Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,232
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,635
I fucking found you.
3
00:00:06,764 --> 00:00:08,201
You can't make me leave
without Hannah.
4
00:00:08,225 --> 00:00:11,290
Do you wanna help her?
Fight them from Canada.
5
00:00:11,314 --> 00:00:16,050
Luke, Emily,
everyone who loves you is there.
6
00:00:16,074 --> 00:00:17,093
You'll come back for Nichole.
7
00:00:17,117 --> 00:00:18,346
Come back
for your baby daughter.
8
00:00:18,370 --> 00:00:21,603
Please leave the premises
immediately!
9
00:00:21,627 --> 00:00:23,690
We're in a really bad situation.
10
00:00:23,714 --> 00:00:24,859
I think we should turn her in.
11
00:00:24,883 --> 00:00:26,863
This is supposed to be
a humanitarian mission.
12
00:00:26,887 --> 00:00:28,366
Humanitarian missions
are about people.
13
00:00:28,390 --> 00:00:29,451
Not one person.
14
00:00:29,475 --> 00:00:31,038
Gilead finds out we took her,
15
00:00:31,062 --> 00:00:33,000
no more missions, no more food,
no more medicine
16
00:00:33,024 --> 00:00:34,419
for any of these people.
17
00:00:34,443 --> 00:00:35,756
What happened to you?
18
00:00:35,780 --> 00:00:37,384
She got knocked
to the ground in...
19
00:00:37,408 --> 00:00:39,221
In all that chaos back there.
20
00:00:39,245 --> 00:00:40,905
She hit her head pretty hard.
21
00:00:41,792 --> 00:00:43,271
All right. Next.
22
00:00:43,295 --> 00:00:45,484
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
23
00:00:45,508 --> 00:00:47,989
Every mission,
I've had to make hard choices
24
00:00:48,013 --> 00:00:49,742
that I regret every single day!
25
00:00:49,766 --> 00:00:50,661
I'm sorry.
26
00:00:50,685 --> 00:00:52,581
Let's not make this last longer
than it has to.
27
00:00:52,605 --> 00:00:54,167
I need to separate
my interests from Fred.
28
00:00:54,191 --> 00:00:56,255
- I am done with him.
- We can talk about that later.
29
00:00:56,279 --> 00:00:57,508
No, we can talk about it
right now.
30
00:00:57,532 --> 00:01:01,098
You're pregnant, Serena.
Congratulations.
31
00:01:01,122 --> 00:01:04,795
If I don't go back now,
Hannah is gone forever!
32
00:01:04,880 --> 00:01:09,574
I'm her mother.
It is my job to protect her.
33
00:01:09,598 --> 00:01:10,993
And I failed.
34
00:01:11,017 --> 00:01:11,911
Where, where is she?
35
00:01:11,935 --> 00:01:13,749
How can I tell him
that everything
36
00:01:13,773 --> 00:01:16,777
that has happened to her
is because of me?
37
00:01:18,406 --> 00:01:20,638
I'm sorry I don't have her.
38
00:01:20,662 --> 00:01:22,600
I'm sorry it's just me.
39
00:01:22,624 --> 00:01:23,727
- I knew it would...
- No, no, no, no.
40
00:01:23,751 --> 00:01:25,146
- I'm sorry.
- No, no, no, no.
41
00:01:25,170 --> 00:01:28,968
I'm sorry. I'm so sorry.
42
00:01:51,180 --> 00:01:52,933
Ms. Osborn.
43
00:01:56,315 --> 00:01:58,087
Ms. Osborn,
it's an honor to meet you.
44
00:01:58,111 --> 00:02:00,466
I'm Mark Tuello,
and this is Rachel Tapping,
45
00:02:00,490 --> 00:02:02,095
and we're here
from the U. S. government
46
00:02:02,119 --> 00:02:04,517
to welcome you
onto Canadian soil.
47
00:02:04,541 --> 00:02:06,585
We're very glad to see you.
48
00:02:06,712 --> 00:02:10,445
You're okay, you're here now,
and you're safe.
49
00:02:10,469 --> 00:02:12,055
Ms. Osborn,
50
00:02:12,347 --> 00:02:13,869
if you were returned to Gilead,
51
00:02:13,893 --> 00:02:16,373
would you be subject
to a danger of torture,
52
00:02:16,397 --> 00:02:17,501
a risk to your life,
53
00:02:17,525 --> 00:02:20,697
or a risk of cruel and unusual
treatment or punishment?
54
00:02:24,413 --> 00:02:25,915
Yes.
55
00:02:26,417 --> 00:02:27,855
And would you be persecuted
56
00:02:27,879 --> 00:02:30,008
based on being a woman?
57
00:02:34,141 --> 00:02:35,643
Yes.
58
00:02:35,728 --> 00:02:38,209
We understand
you're here to seek safety
59
00:02:38,233 --> 00:02:41,155
and asylum as a citizen
of the United States.
60
00:02:41,907 --> 00:02:43,826
You got this.
61
00:02:48,671 --> 00:02:50,840
My name is June Osborn.
62
00:02:53,054 --> 00:02:55,641
I am a citizen
of the United States,
63
00:02:56,143 --> 00:02:57,979
and I seek asylum
64
00:02:59,483 --> 00:03:01,528
in the country of Canada.
65
00:03:02,406 --> 00:03:05,370
Thank you. This way, please.
66
00:03:42,319 --> 00:03:44,382
This will be your home
for the next several days
67
00:03:44,406 --> 00:03:46,261
while we ensure your security,
68
00:03:46,285 --> 00:03:48,140
your health,
and your well-being.
69
00:03:48,164 --> 00:03:51,253
This is the standard
for all high-profile refugees.
70
00:04:30,123 --> 00:04:31,143
Please let us know
71
00:04:31,167 --> 00:04:32,646
if there's anything else
you'd like.
72
00:04:32,670 --> 00:04:34,942
We've also procured
some clothing for you,
73
00:04:34,966 --> 00:04:37,238
we sent an assistant
to Anthropologie.
74
00:04:37,262 --> 00:04:38,867
You said there would
be a doctor.
75
00:04:38,891 --> 00:04:41,371
A female doctor.
And a female therapist.
76
00:04:41,395 --> 00:04:43,417
Thankfully your wife
was cleared of traumatic injury
77
00:04:43,441 --> 00:04:45,756
on the boat, but yes,
we will bring in a doctor
78
00:04:45,780 --> 00:04:49,244
and a mental health counselor
to assist with this transition.
79
00:04:49,829 --> 00:04:51,809
We tried to get
all your favorite foods,
80
00:04:51,833 --> 00:04:54,147
but there's a debit card
you can use.
81
00:04:54,171 --> 00:04:56,778
Ms. Osborn,
your importance as a witness,
82
00:04:56,802 --> 00:04:59,784
what you achieved
in Gilead with Angels' Flight,
83
00:04:59,808 --> 00:05:02,956
what you have seen in D. C.
and Chicago
84
00:05:02,980 --> 00:05:06,820
that all makes you
inordinately valuable to us.
85
00:05:07,072 --> 00:05:09,094
We'll leave you to rest.
86
00:05:09,118 --> 00:05:10,639
Order room service,
87
00:05:10,663 --> 00:05:13,792
have a nice meal
with your husband, take a bath.
88
00:05:14,336 --> 00:05:16,567
And I'll see you tomorrow
to ask you some questions
89
00:05:16,591 --> 00:05:18,613
and begin your debrief.
90
00:05:18,637 --> 00:05:20,222
See you soon.
91
00:05:20,808 --> 00:05:22,644
- Bye.
- Bye.
92
00:05:26,402 --> 00:05:30,177
This place is a whole lot nicer
than the refugee center.
93
00:05:30,201 --> 00:05:32,038
Are you all right?
94
00:05:34,502 --> 00:05:36,171
I'm gonna go.
95
00:05:36,673 --> 00:05:40,096
I'm gonna come back tomorrow
with Nichole.
96
00:05:40,973 --> 00:05:42,975
And I'll tell her
that you love her.
97
00:05:50,951 --> 00:05:52,890
Thank you for everything.
98
00:05:52,914 --> 00:05:54,685
Yeah, don't mention it.
99
00:05:54,709 --> 00:05:56,271
Make sure you grab
some of those,
100
00:05:56,295 --> 00:05:59,152
um, really nice moisturizers
from the hotel
101
00:05:59,176 --> 00:06:01,388
and bring 'em home, okay?
I love you.
102
00:06:10,741 --> 00:06:13,013
So, what do you wanna do?
103
00:06:13,037 --> 00:06:15,226
You wanna eat some food,
have something to drink?
104
00:06:15,250 --> 00:06:17,230
They've got some
really fancy water there.
105
00:06:17,254 --> 00:06:19,818
You probably just
wanna rest, actually.
106
00:06:19,842 --> 00:06:23,140
You wanna use the bathroom or...
107
00:06:23,224 --> 00:06:26,582
Bathroom? All right.
Uh, it's over there.
108
00:06:26,606 --> 00:06:27,501
Just through there.
109
00:06:27,525 --> 00:06:29,964
Um, I'll order some
room service,
110
00:06:29,988 --> 00:06:32,158
like the lady said,
111
00:06:33,077 --> 00:06:34,577
and we can just...
112
00:10:07,881 --> 00:10:09,318
Hi.
113
00:10:09,342 --> 00:10:10,842
Hey.
114
00:10:12,265 --> 00:10:16,022
- Did I doze off?
- Mmm. It's the next day.
115
00:10:16,189 --> 00:10:19,946
You slept for 17 hours straight.
116
00:10:22,368 --> 00:10:23,870
Jesus.
117
00:10:24,330 --> 00:10:26,687
You, you remember when, um,
118
00:10:26,711 --> 00:10:31,697
when you used to wake up
from a long sleep, like, uh,
119
00:10:31,721 --> 00:10:34,016
like you'd really
achieved something?
120
00:10:35,562 --> 00:10:38,358
Well, I don't think
I ever got to 17 hours.
121
00:10:38,568 --> 00:10:40,946
Nope. That's a milestone.
122
00:10:42,033 --> 00:10:45,038
I guess everything
from here on out is a milestone.
123
00:10:45,122 --> 00:10:47,042
Yeah.
124
00:10:47,293 --> 00:10:48,793
Yeah, you're right.
125
00:10:51,552 --> 00:10:54,056
I can't believe you're here.
I just...
126
00:10:54,432 --> 00:10:56,060
It's...
127
00:11:04,369 --> 00:11:06,247
Do you want to come sit?
128
00:11:08,962 --> 00:11:11,090
Oh. Thanks.
129
00:11:21,904 --> 00:11:25,243
- I missed room service.
- Mmm. Yeah.
130
00:11:25,620 --> 00:11:28,519
- Did you eat?
- No, I... I sent it back.
131
00:11:28,543 --> 00:11:30,606
I couldn't eat for some reason.
132
00:11:30,630 --> 00:11:31,859
Sorry.
133
00:11:31,883 --> 00:11:35,097
What? You got nothing
to be sorry about.
134
00:11:35,222 --> 00:11:37,704
Don't you know, like,
ever since the boat,
135
00:11:37,728 --> 00:11:40,041
when you were apologizing,
that's crazy.
136
00:11:40,065 --> 00:11:42,945
I should be the one
that's apologizing.
137
00:11:46,704 --> 00:11:48,204
June...
138
00:11:49,960 --> 00:11:51,754
I tried to get you out.
139
00:11:52,173 --> 00:11:53,673
I did.
140
00:11:54,135 --> 00:11:57,391
And I tried to find Hannah,
141
00:11:58,268 --> 00:12:00,439
and I tried every day.
142
00:12:01,191 --> 00:12:03,589
- And I failed, and I'm sorry.
- No, please--
143
00:12:03,613 --> 00:12:05,300
No, I'm so sorry.
Look, I'm sorry.
144
00:12:05,324 --> 00:12:06,218
Please, don't--
145
00:12:06,242 --> 00:12:11,002
I don't blame you
if you can't forgive me.
146
00:12:11,837 --> 00:12:14,800
'Cause I can't forgive me.
147
00:12:15,887 --> 00:12:17,389
So...
148
00:12:31,585 --> 00:12:36,655
Luke, Hannah knows
how much we love her.
149
00:12:36,679 --> 00:12:39,118
- It's been too long for that--
- No, she remembers us,
150
00:12:39,142 --> 00:12:41,372
and she knows how hard
we tried to find her.
151
00:12:41,396 --> 00:12:43,733
- How could she?
- 'Cause I told her.
152
00:12:47,909 --> 00:12:49,411
What?
153
00:12:49,747 --> 00:12:51,332
How?
154
00:12:53,336 --> 00:12:55,257
It was at this lake house.
155
00:12:56,342 --> 00:12:59,682
They let me see her
for about 10 minutes.
156
00:13:02,104 --> 00:13:04,233
Is she... How is she?
157
00:13:14,630 --> 00:13:16,841
She's really big.
158
00:13:21,811 --> 00:13:23,980
She was beautiful.
159
00:13:25,985 --> 00:13:27,799
And she was mad.
160
00:13:27,823 --> 00:13:29,867
- She was mad?
- Mmm-hmm.
161
00:13:31,246 --> 00:13:33,583
She asked if I tried
to find her.
162
00:13:33,626 --> 00:13:35,211
And I said...
163
00:13:35,420 --> 00:13:37,527
I said of course I did,
164
00:13:37,551 --> 00:13:39,196
and that I had tried so hard.
165
00:13:39,220 --> 00:13:41,515
And that so had her daddy.
166
00:13:42,059 --> 00:13:46,192
And then she asked
why didn't I try harder.
167
00:13:46,234 --> 00:13:48,047
That sounds like her.
168
00:13:48,071 --> 00:13:49,656
Yeah.
169
00:13:51,286 --> 00:13:53,414
She was our Hannah.
170
00:13:54,585 --> 00:13:56,087
Okay?
171
00:14:00,178 --> 00:14:04,019
And... and so what did you say?
172
00:14:06,609 --> 00:14:09,822
I said it was okay
to be mad at me.
173
00:14:12,202 --> 00:14:15,542
And that I wished that
I could have been with her,
174
00:14:15,793 --> 00:14:17,629
to protect her.
175
00:14:17,756 --> 00:14:20,468
And that I was so sorry
that I couldn't.
176
00:14:21,680 --> 00:14:24,226
But that I would
always be her mommy.
177
00:14:28,903 --> 00:14:32,075
And that her daddy and I
would always love her
178
00:14:33,203 --> 00:14:35,623
and we would never stop.
179
00:14:38,004 --> 00:14:39,232
You're a good mother.
180
00:14:39,256 --> 00:14:41,028
- You're a really good mother.
- No.
181
00:14:41,052 --> 00:14:45,078
- Yeah, you are.
- No, I'm not.
182
00:14:45,102 --> 00:14:47,689
You are. You are. You are.
183
00:14:58,003 --> 00:15:00,590
It was a bartender at Jezebel's.
184
00:15:01,844 --> 00:15:03,471
Did you know his name?
185
00:15:03,514 --> 00:15:06,268
Billy. I don't know
his last name.
186
00:15:06,520 --> 00:15:08,856
He was Asian, skinny.
187
00:15:09,191 --> 00:15:10,777
He went by Billy.
188
00:15:12,031 --> 00:15:16,641
You didn't have any coordination
with anyone from outside Gilead?
189
00:15:16,665 --> 00:15:19,545
Americans in exile? Canadians?
190
00:15:19,796 --> 00:15:21,423
No. None.
191
00:15:23,303 --> 00:15:27,060
It's amazing you managed
to get those kids out.
192
00:15:28,271 --> 00:15:31,485
What motivated you
to risk your life,
193
00:15:31,570 --> 00:15:34,533
everything, to do such a thing?
194
00:15:35,578 --> 00:15:37,789
It was the only thing
I could do.
195
00:15:38,124 --> 00:15:39,352
What do you mean?
196
00:15:39,376 --> 00:15:42,007
I made a promise
that they would hurt.
197
00:15:44,303 --> 00:15:46,056
The way we hurt.
198
00:15:47,142 --> 00:15:48,644
Who?
199
00:15:49,313 --> 00:15:50,982
The kidnappers.
200
00:15:52,152 --> 00:15:53,779
The Serenas.
201
00:15:58,498 --> 00:16:01,253
I thought about
what she would deserve.
202
00:16:03,049 --> 00:16:04,968
What they deserved.
203
00:16:11,567 --> 00:16:14,196
They take everything from you.
204
00:16:15,658 --> 00:16:17,327
You know?
205
00:16:20,292 --> 00:16:22,170
They really do.
206
00:16:25,468 --> 00:16:29,142
You wanna take a break?
207
00:16:30,938 --> 00:16:33,442
- Is that okay?
- Of course.
208
00:16:37,284 --> 00:16:38,597
When is Nichole coming?
209
00:16:38,621 --> 00:16:40,559
I believe your friend Moira
210
00:16:40,583 --> 00:16:42,187
will be bringing her by later
211
00:16:42,211 --> 00:16:43,963
when we're done.
212
00:16:44,340 --> 00:16:47,637
We can be done now, if you want.
213
00:16:48,515 --> 00:16:51,228
Do you want me
to take you home to see her?
214
00:16:51,855 --> 00:16:55,171
It's best to debrief
while your memories are fresh.
215
00:16:55,195 --> 00:16:56,841
They tend to degrade over time
216
00:16:56,865 --> 00:16:58,720
and then, they can
become contaminated
217
00:16:58,744 --> 00:16:59,847
with new experiences.
218
00:16:59,871 --> 00:17:02,478
We can debrief later
at the embassy.
219
00:17:02,502 --> 00:17:05,107
Right now,
I'm gonna take my wife home.
220
00:17:05,131 --> 00:17:07,218
I wanna go see our daughter.
221
00:17:09,348 --> 00:17:11,018
I understand.
222
00:17:22,165 --> 00:17:24,044
This is home.
223
00:17:34,524 --> 00:17:36,963
Hi, sweetheart.
224
00:17:36,987 --> 00:17:39,699
Let's fix this sock right
for Mommy. Yeah.
225
00:17:40,745 --> 00:17:43,958
Aw, look. Momma's here early.
226
00:17:44,001 --> 00:17:46,213
And we wanted
to have her all ready.
227
00:17:48,426 --> 00:17:50,012
June.
228
00:17:52,184 --> 00:17:53,769
Emily.
229
00:18:04,918 --> 00:18:06,503
Shh.
230
00:18:29,676 --> 00:18:32,555
You're so amazing.
You know that?
231
00:18:33,433 --> 00:18:34,995
So, so amazing.
232
00:18:35,019 --> 00:18:37,065
Why are you so amazing?
233
00:18:37,900 --> 00:18:39,778
I know why.
234
00:18:40,238 --> 00:18:42,992
'Cause Luke and Moira
are raising you.
235
00:18:45,123 --> 00:18:47,502
We're so lucky, aren't we?
236
00:18:51,260 --> 00:18:52,573
I also want you to know
237
00:18:52,597 --> 00:18:55,017
that your daddy and I
love you so much.
238
00:18:57,899 --> 00:18:59,734
Your first daddy.
239
00:19:09,798 --> 00:19:11,425
Dear God...
240
00:19:11,843 --> 00:19:15,099
thank You for allowing
my pregnancy to reach this week.
241
00:19:15,266 --> 00:19:17,121
I know I have sinned,
242
00:19:17,145 --> 00:19:19,627
and I know I have not always
behaved with light in my heart,
243
00:19:19,651 --> 00:19:21,486
and I am sorry.
244
00:19:21,822 --> 00:19:23,968
Whatever I can do to repent
245
00:19:23,992 --> 00:19:26,872
and redeem myself
in your eyes, I will do it.
246
00:19:27,207 --> 00:19:28,709
Please,
247
00:19:29,504 --> 00:19:32,633
please, Lord,
let me have a healthy baby.
248
00:19:34,054 --> 00:19:37,060
Please do not punish him
for the sins of his mother.
249
00:19:37,352 --> 00:19:41,818
And please give me the strength
to parent him on my own.
250
00:19:49,293 --> 00:19:51,713
I'm sorry,
I didn't mean to eavesdrop.
251
00:19:52,592 --> 00:19:54,677
Of course you did.
252
00:19:55,764 --> 00:19:57,558
Did you hear everything?
253
00:19:58,979 --> 00:20:00,523
I heard a lot.
254
00:20:01,651 --> 00:20:03,213
Does it satisfy you to hear
255
00:20:03,237 --> 00:20:06,034
someone from Gilead
express misgivings?
256
00:20:07,830 --> 00:20:10,292
Does it satisfy you
to express them?
257
00:20:11,588 --> 00:20:13,173
You're punchy.
258
00:20:13,800 --> 00:20:15,386
Have you seen her?
259
00:20:15,596 --> 00:20:17,096
Who?
260
00:20:18,017 --> 00:20:20,247
My lawyer told me she was here.
261
00:20:20,271 --> 00:20:22,001
She said it would
complicate my case.
262
00:20:22,025 --> 00:20:23,462
Not that you care about that.
263
00:20:23,486 --> 00:20:25,174
I leave the legal stuff
to the lawyers.
264
00:20:25,198 --> 00:20:26,908
And what are you?
265
00:20:27,452 --> 00:20:29,038
Just a pot-stirrer?
266
00:20:32,045 --> 00:20:34,693
Your husband has renewed
his request to see you again,
267
00:20:34,717 --> 00:20:36,321
as he has every day
268
00:20:36,345 --> 00:20:38,807
since finding out he's a father.
269
00:20:41,480 --> 00:20:43,275
A sperm donor.
270
00:20:43,902 --> 00:20:46,781
And now that she's here,
he's afraid.
271
00:20:48,996 --> 00:20:50,474
I don't want to see him.
272
00:20:50,498 --> 00:20:51,686
Why should I?
273
00:20:51,710 --> 00:20:54,148
He does not want to be fighting
a two-front war
274
00:20:54,172 --> 00:20:56,092
against the both of you.
275
00:20:57,387 --> 00:21:00,351
You likely have more
influence over him now.
276
00:21:00,936 --> 00:21:03,857
If you can get him
to cooperate more,
277
00:21:03,984 --> 00:21:05,903
it could help the both of us.
278
00:21:21,018 --> 00:21:24,250
"As newborn babes desire
the sincere milk of the word,
279
00:21:24,274 --> 00:21:26,570
that they may grow thereby...
280
00:21:28,784 --> 00:21:30,286
If so be...
281
00:21:34,252 --> 00:21:36,817
"you have tasted
that the Lord is gracious."
282
00:21:36,841 --> 00:21:38,427
Back off, Fred.
283
00:21:39,931 --> 00:21:41,952
I'm grateful to you for coming.
284
00:21:41,976 --> 00:21:43,330
Nothing has changed between us.
285
00:21:43,354 --> 00:21:45,190
Everything has changed.
286
00:21:45,233 --> 00:21:47,987
The world has tilted
on its axis.
287
00:21:48,155 --> 00:21:50,887
God has granted us
a child of our own, Serena.
288
00:21:50,911 --> 00:21:52,516
He wants us to be together.
289
00:21:52,540 --> 00:21:55,961
It's not your place to guess
at the intentions of God.
290
00:21:57,048 --> 00:21:59,719
I want to be a good father
to my son.
291
00:22:06,358 --> 00:22:08,236
And a good husband to you,
292
00:22:08,613 --> 00:22:10,282
if you'll let me.
293
00:22:10,909 --> 00:22:12,471
It's too late for that, Fred.
294
00:22:12,495 --> 00:22:14,267
Our pregnancy is proof
that it's not.
295
00:22:14,291 --> 00:22:16,146
My pregnancy.
296
00:22:16,170 --> 00:22:17,607
This pregnancy belongs to me
297
00:22:17,631 --> 00:22:20,219
just as much as Offred's
belonged to you.
298
00:22:21,764 --> 00:22:23,266
Guard!
299
00:22:26,858 --> 00:22:30,614
Listen, our legal landscape
has changed as well.
300
00:22:32,035 --> 00:22:35,602
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
301
00:22:35,626 --> 00:22:38,064
She could put us both away
for the maximum sentence
302
00:22:38,088 --> 00:22:41,136
and prevent you from being
a mother to your son.
303
00:22:42,890 --> 00:22:44,661
And what is there
to be done about that?
304
00:22:44,685 --> 00:22:47,022
We need to drop our fight
305
00:22:47,608 --> 00:22:50,028
and team up to help each other.
306
00:22:52,993 --> 00:22:53,971
Team up.
307
00:22:53,995 --> 00:22:57,000
I'll recant my testimony
against you.
308
00:22:57,293 --> 00:23:00,966
I'll do whatever it takes to
ensure a good life for our son.
309
00:23:05,101 --> 00:23:06,686
Why wouldn't you?
310
00:23:38,710 --> 00:23:41,650
You know, Emily wants
to know when she can come by.
311
00:23:41,674 --> 00:23:44,322
- She made banana bread.
- Yup.
312
00:23:44,346 --> 00:23:47,119
Rita's gonna bring over
some muffins or something.
313
00:23:47,143 --> 00:23:49,457
- Mmm.
- Folks gotta bake.
314
00:23:49,481 --> 00:23:52,922
Do you want some of Aunt Emily's
banana bread, babycakes?
315
00:23:52,946 --> 00:23:54,718
Banana bread!
316
00:23:54,742 --> 00:23:56,262
- Hmm?
- Hello.
317
00:23:56,286 --> 00:23:57,515
- Oh, hey. Morning.
- Hey!
318
00:23:57,539 --> 00:23:59,895
- You sleep all right?
- Yeah.
319
00:23:59,919 --> 00:24:03,008
Uh, I made pancakes.
320
00:24:03,551 --> 00:24:05,721
- You want some?
- Sure.
321
00:24:05,889 --> 00:24:08,119
Hi, sweetie. Good morning.
322
00:24:08,143 --> 00:24:09,915
You know, I was thinking
maybe I'd go shopping.
323
00:24:09,939 --> 00:24:11,627
- Hmm?
- Get some groceries.
324
00:24:11,651 --> 00:24:13,380
I feel like we're
out of everything.
325
00:24:13,404 --> 00:24:15,008
Pancakes are up.
326
00:24:15,032 --> 00:24:16,427
And we can get outta your hair.
327
00:24:16,451 --> 00:24:17,806
Give you guys some time.
328
00:24:17,830 --> 00:24:19,726
And I can take this
little one with me.
329
00:24:19,750 --> 00:24:20,645
Yeah?
330
00:24:20,669 --> 00:24:22,524
Yeah, that would
be great. Thank you.
331
00:24:22,548 --> 00:24:26,346
Yeah? Of course.
Come on, baby girl. Up!
332
00:24:26,931 --> 00:24:29,060
The spoon? Oopah!
333
00:24:29,352 --> 00:24:31,500
Whatcha looking at?
You wanna get ready?
334
00:24:31,524 --> 00:24:33,401
Hey, could you wait for me?
335
00:24:34,780 --> 00:24:36,600
You want to go
to the supermarket?
336
00:24:37,076 --> 00:24:39,056
You just got here.
Could be overwhelming.
337
00:24:39,080 --> 00:24:40,058
Culture shock.
338
00:24:40,082 --> 00:24:43,254
I've been living in Gilead.
All I want is culture shock.
339
00:24:43,923 --> 00:24:45,509
Yeah.
340
00:24:45,552 --> 00:24:49,225
Maybe we could invite
Rita and Emily over tonight too.
341
00:24:50,269 --> 00:24:51,623
You sure?
342
00:24:51,647 --> 00:24:53,692
Yeah. I'd like to meet Oliver.
343
00:24:54,068 --> 00:24:55,380
Uh-huh.
344
00:24:55,404 --> 00:24:58,159
- They'll be thrilled.
- Great.
345
00:25:12,063 --> 00:25:13,732
You're good?
346
00:25:14,818 --> 00:25:16,487
Yeah. Good.
347
00:25:31,309 --> 00:25:33,916
What happened to potato chips
in the last seven years?
348
00:25:33,940 --> 00:25:36,194
Oh, they made them healthy.
349
00:25:36,236 --> 00:25:38,782
I know, it's a travesty.
350
00:25:39,785 --> 00:25:41,765
Hey, what's up, baby girl?
351
00:25:41,789 --> 00:25:44,604
Yeah, I have got to go
change her. Right now.
352
00:25:44,628 --> 00:25:46,775
And then we have got
to get her home for a nap.
353
00:25:46,799 --> 00:25:47,694
All right.
354
00:25:47,718 --> 00:25:48,988
She is like 10 minutes
from a breakdown
355
00:25:49,012 --> 00:25:50,783
and you know that is not pretty.
356
00:25:50,807 --> 00:25:52,745
All right, I'm gonna
finish up shopping.
357
00:25:52,769 --> 00:25:54,331
Uh, milk, eggs, oatmeal.
358
00:25:54,355 --> 00:25:56,712
- Milk, eggs, oatmeal. Got it.
- Fuck!
359
00:25:56,736 --> 00:25:58,172
- What?
- No diapers!
360
00:25:58,196 --> 00:25:59,907
I got you.
361
00:26:03,498 --> 00:26:05,710
Nice. Love you!
362
00:26:06,964 --> 00:26:08,967
Life with a one-year-old.
363
00:26:10,179 --> 00:26:11,764
I remember.
364
00:26:18,738 --> 00:26:21,218
Uh, I'll get the chips
and meet you at checkout?
365
00:26:21,242 --> 00:26:23,580
I'm gonna need some time
to decide.
366
00:26:24,457 --> 00:26:25,957
All right.
367
00:26:27,631 --> 00:26:30,635
We gotta go! We're late.
Come on, come on, come on!
368
00:26:34,227 --> 00:26:37,149
- What? For like-for dinner?
- Let's do it.
369
00:26:37,191 --> 00:26:40,155
Come on. We deserve it.
370
00:27:09,548 --> 00:27:11,884
- Under His eye.
- Under His eye.
371
00:27:40,275 --> 00:27:41,713
Handmaids are to remain
372
00:27:41,737 --> 00:27:44,033
with their walking partners
at all times.
373
00:27:45,285 --> 00:27:48,499
Handmaids always
walk in twos, remember?
374
00:27:48,876 --> 00:27:49,979
Remember?
375
00:27:50,003 --> 00:27:51,273
No, no, no, please!
376
00:27:51,297 --> 00:27:52,799
No!
377
00:27:53,678 --> 00:27:55,178
Bye.
378
00:27:56,015 --> 00:27:58,853
All right, you go! Go!
Run, run, run!
379
00:27:59,438 --> 00:28:01,525
Do you understand me?
380
00:28:03,573 --> 00:28:05,617
Hannah! Let me out!
381
00:28:29,081 --> 00:28:32,607
Who is that knocking at my door?
382
00:28:32,631 --> 00:28:35,111
Okay, wait.
No monkeys allowed in my house.
383
00:28:35,135 --> 00:28:36,155
Are you a monkey?
384
00:28:36,179 --> 00:28:38,869
- No.
- Then get in here.
385
00:28:38,893 --> 00:28:42,125
Oh, yes, thank you.
I have been waiting for this.
386
00:28:42,149 --> 00:28:44,589
I made two.
One mysteriously disappeared.
387
00:28:44,613 --> 00:28:46,467
Oh, mysteriously?
388
00:28:46,491 --> 00:28:49,181
Yo! Dude. Dude, yo.
How'd you get so big?
389
00:28:49,205 --> 00:28:50,099
I dunno.
390
00:28:50,123 --> 00:28:51,561
Nobody told me
you were gonna be this big.
391
00:28:51,585 --> 00:28:53,087
Come on. Come on in.
392
00:28:53,756 --> 00:28:55,256
So, what do you want?
393
00:28:55,635 --> 00:28:57,573
Uh, can we play
the new Fortnite?
394
00:28:57,597 --> 00:28:59,159
No, because
I don't play that anymore.
395
00:28:59,183 --> 00:29:00,078
What?
396
00:29:00,102 --> 00:29:01,455
All right, we can play it.
397
00:29:01,479 --> 00:29:02,979
Hi.
398
00:29:03,149 --> 00:29:06,155
Hey. This is Oliver.
399
00:29:06,990 --> 00:29:10,246
Hi. Nice to meet you.
400
00:29:14,046 --> 00:29:15,632
Can I get a hug?
401
00:29:22,229 --> 00:29:23,856
Can I get some of that?
402
00:29:29,745 --> 00:29:31,330
Rita.
403
00:29:31,957 --> 00:29:35,566
You made it.
Praise effing be, you made it.
404
00:29:35,590 --> 00:29:37,090
Yeah.
405
00:29:41,058 --> 00:29:43,623
She's been working late a lot.
But, um, it's good,
406
00:29:43,647 --> 00:29:45,001
- she likes her job.
- Yeah?
407
00:29:45,025 --> 00:29:46,838
And it's not just
about avoiding me.
408
00:29:46,862 --> 00:29:48,675
Of course
she's not avoiding you.
409
00:29:48,699 --> 00:29:50,094
I'm still looking
for the right time
410
00:29:50,118 --> 00:29:51,912
to move back into her...
411
00:29:52,247 --> 00:29:53,769
- bedroom.
- There's no judgment.
412
00:29:53,793 --> 00:29:56,483
She's so patient and kind and...
413
00:29:56,507 --> 00:29:58,444
I just wish she didn't have
to deal with this special case.
414
00:29:58,468 --> 00:30:01,366
We all left that place
totally fucked up about sex.
415
00:30:01,390 --> 00:30:02,787
You found Oona.
416
00:30:02,811 --> 00:30:04,813
And fucked that one up too.
417
00:30:05,232 --> 00:30:06,711
No, I did. That was my fault.
418
00:30:06,735 --> 00:30:07,630
No, see that?
419
00:30:07,654 --> 00:30:10,009
Don't bring that
Aunt Lydia shit in here.
420
00:30:10,033 --> 00:30:11,888
This is a Lydia-free zone, okay?
421
00:30:11,912 --> 00:30:13,664
She can't get us here.
422
00:30:13,791 --> 00:30:15,291
None of 'em can.
423
00:30:18,383 --> 00:30:20,970
Do you guys ever wonder
if you deserve this?
424
00:30:22,976 --> 00:30:24,853
If you deserve to be here?
425
00:30:26,859 --> 00:30:29,863
Sometimes I think about
what I did.
426
00:30:30,950 --> 00:30:32,494
When I was there.
427
00:30:34,039 --> 00:30:36,085
We did what we had to do.
428
00:30:36,335 --> 00:30:37,837
To survive.
429
00:30:38,507 --> 00:30:40,009
To get out.
430
00:30:42,389 --> 00:30:44,184
But we're here, ladies.
431
00:30:45,521 --> 00:30:46,499
We won.
432
00:30:46,523 --> 00:30:47,543
Mmm-hmm.
433
00:30:47,567 --> 00:30:48,962
They tried to
fucking destroy us,
434
00:30:48,986 --> 00:30:51,240
and we won. Yay.
435
00:30:54,706 --> 00:30:57,085
What do you guys know
about Serena?
436
00:30:57,587 --> 00:30:58,940
Serena?
437
00:30:58,964 --> 00:31:00,192
Yeah.
438
00:31:00,216 --> 00:31:01,969
Have you heard anything?
439
00:31:06,270 --> 00:31:07,770
What?
440
00:31:10,780 --> 00:31:12,365
I saw her.
441
00:31:15,998 --> 00:31:17,498
Well?
442
00:31:18,419 --> 00:31:19,919
How?
443
00:31:20,591 --> 00:31:22,091
Why?
444
00:31:22,679 --> 00:31:24,473
She wanted my help.
445
00:31:24,933 --> 00:31:27,395
You know her. Total narcissist.
446
00:31:28,106 --> 00:31:29,983
What did she want?
447
00:31:32,573 --> 00:31:34,075
Just tell me.
448
00:31:41,550 --> 00:31:43,302
She's pregnant.
449
00:31:56,078 --> 00:31:57,664
Is it his?
450
00:31:59,794 --> 00:32:01,797
Is it the Commander's?
451
00:32:03,886 --> 00:32:05,471
Yes.
452
00:32:21,505 --> 00:32:23,090
Fuck her.
453
00:32:24,426 --> 00:32:25,321
I don't care.
454
00:32:25,345 --> 00:32:28,118
- Yup, exactly.
- That's right. Fuck her.
455
00:32:28,142 --> 00:32:30,456
She looked awful, right?
456
00:32:30,480 --> 00:32:32,335
- Oh! Oh, she looked like shit.
- Right?
457
00:32:32,359 --> 00:32:33,755
How tight was her bun?
458
00:32:33,779 --> 00:32:35,550
No, it was a rat's nest.
459
00:32:35,574 --> 00:32:40,124
Alcohol, right? We need,
we need some more alcohol.
460
00:32:51,063 --> 00:32:52,563
Oona!
461
00:32:53,484 --> 00:32:54,984
Hey.
462
00:32:56,157 --> 00:32:58,327
I was just dropping
something off.
463
00:32:59,163 --> 00:33:00,266
For June.
464
00:33:00,290 --> 00:33:03,712
Um, well,
do you want to come in?
465
00:33:04,924 --> 00:33:08,263
Nah, this was just
on my way home from work.
466
00:33:09,559 --> 00:33:10,954
How is work?
467
00:33:10,978 --> 00:33:13,835
Uh, we're not allowed back
into Gilead.
468
00:33:13,859 --> 00:33:16,279
Or anywhere outside
of Canada, for now.
469
00:33:17,950 --> 00:33:19,619
I'm sorry.
470
00:33:20,539 --> 00:33:22,728
Does it help that you
brought in this, uh,
471
00:33:22,752 --> 00:33:25,131
major intelligence asset?
472
00:33:26,467 --> 00:33:29,723
Probably the reason why
we still have a fighting chance.
473
00:33:30,976 --> 00:33:33,272
It's really nice of you
to bring her a gift.
474
00:33:33,481 --> 00:33:36,589
I mean, seeing as we almost
killed your NGO and all.
475
00:33:36,613 --> 00:33:40,077
Well, I nearly left her to die
in Gilead,
476
00:33:40,495 --> 00:33:41,997
so...
477
00:33:42,750 --> 00:33:44,753
guess we're about even?
478
00:33:46,298 --> 00:33:47,800
See ya.
479
00:33:48,971 --> 00:33:51,141
You know,
I think the world of you.
480
00:33:52,269 --> 00:33:54,105
I don't want us to be over.
481
00:33:56,485 --> 00:34:01,745
You chose your friend over me,
and my work, and your work.
482
00:34:02,873 --> 00:34:04,853
I know where I stand with you,
and it's fine.
483
00:34:04,877 --> 00:34:07,484
That's not where you stand,
and it's not fine.
484
00:34:07,508 --> 00:34:08,820
Look, I'm not angry.
485
00:34:08,844 --> 00:34:10,532
And I don't want
to fight about this.
486
00:34:10,556 --> 00:34:12,828
No, we have to.
We have to have the fight,
487
00:34:12,852 --> 00:34:14,623
'cause if we, if we don't,
488
00:34:14,647 --> 00:34:16,566
then we can't move on.
489
00:34:19,699 --> 00:34:21,368
We can't move on.
490
00:34:28,717 --> 00:34:31,221
You know, I've been moving on
my whole life.
491
00:34:32,808 --> 00:34:38,026
Until I met Odette, and she was
forever until she wasn't, so...
492
00:34:40,949 --> 00:34:44,497
I... I just feel like maybe
you could be forever.
493
00:34:45,584 --> 00:34:48,422
Maybe.
494
00:34:54,977 --> 00:34:57,565
Okay, you wanna have the fight?
Let's have the fight.
495
00:34:57,900 --> 00:35:00,821
Just not on a night
where I'm freezing my arse off.
496
00:35:03,578 --> 00:35:05,164
Call me.
497
00:35:30,047 --> 00:35:32,111
Did you have fun?
498
00:35:32,135 --> 00:35:34,555
Yeah. Yeah, for sure.
499
00:36:19,939 --> 00:36:22,234
Ooh, sorry.
500
00:36:23,445 --> 00:36:25,467
No. It's okay. It's okay.
501
00:36:25,491 --> 00:36:28,038
- You sure?
- Yeah. It's okay. Yeah.
502
00:36:32,673 --> 00:36:35,195
- Sorry.
- No, no, no. It's fine.
503
00:36:35,219 --> 00:36:36,721
It's fine.
504
00:36:36,806 --> 00:36:38,451
No, sorry. I shouldn't have--
505
00:36:38,475 --> 00:36:40,521
No, it's okay, it's okay.
506
00:36:40,731 --> 00:36:42,817
- It's my fault.
- No, no.
507
00:36:44,572 --> 00:36:46,324
So, do you--
508
00:37:28,910 --> 00:37:30,621
Thanks for coming.
509
00:37:31,289 --> 00:37:32,875
Any time.
510
00:38:10,744 --> 00:38:13,248
I prayed for this chance.
511
00:38:16,046 --> 00:38:18,925
And I humbly thank the Lord
for your visit.
512
00:38:21,473 --> 00:38:22,975
You would.
513
00:38:24,730 --> 00:38:27,234
You never did give me
credit for anything.
514
00:38:29,740 --> 00:38:32,161
I'll be next door
if you need anything.
515
00:38:40,804 --> 00:38:44,268
I believe that the Lord
brought you here
516
00:38:46,148 --> 00:38:48,652
so that I could make amends.
517
00:38:51,742 --> 00:38:53,012
I brought myself here,
518
00:38:53,036 --> 00:38:57,044
so that I could tell you
how much I hate you.
519
00:39:00,886 --> 00:39:03,890
You don't deserve
to make amends to anyone.
520
00:39:06,772 --> 00:39:10,112
The only thing that you deserve
521
00:39:10,530 --> 00:39:13,159
is a life full of suffering
522
00:39:13,912 --> 00:39:15,622
and shame.
523
00:39:17,501 --> 00:39:21,676
You have destroyed... my life,
524
00:39:22,596 --> 00:39:24,348
my family,
525
00:39:24,558 --> 00:39:26,561
my friends,
526
00:39:27,230 --> 00:39:29,150
my country,
527
00:39:29,902 --> 00:39:31,863
and my child.
528
00:39:34,452 --> 00:39:40,380
There is no one
less worthy of redemption
529
00:39:41,049 --> 00:39:43,052
than you.
530
00:39:49,065 --> 00:39:50,734
I'm sorry.
531
00:40:02,801 --> 00:40:07,601
I am begging
for your forgiveness,
532
00:40:09,230 --> 00:40:13,238
and I'm begging
for the Lord's mercy
533
00:40:14,616 --> 00:40:17,246
and for His understanding.
534
00:40:19,793 --> 00:40:24,093
Do you know why God
made you pregnant?
535
00:40:27,224 --> 00:40:32,377
So that when He kills that baby
inside your womb,
536
00:40:32,401 --> 00:40:37,555
you will feel a fraction
of the pain
537
00:40:37,579 --> 00:40:39,475
that you caused us
538
00:40:39,499 --> 00:40:43,859
when you tore our children
from our arms!
539
00:40:43,883 --> 00:40:46,762
Do you understand me?
540
00:40:52,191 --> 00:40:55,780
Do you understand me?
541
00:41:47,719 --> 00:41:49,638
Hey.
542
00:41:54,440 --> 00:41:57,154
Uh. What time is it?
543
00:42:04,252 --> 00:42:05,920
June.
544
00:42:41,200 --> 00:42:43,079
All right. June, wait.
545
00:42:43,539 --> 00:42:45,500
Wait, wait, wait.
546
00:42:46,044 --> 00:42:48,464
June, wait. Wait, wait, wait.
547
00:43:33,096 --> 00:43:34,973
Whoo!
548
00:43:37,772 --> 00:43:40,026
Hey, you wanna go and see Mommy?
549
00:43:43,534 --> 00:43:45,370
There you go.
550
00:43:45,788 --> 00:43:46,891
Who's that?
551
00:43:46,915 --> 00:43:49,127
She's pathological.
552
00:43:50,130 --> 00:43:52,342
She's a sociopath.
553
00:43:53,846 --> 00:43:57,769
She's toxic. And abusive.
554
00:43:58,939 --> 00:44:00,942
She's a monster.
555
00:44:03,114 --> 00:44:05,576
And, by the way,
a consummate actress.
556
00:44:07,039 --> 00:44:08,699
What do you think drives her?
557
00:44:10,880 --> 00:44:15,388
Hatred. And rage.
558
00:44:17,811 --> 00:44:23,404
And underneath all of that,
there's nothing but pure misery.
559
00:44:24,908 --> 00:44:27,037
I need you, Fred.
560
00:44:40,523 --> 00:44:43,819
And she'll do anything
not to feel that way.
561
00:44:48,789 --> 00:44:51,377
Anything to feel okay.
562
00:44:53,089 --> 00:44:55,426
Praise be His mercy.
563
00:44:55,720 --> 00:44:58,265
Even just for a second.
564
00:44:59,059 --> 00:45:00,121
We got tri-dextrous here!
565
00:45:00,145 --> 00:45:03,234
She'll do anything
to get what she wants.
566
00:45:05,280 --> 00:45:06,174
Lie to you.
567
00:45:06,198 --> 00:45:08,494
Nice to meet you!
568
00:45:09,789 --> 00:45:10,684
Yeah. He crazy.
569
00:45:10,708 --> 00:45:12,585
Hurt you.
570
00:45:13,923 --> 00:45:15,758
Rape you.
571
00:45:16,887 --> 00:45:21,395
So, if you feel yourself
getting sucked in by her...
572
00:45:23,358 --> 00:45:25,027
run.
573
00:45:29,161 --> 00:45:31,290
Run for your life.
39216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.