Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,766 --> 00:00:31,766
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:31,766 --> 00:00:36,766
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:36,766 --> 00:00:38,267
[in Pidgin] You didn't come to dinner?
4
00:00:41,353 --> 00:00:42,396
[Ebun sighs]
5
00:00:43,856 --> 00:00:45,399
[Ebun] I'm not hungry.
6
00:00:52,490 --> 00:00:54,992
I thought it was for the best.
7
00:00:55,576 --> 00:00:56,660
For who?
8
00:00:57,369 --> 00:00:58,829
For you.
9
00:00:58,913 --> 00:01:01,123
For everybody.
10
00:01:01,207 --> 00:01:02,249
For our family.
11
00:01:02,333 --> 00:01:06,045
Ebun, they are not your family.
12
00:01:06,128 --> 00:01:07,129
They love us.
13
00:01:07,213 --> 00:01:09,131
Ebun, they beat you.
14
00:01:10,007 --> 00:01:11,509
That's not love.
15
00:01:15,262 --> 00:01:16,972
[moans]
16
00:01:17,056 --> 00:01:19,433
Please don't cry.
17
00:01:20,643 --> 00:01:22,186
Please don't cry.
18
00:01:22,937 --> 00:01:24,772
Please don't cry.
19
00:01:30,277 --> 00:01:33,531
What would you say if I told you
I was going to escape again?
20
00:01:34,698 --> 00:01:36,742
-I don't want to know.
-Ebun…
21
00:01:36,826 --> 00:01:39,036
-Don't tell me.
-I trust you.
22
00:01:39,119 --> 00:01:41,705
I don't want you to trust me.
Don't tell me anything.
23
00:01:41,789 --> 00:01:43,499
I'm not strong like you.
24
00:01:43,582 --> 00:01:45,876
That's why I trust you.
25
00:01:46,627 --> 00:01:49,880
Because if you were a spy,
you would want to know.
26
00:01:50,464 --> 00:01:54,260
I have to trust someone, or I'll go mad.
27
00:01:55,386 --> 00:01:56,637
So I choose to trust you.
28
00:02:05,771 --> 00:02:09,942
Someone left a master key on my
clothes while I was showering.
29
00:02:10,025 --> 00:02:12,528
I think it's to the main gate.
30
00:02:14,446 --> 00:02:15,531
That's a setup.
31
00:02:15,614 --> 00:02:17,449
Why would they bother?
32
00:02:17,533 --> 00:02:20,452
If they want to kill me, they can kill me.
Why bother giving me a key?
33
00:02:20,536 --> 00:02:22,204
I think it's real.
34
00:02:23,122 --> 00:02:24,915
I have to try.
35
00:02:26,250 --> 00:02:28,502
And I'm not going to leave you behind.
36
00:02:28,586 --> 00:02:29,670
Do you hear me?
37
00:02:31,005 --> 00:02:32,798
You deserve love.
38
00:02:32,882 --> 00:02:34,425
Real love.
39
00:02:34,508 --> 00:02:35,593
Mm-mmm.
40
00:02:35,676 --> 00:02:38,137
You have to come with me.
41
00:02:38,846 --> 00:02:41,432
Ebun, please try. Ebun…
42
00:02:41,515 --> 00:02:42,933
[Bolade, in English] Maker Ebun.
43
00:02:43,767 --> 00:02:45,060
Come with me.
44
00:02:48,188 --> 00:02:50,274
For what?
45
00:02:50,357 --> 00:02:51,609
Come with me.
46
00:03:30,064 --> 00:03:34,902
I have been bending over
backwards to protect you, haven't I?
47
00:03:36,904 --> 00:03:39,740
Right from the start,
haven't I done everything for you?
48
00:03:43,702 --> 00:03:45,246
You're my girl.
49
00:03:46,538 --> 00:03:47,581
[chuckles]
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,293
All these years…
51
00:03:53,504 --> 00:03:55,089
We've given you a home.
52
00:03:56,632 --> 00:03:58,217
A safe place.
53
00:03:59,969 --> 00:04:01,303
Shelter.
54
00:04:02,054 --> 00:04:03,389
Food.
55
00:04:04,390 --> 00:04:06,433
An education.
56
00:04:09,144 --> 00:04:11,355
Is this how you repay my protection?
57
00:04:13,691 --> 00:04:14,900
My love.
58
00:04:17,987 --> 00:04:19,530
Aren't we family?
59
00:04:21,532 --> 00:04:23,867
Aren't you my favorite daughter?
60
00:04:29,790 --> 00:04:31,417
You're still here, aren't you?
61
00:04:34,753 --> 00:04:37,047
Even though you've given us nothing.
62
00:04:43,095 --> 00:04:44,805
Then tell me, Eb…
63
00:04:44,888 --> 00:04:45,931
[Ebun sniffles]
64
00:04:46,015 --> 00:04:48,017
How is she planning to escape?
65
00:04:55,149 --> 00:04:59,111
[in Pidgin] I think she has help.
66
00:04:59,862 --> 00:05:01,071
[in English] Who?
67
00:05:01,572 --> 00:05:03,615
[cries]
68
00:05:06,452 --> 00:05:07,661
You'll find out.
69
00:05:10,331 --> 00:05:11,540
By tomorrow morning.
70
00:05:35,397 --> 00:05:37,357
[in Pidgin] It must be tonight.
71
00:05:47,367 --> 00:05:48,368
[kisses]
72
00:05:48,452 --> 00:05:50,079
[in English] I'm just thinking…
73
00:05:52,122 --> 00:05:55,000
The sooner we pull out,
the better, you know, huh?
74
00:05:59,046 --> 00:06:00,214
I want a family, Akin.
75
00:06:00,798 --> 00:06:05,135
Babe, we're on the brink of getting
everything we've ever dreamed of.
76
00:06:05,219 --> 00:06:06,637
Here you go again.
77
00:06:06,720 --> 00:06:10,974
Look, if it was a choice between having
a family and giving everything else up,
78
00:06:11,058 --> 00:06:12,976
I would give everything else up.
79
00:06:14,937 --> 00:06:16,146
What about you?
80
00:06:16,230 --> 00:06:19,525
Come on. Baby, I've sacrificed too.
81
00:06:20,192 --> 00:06:22,361
I took the fall for that drug issue.
82
00:06:22,444 --> 00:06:26,281
And this is who
you've become today. A star.
83
00:06:26,365 --> 00:06:29,368
Babe, we could be something in this world.
84
00:06:29,993 --> 00:06:32,204
No, I don't want what you want.
85
00:06:32,287 --> 00:06:35,541
I want something I can love
that would love me back unconditionally.
86
00:06:35,624 --> 00:06:38,085
Something real, Akin. Something honest.
87
00:06:39,044 --> 00:06:40,337
And I thought you did too.
88
00:06:40,420 --> 00:06:42,256
How d… I do.
89
00:06:42,756 --> 00:06:44,216
Yeah, babe, I do.
90
00:06:44,299 --> 00:06:46,301
That's why we are a team, right?
91
00:06:46,385 --> 00:06:49,012
If we want different things,
then how are we a team?
92
00:06:50,722 --> 00:06:52,599
What are you saying to me?
93
00:06:52,683 --> 00:06:56,436
I'm saying
I'm going to have a family, Akin.
94
00:06:56,937 --> 00:06:59,523
And if you won't be a part of it,
step out of the way.
95
00:06:59,606 --> 00:07:03,110
'Cause I'm going to do this
with or without you.
96
00:07:09,616 --> 00:07:10,617
[Chinedu] Good night, makers.
97
00:07:12,244 --> 00:07:13,537
Sleep well.
98
00:07:14,746 --> 00:07:16,623
And sweet dreams.
99
00:07:16,707 --> 00:07:18,000
[chuckles]
100
00:07:45,152 --> 00:07:46,153
Um…
101
00:07:47,905 --> 00:07:50,365
I can't be at my place
on my own right now.
102
00:07:52,326 --> 00:07:54,620
I know I called you a bitch, but…
103
00:07:54,703 --> 00:07:55,829
[sighs]
104
00:07:55,913 --> 00:07:57,122
-Can I?
-Yeah.
105
00:07:57,915 --> 00:07:59,416
Thank you.
106
00:07:59,500 --> 00:08:02,419
-You know you look like shit, by the way?
-I've been a mess.
107
00:08:02,503 --> 00:08:04,254
I'm going out of my mind. I can't sleep.
108
00:08:04,338 --> 00:08:06,882
Fine, you can stay here.
But just for tonight.
109
00:08:06,965 --> 00:08:08,091
Fine.
110
00:08:16,141 --> 00:08:17,559
I'll order takeaway.
111
00:08:17,643 --> 00:08:19,853
Watch some TV.
I'll get you one of my pills.
112
00:08:19,937 --> 00:08:22,064
Just get some sleep.
113
00:08:57,391 --> 00:08:59,184
[Itunu, in Pidgin] Where are you going?
114
00:09:00,435 --> 00:09:01,895
[Ebun] Let's go back to sleep.
115
00:09:10,612 --> 00:09:12,197
What's happening?
116
00:09:13,073 --> 00:09:14,408
Are you escaping?
117
00:09:17,327 --> 00:09:20,539
Please, I want to come with you.
118
00:09:20,622 --> 00:09:23,584
Don't leave me behind.
119
00:09:27,170 --> 00:09:28,297
Let's go.
120
00:09:33,969 --> 00:09:35,053
[speaks Pidgin]
121
00:09:35,721 --> 00:09:38,765
[guards chatter]
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,732
[guards chatter]
123
00:09:58,577 --> 00:09:59,703
[Ebun] You ready?
124
00:10:00,329 --> 00:10:01,747
Come, quick.
125
00:10:14,968 --> 00:10:16,053
Now.
126
00:10:30,442 --> 00:10:31,485
[Itunu screams]
127
00:10:38,283 --> 00:10:39,910
[guard laughing, wheezing]
128
00:10:46,875 --> 00:10:48,835
[camera beeping]
129
00:10:48,919 --> 00:10:49,961
[Ebun] Now.
130
00:10:52,672 --> 00:10:54,174
Get over.
131
00:10:54,800 --> 00:10:55,801
[Itunu grunts]
132
00:10:55,884 --> 00:10:57,177
[Ebun] Come.
133
00:10:57,803 --> 00:11:00,806
-[Itunu whimpers]
-[Ebun shushing]
134
00:11:18,949 --> 00:11:21,451
[Itunu breathing heavily]
135
00:11:23,578 --> 00:11:25,539
-[guards chatter]
-[Itunu screams]
136
00:11:28,458 --> 00:11:30,752
Make another sound and
I will bash your head in.
137
00:11:31,378 --> 00:11:33,672
[Itunu screaming]
138
00:11:36,758 --> 00:11:39,177
[Itunu grunting]
139
00:11:58,321 --> 00:12:00,157
[door rattles loudly]
140
00:12:04,119 --> 00:12:05,620
[door rattles]
141
00:12:12,419 --> 00:12:14,504
[guard gasps] Look here.
142
00:12:16,298 --> 00:12:18,842
How did she get here?
143
00:12:18,925 --> 00:12:21,052
-How did you get here?
-[Itunu] They are escaping.
144
00:12:21,136 --> 00:12:23,555
-Who's escaping?
-They're escaping!
145
00:12:23,638 --> 00:12:26,683
-[guard] Come!
-[guard 2 shouting]
146
00:12:26,766 --> 00:12:30,228
[Itunu] They're escaping!
147
00:12:30,312 --> 00:12:33,773
You know the girls that go into that place
and that they don't come out again?
148
00:12:33,857 --> 00:12:35,150
-Right?
-Mm-hmm.
149
00:12:35,233 --> 00:12:37,486
They're all pregnant,
like your sister, yeah?
150
00:12:37,569 --> 00:12:39,529
So then what exactly happens to them?
151
00:12:39,613 --> 00:12:41,448
'Cause I… I can't…
152
00:12:42,073 --> 00:12:43,742
Oh, wait.
153
00:12:45,994 --> 00:12:48,955
You know, there have been
reports in the media
154
00:12:49,039 --> 00:12:52,334
of several busts of these things
called baby farms.
155
00:12:53,835 --> 00:12:55,962
-What, as in baby factory?
-Mm-hmm.
156
00:12:56,046 --> 00:12:57,672
It's like you have lost it.
157
00:12:58,215 --> 00:13:00,425
Oh, clearly you only listen
to your own news.
158
00:13:00,509 --> 00:13:03,303
It's these people who take
pregnant young girls in,
159
00:13:03,386 --> 00:13:06,181
and when they have the babies,
they take the babies and they sell them.
160
00:13:07,641 --> 00:13:09,809
What if they sell to people
like Cherise Uko for big bucks?
161
00:13:09,893 --> 00:13:13,021
Now do you get it?
You know these things happen.
162
00:13:13,730 --> 00:13:18,151
That's why they don't want anyone
to find out about it.
163
00:13:18,235 --> 00:13:19,236
Ah!
164
00:13:19,319 --> 00:13:22,072
[laughs] I'm gonna tell this story.
165
00:13:22,155 --> 00:13:24,157
-[knocks on door]
-[Ify] Hey, wait.
166
00:13:24,241 --> 00:13:25,242
[Joy] What?
167
00:13:25,325 --> 00:13:26,660
You don't know who that is.
168
00:13:26,743 --> 00:13:29,412
-It's the pizza guy.
-No, wait. Don't open the door.
169
00:13:29,496 --> 00:13:32,332
Relax. You're too worried.
It's the pizza guy.
170
00:13:32,415 --> 00:13:33,458
Joy!
171
00:13:36,920 --> 00:13:40,423
It's the pizza guy. You're too worried,
you're afraid of your own shadow.
172
00:13:40,507 --> 00:13:41,883
Hey? [chuckles]
173
00:13:41,967 --> 00:13:42,968
You are here fast.
174
00:13:43,051 --> 00:13:44,302
[Ify gasps]
175
00:14:26,678 --> 00:14:28,179
[phone buzzes]
176
00:14:28,263 --> 00:14:29,764
-[Ify shouts]
-[skillet thuds]
177
00:14:32,434 --> 00:14:33,727
[phone buzzes]
178
00:14:42,652 --> 00:14:43,778
[guard groans]
179
00:14:54,497 --> 00:14:57,167
-[in Pidgin] I can't carry on.
-[Ebun muttering]
180
00:14:58,126 --> 00:15:00,545
[Ebun] Ada, we have to go.
181
00:15:00,629 --> 00:15:02,756
I can't. My babies are coming.
182
00:15:02,839 --> 00:15:06,927
Please, you have to stand up.
We're outside already.
183
00:15:07,010 --> 00:15:10,138
If they catch us now,
it's going to be brutal.
184
00:15:10,221 --> 00:15:12,515
-Okay.
-Please try.
185
00:15:12,599 --> 00:15:14,142
Let's go.
186
00:15:33,954 --> 00:15:36,289
[Adanna moaning]
187
00:15:38,708 --> 00:15:40,710
[moaning]
188
00:15:40,794 --> 00:15:42,921
[Ebun mutters]
189
00:15:43,004 --> 00:15:45,548
Listen to me, Ebun…
190
00:15:45,632 --> 00:15:49,386
If I don't get medical help,
the babies could die.
191
00:15:53,390 --> 00:15:55,433
It doesn't matter what they do to me.
192
00:15:55,517 --> 00:15:57,519
I have to save my babies.
193
00:15:57,602 --> 00:15:59,813
But you have to go.
194
00:15:59,896 --> 00:16:03,733
Go, Ebun, you have to go.
195
00:16:03,817 --> 00:16:05,443
Get away from here.
196
00:16:06,528 --> 00:16:09,489
No, you can't leave me alone out here.
197
00:16:09,572 --> 00:16:11,032
Ebun.
198
00:16:11,116 --> 00:16:12,283
Go find help.
199
00:16:12,367 --> 00:16:13,702
Go find someone who can help us.
200
00:16:13,785 --> 00:16:15,995
Tell them we're in here. Tell the world.
201
00:16:16,079 --> 00:16:18,540
For the sake of my babies.
202
00:16:18,623 --> 00:16:20,250
I can't, Adanna.
I can't make it on my own.
203
00:16:20,333 --> 00:16:21,334
Ebun!
204
00:16:21,418 --> 00:16:23,753
You can!
205
00:16:23,837 --> 00:16:25,046
Do you hear me?
206
00:16:25,130 --> 00:16:27,966
You survived everything
they've done to you.
207
00:16:28,049 --> 00:16:29,926
You'll survive.
208
00:16:30,009 --> 00:16:31,052
So you can go.
209
00:16:31,136 --> 00:16:33,221
Go! You're our only hope.
210
00:16:33,304 --> 00:16:35,056
-Wait.
-[Ebun sobs]
211
00:16:36,433 --> 00:16:38,143
Call the number on this flyer.
212
00:16:38,810 --> 00:16:40,520
She's looking for Emem.
213
00:16:40,603 --> 00:16:42,647
Call the number and tell her everything.
214
00:16:43,648 --> 00:16:44,691
Just be brave.
215
00:16:44,774 --> 00:16:46,401
Ebun, go before they come.
216
00:16:47,068 --> 00:16:48,361
Go!
217
00:16:48,445 --> 00:16:49,696
Ebun, go!
218
00:17:29,152 --> 00:17:30,737
[baby cries]
219
00:17:40,121 --> 00:17:42,373
[Adanna mutters]
220
00:17:43,041 --> 00:17:44,793
[baby crying]
221
00:17:59,015 --> 00:18:02,268
Please, are they all right?
222
00:18:02,352 --> 00:18:04,813
They're fine. You did well.
223
00:18:04,896 --> 00:18:07,232
Please, let me just hold them.
224
00:18:07,315 --> 00:18:09,025
I'm sorry.
225
00:18:14,906 --> 00:18:16,407
[crying]
226
00:18:30,088 --> 00:18:34,717
[in English] How did they get through
the security doors and the gates?
227
00:18:36,261 --> 00:18:37,303
Hmm?
228
00:18:38,304 --> 00:18:42,225
I want you to give the order
if there's another attempted escape,
229
00:18:42,308 --> 00:18:45,061
you shoot to kill, do you understand?
230
00:18:45,145 --> 00:18:48,273
To kill. Or do I
have to do everything myself?
231
00:18:53,570 --> 00:18:55,196
No problem sorting out that issue?
232
00:18:55,280 --> 00:18:56,447
No.
233
00:18:56,531 --> 00:18:57,991
[sighs] Good.
234
00:18:58,867 --> 00:19:02,328
Good. There'll be a good reward for you.
A nice little bonus.
235
00:19:02,412 --> 00:19:05,456
At least someone around here
knows how to do their fucking job!
236
00:19:07,041 --> 00:19:08,126
[knocks on door]
237
00:19:11,504 --> 00:19:13,715
You have any news about Ebun?
238
00:19:13,798 --> 00:19:16,259
What news were you expecting, darling?
239
00:19:16,342 --> 00:19:18,678
Um, the boys are out looking for her.
240
00:19:19,512 --> 00:19:22,473
She won't go far. She hasn't been
out in the world in years.
241
00:19:22,557 --> 00:19:23,850
She'll stay close to home.
242
00:19:23,933 --> 00:19:27,979
I let you play house with this girl
like she's your child
243
00:19:28,062 --> 00:19:29,522
and this is what I get.
244
00:19:30,023 --> 00:19:32,483
Things are going to fucking-well change
around here!
245
00:19:32,567 --> 00:19:34,194
Love, you're being ridiculous.
I don't think--
246
00:19:34,277 --> 00:19:35,612
I don't care what you think!
247
00:19:39,699 --> 00:19:41,701
You're on thin ice with me.
248
00:19:57,800 --> 00:19:59,969
[breathes shakily]
249
00:20:00,053 --> 00:20:01,387
Dear Lord, please.
250
00:20:03,306 --> 00:20:06,142
Please bring Ebun safely back to me.
251
00:20:06,226 --> 00:20:07,268
[door opens]
252
00:20:09,854 --> 00:20:11,898
Please help me to support my husband.
253
00:20:14,609 --> 00:20:16,861
Help me to obey him.
254
00:20:18,988 --> 00:20:21,908
Help me to always strive to do his will.
255
00:20:24,077 --> 00:20:25,078
Amen.
256
00:20:28,748 --> 00:20:30,250
I didn't know you were there.
257
00:20:32,460 --> 00:20:35,171
I shouldn't have struck you like that
in front of the staff.
258
00:20:36,881 --> 00:20:38,758
It's just a lot of pressure right now.
259
00:20:40,051 --> 00:20:43,805
Losing the twins would've lost us
a lot of money and traction.
260
00:20:45,223 --> 00:20:47,100
We have the fundraiser tomorrow
261
00:20:47,183 --> 00:20:50,311
and we need everything in order
and locked down.
262
00:20:55,692 --> 00:20:57,568
Everything will go back to normal soon.
263
00:21:01,114 --> 00:21:03,783
If not, I'll have to start
taking more drastic measures.
264
00:21:06,995 --> 00:21:09,580
That man, he's the one that you used to…
265
00:21:11,374 --> 00:21:12,709
to do you dirty work, isn't he?
266
00:21:12,792 --> 00:21:14,085
He does what I tell him.
267
00:21:15,878 --> 00:21:17,171
What did you tell him?
268
00:21:18,589 --> 00:21:20,258
Do you really want to know?
269
00:21:22,969 --> 00:21:26,222
'Cause I get the impression you'd rather
not know how certain things are done
270
00:21:26,305 --> 00:21:27,348
so that…
271
00:21:28,308 --> 00:21:31,728
you can keep saying your prayers.
272
00:21:32,979 --> 00:21:34,689
Telling yourself you're innocent.
273
00:21:38,693 --> 00:21:41,112
But I can tell you
if you really want to know.
274
00:21:48,286 --> 00:21:49,996
Ebun has been here too long.
275
00:21:52,206 --> 00:21:53,833
She thinks she can escape,
276
00:21:54,959 --> 00:21:59,505
but soon she'll come running back to us,
asking for forgiveness.
277
00:22:29,535 --> 00:22:33,206
[in Pidgin] Hey! Get up!
Where do you think you are?
278
00:22:33,289 --> 00:22:35,666
I'm sorry, ma'am. I'm hungry.
279
00:22:35,750 --> 00:22:37,877
Hunger my ass! Get out of here!
280
00:22:40,755 --> 00:22:41,881
[owner] Imagine.
281
00:22:48,513 --> 00:22:51,140
[in English] I don't understand
why I have to do this.
282
00:22:52,517 --> 00:22:54,310
It's very painful.
283
00:22:54,393 --> 00:22:56,979
-The babies need the milk.
-But I'm here.
284
00:23:01,692 --> 00:23:03,486
What are you going to do with the babies?
285
00:23:03,569 --> 00:23:06,697
We need this bed. She's ready to go back
to the general ward.
286
00:23:08,991 --> 00:23:11,077
Sister Barb. Please.
287
00:23:12,745 --> 00:23:16,624
I'm very sorry I tried to escape.
I made a mistake.
288
00:23:16,707 --> 00:23:18,417
Please, if you just let me see my babies,
289
00:23:18,501 --> 00:23:21,796
-I promise, no more trouble from me.
-[Barbara] Take her back to the ward.
290
00:23:21,879 --> 00:23:23,756
Let it be known that she is to be shunned.
291
00:23:23,840 --> 00:23:26,634
No one is to speak to her
or offer her kindness
292
00:23:26,717 --> 00:23:28,427
under threat of punishment.
293
00:23:29,262 --> 00:23:31,848
There will be further consequences
for you actions, Maker Adanna.
294
00:23:32,515 --> 00:23:34,142
I can't protect you if you won't listen.
295
00:23:34,225 --> 00:23:35,393
Please just tell me where the baby--
296
00:23:35,476 --> 00:23:36,477
Up.
297
00:23:42,483 --> 00:23:45,820
[Akin] You know,
once we host this fundraiser,
298
00:23:47,196 --> 00:23:52,160
we'll be tied to that foundation forever.
There's no backing out.
299
00:23:54,704 --> 00:23:57,373
Akin. I'm not backing out.
300
00:23:57,456 --> 00:23:58,916
I'm having my babies.
301
00:23:59,000 --> 00:24:02,962
And like I told you, I am doing this
with or without you.
302
00:24:03,045 --> 00:24:05,298
So feel free to walk away.
303
00:24:06,841 --> 00:24:08,009
From all of it.
304
00:24:17,059 --> 00:24:18,686
I'm not walking away.
305
00:24:22,982 --> 00:24:24,066
Good.
306
00:24:47,173 --> 00:24:48,925
[Joy] I'm going to go
to that fundraiser tomorrow
307
00:24:49,008 --> 00:24:51,177
and I will confront Cherise Uko again.
308
00:24:51,260 --> 00:24:52,678
You know, she's actually afraid of me.
309
00:25:11,447 --> 00:25:13,532
[in Pidgin] So you had to do it again.
310
00:25:14,825 --> 00:25:17,370
You don't care what happens to us.
311
00:25:21,999 --> 00:25:23,209
[Comfort] Adanna.
312
00:25:23,292 --> 00:25:25,002
Ebun…
313
00:25:25,086 --> 00:25:26,254
Where's Ebun?
314
00:25:27,755 --> 00:25:28,756
She escaped.
315
00:25:34,053 --> 00:25:35,596
And now what?
316
00:25:35,680 --> 00:25:38,349
Now I must be punished for you. Again?
317
00:25:38,432 --> 00:25:39,976
Slap.
318
00:25:40,643 --> 00:25:42,687
Slap!
319
00:25:42,770 --> 00:25:44,855
Slap!
320
00:25:44,939 --> 00:25:45,982
[Adanna screams]
321
00:25:46,065 --> 00:25:47,608
[through monitor] Slap!
322
00:25:53,447 --> 00:25:54,573
She's a spy!
323
00:25:55,825 --> 00:25:58,619
She reports to them! She's not one of us!
324
00:26:00,162 --> 00:26:01,414
This girl's mad!
325
00:26:02,415 --> 00:26:04,834
She tries to escape
and gets us into trouble,
326
00:26:04,917 --> 00:26:06,419
[through monitor] …now she blames me!
327
00:26:06,502 --> 00:26:08,879
All this trouble only started
when she arrived!
328
00:26:08,963 --> 00:26:11,799
-Yes!
-No, don't listen to her.
329
00:26:11,882 --> 00:26:14,218
They want to divide us because
they're scared of us.
330
00:26:14,302 --> 00:26:18,097
But if we work together,
we will be too strong for them.
331
00:26:18,180 --> 00:26:19,348
[Dayo] What about us?
332
00:26:19,432 --> 00:26:22,018
[Adanna] Dayo, I'm not your enemy.
333
00:26:22,101 --> 00:26:26,522
They're the enemy.
They are holding us prisoner, not me!
334
00:26:29,817 --> 00:26:30,943
Comfort.
335
00:26:31,027 --> 00:26:32,862
-Please listen to me.
-[Comfort grunts]
336
00:26:34,196 --> 00:26:35,197
[Itunu] Move!
337
00:26:40,870 --> 00:26:45,124
Dayo, you're supposed to be my helper,
we're supposed to be friends.
338
00:26:45,207 --> 00:26:46,709
Oh, shut up!
339
00:26:47,418 --> 00:26:49,170
Shut up!
340
00:26:49,253 --> 00:26:51,672
You don't have any friends here.
341
00:26:51,756 --> 00:26:52,757
Understood?
342
00:26:53,674 --> 00:26:56,844
Nobody will help you.
343
00:26:59,680 --> 00:27:00,765
[Dayo] Move.
344
00:27:18,324 --> 00:27:19,909
Hello.
345
00:27:19,992 --> 00:27:23,120
So lovely to see you both.
Thank you for coming. You have champagne?
346
00:27:23,204 --> 00:27:24,705
[soft jazz plays]
347
00:27:27,792 --> 00:27:30,086
It's a good turnout for such short notice.
348
00:27:30,169 --> 00:27:31,504
Yes, it is.
349
00:27:31,587 --> 00:27:33,839
-Hello again.
-Hello. Welcome.
350
00:27:33,923 --> 00:27:36,425
So lovely to see you.
Please get a glass of champagne.
351
00:27:37,009 --> 00:27:40,805
Ah, Cherise,
allow me to introduce Chief Aremu.
352
00:27:40,888 --> 00:27:42,973
One of the foundation's
largest benefactors.
353
00:27:43,057 --> 00:27:44,183
Oh, welcome.
354
00:27:44,266 --> 00:27:46,352
-Pleased to meet you.
-Thanks for all you do for the foundation.
355
00:27:46,936 --> 00:27:50,898
Oh, Akin. This is Eniye.
She's one of our girls.
356
00:27:52,066 --> 00:27:53,275
Nice to meet you.
357
00:27:54,235 --> 00:27:55,694
She has cognitive difficulties.
358
00:27:56,278 --> 00:27:58,280
We let her accompany the staff
on their duties.
359
00:27:58,364 --> 00:28:01,659
And it's nice for the donors to see
one of the girls that they're helping.
360
00:28:01,742 --> 00:28:03,702
Ah. Yes.
361
00:28:03,786 --> 00:28:05,204
[doorman] Good day.
362
00:28:05,955 --> 00:28:07,456
You have your invitation?
363
00:28:09,083 --> 00:28:12,044
Yes. I have it right, um…
364
00:28:21,720 --> 00:28:23,139
Yes, you can go in, madam.
365
00:28:29,437 --> 00:28:33,649
I'm sorry, Adanna.
366
00:28:35,151 --> 00:28:38,154
I'm not strong enough.
367
00:29:05,848 --> 00:29:07,433
-Hello.
-Hi.
368
00:29:07,516 --> 00:29:08,851
It's wonderful to meet you.
369
00:29:08,934 --> 00:29:11,896
Uh, welcome. Thanks for supporting
the Evans Foundation.
370
00:29:16,275 --> 00:29:21,989
I can tell you're a good woman
and you care about women and children.
371
00:29:23,491 --> 00:29:26,827
Well, that's why I've decided
to represent the foundation.
372
00:29:35,211 --> 00:29:38,172
Please forgive me
for what I'm about to say, but…
373
00:29:38,797 --> 00:29:41,175
I don't think these people are
who you think they are.
374
00:29:43,302 --> 00:29:44,804
[Chinedu] You did really good.
375
00:29:47,973 --> 00:29:49,350
[in Pidgin] I've worked it out.
376
00:29:50,142 --> 00:29:53,103
You're the one who's been helping me.
377
00:29:53,187 --> 00:29:54,855
You're the only one who could
have gotten those keys.
378
00:29:56,941 --> 00:29:58,859
I just want to say thank you.
379
00:30:01,570 --> 00:30:03,572
[in English] It's nearly time for dinner,
makers.
380
00:30:09,286 --> 00:30:10,538
[Ify] Don't be frightened.
381
00:30:11,747 --> 00:30:13,332
Do you recognize her?
382
00:30:17,837 --> 00:30:19,505
Is this a joke?
383
00:30:19,588 --> 00:30:22,091
She's the one
that was trying to ask you questions.
384
00:30:22,174 --> 00:30:23,217
You remember her?
385
00:30:23,926 --> 00:30:26,887
They killed her last night
because she was getting too close.
386
00:30:28,222 --> 00:30:30,850
Please. I'm not crazy.
I really need you to listen to me.
387
00:30:32,726 --> 00:30:35,062
Get away from me.
Get the fuck away from me.
388
00:30:35,980 --> 00:30:39,358
My sister came to this place for help,
and now I can't find her.
389
00:30:39,441 --> 00:30:44,446
And they killed her
because this place takes babies
390
00:30:44,530 --> 00:30:46,240
and sells them.
391
00:30:47,616 --> 00:30:51,912
I had to come here and tell you
that there are girls being hurt.
392
00:30:54,164 --> 00:30:55,416
What are you saying?
393
00:30:58,168 --> 00:31:01,088
This is a baby factory.
394
00:31:08,470 --> 00:31:09,638
Who was that?
395
00:31:13,183 --> 00:31:14,518
[Cherise] Oh, I have to go.
396
00:31:14,602 --> 00:31:16,020
It just started.
397
00:31:16,103 --> 00:31:17,479
Yeah. Mm-hmm.
398
00:31:19,523 --> 00:31:21,525
I have to go. Right now.
399
00:31:22,526 --> 00:31:24,361
-We're leaving.
-What happened?
400
00:31:24,445 --> 00:31:25,738
What did that woman say?
401
00:31:27,323 --> 00:31:29,283
This is extremely unprofessional.
402
00:31:33,037 --> 00:31:34,663
[phone rings]
403
00:31:37,041 --> 00:31:38,083
Hello?
404
00:31:38,167 --> 00:31:40,544
[in Pidgin] I have your flyer about Em.
405
00:31:40,628 --> 00:31:43,839
I know her. Please, I need your help.
406
00:31:43,922 --> 00:31:46,091
-Who's this?
-My name's Ebun.
407
00:31:46,175 --> 00:31:47,760
I don't know you.
408
00:31:47,843 --> 00:31:50,929
I escaped from the Evans Foundation.
409
00:31:50,929 --> 00:31:55,929
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
410
00:31:50,929 --> 00:32:00,929
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.