Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:39,810
20 YEARS AGO
2
00:00:41,730 --> 00:00:43,400
My lady…
3
00:00:45,730 --> 00:00:47,610
My lady…
4
00:00:56,290 --> 00:00:57,830
My lady…
5
00:01:01,750 --> 00:01:03,880
I shall make Do-hwa mine.
6
00:01:03,960 --> 00:01:06,590
If she bears a child,
know that it is mine.
7
00:01:12,640 --> 00:01:14,390
My lady…
8
00:01:15,310 --> 00:01:16,640
My lord.
9
00:01:16,720 --> 00:01:18,310
Where are you going, my lord?
10
00:01:28,990 --> 00:01:30,700
I heard about Do-hwa.
11
00:01:31,280 --> 00:01:32,910
We were just about to head over.
12
00:01:32,990 --> 00:01:36,910
Why are you here
when you should be mourning her?
13
00:01:37,620 --> 00:01:40,660
I came here because this was
the only way to change his fate.
14
00:02:00,230 --> 00:02:01,230
What are you doing?
15
00:02:27,340 --> 00:02:29,260
What have you done?
16
00:02:29,340 --> 00:02:31,380
I have blocked his gate of energy.
17
00:02:32,220 --> 00:02:34,680
He will not be able
to learn any spells while he is alive.
18
00:02:37,850 --> 00:02:41,270
I forbid anyone from opening
his gate of energy!
19
00:02:42,020 --> 00:02:46,020
How could you do this to your son?
20
00:02:47,940 --> 00:02:49,150
My son?
21
00:02:58,450 --> 00:03:00,620
Why would he decide my own fate?
22
00:03:01,910 --> 00:03:04,120
No one even considers him
as my true father anyway!
23
00:03:04,910 --> 00:03:06,080
I will find someone.
24
00:03:06,710 --> 00:03:08,550
A master who will open my gate of energy
25
00:03:08,630 --> 00:03:10,630
and teach me how to practice spells.
26
00:03:11,590 --> 00:03:13,430
I will find someone myself.
27
00:03:14,670 --> 00:03:17,130
Then I will take out that sword
and break it in two.
28
00:03:22,310 --> 00:03:26,150
I have met a total of 12 masters
and have been kicked out every time.
29
00:03:27,940 --> 00:03:31,360
And finally, I have met the master
who will change my fate.
30
00:03:42,990 --> 00:03:44,830
I knew the moment I saw you.
31
00:03:46,580 --> 00:03:47,960
You are my master.
32
00:03:58,840 --> 00:04:02,390
Did you find something special about me,
33
00:04:02,470 --> 00:04:03,510
Young Master?
34
00:04:06,480 --> 00:04:08,360
I told you that you have beautiful eyes.
35
00:04:08,440 --> 00:04:10,780
Right, sorry.
Only your eyes are beautiful.
36
00:04:12,440 --> 00:04:14,940
The soul shifter's blue mark
has bloomed inside them.
37
00:04:16,690 --> 00:04:18,610
So the mark was inside my eyes.
38
00:04:22,990 --> 00:04:24,280
You are going to fight me?
39
00:04:24,370 --> 00:04:26,080
Killing you would be a breeze.
40
00:04:26,660 --> 00:04:27,950
But this is Songrim.
41
00:04:28,710 --> 00:04:30,130
You will get caught.
42
00:04:42,640 --> 00:04:44,730
I am planning to save you.
43
00:04:44,810 --> 00:04:47,850
You will not get caught
if you stay by my side.
44
00:05:01,820 --> 00:05:04,030
How should you address me
if you want to lie low?
45
00:05:06,540 --> 00:05:07,830
"Young Master."
46
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Jang Uk?
47
00:05:22,680 --> 00:05:23,890
Yes, it is me.
48
00:05:24,390 --> 00:05:25,850
Why are you here?
49
00:05:29,600 --> 00:05:30,640
And who is she?
50
00:05:32,020 --> 00:05:32,860
Right.
51
00:05:34,150 --> 00:05:36,110
She is Mu-deok, my maid.
52
00:05:38,730 --> 00:05:39,940
Mu-deok?
53
00:05:42,610 --> 00:05:46,870
Yul, you startled her.
Can you put your blade down?
54
00:05:47,740 --> 00:05:48,870
Right.
55
00:05:51,710 --> 00:05:53,630
Mu-deok, are you all right?
56
00:05:56,500 --> 00:05:57,540
Mu-deok.
57
00:06:00,010 --> 00:06:01,930
I am fine, Young Master.
58
00:06:02,510 --> 00:06:03,430
Good.
59
00:06:04,390 --> 00:06:05,470
Uk?
60
00:06:06,260 --> 00:06:07,180
Hey.
61
00:06:08,510 --> 00:06:11,100
Hold on. Why are you here?
62
00:06:11,180 --> 00:06:14,730
I came to visit the leader.
We took refuge here after hearing a fight.
63
00:06:15,440 --> 00:06:18,230
There were intruders.
You cannot even fight.
64
00:06:18,320 --> 00:06:21,200
Jeez. Thank goodness
they did not spot you.
65
00:06:21,280 --> 00:06:22,740
No.
66
00:06:22,820 --> 00:06:25,160
It was wise of you to hide here.
67
00:06:25,240 --> 00:06:28,450
My maid ran away,
so I just followed her, you…
68
00:06:28,530 --> 00:06:29,780
Gosh, that hurts…
69
00:06:30,540 --> 00:06:32,250
Who is she?
70
00:06:37,290 --> 00:06:38,630
What is with that blade?
71
00:06:45,340 --> 00:06:46,170
You…
72
00:06:49,390 --> 00:06:51,310
Were you trying to protect him with that?
73
00:06:52,270 --> 00:06:54,060
I am proud of you.
74
00:06:54,140 --> 00:06:57,440
That is right. Your young master
is extremely weak,
75
00:06:57,520 --> 00:06:59,440
so you need to protect him.
76
00:07:01,610 --> 00:07:02,780
Of course.
77
00:07:02,860 --> 00:07:05,070
I ought to protect my young master.
78
00:07:06,110 --> 00:07:08,400
No, that is not true.
79
00:07:09,660 --> 00:07:12,450
I should protect you instead.
80
00:07:13,910 --> 00:07:15,250
What is with the strong grip?
81
00:07:16,000 --> 00:07:17,090
Let go.
82
00:07:25,130 --> 00:07:28,680
Mu-deok! You should not glare like that!
83
00:07:29,390 --> 00:07:30,600
You should look down.
84
00:07:33,100 --> 00:07:35,480
Yes, Young Master.
85
00:07:36,770 --> 00:07:39,020
So you were the one who ran away from me.
86
00:07:39,110 --> 00:07:40,440
Mu-deok, was it?
87
00:07:41,400 --> 00:07:42,900
I am sorry to have startled you.
88
00:07:55,200 --> 00:07:56,790
Are you injured?
89
00:08:09,640 --> 00:08:10,680
Mu-deok.
90
00:08:11,550 --> 00:08:14,050
I am fine, Young Master.
91
00:08:17,060 --> 00:08:19,150
-Has the dust settled?
-No.
92
00:08:19,230 --> 00:08:20,400
It is still chaotic.
93
00:08:20,980 --> 00:08:22,940
Soul Shifter Naksu's body
has gone missing.
94
00:08:24,280 --> 00:08:26,910
I knew it. They were the Danju's men.
95
00:08:26,990 --> 00:08:29,620
Now, I just need
to get out of here safely.
96
00:08:30,320 --> 00:08:32,070
What a pity.
97
00:08:32,830 --> 00:08:34,080
The soul shifter.
98
00:08:34,160 --> 00:08:36,200
Naksu, the Shadow Assassin.
99
00:08:37,460 --> 00:08:41,010
I was always curious about how she looked.
100
00:08:43,130 --> 00:08:45,420
He knows who I am.
101
00:08:45,500 --> 00:08:47,750
I must kill him before I leave.
102
00:08:52,390 --> 00:08:55,480
They must have broken
the pine forest barrier and gone out.
103
00:09:08,780 --> 00:09:10,570
So they broke the barrier.
104
00:09:10,660 --> 00:09:13,000
-We will go after them.
-It is too late.
105
00:09:14,530 --> 00:09:17,030
Only those of Songrim
can break the barrier.
106
00:09:18,160 --> 00:09:19,910
There is a spy among us.
107
00:09:21,620 --> 00:09:23,830
We must ask the Jin family for help.
108
00:09:30,510 --> 00:09:33,600
Naksu's body was in this secret room.
109
00:09:34,680 --> 00:09:38,100
Uk, did you notice anything suspicious
while hiding in Jeongjingak?
110
00:09:38,180 --> 00:09:39,720
Suspicious?
111
00:09:39,810 --> 00:09:42,560
No. I was only watching Mu-deok.
112
00:09:47,020 --> 00:09:50,570
Do you think Naksu shifted her soul
into another woman's body
113
00:09:50,650 --> 00:09:52,070
and came to retrieve her body?
114
00:09:55,950 --> 00:09:58,370
Can women only shift souls
to the same gender?
115
00:09:58,450 --> 00:09:59,580
Not really.
116
00:09:59,660 --> 00:10:03,250
But for everything to go smoothly,
I heard they should pick someone similar.
117
00:10:03,330 --> 00:10:06,130
Gender, age, and build.
They all need to be similar.
118
00:10:08,050 --> 00:10:09,640
I am only asking
because I have not seen her.
119
00:10:09,710 --> 00:10:13,760
Was Naksu thin with short limbs?
120
00:10:13,840 --> 00:10:16,510
Did she have a round face
like Mu-deok right here?
121
00:10:16,600 --> 00:10:18,440
What the hell is his problem?
122
00:10:21,020 --> 00:10:24,570
If that was the case,
she would not have been nicknamed "Naksu".
123
00:10:24,650 --> 00:10:25,530
Look at her.
124
00:10:26,310 --> 00:10:29,060
What kind of an assassin
looks this adorable?
125
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
You are right.
126
00:10:31,030 --> 00:10:33,280
I bet she was a monster.
127
00:10:33,360 --> 00:10:35,530
No, she was human.
128
00:10:37,410 --> 00:10:40,460
Let us not belittle the dead,
even if she was an assassin.
129
00:10:46,380 --> 00:10:48,420
Master Heo Yeom wants to see you.
130
00:10:48,500 --> 00:10:50,460
Go without me. He dislikes me anyway.
131
00:10:50,550 --> 00:10:52,260
Right. Being here would be safer.
132
00:10:52,340 --> 00:10:53,510
Let us go.
133
00:11:04,980 --> 00:11:06,730
The body was frozen here.
134
00:11:06,810 --> 00:11:10,610
Seeing how there is no rotting smell,
your body must still be fine.
135
00:11:12,570 --> 00:11:13,610
Naksu.
136
00:11:15,240 --> 00:11:16,410
That is right.
137
00:11:17,240 --> 00:11:19,580
I am the Shadow Assassin.
138
00:11:22,290 --> 00:11:23,580
Naksu.
139
00:11:28,290 --> 00:11:30,500
I thought long and hard
about why you helped me.
140
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Did the Danju send you too?
141
00:11:34,670 --> 00:11:37,090
No. No one sent me here.
142
00:11:37,180 --> 00:11:39,100
Then why did you help me?
143
00:11:39,180 --> 00:11:42,560
I already told you,
but I guess you did not get the message.
144
00:11:45,310 --> 00:11:46,650
You have beautiful eyes.
145
00:11:47,390 --> 00:11:48,640
Do not tell me
146
00:11:49,940 --> 00:11:51,190
you really fell for me.
147
00:11:53,480 --> 00:11:54,520
Do not laugh.
148
00:11:55,110 --> 00:11:57,280
That is the only thing that makes sense.
149
00:11:57,360 --> 00:11:59,280
I do admit repeatedly calling you pretty.
150
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
But it was because I desired something.
151
00:12:02,740 --> 00:12:03,910
Which was?
152
00:12:04,580 --> 00:12:08,880
I have been searching for someone who
can break this spell to call my master.
153
00:12:09,670 --> 00:12:11,130
And then, I found you.
154
00:12:13,130 --> 00:12:14,220
Naksu.
155
00:12:15,010 --> 00:12:16,970
I want you to be my master.
156
00:12:32,900 --> 00:12:34,030
I heard.
157
00:12:34,110 --> 00:12:36,150
You borrowed
the Jin family's ghost Sapsali?
158
00:12:36,240 --> 00:12:37,200
Yes, my lord.
159
00:12:37,780 --> 00:12:41,240
Are you certain that thing is in Songrim?
160
00:12:41,320 --> 00:12:42,410
I am.
161
00:12:43,450 --> 00:12:47,160
A soul shifter is lurking within Songrim.
162
00:12:51,630 --> 00:12:53,630
The son of Jang Gang of Songrim
163
00:12:53,710 --> 00:12:56,170
is asking me, an assassin,
to be his master?
164
00:12:57,840 --> 00:12:59,590
What original nonsense.
165
00:13:01,260 --> 00:13:04,720
You will open your pupil's gate of energy
and help him master spells.
166
00:13:05,310 --> 00:13:08,150
As your pupil,
I will keep you safe and hidden.
167
00:13:08,230 --> 00:13:11,570
We could form a beautiful relationship
where we benefit from each other.
168
00:13:11,650 --> 00:13:13,530
-Not interested.
-If you do not want to be my master,
169
00:13:13,610 --> 00:13:15,320
you could be my wife instead.
170
00:13:15,400 --> 00:13:16,690
-Would you like that?
-Shut it.
171
00:13:17,360 --> 00:13:20,320
I heard you visited many masters
and got kicked out every time.
172
00:13:20,400 --> 00:13:22,360
Was it because you were this stubborn?
173
00:13:26,330 --> 00:13:29,670
I could not threaten my former masters
since they had no weakness.
174
00:13:30,290 --> 00:13:34,000
But you have a pretty big one.
175
00:13:37,210 --> 00:13:39,550
You cannot get out of here alive
without my help.
176
00:13:40,300 --> 00:13:42,220
You will die if they find out who you are.
177
00:13:43,140 --> 00:13:44,270
Is that so?
178
00:13:45,100 --> 00:13:46,560
In that case,
179
00:13:49,980 --> 00:13:51,320
I will just kill you.
180
00:13:53,770 --> 00:13:56,690
How merciless. After all, I helped you.
181
00:13:56,770 --> 00:13:59,730
Sorry that I am so merciless
for such a cute face.
182
00:14:08,950 --> 00:14:11,240
I brought you to our house
with the Jade Plaque
183
00:14:11,910 --> 00:14:13,950
and to Songrim with the Spirit Plaque.
184
00:14:14,750 --> 00:14:16,840
And now, look where we are.
185
00:14:24,640 --> 00:14:26,230
This is Songrim's secret room.
186
00:14:27,180 --> 00:14:30,640
Once that door closes, we can only get out
if someone opens from the outside.
187
00:14:31,890 --> 00:14:33,480
We are locked in here together.
188
00:14:35,730 --> 00:14:36,900
Do not move!
189
00:14:37,400 --> 00:14:39,990
Step on the wrong spot,
and the ground will cave in.
190
00:14:43,280 --> 00:14:47,410
Kill me, and you will be killed
by the Songrim mages who will enter.
191
00:14:47,490 --> 00:14:50,870
But if you agree to be my master,
we will get out of this unscathed.
192
00:14:54,290 --> 00:14:57,380
I do not have the strength
to break his gate of energy right now.
193
00:14:57,880 --> 00:14:59,760
He will catch wind of it if I stay here.
194
00:15:00,340 --> 00:15:01,380
I need my sword.
195
00:15:02,760 --> 00:15:04,720
I have become weak due to shifting souls.
196
00:15:04,800 --> 00:15:07,640
I need my sword's energy
to open your gate of energy.
197
00:15:08,180 --> 00:15:09,350
Without that,
198
00:15:09,970 --> 00:15:12,640
there is nothing I can do in here.
199
00:15:13,770 --> 00:15:15,230
To retrieve my sword,
200
00:15:16,600 --> 00:15:17,810
I need to go out there.
201
00:15:17,900 --> 00:15:19,030
So stop that.
202
00:15:21,280 --> 00:15:22,570
Did you not hear me?
203
00:15:22,650 --> 00:15:25,740
I cannot do that. I need to wait
until it fully closes first.
204
00:15:27,410 --> 00:15:29,580
You! You lied, did you not?
205
00:15:32,700 --> 00:15:33,910
Do not move!
206
00:15:34,000 --> 00:15:36,170
-If you do, the ground will cave in!
-Wait!
207
00:15:39,250 --> 00:15:40,880
Grab tightly! You are slipping!
208
00:15:41,750 --> 00:15:44,380
-Where is your face touching?
-Shut it!
209
00:15:44,470 --> 00:15:46,180
-Hey!
-Hey!
210
00:15:46,260 --> 00:15:47,220
You little…
211
00:15:47,970 --> 00:15:50,640
-That hurts!
-It was not intentional.
212
00:15:50,720 --> 00:15:52,850
-It hurts!
-Just wait.
213
00:15:53,430 --> 00:15:54,310
Let me go.
214
00:16:00,110 --> 00:16:02,360
By the way, how will we find your sword?
215
00:16:03,230 --> 00:16:05,230
I know who took it. I can find it.
216
00:16:06,530 --> 00:16:08,450
It is too dangerous to get out of Songrim.
217
00:16:08,530 --> 00:16:10,160
We need to stay inside.
218
00:16:11,450 --> 00:16:13,370
Does it have to be that specific sword?
219
00:16:13,450 --> 00:16:15,240
Get another sword with that energy
and do it here.
220
00:16:15,330 --> 00:16:17,460
I cannot. It has to be mine.
221
00:16:18,710 --> 00:16:20,210
Let us go out and find it.
222
00:16:21,170 --> 00:16:24,300
I will lure him out and then kill him.
223
00:16:25,630 --> 00:16:27,380
You said you became weak.
224
00:16:30,390 --> 00:16:32,640
I thought you were pretending
to be clumsy.
225
00:16:34,010 --> 00:16:35,180
How weak have you become?
226
00:16:38,270 --> 00:16:39,690
The mages are coming.
227
00:16:39,770 --> 00:16:40,810
Stay alert.
228
00:16:43,690 --> 00:16:46,650
Why would I? They are on my side.
229
00:16:48,150 --> 00:16:50,650
Taking sides?
Are you seriously that childish?
230
00:16:50,740 --> 00:16:52,580
Why are you talking casually
in this situation?
231
00:16:52,660 --> 00:16:53,870
Fine, Young Master.
232
00:16:53,950 --> 00:16:55,200
I will look down.
233
00:16:55,910 --> 00:16:57,080
Look at you.
234
00:17:04,340 --> 00:17:05,380
Who is she?
235
00:17:06,170 --> 00:17:09,220
I am Mu-deok, his maid.
236
00:17:11,720 --> 00:17:13,720
You heard her, right? She is my maid.
237
00:17:14,300 --> 00:17:16,010
You all seem busy. Go on, then.
238
00:17:16,100 --> 00:17:18,520
-Let us go, Mu-deok.
-You may not leave.
239
00:17:21,190 --> 00:17:24,190
The leader ordered everyone
to gather at the Training Center.
240
00:17:26,530 --> 00:17:27,950
I am not a member of Songrim.
241
00:17:28,030 --> 00:17:30,280
He wants every living thing
within these walls
242
00:17:30,900 --> 00:17:33,150
to gather there.
243
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
-Uk.
-Hey.
244
00:17:45,170 --> 00:17:47,590
What is going on?
Why are we gathered here?
245
00:17:48,130 --> 00:17:50,760
They are going to catch
Naksu's men who are in here.
246
00:17:52,930 --> 00:17:54,180
Naksu?
247
00:18:04,940 --> 00:18:06,150
One of you
248
00:18:06,230 --> 00:18:09,110
has helped Naksu's men
who sneaked in here today.
249
00:18:09,940 --> 00:18:10,940
My lord.
250
00:18:11,030 --> 00:18:14,200
Everyone here knows each other.
251
00:18:14,280 --> 00:18:17,910
On the outside,
you all look like those of Songrim.
252
00:18:20,160 --> 00:18:22,080
That is why I asked someone for help.
253
00:18:23,290 --> 00:18:26,540
Lady Jin Cho-yeon of the Jin family
has brought Gwigu.
254
00:19:02,200 --> 00:19:03,240
Hello, my lady.
255
00:19:17,220 --> 00:19:19,350
Why is Jang Uk here?
256
00:19:20,430 --> 00:19:21,470
I am not sure.
257
00:19:32,110 --> 00:19:35,070
That must be Gwigu,
the Jin family's heirloom.
258
00:19:35,150 --> 00:19:36,190
Gwigu?
259
00:19:36,780 --> 00:19:38,070
-As in a dog?
-Yes.
260
00:19:38,160 --> 00:19:40,870
It is a ghost Sapsali
that detects sorcery.
261
00:19:45,460 --> 00:19:46,590
There is
262
00:19:47,670 --> 00:19:48,920
a soul shifter among us.
263
00:19:50,380 --> 00:19:54,470
And Gwigu will find that individual.
264
00:19:55,130 --> 00:19:57,760
They look like one of us on the outside.
265
00:19:57,840 --> 00:20:01,220
But Gwigu will find the one
who has a different soul within them.
266
00:20:07,390 --> 00:20:09,140
Close all the doors.
267
00:20:09,230 --> 00:20:10,110
-Yes, my lord!
-Yes, my lord!
268
00:20:14,900 --> 00:20:19,240
Whoever tries to leave this building
269
00:20:19,320 --> 00:20:22,570
will be considered a spy and killed.
270
00:20:24,040 --> 00:20:25,170
You may begin.
271
00:21:26,430 --> 00:21:29,930
The alchemy of souls, a type of sorcery,
has one weakness.
272
00:21:30,020 --> 00:21:31,980
There is a gap
between the body and the soul.
273
00:21:32,060 --> 00:21:34,480
The evil energy seeps out from it.
274
00:21:34,560 --> 00:21:36,940
And Gwigu can detect that.
275
00:22:05,680 --> 00:22:08,680
Uk, feign ignorance even if I get caught.
276
00:22:11,100 --> 00:22:13,230
-Is this loyalty?
-It is my duty.
277
00:22:19,400 --> 00:22:21,860
I do not want to become a laughingstock
278
00:22:22,530 --> 00:22:24,490
once they find out I asked you for help.
279
00:22:24,570 --> 00:22:26,070
Stay right by my side.
280
00:22:27,240 --> 00:22:30,910
No one here will let that thing attack me.
281
00:23:02,030 --> 00:23:03,410
He is a soul shifter! Get him!
282
00:24:32,030 --> 00:24:35,120
I heard soul shifters get petrified
when they run wild and lose their energy.
283
00:24:35,200 --> 00:24:36,410
It was true.
284
00:25:04,980 --> 00:25:07,440
We thank you for your great help.
285
00:25:08,820 --> 00:25:11,070
I am sure one day
we will ask you for help too.
286
00:25:12,240 --> 00:25:16,830
I see that Daeho's four families
have all gathered here.
287
00:25:16,910 --> 00:25:19,000
I heard you are called the Four Seasons.
288
00:25:19,580 --> 00:25:22,750
Seeing you all together makes me happy.
289
00:25:23,500 --> 00:25:25,210
We used to gather often,
290
00:25:25,300 --> 00:25:28,510
but it is our first time after Uk
and Cho-yeon called off their wedding.
291
00:25:30,010 --> 00:25:31,390
You little…
292
00:25:31,970 --> 00:25:34,430
I told them to prepare some tea
in the reception room.
293
00:25:34,510 --> 00:25:35,720
Please come.
294
00:25:42,400 --> 00:25:44,190
You were here as well.
295
00:25:44,900 --> 00:25:46,990
I heard you were kicked out of Gisan.
296
00:25:47,070 --> 00:25:48,610
Right.
297
00:25:49,530 --> 00:25:52,330
You should stop
keeping track of what I am doing.
298
00:25:55,080 --> 00:25:58,000
Everyone was talking about
how you got kicked out yet again.
299
00:25:58,080 --> 00:25:59,620
I just happened to hear it.
300
00:25:59,700 --> 00:26:01,040
I see.
301
00:26:02,080 --> 00:26:04,960
Our precious guest here
seems uncomfortable around me,
302
00:26:05,040 --> 00:26:06,420
so let me excuse myself.
303
00:26:09,880 --> 00:26:11,130
What a scumbag.
304
00:26:13,010 --> 00:26:14,050
Let us go.
305
00:26:16,260 --> 00:26:17,350
Let us go.
306
00:26:29,360 --> 00:26:31,780
Hey, excuse me.
307
00:26:32,860 --> 00:26:34,820
Did you see my maid?
308
00:26:35,410 --> 00:26:38,040
She is short, thin, and has a round face.
309
00:26:38,120 --> 00:26:39,410
Darn it.
310
00:26:40,290 --> 00:26:41,920
Where did she go?
311
00:26:43,670 --> 00:26:46,760
The spy the Danju had sent here
was a soul shifter.
312
00:26:48,420 --> 00:26:50,090
I must find the Danju.
313
00:27:01,220 --> 00:27:03,640
You were not loyal,
but you said you knew your duties.
314
00:27:04,230 --> 00:27:06,150
Can you say the same thing about this?
315
00:27:07,230 --> 00:27:09,650
That is exactly
why I am leaving you behind.
316
00:27:09,730 --> 00:27:12,150
My original plan
was to take you with me and kill you.
317
00:27:12,240 --> 00:27:13,200
I see.
318
00:27:13,990 --> 00:27:15,370
How evil.
319
00:27:15,450 --> 00:27:19,120
I am not the round-faced Mu-deok,
your loyal maid.
320
00:27:20,030 --> 00:27:22,990
You are Naksu. The merciless assassin.
321
00:27:25,670 --> 00:27:28,420
You had the chance to kill me
when I was bathing.
322
00:27:28,500 --> 00:27:30,710
I even risked my life
bringing you here with me.
323
00:27:31,960 --> 00:27:34,090
It is up to you
whether to still kill me now
324
00:27:34,170 --> 00:27:37,130
or become my master
after opening my gate of energy.
325
00:27:42,560 --> 00:27:46,730
By the way, you have the habit
of glaring at others.
326
00:27:46,810 --> 00:27:49,060
Keep doing that, and you will get caught.
327
00:27:50,190 --> 00:27:52,360
Can you see the mark
from where you are at?
328
00:27:53,780 --> 00:27:54,820
No.
329
00:27:57,740 --> 00:27:58,700
What about now?
330
00:28:01,530 --> 00:28:02,950
I can see it since I know already.
331
00:28:04,950 --> 00:28:06,080
And now?
332
00:28:13,510 --> 00:28:15,220
I can definitely see it.
333
00:28:15,300 --> 00:28:17,970
But I doubt you will be
this up-close with someone often.
334
00:28:18,640 --> 00:28:20,520
Just be careful when you kiss someone.
335
00:28:22,850 --> 00:28:24,730
Come on. I am just helping you out.
336
00:28:24,810 --> 00:28:27,270
Anyone who came that close to me
died in my hands.
337
00:28:29,770 --> 00:28:31,150
You could die tonight.
338
00:28:32,520 --> 00:28:33,730
It is the ghost Sapsali.
339
00:28:41,240 --> 00:28:42,700
If that thing attacks you,
340
00:28:42,780 --> 00:28:44,570
will you turn to stone like that guy?
341
00:28:46,500 --> 00:28:47,630
Run.
342
00:28:49,750 --> 00:28:50,840
I will try to save you.
343
00:30:13,670 --> 00:30:15,300
Gwigu's pottery.
344
00:30:15,380 --> 00:30:17,510
It was our family heirloom.
345
00:30:18,800 --> 00:30:21,720
I just wanted to take a look at it.
346
00:30:21,800 --> 00:30:24,890
But what kind of an heirloom
is this fragile?
347
00:30:24,970 --> 00:30:26,310
Jang Uk!
348
00:30:30,020 --> 00:30:31,770
We need to talk. Come here.
349
00:30:32,440 --> 00:30:33,520
Uk.
350
00:30:35,560 --> 00:30:36,690
Uk.
351
00:30:38,520 --> 00:30:41,730
Hey, Uk. Jang Uk!
352
00:30:46,450 --> 00:30:47,530
Uk!
353
00:30:48,870 --> 00:30:49,960
Uk!
354
00:30:50,580 --> 00:30:51,920
Jang Uk!
355
00:30:52,500 --> 00:30:53,880
Darn it!
356
00:30:55,210 --> 00:30:56,170
Uk!
357
00:30:57,380 --> 00:30:58,420
Gather all the pieces
358
00:30:58,500 --> 00:31:00,710
since I will have to
put them back together.
359
00:31:00,800 --> 00:31:02,090
-Yes, my lady.
-Yes, my lady.
360
00:31:17,310 --> 00:31:18,600
Jeez.
361
00:31:19,230 --> 00:31:21,070
That is the work of your young master.
362
00:31:22,780 --> 00:31:25,450
So that is how he saved me.
363
00:31:25,530 --> 00:31:26,610
Gosh, that kid.
364
00:31:26,700 --> 00:31:29,240
Last year, he broke off the engagement
with the Jin family.
365
00:31:29,330 --> 00:31:31,750
This time, he broke their heirloom.
366
00:31:31,830 --> 00:31:34,080
-Engagement?
-Yes.
367
00:31:35,290 --> 00:31:37,170
He called off the wedding with her.
368
00:31:37,830 --> 00:31:41,380
He got kicked out 12 times,
broke off a wedding, and now, an heirloom.
369
00:31:41,460 --> 00:31:42,920
What a disaster.
370
00:31:45,680 --> 00:31:47,390
What will you do about him?
371
00:31:48,300 --> 00:31:49,470
Where is he?
372
00:31:50,470 --> 00:31:51,390
He got dragged away.
373
00:31:52,060 --> 00:31:55,400
I am afraid he will face
severe punishment this time.
374
00:32:02,820 --> 00:32:05,320
I sent you to Gisan.
375
00:32:06,400 --> 00:32:08,610
Then you were kicked out
in less than six months.
376
00:32:09,450 --> 00:32:11,200
Why did you come here tonight?
377
00:32:11,280 --> 00:32:14,320
I heard you were troubled by the news,
so I came to apologize.
378
00:32:14,910 --> 00:32:16,290
Is this how you apologize?
379
00:32:18,920 --> 00:32:21,800
Why did you break the pottery?
380
00:32:21,880 --> 00:32:24,590
I was fascinated by it
and wanted to take a look,
381
00:32:24,670 --> 00:32:26,840
but it slipped out of my hands.
382
00:32:26,920 --> 00:32:29,470
Had I learned spells,
that would not have happened.
383
00:32:29,550 --> 00:32:31,010
I guess I lack the teachings.
384
00:32:31,100 --> 00:32:32,690
Jang Uk!
385
00:32:34,350 --> 00:32:36,190
He also tampered
386
00:32:36,270 --> 00:32:38,440
with the door of the secret room
and damaged it.
387
00:32:38,940 --> 00:32:42,070
He definitely did that on purpose.
He is just jealous.
388
00:32:42,860 --> 00:32:45,950
I will not let it slide this time around.
389
00:32:46,900 --> 00:32:50,070
Until I say so, I forbid Jang Uk
390
00:32:50,160 --> 00:32:53,830
from moving or talking.
391
00:32:55,160 --> 00:32:56,450
Repent.
392
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Do not worry.
393
00:33:18,140 --> 00:33:20,020
He will not punish him for too long.
394
00:33:21,560 --> 00:33:24,060
He almost died of a cold
after he was punished
395
00:33:24,150 --> 00:33:25,280
all night long one day.
396
00:33:26,190 --> 00:33:29,490
Uk's gate of energy is opened
just enough to keep him alive.
397
00:33:29,570 --> 00:33:32,160
So extreme cold or heat
can be life-threatening.
398
00:33:32,950 --> 00:33:34,160
He cannot recover when he falls ill.
399
00:33:34,740 --> 00:33:38,620
Then open his gate of energy for him.
He desperately wants it.
400
00:33:39,250 --> 00:33:40,960
You are his friends.
401
00:33:42,000 --> 00:33:43,880
We are still too weak to do that.
402
00:33:45,210 --> 00:33:46,670
But no one in Songrim…
403
00:33:46,750 --> 00:33:50,380
No. No one in Daeho is allowed to do that.
404
00:33:55,600 --> 00:33:58,730
Then he is already being punished
for his entire lifetime.
405
00:34:33,430 --> 00:34:35,470
You are allowed to have a hot cup of tea.
406
00:34:39,020 --> 00:34:40,150
Young Master.
407
00:34:40,770 --> 00:34:43,690
I will go first and leave you behind.
408
00:34:45,270 --> 00:34:46,650
You are leaving without me?
409
00:34:54,110 --> 00:34:56,490
You are loyal and know your duties.
410
00:34:57,370 --> 00:34:59,750
That is why you took me in,
brought me here,
411
00:35:00,830 --> 00:35:03,000
and protected me.
412
00:35:04,080 --> 00:35:07,380
You must know very well
that you cannot tell that to anyone.
413
00:35:20,260 --> 00:35:22,760
I will be safe thanks to you.
414
00:35:33,780 --> 00:35:36,780
The people I have met so far
only wanted me dead.
415
00:35:38,070 --> 00:35:39,950
You are the first person
416
00:35:41,330 --> 00:35:42,960
who tried to save me.
417
00:35:49,290 --> 00:35:51,920
Even if we meet again
and come this close to each other,
418
00:35:52,550 --> 00:35:54,090
I will spare you.
419
00:36:51,190 --> 00:36:54,070
I will send a gift of apology to Gisan
420
00:36:54,150 --> 00:36:58,320
and pay the Jin family a hefty sum
for what he did.
421
00:36:58,900 --> 00:37:02,320
Uk made too many mistakes this time.
422
00:37:03,870 --> 00:37:05,580
I had no choice but to punish him.
423
00:37:05,660 --> 00:37:07,500
I am glad you punished him.
424
00:37:08,580 --> 00:37:11,880
Since you have done enough,
I will take him home now.
425
00:37:12,630 --> 00:37:13,800
Sure.
426
00:37:15,500 --> 00:37:16,630
Thank you.
427
00:37:22,550 --> 00:37:25,640
-Are you all right?
-No, I am not.
428
00:37:27,640 --> 00:37:29,850
Did Mu-deok stop by our place?
429
00:37:30,440 --> 00:37:32,440
Why would she?
430
00:37:33,310 --> 00:37:36,980
Speaking of which, where did she go
while you were being punished?
431
00:37:37,610 --> 00:37:38,690
Forget it.
432
00:37:41,990 --> 00:37:44,870
By the way, why did you tamper
with the secret room?
433
00:37:45,950 --> 00:37:47,540
The stone door will not close.
434
00:37:48,200 --> 00:37:49,530
I do not know.
435
00:37:52,420 --> 00:37:54,920
-Why did you break the pottery?
-I do not…
436
00:37:56,920 --> 00:37:58,510
I said I do not know.
437
00:37:59,130 --> 00:38:00,470
Stop asking me.
438
00:38:10,560 --> 00:38:12,480
Here are the firecrackers you wanted.
439
00:38:12,560 --> 00:38:14,600
They will be able to see them
from miles away.
440
00:38:17,650 --> 00:38:18,780
All right.
441
00:38:19,780 --> 00:38:22,740
Why does Young Master Jang want them?
442
00:38:22,820 --> 00:38:25,200
Rumor has it that
he was punished severely.
443
00:38:25,280 --> 00:38:26,780
So what is he scheming this time?
444
00:38:28,790 --> 00:38:29,790
It is a secret.
445
00:38:30,660 --> 00:38:32,450
Do not tell anyone about this, okay?
446
00:38:34,250 --> 00:38:35,500
Ju-wol.
447
00:38:37,380 --> 00:38:39,420
He should lie low for now.
448
00:38:46,180 --> 00:38:47,560
This is Songrim's Spirit Plaque.
449
00:38:48,140 --> 00:38:50,020
Are you free to enter there?
450
00:38:50,100 --> 00:38:52,270
Your young master must really trust you.
451
00:38:53,020 --> 00:38:55,110
This is such a precious item.
452
00:38:56,190 --> 00:38:57,730
He wants me to sell it.
453
00:38:58,650 --> 00:39:01,320
You cannot sell
something like this that easily.
454
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
Is that so?
455
00:39:02,950 --> 00:39:05,240
He said I would be able
to sell it somewhere.
456
00:39:05,820 --> 00:39:06,860
But then again,
457
00:39:06,950 --> 00:39:10,330
there is a merchant
who purchases black market goods.
458
00:39:11,910 --> 00:39:14,330
But it will not be easy to hook you up.
459
00:39:20,840 --> 00:39:22,970
You will be getting a hefty sum.
460
00:39:23,050 --> 00:39:24,970
Can I have another chicken?
461
00:39:25,050 --> 00:39:27,640
Sure. I will put it on
your young master's tab.
462
00:39:27,720 --> 00:39:29,640
Eat up. Eat lots.
463
00:39:36,900 --> 00:39:41,200
Naksu's body may be here,
but her soul lives on in another body.
464
00:39:42,070 --> 00:39:45,990
You will also be given new bodies
through the alchemy of souls.
465
00:39:46,070 --> 00:39:50,450
So do not be afraid
to sacrifice yourselves for me.
466
00:39:50,530 --> 00:39:51,700
-Yes, sir.
-Yes, sir.
467
00:40:11,850 --> 00:40:12,770
Fire!
468
00:40:31,450 --> 00:40:32,950
I need my sword.
469
00:40:33,040 --> 00:40:35,080
I have become weak due to shifting souls.
470
00:40:35,790 --> 00:40:38,710
I need my sword's energy
to open your gate of energy.
471
00:40:38,790 --> 00:40:41,420
Even if we meet again
and come this close to each other,
472
00:40:42,000 --> 00:40:43,500
I will spare you.
473
00:40:48,300 --> 00:40:50,760
-I have no appetite.
-Young Master Jang.
474
00:40:52,970 --> 00:40:54,760
Young Master Jang, they caught them.
475
00:40:55,350 --> 00:40:58,020
-Mu-deok?
-Why would anyone catch her?
476
00:40:59,020 --> 00:41:01,150
Never mind.
477
00:41:01,230 --> 00:41:02,940
Jin Mu, the Assistant Gwanju
of Cheonbugwan,
478
00:41:03,020 --> 00:41:05,440
caught Naksu's men who raided Songrim.
479
00:41:06,070 --> 00:41:07,070
Really?
480
00:41:09,660 --> 00:41:13,540
Jin Mu brought the bodies
of Naksu's men into the palace.
481
00:41:13,620 --> 00:41:15,750
We were the ones who caught Naksu.
482
00:41:15,830 --> 00:41:18,620
So I am worried
we will become a laughingstock.
483
00:41:18,710 --> 00:41:21,710
Is it true that he spared
484
00:41:22,250 --> 00:41:23,920
none of the men?
485
00:41:24,000 --> 00:41:25,500
He killed them all.
486
00:41:27,010 --> 00:41:29,850
We have no way to track
the source of the alchemy of souls.
487
00:41:31,970 --> 00:41:34,310
Jin Ho-gyeong of Jinyowon is here too.
488
00:41:39,440 --> 00:41:41,570
I heard Jin Mu,
the Assistant Gwanju of Cheonbugwan,
489
00:41:41,650 --> 00:41:44,450
caught the assassins
that Songrim could not.
490
00:41:45,270 --> 00:41:48,270
How did they break
Songrim's barrier twice?
491
00:41:53,120 --> 00:41:55,370
There was a soul shifter spy
inside Songrim.
492
00:41:55,450 --> 00:41:58,750
Thankfully, the Jin family's Gwigu
caught him.
493
00:41:59,710 --> 00:42:01,000
Gwigu?
494
00:42:01,080 --> 00:42:02,960
I would like to see it too.
495
00:42:03,040 --> 00:42:05,330
I am afraid I cannot show you right now.
496
00:42:05,420 --> 00:42:08,260
They made the mistake
of accidentally breaking it.
497
00:42:09,340 --> 00:42:11,590
How could you make such a foolish mistake?
498
00:42:13,050 --> 00:42:14,300
My apologies, Your Majesty.
499
00:42:15,350 --> 00:42:19,520
Since Jin Mu made this contribution,
I summoned you all to tell you
500
00:42:19,600 --> 00:42:21,850
that I am considering
promoting him to Gwanju.
501
00:42:23,060 --> 00:42:24,310
That is not right.
502
00:42:24,400 --> 00:42:27,110
Jang Gang is still the current Gwanju.
503
00:42:27,190 --> 00:42:30,190
For he was given the robe
and the sword by the late king,
504
00:42:30,280 --> 00:42:32,160
Jang Gang is the Gwanju of Cheonbugwan.
505
00:42:32,740 --> 00:42:35,410
Furthermore, he has a son, Jang Uk.
506
00:42:35,490 --> 00:42:36,320
Jang Gang…
507
00:42:37,160 --> 00:42:38,540
has been away for decades
508
00:42:38,620 --> 00:42:40,250
using his training as an excuse.
509
00:42:40,330 --> 00:42:43,380
His son, Jang Uk,
physically cannot learn spells.
510
00:42:43,460 --> 00:42:45,460
Assistant Gwanju Jin Mu has been the one
511
00:42:46,630 --> 00:42:47,710
to fill in for him.
512
00:42:49,550 --> 00:42:51,840
Your Majesty, the dark soul-related spell
513
00:42:51,920 --> 00:42:55,300
is forbidden sorcery among mages.
514
00:42:55,390 --> 00:42:57,520
And Songrim has always been the one
515
00:42:58,060 --> 00:42:59,900
to keep this under control.
516
00:43:00,470 --> 00:43:03,970
Songrim could have gotten to the bottom
of this soul shifter incident
517
00:43:04,060 --> 00:43:05,520
and gotten rid of it all.
518
00:43:07,150 --> 00:43:11,030
But Jin Mu
killed every single one of them.
519
00:43:12,150 --> 00:43:14,610
He actually ruined everything.
520
00:43:14,700 --> 00:43:16,330
Are you unhappy
521
00:43:17,160 --> 00:43:20,000
that Cheonbugwan took the credit?
522
00:43:20,080 --> 00:43:22,210
Songrim was the one who caught Naksu!
523
00:43:22,290 --> 00:43:24,170
And you took credit for it!
524
00:43:26,500 --> 00:43:28,420
We are not here to discuss that.
525
00:43:30,920 --> 00:43:34,590
As for the Gwanju position,
we will hold a mage meeting
526
00:43:34,680 --> 00:43:37,680
and make a decision
once Jang Gang returns.
527
00:43:38,680 --> 00:43:41,810
Please grant him a different reward.
528
00:43:45,310 --> 00:43:46,560
Jin Mu.
529
00:43:48,520 --> 00:43:50,310
Tell me what you desire.
530
00:43:53,190 --> 00:43:55,110
The people are troubled by this sorcery.
531
00:43:55,200 --> 00:43:57,620
Allow me to burn
Naksu's body in front of Cheonbugwan.
532
00:43:57,700 --> 00:43:58,870
As for Naksu's sword…
533
00:43:59,950 --> 00:44:03,290
Allow us to keep it
since Songrim has lost it once already.
534
00:44:06,710 --> 00:44:08,420
You may do that.
535
00:44:17,630 --> 00:44:21,800
The best swords of the mages
have always been stored
536
00:44:21,890 --> 00:44:24,640
in the Sword Room of Jeongjingak.
537
00:44:25,770 --> 00:44:28,190
But things have changed
after that incident.
538
00:44:29,650 --> 00:44:31,820
Jin Mu of Cheonbugwan took Naksu's sword?
539
00:44:31,900 --> 00:44:35,490
Yes. He will burn Naksu's body there too.
540
00:44:35,570 --> 00:44:38,160
She will be there to witness
her body getting burned.
541
00:44:38,240 --> 00:44:39,280
Who?
542
00:44:39,360 --> 00:44:40,280
Naksu?
543
00:44:41,030 --> 00:44:43,240
Do you still think
Naksu has switched souls?
544
00:44:44,410 --> 00:44:46,910
Are you serious
about accepting Naksu as your master?
545
00:44:48,080 --> 00:44:49,210
Forget it.
546
00:44:50,130 --> 00:44:51,470
Pour me some more tea.
547
00:44:54,460 --> 00:44:57,380
You can do that yourself,
548
00:44:57,470 --> 00:44:59,010
lazybones.
549
00:45:01,850 --> 00:45:04,390
Where is your maid, Mu-deok?
550
00:45:05,770 --> 00:45:09,570
I will find her.
But first, I need that sword.
551
00:45:16,650 --> 00:45:19,240
Seeing how he got rid
of everything that was mine,
552
00:45:19,740 --> 00:45:22,330
he must think I failed
to switch souls and died.
553
00:45:23,870 --> 00:45:26,750
I cannot look for the Danju
since I do not know who he is.
554
00:45:35,380 --> 00:45:38,130
Find the merchant
who is selling a drawn Spirit Plaque,
555
00:45:38,220 --> 00:45:39,640
and you will find me.
556
00:45:40,220 --> 00:45:41,510
I will be waiting.
557
00:46:04,240 --> 00:46:05,700
That is Danhyanggok.
558
00:46:08,830 --> 00:46:12,330
CHEONBUGWAN
559
00:46:12,420 --> 00:46:14,130
I am here for Naksu's sword.
560
00:46:14,840 --> 00:46:16,130
Why would you?
561
00:46:16,210 --> 00:46:19,260
I heard His Majesty allowed
Cheonbugwan to keep it.
562
00:46:19,340 --> 00:46:22,840
Since Jang Gang is the Gwanju,
it is right for his family to keep it.
563
00:46:22,930 --> 00:46:24,180
Since your father is not here,
564
00:46:24,260 --> 00:46:26,600
it is only right that
the Assistant Gwanju keeps it.
565
00:46:30,060 --> 00:46:33,650
Since my father is not here,
I, his son, should keep it.
566
00:46:38,360 --> 00:46:40,780
I heard you are searching everywhere
for your master.
567
00:46:41,530 --> 00:46:43,240
I would like to take you in myself.
568
00:46:43,910 --> 00:46:46,620
But I cannot defy your father's commands
since he was my master once.
569
00:46:48,290 --> 00:46:51,380
Why did he close
his own son's gate of energy?
570
00:46:52,410 --> 00:46:54,290
I just cannot fathom it.
571
00:46:58,960 --> 00:47:01,380
The mage's energy
flows through this sword.
572
00:47:01,470 --> 00:47:05,560
Someone as ordinary as you
will not be able to unsheathe it.
573
00:47:29,280 --> 00:47:31,070
Are you afraid I will do it?
574
00:47:34,000 --> 00:47:36,590
If I unsheathe it,
I will be qualified as the next Gwanju.
575
00:47:36,670 --> 00:47:39,550
meaning you will be disqualified
from getting that position.
576
00:47:44,970 --> 00:47:46,010
Do not worry.
577
00:47:46,800 --> 00:47:48,180
I cannot unsheathe it for now.
578
00:48:00,110 --> 00:48:01,320
"For now"?
579
00:48:05,200 --> 00:48:07,870
I saw firecrackers
coming from Danhyanggok.
580
00:48:07,950 --> 00:48:09,790
Are you sure it was Danhyanggok?
581
00:48:09,870 --> 00:48:10,710
Yes, my lord.
582
00:48:10,780 --> 00:48:13,320
They came from the valley,
Naksu's former home.
583
00:48:33,350 --> 00:48:34,980
I am looking for the one
with the Spirit Plaque.
584
00:48:44,440 --> 00:48:46,230
Ma'am, they are here.
585
00:48:51,030 --> 00:48:52,780
I guess someone wants to buy it.
586
00:48:58,370 --> 00:49:00,210
The very last room, please.
587
00:49:06,130 --> 00:49:07,920
How could you lose it?
588
00:49:08,010 --> 00:49:10,390
I did not lose it. Someone stole it.
589
00:49:10,470 --> 00:49:11,970
I am certain it was Ae-hyang.
590
00:49:14,430 --> 00:49:16,430
Are you the one who brought this?
591
00:49:18,940 --> 00:49:21,190
I am here to buy the Spirit Plaque.
592
00:49:22,020 --> 00:49:23,560
You have come to the right person.
593
00:49:30,820 --> 00:49:32,610
She is no longer useful.
594
00:49:32,700 --> 00:49:34,540
Kill her to avoid further problems.
595
00:49:46,960 --> 00:49:47,880
You know me, right?
596
00:49:47,960 --> 00:49:50,170
I told you to let me know
if someone brought that drawing.
597
00:49:50,840 --> 00:49:51,670
And I did.
598
00:49:52,430 --> 00:49:54,640
She is meeting them upstairs.
599
00:49:55,510 --> 00:49:57,760
So it was Ae-hyang.
600
00:50:03,020 --> 00:50:04,560
We are mages from Cheonbugwan.
601
00:50:05,150 --> 00:50:08,360
We just caught a thief.
You can mind your own business.
602
00:50:14,570 --> 00:50:15,740
He killed her.
603
00:50:16,790 --> 00:50:18,330
He thought it was me.
604
00:50:47,520 --> 00:50:49,690
The Danju has cut me off.
605
00:51:17,050 --> 00:51:19,340
Is that truly you?
606
00:51:24,060 --> 00:51:26,150
-Begin.
-Yes, my lord.
607
00:51:52,460 --> 00:51:55,130
Cheonbugwan caught Naksu
when Songrim failed?
608
00:51:55,220 --> 00:51:57,600
Songrim was pretty much humiliated.
609
00:51:57,680 --> 00:52:01,100
The Assistant Gwanju is over there.
610
00:52:01,180 --> 00:52:02,140
You are right.
611
00:52:18,320 --> 00:52:20,320
So the Danju was Jin Mu,
612
00:52:20,410 --> 00:52:24,080
the Assistant Gwanju
of the royal Cheonbugwan.
613
00:52:36,380 --> 00:52:38,220
I am burning.
614
00:52:39,720 --> 00:52:44,060
Just like how my house
and parents burned on that day.
615
00:52:50,360 --> 00:52:52,150
I will give you power.
616
00:52:52,230 --> 00:52:53,940
Will you come with me?
617
00:53:32,110 --> 00:53:33,320
Young Master Jang.
618
00:53:34,270 --> 00:53:36,860
As you can see, there is nothing I can do
619
00:53:37,650 --> 00:53:39,820
but watch my body burn.
620
00:53:41,660 --> 00:53:43,620
There is nothing I can do for you either.
621
00:53:50,920 --> 00:53:52,260
I found your sword.
622
00:53:59,760 --> 00:54:02,100
You said you could retrieve
your power with this.
623
00:54:09,100 --> 00:54:12,150
Why are you standing still?
Pick it up and unsheathe it.
624
00:54:30,080 --> 00:54:32,620
An excellent blade recognizes its owner.
625
00:54:42,760 --> 00:54:45,470
Now, I just need to receive its energy.
626
00:55:22,050 --> 00:55:24,300
You are too weak to handle
627
00:55:25,390 --> 00:55:26,850
and unsheathe your own sword.
628
00:55:29,220 --> 00:55:31,060
You are just as powerless as me.
629
00:55:32,060 --> 00:55:33,350
We are useless.
630
00:55:38,650 --> 00:55:41,190
That is enough. Forget it.
631
00:55:41,900 --> 00:55:43,030
Just go.
632
00:55:48,740 --> 00:55:52,580
I doubt you will be a threat to Songrim,
and Naksu is already gone.
633
00:55:53,910 --> 00:55:56,040
Just live as Mu-deok.
634
00:56:00,920 --> 00:56:02,590
I would rather die…
635
00:56:06,760 --> 00:56:08,180
than live like this.
636
00:56:10,720 --> 00:56:12,390
Then be my guest.
637
00:57:04,570 --> 00:57:06,530
This is the grave of the Soul Shifters.
638
00:57:07,610 --> 00:57:10,110
The one who taught me this spell
639
00:57:10,200 --> 00:57:12,740
also disposed of their bodies here.
640
00:57:23,670 --> 00:57:24,800
So this will be
641
00:57:26,210 --> 00:57:28,050
my grave as well.
642
00:57:55,790 --> 00:57:59,500
Young Master Jang,
how long should we keep this place closed?
643
00:58:00,870 --> 00:58:02,210
I am done now.
644
00:58:02,880 --> 00:58:04,590
What is wrong with Mu-deok?
645
00:58:04,670 --> 00:58:06,340
She seemed out of it.
646
00:58:10,550 --> 00:58:11,800
I am just worried.
647
00:58:12,720 --> 00:58:15,010
She was heading
toward Lake Gyeongcheondaeho.
648
00:58:17,770 --> 00:58:18,940
Lake Gyeongcheondaeho?
649
00:58:22,230 --> 00:58:23,900
I would rather die…
650
00:58:25,690 --> 00:58:26,900
than live like this.
651
00:58:26,980 --> 00:58:28,440
Then be my guest.
652
00:59:42,100 --> 00:59:43,230
Mu-deok!
653
00:59:44,190 --> 00:59:45,270
Mu-deok!
654
00:59:49,940 --> 00:59:51,020
Darn it…
655
01:00:49,290 --> 01:00:52,750
SEJUKWON, SONGRIM
656
01:01:03,220 --> 01:01:04,680
You are in Sejukwon.
657
01:01:05,640 --> 01:01:07,430
Master Heo Yeom's infirmary in Songrim.
658
01:01:08,560 --> 01:01:11,520
Thanks to you, I could come here
even though I was once forbidden.
659
01:01:14,230 --> 01:01:17,610
Your eyes are probably sore.
I put in some eye drops.
660
01:01:18,490 --> 01:01:21,450
He said the blue marks in your eyes
were like bruises.
661
01:01:21,530 --> 01:01:24,070
These eye drops will lighten their color.
662
01:01:24,700 --> 01:01:25,790
Put them in regularly.
663
01:01:33,670 --> 01:01:35,300
I unsheathed this before.
664
01:01:37,050 --> 01:01:38,180
I definitely did.
665
01:01:38,260 --> 01:01:39,760
I know. I saw it.
666
01:01:40,510 --> 01:01:42,300
But you are still too weak.
667
01:01:42,390 --> 01:01:44,640
You could only do it
thanks to that lake's energy.
668
01:01:46,020 --> 01:01:48,060
I had regained my power inside that lake.
669
01:01:49,690 --> 01:01:50,980
I should go back there.
670
01:01:51,060 --> 01:01:54,520
Then what?
Will you live underwater like a fish?
671
01:01:59,990 --> 01:02:03,120
I felt a surge of energy underwater.
672
01:02:03,200 --> 01:02:04,830
That is how I regained my power.
673
01:02:05,410 --> 01:02:06,580
That is it.
674
01:02:07,660 --> 01:02:10,120
Someone who has energy
as powerful as that lake
675
01:02:10,790 --> 01:02:13,540
should push out the energy within me.
676
01:02:13,630 --> 01:02:16,470
And who exactly?
Will you be searching for a master too?
677
01:02:17,130 --> 01:02:20,300
Do you think there is anyone
that powerful, to begin with?
678
01:02:20,380 --> 01:02:23,340
Even if there was,
would they want to help you?
679
01:02:24,510 --> 01:02:26,180
You are Naksu, an assassin
who shifted her soul.
680
01:02:29,680 --> 01:02:30,600
What?
681
01:02:30,690 --> 01:02:33,280
Uk came to Sejukwon?
682
01:02:33,860 --> 01:02:36,030
He came to treat his maid who was injured.
683
01:02:36,110 --> 01:02:37,780
He barged in.
684
01:02:37,860 --> 01:02:38,990
His maid?
685
01:02:40,400 --> 01:02:41,820
Mu-deok, was it?
686
01:02:41,900 --> 01:02:43,360
How bad were her injuries
687
01:02:43,910 --> 01:02:46,830
that he would come
all the way here himself?
688
01:03:02,970 --> 01:03:05,100
I have only heard of Sejukwon.
689
01:03:05,930 --> 01:03:07,560
It sure is an incredible infirmary.
690
01:03:08,720 --> 01:03:10,560
There are all sorts of medicinal herbs.
691
01:03:11,180 --> 01:03:12,600
And poisonous ones too.
692
01:03:18,360 --> 01:03:22,110
I am sure these eye drops
will make your eye color faint.
693
01:03:22,190 --> 01:03:23,730
Lie low and live as Mu-deok.
694
01:03:24,610 --> 01:03:26,110
This is all I can do for you.
695
01:03:26,200 --> 01:03:27,490
You are wrong.
696
01:03:28,660 --> 01:03:31,200
I want you to be my Lake Gyeongcheondaeho.
697
01:03:34,620 --> 01:03:37,290
You said you risked your life
many times for me.
698
01:03:38,540 --> 01:03:40,250
Do it one more time.
699
01:03:46,720 --> 01:03:48,010
It will be pretty painful.
700
01:03:55,390 --> 01:03:56,770
What did you put in here?
701
01:03:59,110 --> 01:04:01,110
One of the poisonous herbs.
702
01:04:07,910 --> 01:04:09,700
I am betting everything on you.
703
01:04:11,790 --> 01:04:14,750
So I hope you will survive.
704
01:04:31,220 --> 01:04:32,510
If you do,
705
01:04:35,850 --> 01:04:37,810
I will be your master.
706
01:04:47,660 --> 01:04:49,290
Uk!
707
01:04:50,240 --> 01:04:52,280
What is wrong? Uk!
708
01:04:52,370 --> 01:04:53,450
Uk!
709
01:04:53,540 --> 01:04:54,830
What is wrong with him?
710
01:04:55,450 --> 01:04:56,580
He ingested poison.
711
01:04:58,290 --> 01:04:59,790
-Poison?
-What poison?
712
01:04:59,880 --> 01:05:03,430
His heart will stop in six hours.
713
01:05:03,500 --> 01:05:04,670
What poison was it?
714
01:05:04,760 --> 01:05:07,180
It will be too late
by the time you find out
715
01:05:07,260 --> 01:05:09,010
and concoct an antidote.
716
01:05:09,090 --> 01:05:11,630
There is only one way to save him.
717
01:05:11,720 --> 01:05:13,050
Open his gate of energy
718
01:05:13,140 --> 01:05:16,730
and remove the poison
with both of your energy.
719
01:05:16,810 --> 01:05:18,020
-What?
-What?
720
01:05:19,520 --> 01:05:21,190
Open his gate of energy.
721
01:05:21,810 --> 01:05:23,400
Or else, he will die.
722
01:05:27,070 --> 01:05:28,860
Yul…
723
01:05:29,610 --> 01:05:31,360
Uk ingested poison.
724
01:05:32,200 --> 01:05:33,450
They say he's going to die.
725
01:05:33,530 --> 01:05:36,370
-What?
-Mu-deok was the one who gave it to him.
726
01:05:36,450 --> 01:05:38,830
But she will not say
what kind of poison it was,
727
01:05:38,910 --> 01:05:41,710
so my uncle is torturing her right now.
728
01:05:47,380 --> 01:05:48,970
What was the poison?
729
01:05:53,300 --> 01:05:55,050
Keep going.
730
01:05:55,140 --> 01:05:57,520
-She could die, my lord.
-Uk is dying.
731
01:05:58,270 --> 01:06:01,940
We must find out what it is
in the next two hours.
732
01:06:08,360 --> 01:06:09,450
Young Master Jang.
733
01:06:10,280 --> 01:06:11,410
Young Master Jang…
734
01:06:13,490 --> 01:06:14,700
Open his gate of energy.
735
01:06:15,910 --> 01:06:17,790
That is the only way.
736
01:06:20,250 --> 01:06:21,670
We are running out of time!
737
01:06:22,290 --> 01:06:23,420
Please…
738
01:06:24,420 --> 01:06:26,510
Please save Young Master Jang!
739
01:06:41,230 --> 01:06:42,690
-My lord.
-How is Uk?
740
01:06:42,770 --> 01:06:44,400
Did something happen to him?
741
01:06:44,480 --> 01:06:46,400
Master Heo Yeom removed the poison.
742
01:06:47,020 --> 01:06:48,520
Young Master Jang is safe.
743
01:06:49,110 --> 01:06:51,700
-Did he concoct the antidote?
-No, my lord.
744
01:06:52,450 --> 01:06:55,540
He opened
the young master's gate of energy.
745
01:07:21,100 --> 01:07:23,890
Young Master Jang, are you awake?
746
01:07:36,030 --> 01:07:37,950
Am I alive or dead?
747
01:07:39,200 --> 01:07:40,910
You barely made it out alive.
748
01:07:41,000 --> 01:07:42,540
Master Heo saved you
749
01:07:43,660 --> 01:07:45,910
by opening your gate of energy.
750
01:07:48,340 --> 01:07:50,010
He opened it?
751
01:07:50,090 --> 01:07:51,550
Mu-deok that lunatic
752
01:07:52,260 --> 01:07:55,260
would not tell us
what kind of poison you took.
753
01:07:55,340 --> 01:07:59,140
So he had no choice
but to do that to remove the poison.
754
01:08:03,230 --> 01:08:05,480
I am betting everything on you.
755
01:08:06,100 --> 01:08:09,270
So I hope you will survive.
756
01:08:12,280 --> 01:08:13,700
Where is Mu-deok?
757
01:08:32,710 --> 01:08:33,840
Mu-deok…
758
01:08:40,510 --> 01:08:41,760
Mu-deok!
759
01:08:52,320 --> 01:08:53,280
Mu-deok.
760
01:08:56,780 --> 01:08:57,950
Mu-deok.
761
01:09:02,450 --> 01:09:03,530
Mu-deok.
762
01:09:18,130 --> 01:09:19,840
Both of us could have died.
763
01:09:20,720 --> 01:09:21,850
You are…
764
01:09:23,180 --> 01:09:24,520
You are really crazy.
765
01:09:27,690 --> 01:09:29,190
So you survived…
766
01:09:30,940 --> 01:09:32,320
my pupil.
767
01:09:38,610 --> 01:09:39,860
That is right.
768
01:09:41,780 --> 01:09:43,570
I almost died thanks to you.
769
01:09:50,120 --> 01:09:51,870
My crazy master.
770
01:11:02,820 --> 01:11:06,950
Uk has opened his gate of energy
in the end.
771
01:11:07,030 --> 01:11:10,830
Since I survived as promised,
I will serve you as my master.
772
01:11:10,910 --> 01:11:14,500
In order to become the best mage,
you must go through several steps.
773
01:11:14,580 --> 01:11:16,960
You are worse than what I had expected.
774
01:11:17,040 --> 01:11:18,290
We were looking at Yul.
775
01:11:18,380 --> 01:11:19,670
Mu-deok asked me to come.
776
01:11:19,760 --> 01:11:21,430
That girl, Mu-deok…
777
01:11:21,510 --> 01:11:23,720
She seems to be hiding something.
778
01:11:23,800 --> 01:11:25,550
I am in love with you!
779
01:11:25,640 --> 01:11:29,640
Young Master!
The prince has come to see you.
780
01:11:29,720 --> 01:11:31,930
There is another sword here that
you cannot unsheathe.
781
01:11:32,020 --> 01:11:34,360
It will not bode well for me
if I lose that sword as well.
782
01:11:34,440 --> 01:11:35,270
It cannot be helped.
783
01:11:35,350 --> 01:11:37,270
Whoever wins shall take the sword.
784
01:11:39,270 --> 01:11:44,280
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
56117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.