Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,810 --> 00:00:12,810
Hello, sweetheart.
2
00:00:14,990 --> 00:00:16,510
I missed you today.
3
00:00:17,110 --> 00:00:18,710
Yeah, uh, well...
4
00:00:18,710 --> 00:00:25,190
This
5
00:00:25,190 --> 00:00:27,130
is helping.
6
00:00:27,910 --> 00:00:28,910
Christine,
7
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
we have to talk.
8
00:00:31,150 --> 00:00:36,170
Talk? Harry, we have to kiss. We have to
kiss as if our lives depended on it.
9
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
No, no, no, Christine.
10
00:00:38,360 --> 00:00:39,580
We really do have to talk.
11
00:00:40,720 --> 00:00:42,740
Okay. Then let's talk about these.
12
00:00:43,580 --> 00:00:46,420
Two tickets to the Chief Magistrate's
Charity Mask Ball.
13
00:00:47,120 --> 00:00:49,060
Yeah. See you at eight? No.
14
00:00:50,020 --> 00:00:54,320
No? No, Christine, you know, I've done
this to women before.
15
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
Done what?
16
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
Led them on.
17
00:01:00,220 --> 00:01:03,760
Made them think there was a future for
us.
18
00:01:04,720 --> 00:01:06,160
But I can't do that to you.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,100
I care about you too much.
20
00:01:08,900 --> 00:01:11,740
You care about me so much that you're
dumping me?
21
00:01:12,260 --> 00:01:13,660
Oh, I know it hurts now.
22
00:01:14,800 --> 00:01:17,300
But believe me, one day you're going to
thank me.
23
00:01:17,860 --> 00:01:19,760
Well, why wait?
24
00:01:20,340 --> 00:01:21,600
Thank you, Harry Stone.
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
Jean, I thought that was going to be
tough.
26
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Christine?
27
00:01:32,740 --> 00:01:33,740
Christine?
28
00:01:41,119 --> 00:01:42,860
Christine! Oh, what a nightmare.
29
00:02:31,020 --> 00:02:33,120
You haven't seen Judge Willard's Vicki,
have you?
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,940
I beg your pardon?
31
00:02:40,160 --> 00:02:41,720
You know, the one under his robe.
32
00:02:42,200 --> 00:02:43,640
I beg your pardon?
33
00:02:44,420 --> 00:02:47,800
You know that fake collar and tie so he
can wear T -shirts on hot nights?
34
00:02:48,300 --> 00:02:50,080
Oh. No, I haven't. Why?
35
00:02:50,540 --> 00:02:52,160
This cliff from his chambers.
36
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
It's weird.
37
00:02:53,820 --> 00:02:57,300
Stuff's been missing from all the
courtrooms. Everything from pushpins to
38
00:02:57,300 --> 00:02:58,300
Judge's robes.
39
00:02:59,080 --> 00:03:03,320
It's like somebody's stolen a courtroom,
bit by bit.
40
00:03:03,620 --> 00:03:06,520
The only thing missing from our
courtroom is Dan.
41
00:03:07,320 --> 00:03:09,280
He's really getting bold.
42
00:03:10,360 --> 00:03:15,580
Oh, don't worry about Dan. He just needs
a little time to recover from the shock
43
00:03:15,580 --> 00:03:18,440
of the devastating loss of the Phil
Foundation at the hands of Phil's
44
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
unscrupulous brother, Will.
45
00:03:21,380 --> 00:03:23,680
But once he does, he'll be hunky -dory.
Bye.
46
00:03:26,740 --> 00:03:33,200
So I... Obviously, Your Honor, this
menace to society is guilty,
47
00:03:33,580 --> 00:03:38,780
guilty, guilty, and should be removed
from the streets.
48
00:03:42,580 --> 00:03:47,360
Mr. Prosecutor, Father Fitzgerald is
guilty of jaywalking that doesn't make
49
00:03:47,360 --> 00:03:48,660
a menace to society.
50
00:03:48,980 --> 00:03:51,100
$50 and time served.
51
00:03:51,620 --> 00:03:54,240
Yet another win for the prosecution!
52
00:03:56,840 --> 00:03:58,180
shooting fish in a barrel.
53
00:03:58,940 --> 00:04:02,080
You know, Oscar, there's nothing worse
in this world than a poor winner.
54
00:04:02,400 --> 00:04:07,320
Oh, is that right? Miss look down your
nose at the replacement DA.
55
00:04:09,100 --> 00:04:14,140
Nothing worse. Did you ever have Chinese
food in Bismarck, North Dakota?
56
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
I have.
57
00:04:20,959 --> 00:04:22,200
Oscar's giving me the creep.
58
00:04:22,560 --> 00:04:25,420
He gives me the crawls. He gives me the
left bones.
59
00:04:26,700 --> 00:04:27,860
Oscar the grouch?
60
00:04:28,360 --> 00:04:32,280
I can't help it. When he squints and
shouts, I get hot.
61
00:04:34,740 --> 00:04:38,380
I know love is blind, but since when did
it become deaf and dumb?
62
00:04:40,340 --> 00:04:42,080
I really miss Dan.
63
00:04:43,640 --> 00:04:47,500
Yeah, well, if you promise not to spread
it around, so do I.
64
00:04:49,520 --> 00:04:50,580
How about you, Your Honor?
65
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
How about me what?
66
00:04:54,090 --> 00:04:55,150
How about you anything?
67
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
Hello?
68
00:04:58,130 --> 00:04:59,350
I'd say we have a lot of work to do.
69
00:05:01,250 --> 00:05:04,450
Sir, I'd like to request a recess. We
need to talk. Can we go to your
70
00:05:05,730 --> 00:05:08,090
Miss Sullivan, anything you have to say
to me, you can say right out here at the
71
00:05:08,090 --> 00:05:09,090
bench.
72
00:05:10,550 --> 00:05:11,550
Okay.
73
00:05:11,950 --> 00:05:14,150
Three weeks ago tonight, we kissed in
Central Park.
74
00:05:15,870 --> 00:05:18,610
Would you mind keeping your voice down a
little bit?
75
00:05:20,620 --> 00:05:23,300
Say a word to me. You can't even look me
in the eye. Of course I can.
76
00:05:27,600 --> 00:05:29,020
That's lunch. One hour.
77
00:05:32,380 --> 00:05:36,520
What are you staring at? Do you have
lunch plans?
78
00:05:37,340 --> 00:05:39,400
Of course I have lunch plans.
79
00:05:39,620 --> 00:05:46,060
I plan on eating a sardine sandwich out
on the loading dock and soaking in some
80
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
verbal abuse.
81
00:05:52,010 --> 00:05:53,570
Is this some kind of perverse joke?
82
00:05:54,510 --> 00:05:57,870
Who put you up to this? Blondie? She
hates me.
83
00:05:58,170 --> 00:05:59,470
But then who doesn't?
84
00:06:00,550 --> 00:06:01,650
I don't.
85
00:06:02,390 --> 00:06:04,410
Well, all right. You can tag along.
86
00:06:04,810 --> 00:06:07,010
But don't talk. You might interrupt me.
87
00:06:15,150 --> 00:06:18,630
Sorry, Christina. I'm going to work
through lunch. Got a lot of work. Work,
88
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
work, work.
89
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
Sure, it's me.
90
00:06:22,190 --> 00:06:23,290
Mac, thank goodness. Come on in.
91
00:06:23,910 --> 00:06:26,970
Got something on your mind, Harry? Oh,
boy, do I ever.
92
00:06:29,110 --> 00:06:32,170
Mac, it's parable time.
93
00:06:32,430 --> 00:06:35,750
Oh, good. Hey, I love your parables.
94
00:06:36,810 --> 00:06:40,690
Mac, once upon a time, there was this
little parakeet.
95
00:06:41,010 --> 00:06:42,690
Happy, content little parakeet.
96
00:06:42,930 --> 00:06:45,070
Okay, a happy parakeet. Gotcha.
97
00:06:45,870 --> 00:06:49,630
See, this parakeet, he'd known this
canary for a long time.
98
00:06:50,250 --> 00:06:54,770
And one night, the parakeet was just
flying through Central Park, and he
99
00:06:54,770 --> 00:07:00,670
accidentally, on purpose, ran into the
canary and her ex -husband.
100
00:07:02,730 --> 00:07:08,670
And? The next thing he knew, the
parakeet and the canary, they were
101
00:07:10,610 --> 00:07:12,690
And then they went back to her perch,
huh?
102
00:07:14,970 --> 00:07:16,810
No, they just went to their separate
cages.
103
00:07:17,560 --> 00:07:20,380
Well, that's a pretty uneventful little
parable, Harry.
104
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
No, Mac!
105
00:07:22,020 --> 00:07:25,600
Mac! See, don't you get it? The canary,
that's Christine.
106
00:07:25,880 --> 00:07:27,860
And the parrot, that's me.
107
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
No!
108
00:07:30,260 --> 00:07:32,840
Don't patronize me in my moment of
torment.
109
00:07:33,640 --> 00:07:38,960
Mac, I'm telling you, Christine is head
over heels in love with me.
110
00:07:39,580 --> 00:07:40,580
And you?
111
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Well, I love her, of course, but I'm
not...
112
00:07:43,680 --> 00:07:48,100
In love with her. Oh, and you are
positive now that she's in love with
113
00:07:48,100 --> 00:07:51,240
are you kidding? That woman went off
like a volcano when I kissed her.
114
00:07:52,280 --> 00:07:54,380
Of course, I have that effect on women.
115
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
Curse.
116
00:07:58,060 --> 00:08:01,500
Well, it seems that since you're both
adults, it should be easy to work out.
117
00:08:01,820 --> 00:08:05,920
No, Mac, I'm talking about a woman who
is desperately in love. Oh, so the
118
00:08:05,920 --> 00:08:07,800
solution is to avoid her for the rest of
your life?
119
00:08:08,380 --> 00:08:09,379
Guess so.
120
00:08:09,380 --> 00:08:11,680
Unless somebody with a better idea comes
through the door.
121
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
I was talking about the other door.
122
00:08:18,780 --> 00:08:21,620
Excuse me, Harry, but there's a guy with
a gun here to see you.
123
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Judge Stone.
124
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
Frank Pepitone.
125
00:08:24,980 --> 00:08:26,740
Harry, we have to talk.
126
00:08:27,020 --> 00:08:28,740
After the guy with the gun, doll.
127
00:08:29,960 --> 00:08:32,980
As I was saying, Frank Pepitone, DA
investigator.
128
00:08:33,700 --> 00:08:35,360
I'm working on the fielding
disappearance.
129
00:08:36,080 --> 00:08:37,880
Oh, don't bother. He's already
disappeared.
130
00:08:42,340 --> 00:08:44,220
I know Dan, and he'll be back.
131
00:08:44,720 --> 00:08:48,000
Good. Because I got a little surprise
for him.
132
00:08:49,220 --> 00:08:50,960
A warrant for his arrest?
133
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
What's the charge?
134
00:08:53,260 --> 00:08:58,260
Embezzlement, fraud, and grand larceny
to the sweet tune of 10 .2 mil.
135
00:08:58,860 --> 00:09:01,320
Hey, Dan had nothing to do with that.
136
00:09:01,620 --> 00:09:04,640
He was the victim. He got ripped off by
Will Sanders.
137
00:09:05,660 --> 00:09:07,180
Cool down, cue ball.
138
00:09:08,760 --> 00:09:12,860
I happen to have a warrant for Sanders'
arrest, too. It's a nice little scam
139
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
they pulled.
140
00:09:14,250 --> 00:09:15,470
What you talking about, Pipitone?
141
00:09:17,530 --> 00:09:19,570
Sanders pulls all the money out of the
Phil Foundation.
142
00:09:19,870 --> 00:09:22,110
Then he and Fielding take a powder.
143
00:09:23,550 --> 00:09:25,290
He probably thinks he's gotten away with
it.
144
00:09:26,650 --> 00:09:27,950
But we'll sniff him out.
145
00:09:28,690 --> 00:09:30,870
Just follow your nose to the cheap
cologne.
146
00:09:32,050 --> 00:09:33,350
Thanks for the tip, sweetheart.
147
00:09:35,990 --> 00:09:37,550
You guys don't believe him, do you?
148
00:09:39,450 --> 00:09:41,110
Dan's not a sinner. He's a saint.
149
00:09:41,810 --> 00:09:42,910
He's more than a saint.
150
00:09:43,950 --> 00:09:44,950
He's an angel.
151
00:09:45,370 --> 00:09:46,510
No, he's an archangel.
152
00:09:48,050 --> 00:09:49,150
No, he's a demigod.
153
00:09:50,970 --> 00:09:51,970
Right?
154
00:09:54,910 --> 00:09:57,970
You know, you doubting Thomases are
really starting to tick me off.
155
00:10:00,790 --> 00:10:04,050
Now, if you'll excuse me, I've got some
good will to spread.
156
00:10:06,230 --> 00:10:08,670
Well, I hope he turns himself in before
the cops find him.
157
00:10:12,750 --> 00:10:19,750
yeah poor Dan I'm gonna
158
00:10:19,750 --> 00:10:21,850
go worry about Dan somewhere else
159
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Poor Dan.
160
00:10:47,000 --> 00:10:49,160
Most of his friends think he's guilty.
161
00:10:51,540 --> 00:10:54,820
What am I laughing at? I'm Dan.
162
00:10:57,320 --> 00:10:58,800
No, I'm not.
163
00:10:59,540 --> 00:11:05,320
Now, I am the phantom of the courthouse.
164
00:11:09,720 --> 00:11:14,840
And no, Inspector Pepitone, You will not
bring Dan Fielding to justice because
165
00:11:14,840 --> 00:11:17,720
there is no justice in this building.
166
00:11:20,580 --> 00:11:21,660
Not yet, anyway.
167
00:11:22,540 --> 00:11:24,420
But soon I will remedy that.
168
00:11:24,940 --> 00:11:31,940
I will vanquish the guilty. I will
punish the wicked. I will take the
169
00:11:31,940 --> 00:11:33,020
stapler because I need one.
170
00:11:41,740 --> 00:11:45,240
Because the phantom's lair is short on
half and half.
171
00:11:47,500 --> 00:11:52,300
Now I must prepare, because my time is
near.
172
00:11:52,580 --> 00:11:55,940
The time of the phantom.
173
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
Ouch!
174
00:12:00,180 --> 00:12:02,680
The phantom banged his shin.
175
00:12:05,100 --> 00:12:08,060
I'll have to take that out on someone.
176
00:12:16,330 --> 00:12:20,110
Last case of the night coming up, sir.
People versus Rona Ornstein.
177
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
Solicitation.
178
00:12:22,110 --> 00:12:23,110
Prosecution.
179
00:12:23,370 --> 00:12:24,630
She's a hooker.
180
00:12:27,050 --> 00:12:29,030
Hooking is against the law.
181
00:12:30,350 --> 00:12:32,590
The prosecution rests.
182
00:12:38,210 --> 00:12:42,990
Confess. My client pleads guilty and
throws herself on the mercy of the
183
00:12:42,990 --> 00:12:44,450
object. To what?
184
00:12:44,940 --> 00:12:46,000
The mercy of the court?
185
00:12:46,220 --> 00:12:49,000
No. To what's coming up next.
186
00:12:50,400 --> 00:12:52,500
$50 and time served.
187
00:12:52,820 --> 00:12:56,480
It's always $50 and time served.
188
00:12:57,400 --> 00:13:03,120
Just to break up the monotony of the
courtroom, the people moved that the
189
00:13:03,120 --> 00:13:09,700
sentence be $55 and time served.
190
00:13:10,940 --> 00:13:12,720
Objection. I knew it.
191
00:13:15,850 --> 00:13:16,850
It's punitive, Your Honor.
192
00:13:17,210 --> 00:13:20,890
Well, punishment is the objective, isn't
it, Miss Sullivan? And since the
193
00:13:20,890 --> 00:13:25,750
prosecution seems willing to make an
unprecedented stink over this, why don't
194
00:13:25,750 --> 00:13:29,470
split the difference and make the fine
$52 .50 in time?
195
00:13:31,690 --> 00:13:34,190
$52 .50. The end of an era.
196
00:13:35,110 --> 00:13:37,610
I know. It's a shock to my system, too.
197
00:13:38,030 --> 00:13:39,030
Let's go lie down.
198
00:13:41,050 --> 00:13:43,230
And that's a wrap, folks. Good night.
199
00:13:43,490 --> 00:13:44,530
Not so fast, sir.
200
00:13:45,040 --> 00:13:46,920
Harry, you have to talk.
201
00:13:47,160 --> 00:13:51,660
Well, I'm... Fine.
202
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
How about in my chambers?
203
00:13:58,280 --> 00:14:00,180
Hey, Oscar.
204
00:14:00,620 --> 00:14:01,740
Where are you going?
205
00:14:02,560 --> 00:14:04,000
Well, let's see.
206
00:14:04,260 --> 00:14:05,900
The night's still young.
207
00:14:06,140 --> 00:14:12,680
I figure I'll stop at the corner, pick
up a kraut dog and a papaya juice, head
208
00:14:12,680 --> 00:14:18,610
down to my place, do the... TV guy
crossword puzzle and fall asleep in my
209
00:14:18,610 --> 00:14:19,610
clothes.
210
00:14:20,910 --> 00:14:22,790
You could do that at my place.
211
00:14:23,830 --> 00:14:27,890
Do you have one of those foot massage
machines?
212
00:14:29,030 --> 00:14:32,530
No. But I'll let you stand on my
epileptic cat.
213
00:14:42,920 --> 00:14:47,580
looks like the beginning of a not
completely horrible and humiliating
214
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
relationship.
215
00:14:50,400 --> 00:14:51,500
Cream? Sure.
216
00:14:54,800 --> 00:14:57,300
Well, that's strange. I could have sworn
I had a quart of half and half.
217
00:14:59,000 --> 00:15:01,140
I'll just run down to the corner and
pick some up.
218
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Harry!
219
00:15:03,500 --> 00:15:06,800
You've been avoiding me since that night
in the park. You know it and I know it.
220
00:15:07,760 --> 00:15:11,140
We've had one kind of relationship for
seven years. Have I ever shown you my
221
00:15:11,140 --> 00:15:11,959
moon rock?
222
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
Yes, you have.
223
00:15:15,240 --> 00:15:18,940
When two people have known each other as
long as we have, sometimes, well,
224
00:15:19,060 --> 00:15:20,060
feelings change.
225
00:15:21,260 --> 00:15:23,320
Love is a very strange thing, you know.
226
00:15:25,140 --> 00:15:26,140
Yeah, I know.
227
00:15:27,260 --> 00:15:34,180
And the truth is... The truth is I'm
glad we had this little talk.
228
00:15:36,200 --> 00:15:38,620
Harry, your two tickets to the
courthouse mass ball just arrived.
229
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Whoops.
230
00:15:44,100 --> 00:15:49,620
So you want to go?
231
00:15:50,020 --> 00:15:51,020
Oh, I'd love to.
232
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Great.
233
00:15:53,140 --> 00:15:54,140
Great.
234
00:15:58,740 --> 00:16:01,640
Well, Mac, thanks to you, now we're
dating.
235
00:16:05,450 --> 00:16:06,450
Did you straighten everything out?
236
00:16:06,570 --> 00:16:08,810
Oh, Roz, it's worse than I thought.
237
00:16:09,670 --> 00:16:11,670
Harry is head over heels in love with
me.
238
00:16:13,150 --> 00:16:15,710
I don't know where I'm going to find a
gown by tomorrow night.
239
00:16:16,470 --> 00:16:17,470
A gown?
240
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
Tomorrow night?
241
00:16:18,670 --> 00:16:20,130
What the hell went on in there?
242
00:16:31,910 --> 00:16:33,150
Hey, loosen the screw.
243
00:16:33,910 --> 00:16:35,930
Bye. a loosened screw.
244
00:16:38,110 --> 00:16:40,130
My preparations are complete.
245
00:16:40,590 --> 00:16:45,170
This courtroom which has been witness to
my many victories will tomorrow night
246
00:16:45,170 --> 00:16:47,510
see my greatest triumph.
247
00:17:10,510 --> 00:17:11,630
like Cinderella at the ball.
248
00:17:12,650 --> 00:17:13,810
Somebody pinch me.
249
00:17:21,810 --> 00:17:28,510
And I'm going to keep on working
250
00:17:28,510 --> 00:17:33,370
24 hours a day, seven days a week until
Fielding is behind bars where he
251
00:17:33,370 --> 00:17:34,370
belongs.
252
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
aren't as noticeable.
253
00:17:46,700 --> 00:17:49,880
Hey, get your hands off my girlfriend.
254
00:17:50,320 --> 00:17:51,480
What are you, a creep?
255
00:17:52,940 --> 00:17:57,700
No, just a man taken for the moment by
beauty and compassion.
256
00:17:58,260 --> 00:18:00,520
Oh, yeah? Well, get your own chicks.
257
00:18:00,860 --> 00:18:02,820
I'm more than man enough for her.
258
00:18:03,300 --> 00:18:07,780
But she speaks the truth, you twisted
little pipsqueak.
259
00:18:09,240 --> 00:18:11,420
I, too, knew Dan. Fielding.
260
00:18:12,160 --> 00:18:13,580
He was my idol.
261
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Fielding, an idol?
262
00:18:15,660 --> 00:18:19,540
That man is the lowest form of life on
Earth.
263
00:18:21,220 --> 00:18:24,500
You're taking this Fielding thing a
little personally, aren't you, Inspector
264
00:18:24,500 --> 00:18:26,040
Peppertone?
265
00:18:27,940 --> 00:18:30,240
You have an unfair advantage, stranger.
266
00:18:31,060 --> 00:18:33,760
You know my name. I don't know yours.
267
00:18:34,360 --> 00:18:38,880
The name's... Phantom.
268
00:18:41,220 --> 00:18:42,420
Phantom? Well,
269
00:18:43,280 --> 00:18:44,280
Phantom.
270
00:18:45,060 --> 00:18:46,780
Jean -Claude Phantom.
271
00:18:48,940 --> 00:18:50,000
I'm French.
272
00:18:50,960 --> 00:18:52,340
On my mother's side.
273
00:18:53,180 --> 00:18:57,560
Well, what makes you think this fielding
thing is personal, Phantom?
274
00:18:58,400 --> 00:19:03,320
Because three years ago, the night
before your wedding, he deflowered your
275
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
fiancée.
276
00:19:06,360 --> 00:19:07,600
How do you know that?
277
00:19:08,240 --> 00:19:09,420
Well, the news.
278
00:19:09,800 --> 00:19:11,900
It was all over, Fran.
279
00:19:14,080 --> 00:19:16,620
If you'll excuse me now, it's time to
attack the shrimp.
280
00:19:16,940 --> 00:19:20,860
I meant the appetizer, nitwit.
281
00:19:35,460 --> 00:19:36,880
The lovely Christine.
282
00:19:40,970 --> 00:19:47,750
begins to fall in place, the time of the
phantom
283
00:19:47,750 --> 00:19:49,190
is here.
284
00:19:50,770 --> 00:19:52,830
You know what I always say, Christine?
285
00:19:53,230 --> 00:19:55,670
Honesty is the only policy.
286
00:19:56,470 --> 00:19:59,030
Correctamundo. Yep. Yep. Yep. Yep.
287
00:19:59,730 --> 00:20:04,570
You know, I've always said that honesty
is like shellfish.
288
00:20:05,250 --> 00:20:06,670
I smell shellfish.
289
00:20:09,030 --> 00:20:10,170
You know, I do too.
290
00:20:11,340 --> 00:20:14,700
Well, isn't that something? We both
smell shellfish.
291
00:20:14,900 --> 00:20:17,340
Well, I'd say that that's a special
moment.
292
00:20:17,560 --> 00:20:18,660
Yeah? Yeah.
293
00:20:21,040 --> 00:20:25,540
Oh, Harry, it's time to be honest. Come
on. This tap dance is killing me.
294
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Me too.
295
00:20:29,200 --> 00:20:33,580
The truth is, Christine, I love you. And
I love you.
296
00:20:36,100 --> 00:20:40,820
Listen to me and listen well, denizens
of the upper world.
297
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
Photos.
298
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
made this man's nightmare.
299
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
Christine?
300
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Christine!
22625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.