All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0491 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:04,280 And, how was it? 2 00:00:04,285 --> 00:00:05,980 Did you find out about the old man 3 00:00:05,985 --> 00:00:07,980 who used to know Eisuke Hondo as a child? 4 00:00:07,985 --> 00:00:10,480 You got to talk to his grandson, didn't you? 5 00:00:10,485 --> 00:00:12,980 -Yeah. -What do you mean, "Yeah..." 6 00:00:12,985 --> 00:00:14,780 Tell me about it. 7 00:00:14,785 --> 00:00:16,980 I'm a bit concerned too, you know. 8 00:00:16,985 --> 00:00:19,999 I got to meet the grandson of the man who said he knew the man 9 00:00:19,999 --> 00:00:21,380 and his friend. 10 00:00:21,385 --> 00:00:23,480 They gave me a lot of information 11 00:00:23,485 --> 00:00:25,080 and a picture. 12 00:00:25,085 --> 00:00:26,005 A picture? 13 00:00:26,185 --> 00:00:28,880 Oh, of Eisuke Hondo when he was a child, 14 00:00:28,885 --> 00:00:33,480 a man behind him that's supposed to be his father. 15 00:00:33,485 --> 00:00:35,580 Wow, you did it, Kudo! 16 00:00:35,585 --> 00:00:38,580 And? Do you remember seeing that man somewhere? 17 00:00:38,585 --> 00:00:40,780 No, I don't. 18 00:00:42,021 --> 00:00:46,780 According to his grandson's friend, he seems to have said, 19 00:00:46,785 --> 00:00:48,380 "The time has come to dive." 20 00:00:48,385 --> 00:00:49,480 "Dive?" 21 00:00:49,485 --> 00:00:51,680 And the man's friends seem to have said things like, 22 00:00:51,685 --> 00:00:56,480 "Give it your best shot." Or, "Take care." 23 00:00:56,485 --> 00:00:58,037 When you say "dive", 24 00:00:58,037 --> 00:01:01,080 it usually means going underwater or into the sea, right? 25 00:01:01,085 --> 00:01:03,380 Yeah, since the friend of the grandson 26 00:01:03,385 --> 00:01:06,045 was told that the man was an office worker, 27 00:01:06,045 --> 00:01:09,180 he thought that man was going diving or something. 28 00:01:09,185 --> 00:01:11,580 But more correctly, 29 00:01:11,585 --> 00:01:13,680 that man was just any other office worker 30 00:01:13,685 --> 00:01:16,480 who was hired by "the Company." 31 00:01:16,485 --> 00:01:18,880 The company? 32 00:01:18,885 --> 00:01:21,080 Kudo, don't tell me that's... 33 00:01:21,085 --> 00:01:22,980 Yeah, I don't know if that "Company" 34 00:01:22,985 --> 00:01:24,680 is what we think it is 35 00:01:24,685 --> 00:01:27,080 or just any other company. 36 00:01:27,085 --> 00:01:28,480 But, the man told me that the old man 37 00:01:28,485 --> 00:01:30,069 really got along with that man, 38 00:01:30,069 --> 00:01:32,071 and that they used to have deep conversation with each other. 39 00:01:32,285 --> 00:01:35,680 Taking into consideration that he was an unmatched suspense fan, 40 00:01:35,685 --> 00:01:37,180 he figured from the way he talked 41 00:01:37,185 --> 00:01:40,079 or characteristic way of saying things... 42 00:01:40,079 --> 00:01:43,580 So he may be a member of "the Company" 43 00:01:43,585 --> 00:01:46,080 that we're thinking of. 44 00:01:46,085 --> 00:01:47,780 Yeah. 45 00:01:48,285 --> 00:01:49,680 But, Kudo, 46 00:01:49,685 --> 00:01:52,880 if it turns out to be true, it's big trouble. 47 00:01:52,885 --> 00:01:54,093 I think it's best to watch how things go 48 00:01:54,093 --> 00:01:56,095 without doing anything for now. 49 00:01:56,285 --> 00:01:58,980 What would you do? 50 00:01:58,985 --> 00:02:00,580 If you were in my position? 51 00:02:00,585 --> 00:02:03,580 Well, if it were me, I'd just go for it. 52 00:02:03,585 --> 00:02:06,105 I mean, no, I would... 53 00:02:06,105 --> 00:02:09,080 I'd do exactly what you would. 54 00:02:09,085 --> 00:02:12,780 I'll pry as deep as I can into it. 55 00:02:12,785 --> 00:02:18,117 Until the curiosity within me dries out. 56 00:02:18,117 --> 00:02:21,480 Hey, Conan, just how long are you going to stay locked in there. 57 00:02:21,485 --> 00:02:22,480 I'm leaving without you! 58 00:02:22,485 --> 00:02:25,180 Oh, sorry, I'll be right out. 59 00:02:25,185 --> 00:02:27,580 Hey, don't tell me you're talking about something important like this 60 00:02:27,585 --> 00:02:29,780 in the restroom? 61 00:02:29,785 --> 00:02:32,131 I wonder if he has a stomachache or something. 62 00:02:32,131 --> 00:02:34,133 Ran! Let's just leave that brat behind 63 00:02:34,133 --> 00:02:35,380 and go to the hospital. 64 00:02:35,385 --> 00:02:38,680 After all, we're going to visit our intermediate school days classmate. 65 00:02:38,685 --> 00:02:41,280 But, you haven't eaten lunch yet either, have you, Sonoko? 66 00:02:41,285 --> 00:02:43,180 So, I thought that we could drop by and have lunch 67 00:02:43,185 --> 00:02:45,080 after visiting the hospital. 68 00:02:45,085 --> 00:02:47,180 Because dad is at the horse races 69 00:02:47,185 --> 00:02:49,880 and Conan would have to stay home alone so... 70 00:02:49,885 --> 00:02:52,151 Sorry, Hattori. I'll call you if I find out anything more. 71 00:02:52,151 --> 00:02:55,680 Hey, hold it. 72 00:02:58,885 --> 00:03:00,580 Be careful. 73 00:03:00,585 --> 00:03:02,480 Kudo. 74 00:03:15,085 --> 00:03:16,580 Sizzling hot suspense. 75 00:03:16,585 --> 00:03:19,080 A red scream and black bullet whizz through the darkness. 76 00:03:19,085 --> 00:03:20,880 Intertwined in the mystery of the Black Organization 77 00:03:20,885 --> 00:03:21,880 are Eisuke Hondo and Rena Mizunashi. 78 00:03:21,885 --> 00:03:24,680 The curtains of the new series are ready to unfold! 79 00:03:24,685 --> 00:03:26,180 He sees through the one and only truth. 80 00:03:26,185 --> 00:03:27,780 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 81 00:03:27,785 --> 00:03:30,780 No case is left unsolved with Detective Conan. 82 00:04:58,707 --> 00:05:03,900 "Red and Black Crash: Prologue" 83 00:05:03,907 --> 00:05:06,000 "West Beika Hospital" 84 00:05:06,007 --> 00:05:09,200 Bye. See you! 85 00:05:10,307 --> 00:05:12,700 I tell you, that Aya. 86 00:05:12,707 --> 00:05:14,800 I mean we rush over super worried because we heard that 87 00:05:14,807 --> 00:05:17,200 her appendicitis was on the verge of bursting. 88 00:05:17,207 --> 00:05:18,300 Yet she turns out looking just great 89 00:05:18,307 --> 00:05:22,100 saying that she wants to fill her stomach with cake and parfait! 90 00:05:22,107 --> 00:05:25,600 All for the better, since she seems to be doing great. 91 00:05:25,607 --> 00:05:29,200 Oh, no. Talking about food made my stomach growl. 92 00:05:29,207 --> 00:05:31,000 Let's go eat right now then! 93 00:05:31,007 --> 00:05:35,200 The burger shop that opened near here is pretty popular! 94 00:05:35,207 --> 00:05:36,700 Of course they also have 95 00:05:36,707 --> 00:05:40,319 the "children's set" that Conan loves too. 96 00:05:40,319 --> 00:05:42,321 It's the plate that comes with the toy. 97 00:05:42,507 --> 00:05:45,100 Then shall we invite him over to come too? 98 00:05:45,107 --> 00:05:46,325 Him? 99 00:05:46,325 --> 00:05:47,900 That klutz! 100 00:05:47,907 --> 00:05:49,900 Oh, Eisuke! 101 00:05:49,907 --> 00:05:51,700 Him! 102 00:05:51,707 --> 00:05:54,600 Oh, Ms. Mouri and Ms. Suzuki! 103 00:05:58,337 --> 00:05:59,700 I'm sorry. 104 00:05:59,707 --> 00:06:01,600 Hey, are you all right? 105 00:06:01,607 --> 00:06:03,400 Yes, somehow... 106 00:06:03,407 --> 00:06:06,100 What brings you all here? 107 00:06:06,107 --> 00:06:08,100 We went to visit a friend at the hospital. 108 00:06:08,107 --> 00:06:11,200 Don't tell me that he's come here because 109 00:06:11,207 --> 00:06:15,000 he's aware Rena Mizunashi is hospitalized somewhere? 110 00:06:18,357 --> 00:06:21,900 Isn't this Rena Mizunashi? 111 00:06:21,907 --> 00:06:24,700 You know, the popular announcer that's on leave now? 112 00:06:24,707 --> 00:06:25,700 You're right. 113 00:06:25,707 --> 00:06:27,700 She looks much younger than now, though... 114 00:06:27,707 --> 00:06:29,700 Oh, no, 115 00:06:29,707 --> 00:06:30,800 she's my older sister! 116 00:06:30,807 --> 00:06:32,371 Huh? Older sister? 117 00:06:32,371 --> 00:06:34,700 Not! You mean that announcer! 118 00:06:34,707 --> 00:06:37,700 No, although they look alike, they're not the same person. 119 00:06:37,707 --> 00:06:39,400 Their name's are different to 120 00:06:39,407 --> 00:06:42,381 and besides, my sister left home ten years ago. 121 00:06:42,607 --> 00:06:43,600 She left home? 122 00:06:43,607 --> 00:06:45,800 That's why I'm carrying this picture around 123 00:06:45,807 --> 00:06:47,300 and looking for her. 124 00:06:47,307 --> 00:06:50,389 But, why are you looking around hospitals? 125 00:06:50,389 --> 00:06:51,800 Sis used to always say that 126 00:06:51,807 --> 00:06:54,400 she wanted to be a nurse in the future. 127 00:06:54,407 --> 00:06:56,100 Besides, the hospital 128 00:06:56,107 --> 00:06:58,800 is the place where my sister saved me many times. 129 00:06:58,807 --> 00:07:01,600 I kind of feel that she's somewhere near hospitals. 130 00:07:01,607 --> 00:07:04,400 She saved you? 131 00:07:04,407 --> 00:07:07,000 I was a klutz since I was a child, and not only that, 132 00:07:07,007 --> 00:07:08,700 but also sickly, 133 00:07:08,707 --> 00:07:11,700 so sis used to take me to the hospital all the time. 134 00:07:11,707 --> 00:07:13,700 If I got hurt and bled, she would say, 135 00:07:13,707 --> 00:07:17,600 "You've got to take good care, because God blessed with blood" 136 00:07:17,607 --> 00:07:20,000 "that you can share with everybody else." 137 00:07:20,007 --> 00:07:21,700 But, on the contrary, it turned out that 138 00:07:21,707 --> 00:07:24,800 sis was the one who shared her blood with me. 139 00:07:24,807 --> 00:07:29,100 A little before sis disappeared, I was badly wounded... 140 00:07:35,507 --> 00:07:40,000 and I got a huge amount of blood transfusion from her. 141 00:07:40,007 --> 00:07:42,700 The blood flowing through my body 142 00:07:42,707 --> 00:07:44,443 is my sister's. 143 00:07:44,607 --> 00:07:50,100 I felt my sister's kindness each time my heart throbbed. 144 00:07:50,107 --> 00:07:52,451 However, when I was discharged from the hospital, 145 00:07:52,451 --> 00:07:54,100 my sister was gone. 146 00:07:54,107 --> 00:07:56,800 Maybe she thought that if she stuck around any longer, 147 00:07:56,807 --> 00:07:59,300 she would've had to give you all her blood. 148 00:07:59,307 --> 00:08:01,100 Hey, Sonoko! 149 00:08:01,107 --> 00:08:03,900 I have no idea why sis disappeared, 150 00:08:03,907 --> 00:08:05,000 but I want to see her one more time 151 00:08:05,007 --> 00:08:07,600 and tell her thank you from the bottom of my heart. 152 00:08:07,607 --> 00:08:11,200 After all, I'm alive now thanks to her. 153 00:08:11,207 --> 00:08:15,400 A blood type that can be given to anyone. 154 00:08:15,407 --> 00:08:19,700 What he just said doesn't sound like a lie. 155 00:08:19,707 --> 00:08:21,600 I guess it wouldn't be wrong to say 156 00:08:21,607 --> 00:08:24,800 he's looking for his older sister. 157 00:08:24,807 --> 00:08:28,100 That's just like us. 158 00:08:28,107 --> 00:08:33,100 Remember, some time back I gave you a lot of my blood too. 159 00:08:33,107 --> 00:08:35,700 Can you feel my kindness too? 160 00:08:35,707 --> 00:08:38,497 Yep. Sure thing... 161 00:08:38,497 --> 00:08:42,000 But, isn't there a chance that Rena Mizunashi 162 00:08:42,007 --> 00:08:44,200 and your older sister are one and the same? 163 00:08:44,207 --> 00:08:45,800 I don't think that's possible. 164 00:08:45,807 --> 00:08:47,000 Why not? 165 00:08:47,007 --> 00:08:50,509 If she's on TV, she may not be using her real name? 166 00:08:50,707 --> 00:08:52,300 Well, yes, but... 167 00:08:52,307 --> 00:08:53,800 Why don't we do this then? 168 00:08:53,807 --> 00:08:57,700 One of dad's friends is a great fan of Rena Mizunashi, 169 00:08:57,707 --> 00:09:01,000 and seems to have video taped her a lot. 170 00:09:01,007 --> 00:09:02,900 So, let's ask him to show them to us! 171 00:09:02,907 --> 00:09:04,900 If you take a good look at her, it may turn out that 172 00:09:04,907 --> 00:09:06,000 she's your older sister, right? 173 00:09:06,007 --> 00:09:07,300 I guess so. 174 00:09:07,307 --> 00:09:09,100 It's okay with me. 175 00:09:09,107 --> 00:09:11,900 Right, why don't we show that picture to him too? 176 00:09:11,907 --> 00:09:14,533 We may be able to find out if it's Rena Mizunashi. 177 00:09:14,533 --> 00:09:16,535 Okay. 178 00:09:18,307 --> 00:09:20,539 Yes, at any rate, let's head off. 179 00:09:20,539 --> 00:09:23,300 Before starting off, let's have lunch! 180 00:09:23,307 --> 00:09:24,543 Let's go. 181 00:09:24,543 --> 00:09:27,300 I'm really craving hamburger right now. 182 00:09:35,907 --> 00:09:38,000 Yes, hello. 183 00:09:38,007 --> 00:09:40,559 Oh, long time no talk. This is Ran Mouri speaking. 184 00:09:40,807 --> 00:09:42,561 Do you remember me? 185 00:09:42,561 --> 00:09:44,300 He has a dog. 186 00:09:44,307 --> 00:09:47,000 My name is Mouri. 187 00:09:47,007 --> 00:09:49,700 Excuse me, is this Mr. Anno's residence? 188 00:09:49,707 --> 00:09:52,100 No, it isn't! 189 00:09:52,107 --> 00:09:54,573 Oh no, I called the wrong number. 190 00:09:54,573 --> 00:09:56,200 Cool it. 191 00:09:56,207 --> 00:09:58,900 But if Eisuke's older sister 192 00:09:58,907 --> 00:10:00,600 is really Rena Mizunashi, that announcer, 193 00:10:00,607 --> 00:10:03,100 it's big news, you know. 194 00:10:05,107 --> 00:10:07,700 Oh, long time no talk, this is Ran Mouri. 195 00:10:07,707 --> 00:10:08,900 You again. 196 00:10:08,907 --> 00:10:11,600 I'm telling you've got the wrong number! 197 00:10:13,207 --> 00:10:15,800 Strange, it can't be... 198 00:10:15,807 --> 00:10:19,000 Maybe he had to move away suddenly? 199 00:10:19,007 --> 00:10:21,400 But dad didn't say a word about it. 200 00:10:21,407 --> 00:10:24,200 Then, why don't you ask him one more time? 201 00:10:24,207 --> 00:10:26,900 "Bus Stop: Horse Racing Track" 202 00:10:31,207 --> 00:10:34,900 What, Anno's phone number changed? 203 00:10:34,907 --> 00:10:36,000 That can't be. 204 00:10:36,007 --> 00:10:38,617 I asked him to come play mahjong just the other day. 205 00:10:38,807 --> 00:10:41,300 But, when I called, he said I had the wrong number. 206 00:10:41,307 --> 00:10:43,100 Didn't he say anything about moving? 207 00:10:43,107 --> 00:10:45,900 Then, go to his parent's house and ask. 208 00:10:45,907 --> 00:10:47,700 They live near the hospital 209 00:10:47,707 --> 00:10:50,629 you said you were going to visit today! 210 00:10:54,207 --> 00:10:57,300 Huh, you want to know if my son moved? 211 00:10:57,307 --> 00:11:01,300 Yes, when I called a while ago, it seems that his number changed. 212 00:11:01,307 --> 00:11:05,000 Strange. I called him just a while ago. 213 00:11:05,007 --> 00:11:08,100 According to my son, he said that he had a cold 214 00:11:08,107 --> 00:11:10,300 and his voice sounded funny. 215 00:11:10,307 --> 00:11:12,651 He also said that he had to cancel the trip 216 00:11:12,651 --> 00:11:16,100 he was planning to take on Thursday and Friday. 217 00:11:16,107 --> 00:11:18,200 Oh, and he also mentioned that 218 00:11:18,207 --> 00:11:21,500 his cell phone broke yesterday, so his number changed. 219 00:11:21,507 --> 00:11:23,000 Maybe that's it? 220 00:11:23,007 --> 00:11:26,665 No, I called his residence... 221 00:11:26,665 --> 00:11:29,700 You're Mr. Mouri's daughter, right? 222 00:11:29,707 --> 00:11:32,300 I'm sorry, but can we talk about this later? 223 00:11:32,307 --> 00:11:34,000 I'm sort of tied up right now 224 00:11:34,007 --> 00:11:37,900 and got to rush over to the bank. 225 00:11:37,907 --> 00:11:43,700 Didn't your son mention that he was in some kind of trouble? 226 00:11:43,707 --> 00:11:45,300 Yes, sort of... 227 00:11:45,307 --> 00:11:47,800 And I'm sure he went on to say, 228 00:11:47,807 --> 00:11:49,800 "I don't want anybody to know about this," 229 00:11:49,807 --> 00:11:53,000 "so don't talk about it to anyone" 230 00:11:55,307 --> 00:12:00,700 The fact is, one of his colleagues took company money and fled. 231 00:12:00,707 --> 00:12:03,700 He was about to start a new business and was told that 232 00:12:03,707 --> 00:12:05,900 he had to deposit the money today 233 00:12:05,907 --> 00:12:08,707 or, the company itself would go bankrupt. 234 00:12:08,707 --> 00:12:10,709 So, I told him I'd talk to his father first 235 00:12:10,709 --> 00:12:11,900 and do something about it 236 00:12:11,907 --> 00:12:14,200 but he said he had no time left. 237 00:12:14,207 --> 00:12:16,715 What did he tell you to say when you go to deposit 238 00:12:16,715 --> 00:12:18,300 the money into his account? 239 00:12:18,307 --> 00:12:20,300 Of course he told me to tell the bank that 240 00:12:20,307 --> 00:12:22,500 this is an emergency since it's money to be used for business. 241 00:12:22,507 --> 00:12:24,723 What kind of business is it? 242 00:12:24,723 --> 00:12:26,200 I think it has something to do 243 00:12:26,207 --> 00:12:28,000 with a shop selling authorized Rena Mizunashi goods 244 00:12:28,007 --> 00:12:29,200 or some mail order goods? 245 00:12:29,207 --> 00:12:31,100 After all, she's popular. 246 00:12:31,107 --> 00:12:33,900 I guess so. Internet shopping is also a trend right now so... 247 00:12:33,907 --> 00:12:36,735 No, wrong. 248 00:12:36,735 --> 00:12:41,300 It's true that it's going around though... 249 00:12:44,509 --> 00:12:46,000 "Anno" 250 00:12:46,009 --> 00:12:48,500 Go... going around? 251 00:12:48,509 --> 00:12:52,000 This brat must think that it's a cold going around or something. 252 00:12:52,009 --> 00:12:53,200 No, I don't. 253 00:12:53,209 --> 00:12:56,755 I just think that the person who called 254 00:12:56,755 --> 00:12:59,900 doesn't want to do what you just mentioned, Sonoko. 255 00:12:59,909 --> 00:13:03,400 Why not? The man on the phone was this lady's son 256 00:13:03,409 --> 00:13:05,900 and a great fan of Rena Mizunashi. 257 00:13:05,909 --> 00:13:08,767 And, he's the one who wants to start a business. 258 00:13:08,767 --> 00:13:10,200 So, it's got to be a Rena Mizunashi goods shop 259 00:13:10,209 --> 00:13:13,100 or an internet shopping site. Don't you think? 260 00:13:13,109 --> 00:13:15,600 How can you be so sure that it's not right? 261 00:13:15,609 --> 00:13:18,777 But, I wonder if your son's okay. 262 00:13:19,009 --> 00:13:23,100 If his money was stolen, it has to be taken care of right away. 263 00:13:23,109 --> 00:13:25,800 Yes, that's why I was thinking of going to the bank 264 00:13:25,809 --> 00:13:27,300 to put up the money for now. 265 00:13:27,309 --> 00:13:30,400 Oh no, the counters will close soon! 266 00:13:30,409 --> 00:13:32,800 Bye, I'm sorry. I'll talk to you later. 267 00:13:32,809 --> 00:13:33,900 Wait! 268 00:13:33,909 --> 00:13:37,600 Your son caught a cold and cancelled his trip, right? 269 00:13:37,609 --> 00:13:39,200 Yes. 270 00:13:39,209 --> 00:13:40,799 Then, isn't something funny? 271 00:13:40,799 --> 00:13:43,700 Why would he be as easygoing as to take a trip 272 00:13:43,709 --> 00:13:45,300 just when he's about to start something new? 273 00:13:45,309 --> 00:13:47,300 He's going to entertain his business partners. 274 00:13:47,309 --> 00:13:50,300 He was going to take the trip to entertain the people 275 00:13:50,309 --> 00:13:52,500 who he would be doing business with from now. 276 00:13:52,509 --> 00:13:58,200 But, he said his cell phone was broken and changed his number, right? 277 00:13:58,209 --> 00:14:00,500 Huh? So what? 278 00:14:00,509 --> 00:14:04,823 He changed his phone number since he got a new cell phone. 279 00:14:04,823 --> 00:14:07,900 I mean, after all, his starting a new business, right? 280 00:14:07,909 --> 00:14:10,300 But, he called his mother yesterday, 281 00:14:10,309 --> 00:14:12,400 to tell her that his number had changed, right? 282 00:14:12,409 --> 00:14:15,600 If he changes his phone number at a busy time like this, 283 00:14:15,609 --> 00:14:19,700 I think that a lot of people will be troubled. 284 00:14:19,709 --> 00:14:21,300 That's true. 285 00:14:21,309 --> 00:14:24,200 He's got to notify all his colleagues and business partners 286 00:14:24,209 --> 00:14:26,845 of his new phone number. 287 00:14:26,845 --> 00:14:30,300 I don't think he would do something like that at a time like this 288 00:14:30,309 --> 00:14:32,851 unless he had a good reason for doing so. 289 00:14:32,851 --> 00:14:34,300 Then, why? 290 00:14:34,309 --> 00:14:36,855 Maybe he was getting a lot of prank calls? 291 00:14:36,855 --> 00:14:38,000 Come to think of it, 292 00:14:38,009 --> 00:14:41,700 he did mention getting a lot of silent calls before. 293 00:14:41,709 --> 00:14:42,861 What? 294 00:14:42,861 --> 00:14:45,800 He also mentioned that after that his house was broken into too. 295 00:14:45,809 --> 00:14:47,200 Broken into? 296 00:14:47,209 --> 00:14:50,869 I'm sure the burglar called him to verify 297 00:14:51,109 --> 00:14:54,400 whether he was home or not. 298 00:14:59,709 --> 00:15:02,900 Well, he always carries his valuables around with him, 299 00:15:02,909 --> 00:15:06,300 so it seems that nothing was taken back then. 300 00:15:06,309 --> 00:15:08,887 No, I think a wiretap was set up. 301 00:15:09,109 --> 00:15:11,900 Wiretap? 302 00:15:21,309 --> 00:15:23,700 I think that the one who broke in set up a wiretap back then 303 00:15:23,709 --> 00:15:28,600 to check out your son's way of talking and voice. 304 00:15:31,409 --> 00:15:33,500 Of course he knew that your son 305 00:15:33,509 --> 00:15:35,800 would be on a trip this Thursday and Friday, 306 00:15:35,809 --> 00:15:38,200 and the room would be empty too! 307 00:15:38,209 --> 00:15:42,100 But, he said he caught a cold and cancelled the trip. 308 00:15:42,109 --> 00:15:43,800 He's in his room right now. 309 00:15:43,809 --> 00:15:46,100 Was the man really your son? 310 00:15:46,109 --> 00:15:50,300 Yes, I'm sure. I thought that his voice was hoarse 311 00:15:50,309 --> 00:15:52,200 because of his cold. 312 00:15:52,209 --> 00:15:54,933 The phone number that was displayed was his house phone too. 313 00:15:55,109 --> 00:15:58,500 There was also a dog barking. The dog barks a lot. 314 00:15:58,509 --> 00:16:00,939 It's always barking bow-wow near the phone. 315 00:16:00,939 --> 00:16:02,941 But a dog's bark is even more difficult to distinguish 316 00:16:02,941 --> 00:16:04,943 than the voice of people, is it? 317 00:16:04,943 --> 00:16:06,945 He probably made a dog with the same kind of voice 318 00:16:06,945 --> 00:16:08,700 bark near the phone... 319 00:16:08,709 --> 00:16:12,200 No, it could've been a tape or CD. 320 00:16:12,209 --> 00:16:15,500 Huh, why would he go all out like that for? 321 00:16:15,509 --> 00:16:18,957 So that you would completely believe that he's your son. 322 00:16:19,209 --> 00:16:20,959 Hey, wait! 323 00:16:20,959 --> 00:16:25,700 Don't tell me it's a bank transfer scam? 324 00:16:25,709 --> 00:16:28,300 Because he's calling under the pretense of your son 325 00:16:28,309 --> 00:16:30,200 and says he needs the money right away. 326 00:16:30,209 --> 00:16:33,600 But, it's just this brat's imagination. 327 00:16:33,609 --> 00:16:36,975 No, he's got a point, though! 328 00:16:36,975 --> 00:16:40,500 If the culprit snuck into your son's room and is calling from there, 329 00:16:40,509 --> 00:16:43,800 the number displayed on your screen would be that of your son's. 330 00:16:43,809 --> 00:16:48,000 Furthermore, if he made you listen to the dog bark in the background... 331 00:16:48,509 --> 00:16:52,700 He would completely deceive you into thinking he is your son. 332 00:16:52,709 --> 00:16:56,500 Then, why did he say, "wrong number" when I called? 333 00:16:56,509 --> 00:17:00,999 You again, I said you have the wrong number! 334 00:17:00,999 --> 00:17:04,500 Maybe that man was waiting for you to call. 335 00:17:04,509 --> 00:17:06,500 Yes, I guess so. 336 00:17:06,509 --> 00:17:09,900 He said to call him as soon as I transferred the money. 337 00:17:09,909 --> 00:17:11,500 I'm sure that he was going to inform the others 338 00:17:11,509 --> 00:17:13,011 that you transferred the money, 339 00:17:13,011 --> 00:17:17,000 so that they could withdraw the money right away and flee. 340 00:17:18,209 --> 00:17:20,600 I guess he didn't have the time to be answering a call 341 00:17:20,609 --> 00:17:22,100 from somebody else at a time like this, 342 00:17:22,109 --> 00:17:24,300 and still pretend to be your son. 343 00:17:24,309 --> 00:17:28,000 Moreover, he called you just before the closing time of the bank. 344 00:17:28,009 --> 00:17:30,300 The more time you don't give the target to think, 345 00:17:30,309 --> 00:17:33,031 the more successful this scam works. 346 00:17:33,209 --> 00:17:35,400 Of course, he tells you not to talk about it to anyone 347 00:17:35,409 --> 00:17:37,400 to keep you from realizing that it's a scam. 348 00:17:37,409 --> 00:17:38,700 He told you to tell the teller 349 00:17:38,709 --> 00:17:42,200 that it's money to be used for business, for the same reason. 350 00:17:42,209 --> 00:17:43,800 This scam is widespread now, 351 00:17:43,809 --> 00:17:45,043 that unless you say something like that, 352 00:17:45,209 --> 00:17:48,600 the teller will get suspicious too. 353 00:17:48,609 --> 00:17:52,100 I heard all this on the "Afternoon Wide Show" TV program. 354 00:17:52,109 --> 00:17:55,053 You sure remember a lot of things, like usual, don't you, Conan? 355 00:17:55,309 --> 00:17:57,500 You're just like a housewife who has nothing better than 356 00:17:57,509 --> 00:17:59,057 to watch TV in the afternoon. 357 00:17:59,057 --> 00:18:01,059 Which means that his cell phone breaking 358 00:18:01,059 --> 00:18:04,200 and his phone number being changed are probably all lies. 359 00:18:04,209 --> 00:18:05,900 He said all this so that you won't try to 360 00:18:05,909 --> 00:18:07,900 get a hold of your son who is on a trip. 361 00:18:07,909 --> 00:18:12,600 Yep, so I think you can find out right away if this is a scam or not 362 00:18:12,609 --> 00:18:17,075 by calling your son's original cell phone number! 363 00:18:19,077 --> 00:18:20,620 The number you have called 364 00:18:20,625 --> 00:18:23,820 is either not within service range or switched off 365 00:18:23,825 --> 00:18:25,083 so cannot be connected. 366 00:18:25,083 --> 00:18:29,087 -The number you have called... -Oh my, it won't connect. 367 00:18:29,087 --> 00:18:33,720 Then, does it mean that it's true that his cell phone broke? 368 00:18:33,725 --> 00:18:35,820 Where did your son go? 369 00:18:35,825 --> 00:18:38,020 Sado, in Niigata. 370 00:18:38,025 --> 00:18:41,120 I think he was scheduled to come home by 7:00 tonight. 371 00:18:41,125 --> 00:18:42,620 7:00... 372 00:18:42,625 --> 00:18:47,120 It takes an hour from Sado to Tokyo on the Jet Foil. 373 00:18:47,125 --> 00:18:50,520 Then, it takes 2 hours and a half from Niigata on the Bullet train. 374 00:18:50,525 --> 00:18:53,111 Calculating backwards, 375 00:18:53,111 --> 00:18:56,320 he should be on board the Jet Foil and out at sea. 376 00:18:56,325 --> 00:18:59,820 Sometimes cell phones are out of the service area if you're out at sea. 377 00:18:59,825 --> 00:19:03,420 So, the culprit had all that figured out too. 378 00:19:04,909 --> 00:19:06,400 I've got less than ten minutes. 379 00:19:06,409 --> 00:19:09,127 I've got to go to the bank for sure this time! 380 00:19:09,127 --> 00:19:10,700 No, don't go, Ma'am! 381 00:19:10,709 --> 00:19:12,400 You're persistent, aren't you? 382 00:19:12,409 --> 00:19:15,133 My son's saying that if he can't get hold of 10 million yen by today, 383 00:19:15,133 --> 00:19:16,600 he's going to have to borrow it from loan sharks. 384 00:19:16,609 --> 00:19:21,139 If he does so, then there'll be no turning back. 385 00:19:25,809 --> 00:19:29,147 "Beika Central Bank" 386 00:19:35,153 --> 00:19:37,600 What? You couldn't transfer the money? 387 00:19:37,609 --> 00:19:39,700 No, because I had some sudden guests 388 00:19:39,709 --> 00:19:41,159 and couldn't get to it right away. 389 00:19:41,159 --> 00:19:42,500 I'm really sorry. 390 00:19:42,509 --> 00:19:45,163 I told you to hurry it up. 391 00:19:45,163 --> 00:19:48,500 You should've left right away after my call. 392 00:19:48,509 --> 00:19:49,600 But, you did say that 393 00:19:49,609 --> 00:19:52,100 you were going to the loan shark for the cash, 394 00:19:52,109 --> 00:19:54,100 so I guess all you have to do is come up with the money for today 395 00:19:54,109 --> 00:19:55,700 for the moment, right? 396 00:19:55,709 --> 00:19:58,400 Yeah, I guess so. 397 00:20:00,309 --> 00:20:03,181 Will my sugar-bowl savings be able to cover for the time being then? 398 00:20:03,409 --> 00:20:05,800 Sugar-bowl savings? How much? 399 00:20:05,809 --> 00:20:07,900 I was saving up just in case, for times like this. 400 00:20:07,909 --> 00:20:09,600 I've got about 2 million yen. 401 00:20:09,609 --> 00:20:13,191 I sent you the card together with the pass code yesterday 402 00:20:13,191 --> 00:20:16,600 so that you can withdraw the money, so it should already be there. 403 00:20:16,609 --> 00:20:18,200 Won't that do? 404 00:20:18,209 --> 00:20:21,199 Yeah, I guess I can make do for the time being. 405 00:20:21,199 --> 00:20:24,300 I'll go withdraw the cash right now. 406 00:20:24,309 --> 00:20:27,205 I'm sorry I yelled at you, Mom. 407 00:20:37,809 --> 00:20:40,000 Who are you? 408 00:20:40,009 --> 00:20:42,000 Well... you see. 409 00:20:42,009 --> 00:20:45,000 Darn it! Move it! 410 00:21:04,609 --> 00:21:11,249 So, the culprit of the bank transfer scam was arrested right away. 411 00:21:11,249 --> 00:21:13,700 His accomplice who was waiting for the transfer at the bank 412 00:21:13,709 --> 00:21:15,253 was also arrested, 413 00:21:15,253 --> 00:21:17,255 and this alleged bank transfer scam was prevented 414 00:21:17,255 --> 00:21:19,700 before any damage was done. 415 00:21:19,709 --> 00:21:22,300 In other words, the simplest and most effective method 416 00:21:22,309 --> 00:21:24,700 of not being taken in by such scams 417 00:21:24,709 --> 00:21:27,265 is to not make rash decisions alone. 418 00:21:27,265 --> 00:21:29,900 And, though it doesn't matter who, talk about it to somebody! 419 00:21:29,909 --> 00:21:32,300 By putting the situation into words and explaining, 420 00:21:32,309 --> 00:21:33,800 you can organize the situation 421 00:21:33,809 --> 00:21:36,800 and take in the situation more calmly. 422 00:21:36,809 --> 00:21:39,277 This way, if they or the person they discuss with 423 00:21:39,509 --> 00:21:41,300 are even a little bit suspicious... 424 00:21:41,309 --> 00:21:44,300 This kind of scam can be prevented. 425 00:21:54,209 --> 00:21:56,800 Mom. 426 00:21:57,295 --> 00:22:00,100 What? You were targeted by a bank transfer scam! 427 00:22:00,109 --> 00:22:01,900 You, mom! 428 00:22:01,909 --> 00:22:05,303 Yes. But, these children kept me from being deceived. 429 00:22:05,303 --> 00:22:08,100 It's been a long time. I'm Ran Mouri. 430 00:22:08,109 --> 00:22:09,800 Hi Aina, long time no see. 431 00:22:09,809 --> 00:22:14,200 Oh, I see, you're Mr. Mouri's... 432 00:22:14,709 --> 00:22:17,315 But, what brings you here? 433 00:22:17,315 --> 00:22:19,317 We came to see you. 434 00:22:19,509 --> 00:22:23,000 We have a favor to ask you, sir. 435 00:22:23,009 --> 00:22:24,100 This person. 436 00:22:24,109 --> 00:22:28,000 We want you to take a look at Rena Mizunashi's picture. 437 00:24:01,880 --> 00:24:04,160 Next Conan's Hint: 438 00:24:04,160 --> 00:24:06,342 Blood transfusion. 439 00:24:06,342 --> 00:24:08,040 Ran, what blood type are you? 440 00:24:08,040 --> 00:24:09,100 The same as Shinichi's. 441 00:24:09,100 --> 00:24:10,560 Me too... I mean, of course. 33764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.