Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,184 --> 00:00:33,184
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,184 --> 00:00:38,184
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,184 --> 00:00:39,685
[dishes clattering]
4
00:00:45,733 --> 00:00:46,734
[tray clatters]
5
00:01:29,068 --> 00:01:30,069
Don't worry.
6
00:01:31,320 --> 00:01:33,030
At least you're not spitting at me.
7
00:01:42,748 --> 00:01:43,999
I gave you the key.
8
00:01:46,293 --> 00:01:48,420
-I didn't know if I could trust you.
-[gasps, whimpers]
9
00:01:48,504 --> 00:01:50,422
But… how?
10
00:01:51,006 --> 00:01:52,925
They let me move freely,
11
00:01:53,008 --> 00:01:54,301
they don't watch me.
12
00:01:54,385 --> 00:01:56,470
I stole a copy of the master key
from the guard room.
13
00:01:58,389 --> 00:01:59,390
[stammers]
14
00:02:00,391 --> 00:02:02,143
How long have you been pretending?
15
00:02:05,354 --> 00:02:06,355
From the beginning.
16
00:02:10,609 --> 00:02:11,861
[in English] We've had an order
17
00:02:12,903 --> 00:02:15,781
for a mixed-race baby.
18
00:02:17,992 --> 00:02:18,993
Normally…
19
00:02:20,661 --> 00:02:21,662
I'd find a donor,
20
00:02:23,330 --> 00:02:27,168
since I promised my wife
I'd stop sowing my seed.
21
00:02:33,757 --> 00:02:36,093
But you're a pretty young thing.
22
00:02:41,432 --> 00:02:43,642
And you're not going to be telling anyone…
23
00:02:47,229 --> 00:02:48,230
are you?
24
00:02:50,983 --> 00:02:51,984
[in Pidgin] You're in danger.
25
00:02:52,568 --> 00:02:54,361
I heard them talk
and they're going to kill you.
26
00:02:54,445 --> 00:02:56,113
[Adanna breathes heavily] Hmm?
27
00:02:56,739 --> 00:02:57,740
You wrote the note?
28
00:02:58,657 --> 00:03:00,159
You made a terrible mistake.
29
00:03:00,242 --> 00:03:03,621
-Chinedu is not your friend.
-[door opens, closes]
30
00:03:30,272 --> 00:03:31,398
[sibling] Wait there!
31
00:03:32,066 --> 00:03:33,067
That's close enough.
32
00:03:35,236 --> 00:03:36,737
Adanna said you would help me.
33
00:03:39,823 --> 00:03:42,618
[sibling] How do I know
you are who you say you are?
34
00:03:56,840 --> 00:03:58,133
I don't know who Adanna is.
35
00:04:00,803 --> 00:04:01,929
She's still in there.
36
00:04:03,430 --> 00:04:04,807
She had to go back.
37
00:04:05,975 --> 00:04:07,643
There are a lot of girls in there.
38
00:04:08,769 --> 00:04:10,104
So many.
39
00:04:13,857 --> 00:04:15,192
You said you know Em?
40
00:04:16,318 --> 00:04:17,319
She's my sister.
41
00:04:17,945 --> 00:04:18,779
Where is she?
42
00:04:18,862 --> 00:04:20,406
[Cherise, in English] She was scared.
43
00:04:20,489 --> 00:04:21,865
Yet she came to tell me.
44
00:04:23,033 --> 00:04:24,034
She wanted me to know.
45
00:04:24,910 --> 00:04:26,537
What am I going to do, Akin?
46
00:04:26,620 --> 00:04:29,331
The woman in the photo was dead.
47
00:04:29,915 --> 00:04:32,376
[exhales sharply] I've been so obsessed.
48
00:04:33,293 --> 00:04:36,005
And now that I can get
what I have wanted most…
49
00:04:38,924 --> 00:04:41,927
I didn't even stop to think where
the babies were actually coming from.
50
00:04:42,011 --> 00:04:43,053
[cell phone rings]
51
00:04:50,811 --> 00:04:52,688
-Uh, hello?
-[Evans] Hello, Akin.
52
00:04:52,771 --> 00:04:55,983
I was calling to check
that everything's all right.
53
00:04:56,483 --> 00:05:00,487
[Akin] Um, yeah.
Sorry we had to bail so quickly.
54
00:05:00,571 --> 00:05:03,365
[stammers] When Cherise gets one
of these migraines, you know,
55
00:05:03,449 --> 00:05:06,076
we just have to get her
into a darkened room very quickly.
56
00:05:06,160 --> 00:05:07,286
Well, maybe I can help.
57
00:05:07,369 --> 00:05:09,329
[chuckles] I have medication.
58
00:05:09,413 --> 00:05:11,498
[Akin] Oh, no, no. It's fine.
She's getting better.
59
00:05:11,582 --> 00:05:12,750
We caught it early.
60
00:05:12,833 --> 00:05:14,334
[Evans] Well, that's good.
61
00:05:14,418 --> 00:05:16,462
Actually, I'm calling for another reason.
62
00:05:18,088 --> 00:05:19,339
I have your babies.
63
00:05:20,215 --> 00:05:21,550
Your twins.
64
00:05:22,509 --> 00:05:25,512
They are ready to be placed
in Cherise's arms.
65
00:05:33,896 --> 00:05:35,856
[in Pidgin] You're saying Em had her baby?
66
00:05:38,901 --> 00:05:39,902
And?
67
00:05:52,581 --> 00:05:53,916
Do you know whether…
68
00:05:54,666 --> 00:05:55,918
she's still alive?
69
00:06:09,223 --> 00:06:10,641
These people are powerful.
70
00:06:12,893 --> 00:06:14,228
They have connections.
71
00:06:15,896 --> 00:06:17,898
I don't know how to fight them.
72
00:06:19,525 --> 00:06:21,527
The doctor isn't afraid of anything.
73
00:06:24,363 --> 00:06:27,950
The only thing he fears is someone
who would see him for who he is.
74
00:06:35,124 --> 00:06:37,417
[in English]
Then let's give him what he's afraid of.
75
00:07:13,996 --> 00:07:15,497
[in Pidgin] Chinedu smiles and acts sweet,
76
00:07:15,581 --> 00:07:16,707
but he's one of them.
77
00:07:17,708 --> 00:07:20,210
He'll figure out I'm the one
who stole the key, so we have to hurry.
78
00:07:20,294 --> 00:07:22,337
How long have you been preparing for this?
79
00:07:22,421 --> 00:07:23,505
Not long enough.
80
00:07:25,757 --> 00:07:27,718
We should have ID cards
at the top pockets.
81
00:07:29,344 --> 00:07:30,846
I hope luck is on our side.
82
00:07:30,929 --> 00:07:32,598
But they'll recognize us.
83
00:07:33,432 --> 00:07:34,766
We better wear face masks.
84
00:07:35,517 --> 00:07:38,145
We don't have a choice.
If they catch us, we'll be dead.
85
00:07:39,438 --> 00:07:41,190
[in English]
Are you taking them to her now?
86
00:07:41,273 --> 00:07:43,358
Once she feels these babies in her arms,
87
00:07:43,442 --> 00:07:45,736
she won't take the risk
of being parted from them again.
88
00:07:45,819 --> 00:07:48,530
[exhales] What if--
She could take them away and still tell.
89
00:07:48,614 --> 00:07:50,324
Tell them what? That she bought them?
90
00:07:50,866 --> 00:07:52,951
-[baby crying]
-Have them taken away from her? No.
91
00:07:53,619 --> 00:07:56,747
The sooner she gets these babies,
the sooner she will never give them up.
92
00:07:56,830 --> 00:07:57,831
[toys jingle]
93
00:08:14,890 --> 00:08:16,099
[gasps]
94
00:08:21,313 --> 00:08:22,314
[in Pidgin] Are you ready?
95
00:08:25,150 --> 00:08:27,152
[Ebun breathing heavily]
96
00:08:34,451 --> 00:08:35,452
[sibling grunts]
97
00:08:40,207 --> 00:08:41,291
-[groans]
-[Joy gasps]
98
00:08:44,086 --> 00:08:45,087
[coughs]
99
00:08:46,547 --> 00:08:48,048
[pants, whimpers]
100
00:08:48,549 --> 00:08:49,925
I hate them.
101
00:08:52,135 --> 00:08:53,011
[cries]
102
00:09:01,311 --> 00:09:02,312
[grunts]
103
00:09:05,941 --> 00:09:07,067
Uh…
104
00:09:07,985 --> 00:09:09,820
Good morning, Madam.
105
00:09:11,405 --> 00:09:12,948
We're just moving our curtains.
106
00:09:13,949 --> 00:09:15,409
Maybe you would like to help us?
107
00:09:15,492 --> 00:09:17,077
You can join her on that side.
108
00:09:34,553 --> 00:09:35,929
[lock beeps, unlocks]
109
00:10:11,882 --> 00:10:12,883
[both panting]
110
00:10:18,180 --> 00:10:19,306
[Ebun whimpers]
111
00:10:21,808 --> 00:10:23,143
This is not good.
112
00:10:25,020 --> 00:10:26,313
We don't have another option.
113
00:10:26,897 --> 00:10:30,067
She's going to be the center of the story.
It's what she would have wanted.
114
00:10:47,376 --> 00:10:48,377
[Eniye clears throat]
115
00:10:49,836 --> 00:10:51,338
[Adanna] Please wait.
116
00:10:52,297 --> 00:10:53,757
I'm not going without my babies.
117
00:10:53,840 --> 00:10:55,467
Let me see if I can find them.
118
00:10:55,550 --> 00:10:57,719
Let's get help first
and then come back for them.
119
00:10:57,803 --> 00:11:00,138
Please, I won't be long.
120
00:11:08,188 --> 00:11:09,981
[sniffles, breathes shakily]
121
00:11:13,068 --> 00:11:14,736
They are not here. [sniffles]
122
00:11:15,320 --> 00:11:16,863
[Eniye] Adanna, we don't have time.
123
00:11:16,947 --> 00:11:19,574
Let me see if I can get any information
about where my babies are.
124
00:11:20,200 --> 00:11:21,201
Please, don't be angry.
125
00:11:21,284 --> 00:11:22,619
[Eniye] Don't leave me.
126
00:11:23,703 --> 00:11:24,538
Please.
127
00:11:38,135 --> 00:11:39,511
[mouthing, in English] Password?
128
00:12:00,490 --> 00:12:02,075
Hey. Hey, stop there!
129
00:12:02,159 --> 00:12:03,160
[whimpers, cries]
130
00:12:03,243 --> 00:12:04,536
-[gunshot]
-[gasps]
131
00:12:05,162 --> 00:12:06,538
[gasps, breathes shakily]
132
00:12:08,623 --> 00:12:09,624
Eniye?
133
00:12:34,941 --> 00:12:37,444
[sibling] The Evans Foundation is
a front for a baby farm.
134
00:12:37,944 --> 00:12:40,155
I've been investigating them for weeks.
135
00:12:40,238 --> 00:12:42,407
If you want a big story
and some big prizes,
136
00:12:42,491 --> 00:12:45,368
come to the Evans Foundation
and look in my car.
137
00:12:45,452 --> 00:12:46,703
The blue Lexus.
138
00:13:04,012 --> 00:13:05,847
[sibling, in Pidgin]
We've done what we can do.
139
00:13:07,057 --> 00:13:08,225
What will happen now?
140
00:13:08,308 --> 00:13:09,851
[people clamoring]
141
00:13:10,393 --> 00:13:13,730
Hopefully, those media contacts
on her phone will arrive.
142
00:13:14,231 --> 00:13:16,608
The promise of a prize
should bring a crowd
143
00:13:17,400 --> 00:13:18,860
and then the police.
144
00:13:18,944 --> 00:13:22,614
They will find her and read the note.
145
00:13:23,240 --> 00:13:25,951
If that doesn't make a noise,
I don't know what will.
146
00:13:26,910 --> 00:13:27,911
[Barbara, in English] Move!
147
00:13:28,912 --> 00:13:30,539
Oh, my God. That's Eniye!
148
00:13:30,622 --> 00:13:32,332
How could you just shoot her?
149
00:13:32,415 --> 00:13:34,376
The doctor said shoot to kill.
150
00:13:34,960 --> 00:13:36,336
-That was the order.
-[door opens]
151
00:13:37,295 --> 00:13:38,296
[indistinct whispering]
152
00:13:39,130 --> 00:13:40,715
[guard]
And there's something happening outside.
153
00:13:40,799 --> 00:13:42,634
Two of the makers are missing. [stammers]
154
00:13:43,885 --> 00:13:45,303
One of the makers is missing.
155
00:13:45,387 --> 00:13:46,638
Oh, don't tell me.
156
00:13:47,931 --> 00:13:48,974
Adanna.
157
00:13:49,057 --> 00:13:50,475
Oh, my God. He is gonna kill me.
158
00:13:50,559 --> 00:13:51,560
[breathes heavily]
159
00:14:01,319 --> 00:14:02,529
-Drop that phone.
-[gasps]
160
00:14:02,612 --> 00:14:03,947
I want my babies.
161
00:14:05,490 --> 00:14:06,866
Adanna, please. Put the gun down. Let's--
162
00:14:06,950 --> 00:14:08,785
Where are my babies?
163
00:14:10,412 --> 00:14:11,705
They're in the ward. We can go--
164
00:14:11,788 --> 00:14:13,164
-Listen to me!
-[gasps]
165
00:14:13,248 --> 00:14:15,250
One more lie
and I will put a bullet in your stomach!
166
00:14:15,333 --> 00:14:16,293
Where are my babies?
167
00:14:16,376 --> 00:14:18,169
They've been taken
to their new family already.
168
00:14:20,171 --> 00:14:21,882
-Take me there.
-It's too late.
169
00:14:21,965 --> 00:14:23,341
-Adanna, please. Listen--
-Take…
170
00:14:23,425 --> 00:14:24,843
Look at me. Look!
171
00:14:25,719 --> 00:14:27,846
If you don't take me
to where my babies are right now…
172
00:14:29,889 --> 00:14:31,725
-I will kill you.
-[shakily] Okay.
173
00:14:34,102 --> 00:14:35,979
[guard] Now, we must stay professional.
Listen to me!
174
00:14:36,062 --> 00:14:38,898
We must secure this perimeter.
So move it. Move it, move it! Let's go!
175
00:14:43,028 --> 00:14:44,154
[bystanders clamoring]
176
00:14:44,905 --> 00:14:46,531
[Ebun gasps, speaks Pidgin]
That's Sister Barb.
177
00:14:47,115 --> 00:14:48,116
She's taking Ada with her!
178
00:14:54,706 --> 00:14:56,374
She's going with Adanna!
179
00:14:56,458 --> 00:14:57,584
Who is Adanna?
180
00:14:57,667 --> 00:15:00,879
She's my friend
who is pregnant with twins.
181
00:15:01,713 --> 00:15:03,298
[Barbara, in English]
Take me to the hotel.
182
00:15:09,179 --> 00:15:11,181
[clamoring]
183
00:15:19,439 --> 00:15:21,775
[sirens wailing]
184
00:15:39,334 --> 00:15:40,502
[camera shutter clicks]
185
00:15:41,628 --> 00:15:43,088
[officer] Give me that. Give me that.
186
00:15:43,171 --> 00:15:46,216
Sir, it's one of those people
from JoyToTheWorld.com.
187
00:15:54,641 --> 00:15:55,725
My babies are here?
188
00:15:56,351 --> 00:15:57,644
Yes.
189
00:15:57,727 --> 00:16:00,730
We're offering your babies
the kind of life you could only dream of.
190
00:16:01,314 --> 00:16:03,233
You would be selfish
to deprive them of that.
191
00:16:04,025 --> 00:16:05,735
-Hello. Hello.
-[gun cocks]
192
00:16:05,819 --> 00:16:07,821
Um, can I help you? Are you guests here?
193
00:16:09,823 --> 00:16:12,242
No, I have an appointment
with Cherise Uko.
194
00:16:12,325 --> 00:16:14,953
Oh, we're not supposed to allow people
to go into Miss Uko's suite.
195
00:16:15,036 --> 00:16:17,831
[chuckles] That's fine. We're from
the Evans Foundation. Thank you.
196
00:16:39,894 --> 00:16:40,937
[tires squeal]
197
00:16:58,955 --> 00:16:59,956
[whimpers softly]
198
00:17:05,295 --> 00:17:06,713
[pants] It's here.
199
00:17:07,797 --> 00:17:08,798
Go get them.
200
00:17:08,882 --> 00:17:10,300
[video game sounds on cell phone]
201
00:17:18,600 --> 00:17:19,601
[door opens]
202
00:17:23,813 --> 00:17:24,773
Sit there.
203
00:17:24,856 --> 00:17:26,232
[Barbara breathing shakily]
204
00:17:28,234 --> 00:17:29,861
I knew you were gonna be trouble.
205
00:17:29,944 --> 00:17:31,988
[shakily] Give me my babies. Right now.
206
00:17:32,072 --> 00:17:34,365
-I don't think so.
-I will kill you!
207
00:17:35,033 --> 00:17:37,410
You're really that good a shot?
I don't think you are.
208
00:17:37,911 --> 00:17:38,912
What happened?
209
00:17:39,537 --> 00:17:41,956
Both gone. Probably at the airport by now.
210
00:17:42,707 --> 00:17:44,584
Well, then it's over. They'll talk.
211
00:17:44,667 --> 00:17:48,254
I doubt it. They'll just run back to
Hollywood and try to forget all about it.
212
00:17:49,089 --> 00:17:51,299
We have another problem closer to home.
213
00:17:51,382 --> 00:17:53,051
I just… I just want my babies.
214
00:17:53,134 --> 00:17:55,136
Please. Just give them to me.
215
00:17:55,220 --> 00:17:57,806
And I swear, I will disappear.
No one will see me again. Please.
216
00:17:57,889 --> 00:18:00,725
I think it's a little too late
to let you just leave, don't you?
217
00:18:00,809 --> 00:18:03,978
You don't understand, it's over.
The clinic is done.
218
00:18:04,062 --> 00:18:06,314
It's just another setback.
We've had our disappointments before.
219
00:18:06,397 --> 00:18:08,233
Have you checked your phone?
220
00:18:10,944 --> 00:18:11,945
[baby coos]
221
00:18:12,779 --> 00:18:14,823
Why the urgency? [chuckles]
222
00:18:16,032 --> 00:18:18,118
[guard] Doc. Doc.
223
00:18:18,201 --> 00:18:19,953
Um, where are you?
224
00:18:20,036 --> 00:18:22,914
Listen, they found that woman in the car.
The police are coming in.
225
00:18:23,498 --> 00:18:26,251
Hey! You can't go in there!
That's private!
226
00:18:31,172 --> 00:18:32,549
Put the gun down
227
00:18:33,174 --> 00:18:34,300
or I'll break its neck.
228
00:18:34,384 --> 00:18:35,468
-[Barbara] Oliver, no!
-I mean it!
229
00:18:35,552 --> 00:18:36,678
Okay, okay! Okay.
230
00:18:36,761 --> 00:18:38,930
-[baby crying]
-Okay. [crying] Okay.
231
00:18:40,223 --> 00:18:41,933
-Okay.
-[Evans] Give me the gun, Barbara.
232
00:18:42,934 --> 00:18:45,520
Pick up the gun, Barbara,
and hand it to me.
233
00:18:47,689 --> 00:18:49,232
-[Barbara sniffles]
-The gun!
234
00:18:50,733 --> 00:18:53,069
Please. Please. [whimpers]
235
00:18:53,153 --> 00:18:54,612
[babies both crying]
236
00:19:02,495 --> 00:19:05,456
[Barbara] We need to destroy our records
and get out while we can.
237
00:19:05,540 --> 00:19:07,876
We can start again from the beginning.
We've done it before.
238
00:19:07,959 --> 00:19:10,003
Just give her the babies and let's go.
239
00:19:10,086 --> 00:19:11,337
-Please.
-You did this!
240
00:19:11,421 --> 00:19:12,881
No, Oliver!
241
00:19:13,923 --> 00:19:15,633
You were trouble from the first day.
242
00:19:16,342 --> 00:19:19,304
We built this from the dirt up
and you just tore it down.
243
00:19:19,387 --> 00:19:21,514
I should've killed you
when I first had the chance.
244
00:19:22,015 --> 00:19:23,850
I should've burnt you
and left you in the trash!
245
00:19:23,933 --> 00:19:25,935
-Oliver, stop!
-[Adanna whimpers]
246
00:19:26,686 --> 00:19:27,812
Get out of the way.
247
00:19:27,896 --> 00:19:30,815
If you kill her now,
you will just make it worse.
248
00:19:31,774 --> 00:19:34,194
Now move aside, darling.
249
00:19:34,777 --> 00:19:37,280
-[Evans chuckles]
-[Adanna whimpering]
250
00:19:38,114 --> 00:19:41,743
[crying] People saw me
coming in here with her.
251
00:19:41,826 --> 00:19:44,162
She attacked us.
We were defending ourselves.
252
00:19:44,245 --> 00:19:46,372
You're not thinking clearly.
This is wrong.
253
00:19:46,456 --> 00:19:47,957
[Evans chuckling] Oh! Look at you!
254
00:19:48,041 --> 00:19:49,584
The self-righteous wife!
255
00:19:50,501 --> 00:19:52,462
You didn't have anything
to do with this, did you?
256
00:19:52,545 --> 00:19:55,840
You just go to the parties,
wear the nice dresses.
257
00:19:55,924 --> 00:19:58,468
You ride the pretty horses
and you live like a queen!
258
00:19:59,093 --> 00:20:01,262
[shakily] You've given me
a beautiful life.
259
00:20:01,888 --> 00:20:03,973
More than I could ever have dreamt of.
260
00:20:04,891 --> 00:20:06,768
But I can't do this anymore.
261
00:20:06,851 --> 00:20:09,479
You lie to yourself all you want,
but don't you lie to me.
262
00:20:10,021 --> 00:20:13,483
You were there every step of the way.
This was us, not just me.
263
00:20:13,566 --> 00:20:15,902
Yes, I know, but we have gone too far.
264
00:20:15,985 --> 00:20:17,654
-We haven't gone far enough!
-[whimpers]
265
00:20:18,696 --> 00:20:20,156
There's no law here!
266
00:20:22,242 --> 00:20:24,744
Money's the law! We are the law!
267
00:20:24,827 --> 00:20:27,121
[Barbara whimpering] Oliver, we're not.
268
00:20:27,622 --> 00:20:32,210
It's time to decide right now
where you belong.
269
00:20:32,293 --> 00:20:33,586
You're either with me,
270
00:20:34,504 --> 00:20:35,630
or you're against me.
271
00:20:35,713 --> 00:20:37,048
[Barbara whimpering]
272
00:20:37,131 --> 00:20:39,676
Please, please, please.
He's going to kill me. Please.
273
00:20:40,260 --> 00:20:41,511
Please. Please, please.
274
00:20:41,594 --> 00:20:44,180
Barbara, come here right now
or I swear I'll kill you both!
275
00:20:45,390 --> 00:20:46,808
[both whimpering, crying]
276
00:20:47,976 --> 00:20:50,103
No! No! Please!
277
00:20:50,186 --> 00:20:53,856
Please, please, please.
Please, no, please. [crying]
278
00:20:57,944 --> 00:21:00,655
Barbara belongs with me.
279
00:21:02,156 --> 00:21:03,157
You…
280
00:21:04,200 --> 00:21:06,285
-don't belong to anyone.
-Please.
281
00:21:06,953 --> 00:21:08,371
-[Evans] It's time…
-[Adanna] Please!
282
00:21:08,454 --> 00:21:10,790
…to say goodbye.
283
00:21:11,332 --> 00:21:12,625
-[gun cocks]
-[Adanna whimpers]
284
00:21:13,835 --> 00:21:14,669
[Ebun screams]
285
00:21:14,752 --> 00:21:15,753
-[gunshot]
-[Adanna gasps]
286
00:21:17,005 --> 00:21:18,006
No!
287
00:21:18,089 --> 00:21:19,090
[both cry]
288
00:21:19,173 --> 00:21:20,633
What have you done?
289
00:21:21,467 --> 00:21:24,178
Ebun. Ebun!
290
00:21:24,679 --> 00:21:25,722
-[Evans] Barbara, come on!
-No.
291
00:21:25,805 --> 00:21:27,140
[Evans] We have to go.
292
00:21:27,223 --> 00:21:29,100
[crying] No, no, no. No!
293
00:21:35,398 --> 00:21:36,441
[Adanna wailing]
294
00:21:38,192 --> 00:21:39,819
-Help me out here.
-Ebun!
295
00:21:39,902 --> 00:21:41,321
Ebun, can you hear me?
296
00:21:41,904 --> 00:21:43,406
Ebun? Ebun?
297
00:21:46,784 --> 00:21:47,869
[Adanna crying]
298
00:21:50,538 --> 00:21:52,707
[in Pidgin] Ebun, please don't die!
299
00:21:55,043 --> 00:21:57,712
-Ebun, stay with me!
-[Adanna] Ebun!
300
00:21:58,755 --> 00:22:00,423
Ebun, look!
301
00:22:00,965 --> 00:22:02,675
Look at my babies.
302
00:22:02,759 --> 00:22:03,760
[baby coos softly]
303
00:22:09,557 --> 00:22:11,768
Don't worry.
304
00:22:13,853 --> 00:22:17,273
I wouldn't have made it out here.
305
00:22:19,776 --> 00:22:22,070
It's better this way.
306
00:22:22,153 --> 00:22:25,656
Hold on, help's coming.
307
00:22:25,740 --> 00:22:27,325
[sibling]
You are not going to die today, Ebun.
308
00:22:27,408 --> 00:22:29,952
You are not going to die today,
do you hear me?
309
00:22:30,953 --> 00:22:31,954
Hello?
310
00:22:32,705 --> 00:22:34,415
-Ebun. Ebun!
-Hello?
311
00:22:34,499 --> 00:22:38,628
-Ebun, don't die. Please wake up!
-Hello? We need an ambulance.
312
00:22:38,711 --> 00:22:43,424
Look, these are the children
we've been fighting for!
313
00:22:43,508 --> 00:22:45,760
Ebun. Ebun.
314
00:22:49,931 --> 00:22:51,849
-[cries]
-[in English] Pull yourself together.
315
00:22:54,977 --> 00:22:56,312
[PA airport announcement]
316
00:23:05,363 --> 00:23:08,616
We'll get our own, I promise. Okay?
Our own twins.
317
00:23:08,699 --> 00:23:09,700
[Cherise] Mmm.
318
00:23:15,790 --> 00:23:19,794
Excuse me. Madam Cherise Uko?
319
00:23:23,214 --> 00:23:25,174
Please. Come with me.
320
00:23:38,646 --> 00:23:39,647
My wife…
321
00:23:41,399 --> 00:23:43,067
is a big fan of yours.
322
00:23:44,068 --> 00:23:47,989
[giggles] She will not believe
I'm here to help you through.
323
00:23:48,072 --> 00:23:49,198
Fast, fast.
324
00:23:50,032 --> 00:23:51,033
Yeah.
325
00:23:51,868 --> 00:23:54,203
Sir, sir. Anything for me?
326
00:23:56,831 --> 00:23:58,040
[chuckles]
327
00:24:00,918 --> 00:24:01,919
[chuckles]
328
00:24:02,795 --> 00:24:03,796
Thank you.
329
00:24:06,382 --> 00:24:07,383
Move.
330
00:24:08,426 --> 00:24:09,427
Let's go.
331
00:24:11,846 --> 00:24:13,472
-Move, move.
-[breathing heavily]
332
00:24:16,559 --> 00:24:17,894
-[officer] Get moving.
-Move. Move.
333
00:24:29,238 --> 00:24:30,239
[guard exclaims]
334
00:24:32,700 --> 00:24:34,285
What's going on here?
Who are all these people?
335
00:24:34,368 --> 00:24:37,371
Sir, ma'am, wait.
Police investigation is going on.
336
00:24:37,455 --> 00:24:39,373
-You can't be here.
-[Evans] I don't have time for this.
337
00:24:39,457 --> 00:24:40,708
I need to get to my office.
338
00:24:40,791 --> 00:24:43,127
I'll take it from here, officers.
Stand down.
339
00:24:43,628 --> 00:24:44,629
Yes, sir.
340
00:24:46,756 --> 00:24:49,926
Chief Alabi, what is the meaning of this?
Tell these people to give us some space!
341
00:24:50,009 --> 00:24:53,846
My friend, you better start thinking
about the statement you are going to make.
342
00:24:54,639 --> 00:24:55,640
Right now.
343
00:25:08,027 --> 00:25:10,863
[officer] Move. Let's go. Move.
344
00:25:19,163 --> 00:25:21,958
Your staff betrayed you, right?
345
00:25:22,667 --> 00:25:25,002
-[sighs]
-I will not be dragged into any scandal.
346
00:25:25,086 --> 00:25:26,128
[officer 2] Move, my friend.
347
00:25:26,212 --> 00:25:28,422
You understand me? Huh?
348
00:25:29,507 --> 00:25:32,301
Arrest Nurse Bolade and Nurse Chinedu.
Arrest them!
349
00:25:32,385 --> 00:25:34,345
[Alabi]
Put those cobras in cuffs right now!
350
00:25:36,097 --> 00:25:38,641
-[Bolade groans]
-[officer 2] Move. Move.
351
00:25:39,392 --> 00:25:41,227
Set fire to your office.
352
00:25:42,270 --> 00:25:43,980
And get out of here now.
353
00:25:45,648 --> 00:25:47,233
-You owe me.
-Thank you.
354
00:26:20,099 --> 00:26:22,018
-[baby babbles]
-Hey.
355
00:26:25,396 --> 00:26:28,107
And I will never ever leave you.
356
00:26:28,607 --> 00:26:29,608
Hmm?
357
00:26:31,694 --> 00:26:37,283
[in Pidgin] It's you and me.
It's us against the world.
358
00:26:40,953 --> 00:26:41,954
[in English] All of us.
359
00:27:01,098 --> 00:27:02,516
[Evans] Those damn Nigerians!
360
00:27:03,017 --> 00:27:04,018
[Barbara exhales sharply]
361
00:27:04,101 --> 00:27:06,020
-Oliver.
-What?
362
00:27:06,103 --> 00:27:07,813
Don't be angry. [breathes heavily]
363
00:27:08,564 --> 00:27:09,648
-What, woman?
-I…
364
00:27:10,274 --> 00:27:13,402
I-I've hid a large sum of cash
in the discipline room.
365
00:27:15,905 --> 00:27:16,906
For us.
366
00:27:20,910 --> 00:27:21,911
[box thuds]
367
00:27:23,454 --> 00:27:24,455
[Evans] Where?
368
00:27:27,375 --> 00:27:28,376
In here?
369
00:27:29,335 --> 00:27:30,669
-[keys jingle]
-[door locks]
370
00:27:32,588 --> 00:27:33,589
[panting]
371
00:27:38,052 --> 00:27:39,053
[Evans] Barbara?
372
00:27:42,306 --> 00:27:44,058
Barbara. Barbara, what are you doing?
373
00:27:46,185 --> 00:27:48,646
-Barbara!
-[pounding on door]
374
00:27:50,189 --> 00:27:51,190
Barbara!
375
00:27:54,110 --> 00:27:55,111
Barbara!
376
00:27:56,612 --> 00:27:58,406
No. No. Barbara!
377
00:27:59,907 --> 00:28:01,283
Let me out!
378
00:28:03,285 --> 00:28:04,286
Barbara!
379
00:28:06,163 --> 00:28:07,581
Barbara!
380
00:28:08,541 --> 00:28:09,542
Let me out!
381
00:28:11,168 --> 00:28:12,711
Don't fucking do this!
382
00:28:15,423 --> 00:28:17,425
-Barbara!
-[continues pounding on door]
383
00:28:17,508 --> 00:28:18,384
[Evans] No!
384
00:28:20,719 --> 00:28:21,720
Barbara!
385
00:28:22,721 --> 00:28:23,722
No!
386
00:28:25,808 --> 00:28:27,351
Let me out!
387
00:28:34,733 --> 00:28:36,235
Forgive me. [breathing heavily]
388
00:28:37,778 --> 00:28:39,280
[mouthing] What are you doing?
389
00:28:49,957 --> 00:28:50,958
[distorted screaming]
390
00:29:02,595 --> 00:29:04,180
Let me out!
391
00:29:04,180 --> 00:29:09,180
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
392
00:29:04,180 --> 00:29:14,180
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.