:09,894 --> 00:05:11,938 It's her, sir. 55 00:05:12,980 --> 00:05:14,315 Yes, Ms. Clavicle? 56 00:05:14,482 --> 00:05:16,818 Commissioner Clavicle, Batman... 57 00:05:16,984 --> 00:05:20,238 ...calling to tell you you can take an extended vacation. 58 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 We girls are handling things now... 59 00:05:22,365 --> 00:05:24,492 ...and we won't need any help from you men... 60 00:05:24,659 --> 00:05:26,661 ...bat or otherwise. 61 00:05:26,828 --> 00:05:29,163 Goodbye, Batman. 62 00:05:38,005 --> 00:05:41,592 Hmm. There's something curious about this affair. 63 00:05:41,759 --> 00:05:43,553 Very curious, indeed, sir. 64 00:05:43,719 --> 00:05:47,181 Well, we're dressed for investigating, let's investigate. 65 00:05:47,431 --> 00:05:50,476 There's nothing to investigate yet, Robin. 66 00:05:50,643 --> 00:05:54,689 However, we could take a ride around Gotham City just in case. 67 00:05:54,856 --> 00:05:58,401 Well, good luck, sir. We men are counting on you, you know. 68 00:05:58,568 --> 00:06:00,152 Right, Alfred. 69 00:06:00,570 --> 00:06:02,363 To the Batmobile. 70 00:06:04,615 --> 00:06:09,829 NARRATOR". While, in the secret closet behind Barbara Gordon's bedroom... 71 00:06:09,996 --> 00:06:13,833 ...Batgirl has a very similar idea. 72 00:06:14,000 --> 00:06:18,129 But even as she starts her own investigation... 73 00:06:18,296 --> 00:06:20,506 ...what's happening in Commissioner Gordon 's-- 74 00:06:20,673 --> 00:06:23,259 Er, Commissioner Clavicle's office? 75 00:06:23,426 --> 00:06:26,137 Nora, what you're doing is wonderful. 76 00:06:26,304 --> 00:06:29,473 Women will finally take their rightful place in the world. 77 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Half the credit is yours, Millie dear. 78 00:06:32,268 --> 00:06:34,687 You reorganized the police department. 79 00:06:35,813 --> 00:06:38,024 It was nothing, really. 80 00:06:38,190 --> 00:06:39,233 Nothing? 81 00:06:39,400 --> 00:06:45,281 To fire every man on the police force and replace them all with women... 82 00:06:45,948 --> 00:06:47,241 ...that was quite a job. 83 00:06:47,992 --> 00:06:51,370 Well, I'd better see that things are running smoothly. 84 00:06:51,537 --> 00:06:53,831 You do that, dear. 85 00:07:02,131 --> 00:07:07,970 Ah. Now that she's out of the way, you girls may proceed with Operation Ransack... 86 00:07:08,137 --> 00:07:12,516 ...while I proceed with Operation Disaster Insurance. 87 00:07:12,683 --> 00:07:15,269 But what about Batman and Robin, boss? 88 00:07:15,436 --> 00:07:18,981 Those masked menfolk? Pshaw. 89 00:07:19,398 --> 00:07:21,442 And what about Batgirl? 90 00:07:21,776 --> 00:07:24,236 Oh, yes. I forgot about her. 91 00:07:24,403 --> 00:07:26,030 With a woman helping them... 92 00:07:26,197 --> 00:07:29,408 ...Batman and Robin might just give us some trouble. 93 00:07:29,575 --> 00:07:33,871 But all we have to do is make a call and lead them into a trap. 94 00:07:34,038 --> 00:07:38,292 We, uh, can't call them, boss. You, uh, cut the wire. 95 00:07:38,876 --> 00:07:41,796 So I did. But we can still lead them into a trap. 96 00:07:41,963 --> 00:07:43,923 Well, how? How can we find them? 97 00:07:44,256 --> 00:07:46,884 Where does one usually find Batman and Robin? 98 00:07:47,218 --> 00:07:51,764 Well, usually they're at the scene of some crime-- 99 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Aha. 100 00:07:54,308 --> 00:07:58,312 Heh. Oh, yes, I see what you mean. 101 00:08:02,525 --> 00:08:09,532 Later at the Gotham City Bank, Angelina and Evelina are making the scene. Of a crime. 102 00:08:14,578 --> 00:08:17,748 Hand over the goodies and don't dawdle. 103 00:08:41,772 --> 00:08:43,482 - Officer! -Oh! 104 00:08:44,025 --> 00:08:45,693 Now look what you've made me do. 105 00:08:45,860 --> 00:08:48,863 But there's a robbery. 106 00:08:49,030 --> 00:08:51,490 It's all smeared. 107 00:08:53,951 --> 00:08:59,540 Then add a little paprika and simmer over a little flame for 15 minutes. 108 00:08:59,707 --> 00:09:02,501 - Don't forget the bay leaves. -And a peppercorn or two. 109 00:09:02,668 --> 00:09:03,836 Thank you. Thank you. 110 00:09:04,003 --> 00:09:08,591 Thank you? When my bank's just been burgled? 111 00:09:08,758 --> 00:09:11,469 I hadn't thought of bay leaves. Yeah. 112 00:09:16,599 --> 00:09:20,853 Officer, chase them! They've just robbed my bank! 113 00:09:24,190 --> 00:09:27,151 How can I chase them when they have the car? 114 00:09:27,318 --> 00:09:31,614 And all I have are my new Givenchy shoes. And I'm certainly not gonna wreck them. 115 00:09:37,912 --> 00:09:42,541 What's that, Car 6? A clearance sale at Arbech's? 116 00:09:42,708 --> 00:09:43,751 Ooh! 117 00:09:45,294 --> 00:09:46,837 Calling all cars. 118 00:09:47,004 --> 00:09:52,885 Girls, listen. Arbech's has just marked all their dresses down 20 percent. 119 00:09:53,052 --> 00:09:57,681 I've been cruising around myself, Batman, and everything seems to be normal so far. 120 00:09:57,848 --> 00:10:00,434 Don't forget the shoe sale at Dubar's, girls. 121 00:10:00,601 --> 00:10:02,770 Wonderful bargains. 122 00:10:02,937 --> 00:10:04,271 Oh, by the way... 123 00:10:04,563 --> 00:10:07,358 ...Gotham National Bank has just been robbed. 124 00:10:07,525 --> 00:10:11,946 But the big news is the two-for-one sale at Slob's Drugs. 125 00:10:12,196 --> 00:10:16,158 - Holy bargain basements, Batman. -Our concern is the bargain hunters... 126 00:10:16,325 --> 00:10:18,577 ...at the Gotham National Bank. -Right, Batman. 127 00:10:41,267 --> 00:10:43,936 Thank goodness you're here, Batman. 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,898 Two girl bank robbers just robbed my bank, while the policewomen did nothing. 129 00:10:48,065 --> 00:10:50,359 Then they took off into thin air in a getaway car. 130 00:10:50,526 --> 00:10:53,028 Sometimes you can see a great deal in thin air, sir. 131 00:10:53,195 --> 00:10:55,823 You mean, back to the Batcomputer in the Batcave, Batman? 132 00:10:55,990 --> 00:10:58,909 No time. We'll use the portable Batcomputer in the Batmobile. 133 00:10:59,076 --> 00:11:00,744 I think I'll tag along, Batman. 134 00:11:00,911 --> 00:11:03,831 The instruments in the Batgirl-cycle aren't as sophisticated... 135 00:11:03,998 --> 00:11:06,167 ...as those in the Batmobile. -Thank you. 136 00:11:12,173 --> 00:11:14,592 Following the portable Batcomputer's lead... 137 00:11:14,758 --> 00:11:18,971 ...the terrific trio drop in on the warehouse of Dropstitch & Company... 138 00:11:19,138 --> 00:11:21,432 ...manufacturers of fine knitting needles. 139 00:11:21,599 --> 00:11:24,894 But who has the drop on whom? 140 00:11:31,150 --> 00:11:33,360 Don't make a move, Batgirl. 141 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Nor you either, Dynamic Duo. 142 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Holy knit one, purl two. 143 00:11:38,032 --> 00:11:39,617 Exactly, Boy Wonder. 144 00:11:39,783 --> 00:11:44,288 This needle is razor-sharp and can puncture her jugular vein in an instant. 145 00:11:45,372 --> 00:11:46,540 All right, girls. 146 00:11:46,707 --> 00:11:52,796 Let's tie the terrific trio into terrific Siamese human knots. 147 00:11:57,301 --> 00:11:59,637 You are wise to stay motionless. 148 00:12:00,221 --> 00:12:02,681 Or you will be the terminated trio. 149 00:12:02,848 --> 00:12:07,561 The slightest move by any one of you will only draw the human knot tighter. 150 00:12:07,728 --> 00:12:09,230 Crush your bones... 151 00:12:11,774 --> 00:12:14,485 ...and strangle you. 152 00:12:14,652 --> 00:12:16,612 Holy hamstrings. 153 00:12:16,779 --> 00:12:18,656 Exactly, Robin. 154 00:12:18,822 --> 00:12:20,783 This is torture... 155 00:12:20,950 --> 00:12:24,495 ...at its most bizarre and terrible. 156 00:12:29,166 --> 00:12:32,753 I understand your desire to Checkmate us, Ms. Clavicle. 157 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 Commissioner Clavicle, Batman. 158 00:12:35,381 --> 00:12:38,300 But I strongly suspect there's more to your scheme... 159 00:12:38,467 --> 00:12:42,221 ...than just tying us in a Siamese human knot. 160 00:12:42,388 --> 00:12:44,682 Very observant, Batman. 161 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 And you're right. There is more. 162 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Much more. 163 00:12:48,727 --> 00:12:50,688 As soon as night falls... 164 00:12:50,854 --> 00:12:54,858 ...I'm planning to destroy all of Gotham City. 165 00:12:55,025 --> 00:12:57,611 - All of Gotham City? -Why? 166 00:13:01,198 --> 00:13:03,534 Do you know what this document is, Batman? 167 00:13:03,701 --> 00:13:08,122 If I dared move my head, I might recognize it. But I daren't. 168 00:13:08,289 --> 00:13:11,375 It's an insurance policy on Gotham City. 169 00:13:11,542 --> 00:13:13,794 Holy underwritten metropolis. 170 00:13:13,961 --> 00:13:16,297 Exactly, boy bowknot. 171 00:13:16,463 --> 00:13:18,674 I've insured Gotham City for 10 million dollars. 172 00:13:18,841 --> 00:13:21,218 And what do you think it cost me? 173 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 Two hundred dollars, perhaps? 174 00:13:23,679 --> 00:13:26,724 Two hundred dollars for a 10-million-dollar policy? 175 00:13:26,890 --> 00:13:30,019 Yes, Batgirl. Because the risk is so low. 176 00:13:30,185 --> 00:13:34,440 The chances of destroying an entire city are infinitesimal. 177 00:13:34,606 --> 00:13:37,234 Right again, Batman. 178 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 But Gotham City will be destroyed. 179 00:13:40,070 --> 00:13:41,905 I'll collect the 10 million... 180 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 ...and there won't be any witnesses around to make trouble. 181 00:13:45,075 --> 00:13:49,288 Oh, you'll find it completely impossible to ever get out of that human knot. 182 00:13:50,205 --> 00:13:54,209 But it will all be over soon. 183 00:13:54,376 --> 00:13:58,422 Come on, Evelina. Angelina should be outside with the truck by now. 184 00:13:58,922 --> 00:14:01,592 Don't move. 185 00:14:12,853 --> 00:14:14,938 Do we dare breathe, Batman? 186 00:14:15,105 --> 00:14:18,525 Cautiously, Robin. Cautiously. 187 00:14:18,692 --> 00:14:21,904 Talking has been dangerous enough. 188 00:14:22,613 --> 00:14:26,658 A deep breath might prove fatal. 189 00:14:35,626 --> 00:14:38,462 Are they all set to go off? One half hour after sunset? 190 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Yes, boss. 191 00:14:39,838 --> 00:14:43,509 Good. That will give them time to distribute themselves throughout the city. 192 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 And when they explode... 193 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 ...there won't be a building left standing in Gotham City. 194 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 Oh, they're darling little creatures. 195 00:14:54,853 --> 00:14:56,814 Lovely. Lovely. 196 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 I loathe standing in lines, Chief O'Hara. 197 00:15:39,565 --> 00:15:42,484 Well, at least it's only one day a week, commissioner. 198 00:15:42,651 --> 00:15:46,655 Besides, uh, what else can we do? 199 00:15:46,822 --> 00:15:47,990 Get other jobs. 200 00:15:48,157 --> 00:15:51,034 But we've been policemen almost all of our lives. 201 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 - We don't know how to do anything else. -True enough, Chief O'Hara. 202 00:15:54,788 --> 00:15:59,209 We only know one trade, and suddenly that trade is closed to us. 203 00:15:59,460 --> 00:16:01,587 Taken over by women. 204 00:16:01,753 --> 00:16:04,047 Begorra, the shame of it. 205 00:16:05,591 --> 00:16:07,676 I can't stand this much longer, Batman. 206 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 I'm getting terrible cramps in my legs. 207 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 - Good. -Good? 208 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 Terrible cramps? 209 00:16:13,223 --> 00:16:14,558 Exactly, Robin. 210 00:16:14,725 --> 00:16:18,520 The involuntary muscular contractions in Batgirl's legs... 211 00:16:18,687 --> 00:16:23,233 ...may indirectly relieve the tension in your lower lumbar region. 212 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Holy slipped disk. 213 00:16:25,235 --> 00:16:27,905 Not quite, Robin. 214 00:16:28,071 --> 00:16:33,660 If I can wiggle my ears... 215 00:16:33,827 --> 00:16:39,124 ...and if you are able to bend the fourth finger... 216 00:16:39,458 --> 00:16:43,795 ...on your left hand just a fraction of an inch... 217 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 You might strangle us all. 218 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Release us, Batgirl. 219 00:16:49,593 --> 00:16:54,264 It's the basic formula for escaping from a Siamese human knot. 220 00:16:54,431 --> 00:16:57,643 I just recalled it. Ready? 221 00:16:58,101 --> 00:17:00,354 - Ready, Robin? -Ready. 222 00:17:02,272 --> 00:17:06,860 I'm beginning to wiggle my ears under my cowl. 223 00:17:08,237 --> 00:17:09,947 All right. 224 00:17:10,531 --> 00:17:12,115 Releasing my fourth finger. 225 00:17:12,282 --> 00:17:13,825 I'm wiggling. 226 00:17:14,368 --> 00:17:16,036 I've got it. 227 00:17:26,129 --> 00:17:29,800 Gosh, Batman. What a simple way to get out of a Siamese human knot. 228 00:17:29,967 --> 00:17:31,426 But what do we do now? 229 00:17:31,593 --> 00:17:33,679 Yes, we really know nothing of Ms.-- 230 00:17:33,845 --> 00:17:38,058 Commissioner Clavicle's plan to destroy Gotham City. 231 00:17:38,725 --> 00:17:41,144 Perhaps we can start with that. 232 00:17:53,991 --> 00:17:56,034 What's inside it? 233 00:18:00,122 --> 00:18:04,626 A high explosive charge and a timing device. 234 00:18:04,793 --> 00:18:09,423 Apparently set to go off a half an hour after sunset. 235 00:18:09,631 --> 00:18:11,967 But how could a little charge--? 236 00:18:12,134 --> 00:18:15,304 - Holy mechanical armies. -Exactly, Robin. 237 00:18:15,637 --> 00:18:20,350 There's a legion of these lethal mice whirring through Gotham City at this very moment. 238 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 - We can't catch them all. Not before dark. -I know. 239 00:18:24,313 --> 00:18:28,692 Robin, call Chief O'Ha-- Chief Linseed on the police channel. 240 00:18:28,859 --> 00:18:33,363 Tell her to mobilize her entire force and send them out to gather up these mice. 241 00:18:33,530 --> 00:18:37,492 I'll be back by the time you finish that call. 242 00:18:44,374 --> 00:18:47,878 Connect me with Chief Linseed, please. It's an emergency. 243 00:18:48,045 --> 00:18:49,087 Chief Linseed? 244 00:18:50,213 --> 00:18:51,673 Yes, Robin? 245 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 We know about the mice. 246 00:18:59,890 --> 00:19:02,893 But I'm afraid my police force won't be very much help to you. 247 00:19:03,060 --> 00:19:07,064 Officer, are those mice still down there? 248 00:19:07,230 --> 00:19:09,107 Yes, Chief Linseed. 249 00:19:12,069 --> 00:19:15,155 Oh, excuse me, Robin, I'm afraid I'm going to faint. 250 00:19:15,322 --> 00:19:17,240 Me too. 251 00:19:23,664 --> 00:19:27,584 I might have known you can't get policewomen to help you catch mice. 252 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 It's diabolical. 253 00:19:31,922 --> 00:19:35,759 I'm afraid you're right, Robin. But we may have one last hope. 254 00:19:36,259 --> 00:19:39,596 What are you doing, Batman? This is no time for games. 255 00:19:39,763 --> 00:19:41,431 Robin, look. 256 00:19:47,938 --> 00:19:50,023 How did you do it, Batman? 257 00:19:50,190 --> 00:19:51,775 There's no time to explain, Robin. 258 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 I want you both to play exactly the same tune that you just heard. 259 00:19:55,195 --> 00:19:57,739 Batgirl, you take the east side, Robin, take west side. 260 00:19:57,906 --> 00:20:01,201 East side, west side. I'll go through midtown. We'll meet at the docks. 261 00:20:01,368 --> 00:20:04,079 - But-- -Just play, Robin. 262 00:20:04,246 --> 00:20:06,623 Play for all you're worth. 263 00:20:52,169 --> 00:20:54,546 NARRATOR". With only moments left before disaster... 264 00:20:54,713 --> 00:20:57,674 ...the terrific trio and their retinue of rodents... 265 00:20:57,841 --> 00:21:00,343 ...arrive at dockside. 266 00:22:09,788 --> 00:22:11,540 We made it. 267 00:22:11,706 --> 00:22:13,959 With very few moments to spare. 268 00:22:14,125 --> 00:22:16,253 But how did you know they'd follow us, Batman? 269 00:22:16,628 --> 00:22:20,549 I was able to determine that the guidance systems in the mice... 270 00:22:20,715 --> 00:22:23,426 ...was built around the principle of high-frequency radar. 271 00:22:23,593 --> 00:22:27,180 So by selecting the right combination of flute toots... 272 00:22:27,347 --> 00:22:31,184 ...I was able to cause those mice and their homing mechanisms... 273 00:22:31,351 --> 00:22:35,897 ...to zero in on the source of the sounds: the flutes. 274 00:22:36,064 --> 00:22:38,149 The pied pipers of Gotham City. 275 00:22:39,860 --> 00:22:41,278 You might say that. 276 00:22:53,748 --> 00:22:56,459 I see you have some interesting freight there. 277 00:22:56,626 --> 00:22:59,629 That we do, Batman. Caught them at the edge of town. 278 00:22:59,796 --> 00:23:02,007 Just as you said we might when you phoned me. 279 00:23:02,173 --> 00:23:05,302 They were exceeding the speed limit by a considerable margin, sir... 280 00:23:05,468 --> 00:23:07,804 ...so we thought it best to take them into custody. 281 00:23:07,971 --> 00:23:10,682 You can't arrest us. You have no power. 282 00:23:10,849 --> 00:23:14,436 Citizen's arrest, me fine-feathered females. Heh. 283 00:23:14,603 --> 00:23:17,355 You should have bought some prison insurance, Ms. Clavicle. 284 00:23:17,522 --> 00:23:21,526 She'll need it where she's going, Boy Wonder. A long-term policy... 285 00:23:21,693 --> 00:23:24,070 ...with Warden Crichton as the beneficiary. 286 00:23:24,237 --> 00:23:27,699 It'll be nice to have our old jobs backs again, won't it, commissioner? 287 00:23:29,075 --> 00:23:32,829 It will indeed, Chief O'Hara. It will indeed. 288 00:23:38,293 --> 00:23:41,338 Well, with Nora Clavicord behind bars-- 289 00:23:41,504 --> 00:23:44,507 - Chief O'Hara, that's Clavicle. -Oh. 290 00:23:44,799 --> 00:23:47,636 Well, a rose by any other name, commissioner. 291 00:23:47,802 --> 00:23:49,346 And what a rose she was. 292 00:23:49,512 --> 00:23:51,514 With Mrs. Linseed under her thumb... 293 00:23:51,681 --> 00:23:53,850 ...and all those exploding mice under her feet. 294 00:23:54,017 --> 00:23:58,521 Yes. At least she didn't pull it off. Thanks to Batman, Robin and Batgirl. 295 00:23:58,688 --> 00:24:01,483 Do you think we'll have a breather now, commissioner? 296 00:24:01,650 --> 00:24:05,403 Oh, unless we get some disturbing phone call, Chief O'Hara. 297 00:24:07,364 --> 00:24:08,406 Commissioner Gordon. 298 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Penguin? 299 00:24:11,785 --> 00:24:13,954 Just let me ask you one thing, commissioner. 300 00:24:14,120 --> 00:24:18,041 Did you ever hear of the lethal Lygerian fruit fly? 301 00:24:24,381 --> 00:24:28,927 NARRATOR". And Commissioner Gordon certainly will hear of lethal Lygerian fruit flies. 302 00:24:29,094 --> 00:24:34,391 And so shall we all when Penguin pulls his insidious insect antic... 303 00:24:34,557 --> 00:24:36,810 ...in our next episode. 23244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.