All language subtitles for night_court_s08e18_hey_harry_f_crying_out_loud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:04,630 I'm a little worried about Harry. 2 00:00:05,250 --> 00:00:09,010 He hasn't been himself since Margaret... Dumped him? 3 00:00:09,770 --> 00:00:11,390 Well, I would have chosen a different word. 4 00:00:11,990 --> 00:00:15,230 Anyway, what happened? They were so happy together, then all of a sudden 5 00:00:15,230 --> 00:00:17,510 gone. Well, I guess that's life. 6 00:00:18,050 --> 00:00:20,210 Two ships passing in the night. 7 00:00:20,870 --> 00:00:24,530 Well, I hope her ship gets torpedoed and rots at the bottom of the sea. 8 00:00:25,350 --> 00:00:27,110 Come on, Roz, we don't know what happened. 9 00:00:27,650 --> 00:00:29,690 Anyway, why is it so important to find Blaine? 10 00:00:30,170 --> 00:00:31,410 Because she hurt Harry. 11 00:00:32,030 --> 00:00:33,990 Look at him. He's buttering a tie. 12 00:00:38,210 --> 00:00:39,210 Hi, Harry. 13 00:00:39,650 --> 00:00:40,650 Feeling any better? 14 00:00:42,270 --> 00:00:45,350 Well, wounds of the heart take time to heal. 15 00:00:47,570 --> 00:00:50,950 I just want you to know I'm your friend, and I'm here for you. 16 00:00:54,010 --> 00:00:55,170 What a loser. 17 00:00:57,510 --> 00:01:00,310 Guess who's playing in town this week? 18 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 Meals for me. 19 00:01:03,310 --> 00:01:04,370 Hey, that's it. 20 00:01:04,590 --> 00:01:07,390 That would be just the thing to snap Harry out of his doldrums. Yeah. 21 00:01:07,810 --> 00:01:09,810 How about we all chip in and buy him some good seeds? 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,170 Seeds? Why would he need seeds? 23 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 Oh, yes. 24 00:01:13,810 --> 00:01:14,810 One for his coat. 25 00:01:16,310 --> 00:01:19,730 Dan, just for once in your life, could you show just a little compassion for a 26 00:01:19,730 --> 00:01:20,730 person in pain? 27 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 You're right. I'm sorry. 28 00:01:25,450 --> 00:01:26,450 I'm ashamed of myself. 29 00:01:33,320 --> 00:01:34,640 Here's some jam for that tie. 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,180 I did call the nightclub, and I spoke to Mel Torme himself. 31 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Do you know what this means? 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 His career's on the skids, and he's forced to work the switchboard? 33 00:02:32,000 --> 00:02:36,500 No. I told him the whole story, and not only will Harry have the best seats in 34 00:02:36,500 --> 00:02:39,780 the house, but the tickets will be delivered tonight by Mel Torme himself. 35 00:02:40,180 --> 00:02:43,120 Here. I sure hope this makes Harry happy. 36 00:02:43,340 --> 00:02:45,080 I haven't seen him smile in weeks. 37 00:02:45,340 --> 00:02:46,600 Well, I've taken care of that. 38 00:02:46,860 --> 00:02:48,520 I rearranged the docket. 39 00:02:48,920 --> 00:02:51,460 The first case is a Harry special. 40 00:02:54,280 --> 00:02:55,400 Bull, you're over. 41 00:03:00,260 --> 00:03:01,260 All rise. 42 00:03:02,340 --> 00:03:04,120 Criminal Court Part 2 is now in session. 43 00:03:04,480 --> 00:03:06,520 The Honorable Harold T. Stone presiding. 44 00:03:07,500 --> 00:03:10,700 You have no idea how sick I am of hearing that. 45 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 I could try it with an accent, sir. 46 00:03:13,460 --> 00:03:15,140 I do a mean Scottish burr. 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 All rise. 48 00:03:17,680 --> 00:03:20,120 Criminal Court Part 2 is now in session. Bull! 49 00:03:24,810 --> 00:03:26,110 Call it, Mac. Oh, yes, sir. 50 00:03:26,910 --> 00:03:28,010 Here we go. 51 00:03:30,590 --> 00:03:33,050 People versus the chicken. 52 00:03:33,970 --> 00:03:35,950 You're going to love this one, sir. 53 00:03:37,190 --> 00:03:41,910 Prosecution? Yes, sir. Mr. DeChicken was arrested on the West Side Highway while 54 00:03:41,910 --> 00:03:47,070 illegally attempting to walk from the northbound to the southbound lanes, 55 00:03:47,410 --> 00:03:50,490 leading police to ask the inevitable question. 56 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Which is? 57 00:03:56,280 --> 00:03:58,060 Oh, come on, sir. You know the question. 58 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 About Mr. 59 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 DeChicken. 60 00:04:02,900 --> 00:04:04,540 What question? 61 00:04:05,740 --> 00:04:08,700 Why did DeChicken cross the road? 62 00:04:14,500 --> 00:04:18,200 To get himself a $500 fine for public endangerment. 63 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 Take him away. 64 00:04:20,339 --> 00:04:22,120 That wasn't the right answer, sir. 65 00:04:22,920 --> 00:04:26,760 Well, that is my answer, Counselor. And that's the way things are going to be 66 00:04:26,760 --> 00:04:29,120 around here from now on. No more fooling around. 67 00:04:29,560 --> 00:04:31,580 This is a place of serious business. 68 00:04:32,660 --> 00:04:37,040 Now, we'll take a five -minute recess while the clerk rearranges the docket to 69 00:04:37,040 --> 00:04:38,880 represent some semblance of order. 70 00:04:42,480 --> 00:04:44,500 Lucky we didn't call the next case. 71 00:04:45,120 --> 00:04:46,079 Oh, right. 72 00:04:46,080 --> 00:04:47,760 The Albanian cab driver. 73 00:04:48,860 --> 00:04:51,020 People versus Nug Nug Who's Dare. 74 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 Stupid place. 75 00:04:57,440 --> 00:04:58,740 Stupid job. 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,840 Okay, who turned out the lights? 77 00:05:06,220 --> 00:05:07,300 Get out of here, Art. 78 00:05:07,580 --> 00:05:10,460 You know, I'm trying to fix your couch. Get the hell out. 79 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Okay, fine. 80 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 But when you get a string up your butt, don't come crying to me. 81 00:05:17,780 --> 00:05:19,000 What am I doing here? 82 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 I'm not making any difference. 83 00:05:22,240 --> 00:05:23,960 I never should have taken this job. 84 00:05:27,630 --> 00:05:29,250 Because then I wouldn't have met you, Margaret. 85 00:05:33,610 --> 00:05:38,750 I wouldn't have a girlfriend in the Federal Witness Relocation Program. 86 00:05:40,970 --> 00:05:46,450 Or if I'd gone with you, I wouldn't be stuck here, where I mean nothing. 87 00:05:54,060 --> 00:05:57,100 Life would have been a lot better if I'd never come here. 88 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 Hello, Harry. 89 00:06:04,620 --> 00:06:05,620 Hi. 90 00:06:08,420 --> 00:06:09,420 Mel? 91 00:06:10,520 --> 00:06:12,220 Mel? Who's Mel? 92 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Mel Torme. 93 00:06:15,960 --> 00:06:20,680 Boy, I must really be depressed because I'm not even excited to see you. 94 00:06:21,620 --> 00:06:23,560 I look like Mel Torme? 95 00:06:25,420 --> 00:06:26,760 This isn't funny, Mel. 96 00:06:27,520 --> 00:06:30,160 Will you stop with the Mel? The name's Herb. 97 00:06:30,980 --> 00:06:31,980 Herb? 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,280 I'm your guardian angel. 99 00:06:35,480 --> 00:06:36,620 My guardian angel. 100 00:06:38,420 --> 00:06:43,160 Mel, I don't know who put you up to this, but I'm really not in the mood, 101 00:06:43,340 --> 00:06:46,580 So why don't you come back some other time? Oh, this is the way you treat 102 00:06:46,580 --> 00:06:47,760 someone who saved your life? 103 00:06:48,480 --> 00:06:50,720 What? Remember when you were a kid? 104 00:06:51,200 --> 00:06:55,040 trying to impress your friends, hanging on the back of a crosstown bus. 105 00:06:57,400 --> 00:06:58,740 And my fingers flipped. 106 00:06:59,980 --> 00:07:01,220 I started to fall. 107 00:07:01,540 --> 00:07:05,040 But something, someone, pushed you back on. 108 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 You? 109 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Ta -da! 110 00:07:11,040 --> 00:07:15,220 If you're an angel named Herb, how come you look like Mel Torme? 111 00:07:15,800 --> 00:07:20,360 Well, maybe you want me to look like Mel Torme. I personally... 112 00:07:20,750 --> 00:07:22,030 would have chosen Wayne Newton. 113 00:07:24,370 --> 00:07:26,590 I have a guardian angel? Harry. 114 00:07:26,830 --> 00:07:30,550 Harry. Harry, I've watched over you all your life. 115 00:07:30,990 --> 00:07:31,990 See? 116 00:07:34,870 --> 00:07:37,990 You were such a cute baby. 117 00:07:39,590 --> 00:07:40,810 There's me and my mom. 118 00:07:41,390 --> 00:07:45,510 And there's my teddy bear, Jamboree. I love Jamboree. I remember. 119 00:07:46,690 --> 00:07:48,050 Listen, look, look, look. 120 00:07:48,270 --> 00:07:49,810 There's you in the third grade. 121 00:07:50,170 --> 00:07:52,150 Okay, there's Boy Scout camp. 122 00:07:52,530 --> 00:07:55,130 Oh, look, look, I took this one the night of your senior prom. 123 00:07:55,470 --> 00:07:58,650 I didn't go. I know, you spent the evening with... With Jamboree. 124 00:08:01,070 --> 00:08:03,230 Herb, I gotta admit, this is very impressive. 125 00:08:04,670 --> 00:08:05,670 It's a living. 126 00:08:07,670 --> 00:08:08,950 Well, what are you doing here now? 127 00:08:09,870 --> 00:08:16,510 Well, I heard you say that you wish you'd never come here, that it didn't 128 00:08:16,510 --> 00:08:17,990 matter. Oh, it doesn't. 129 00:08:18,860 --> 00:08:23,440 I haven't made any difference here, Herb. Oh, Harry, Harry, you're really 130 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 hurting. And you need my help. 131 00:08:26,840 --> 00:08:28,700 Let's go for a walk. 132 00:08:29,940 --> 00:08:31,120 Where are you going to take me? 133 00:08:31,620 --> 00:08:34,100 Some magic land beyond the clouds or something? 134 00:08:34,799 --> 00:08:36,159 No, the hallway. 135 00:08:36,780 --> 00:08:41,480 I want you to see what life would be like around here without Harry Stone. 136 00:08:52,220 --> 00:08:53,400 Everything's in black and white. 137 00:08:54,320 --> 00:08:58,500 This is how the world would have been if I hadn't been around. No green grass or 138 00:08:58,500 --> 00:09:00,820 blue sky, just shades of gray. 139 00:09:01,280 --> 00:09:03,960 No, it's just a device I use to illustrate my point. 140 00:09:04,220 --> 00:09:05,580 You're an old movie fan, right? 141 00:09:05,880 --> 00:09:07,420 You gotta ask? Right. 142 00:09:07,820 --> 00:09:08,820 Come on inside. 143 00:09:08,900 --> 00:09:10,820 Now, nobody in there can see us or hear us. 144 00:09:11,080 --> 00:09:13,680 The first reel is about to begin. 145 00:09:32,720 --> 00:09:36,520 Well? Well, what? Christine's still here and there's Matt. 146 00:09:36,720 --> 00:09:38,640 Where did I make a difference? 147 00:09:39,340 --> 00:09:40,340 Watch. 148 00:09:43,720 --> 00:09:45,760 All rise. 149 00:09:46,640 --> 00:09:50,060 Court is now in session. 150 00:09:50,460 --> 00:09:53,800 The Honorable Daniel R. 151 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Fielding. 152 00:10:16,780 --> 00:10:17,840 Dan is the judge? 153 00:10:18,360 --> 00:10:20,460 Well, you weren't on the list, so he got your appointment. 154 00:10:20,900 --> 00:10:25,340 He's been on the bench for about the past eight years and making the most of 155 00:10:28,680 --> 00:10:30,660 The Deputy May is on his way, Chief. 156 00:10:30,940 --> 00:10:33,760 Perfect. I hear the Dan Filko plans for the Central Park renovation. 157 00:10:34,280 --> 00:10:37,620 Right, Chief. I want every one of his political chips pulled in on this one. 158 00:10:37,760 --> 00:10:38,980 Right, Chief. And one more thing. 159 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Don't call me Chief. 160 00:10:43,980 --> 00:10:45,160 Dan Filko? 161 00:10:45,790 --> 00:10:49,790 Well, that's a little real estate development business that he runs on the 162 00:10:49,790 --> 00:10:52,090 when he's not dispensing his brand of justice. 163 00:10:53,330 --> 00:10:54,330 Well, 164 00:10:55,150 --> 00:10:58,810 he can't be that bad a judge. I mean, Christine's still working here. 165 00:10:59,530 --> 00:11:02,290 That's not the same Christine you knew. 166 00:11:02,490 --> 00:11:06,330 I mean, all those high ideals and dedication that she had early on, 167 00:11:06,330 --> 00:11:10,270 vanished. Fielding doesn't exactly treat her with your brand of respect and 168 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 gentility. 169 00:11:11,910 --> 00:11:12,910 Counselor? 170 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 Yes, Your Honor. 171 00:11:15,710 --> 00:11:16,710 Nice gams. 172 00:11:18,390 --> 00:11:19,390 Thank you, Your Honor. 173 00:11:21,030 --> 00:11:22,770 So how come Mac is sitting over here? 174 00:11:23,090 --> 00:11:24,390 Well, he's the district attorney. 175 00:11:25,210 --> 00:11:26,210 Well, that's good. 176 00:11:26,510 --> 00:11:29,550 It means that if I hadn't been around, Mac could have furthered his career. 177 00:11:29,810 --> 00:11:31,250 That doesn't say much for me, Herb. 178 00:11:31,450 --> 00:11:34,810 Okay, he's a lawyer, but he's divorced, he's bitter, he's lonely. 179 00:11:35,450 --> 00:11:37,490 He's got a chronic gastric condition. 180 00:11:41,850 --> 00:11:43,470 He needed your friendship. 181 00:11:45,390 --> 00:11:47,390 Miss Wagner, time to call the first case. 182 00:11:49,230 --> 00:11:54,270 Judge Fielding, wouldn't it be more expedient if the files were kept over by 183 00:11:54,270 --> 00:11:56,150 desk? More expedient, yes. 184 00:11:56,910 --> 00:11:57,930 More fun, no. 185 00:11:59,370 --> 00:12:00,370 Oh. 186 00:12:02,030 --> 00:12:03,710 People versus ornaments. 187 00:12:04,470 --> 00:12:05,490 Breaking and entering. 188 00:12:10,250 --> 00:12:14,700 Prosecution. Yes, sir. Mr. Arnovitz here was apprehended by the police breaking 189 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 Davis' wallpaper. 190 00:12:16,060 --> 00:12:20,540 In his possession were burglar's tools and $9 ,000 in company payroll checks. 191 00:12:21,280 --> 00:12:23,660 Sounds bad, Arnovitz. Defense? 192 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 Geez, none really. 193 00:12:25,720 --> 00:12:29,740 I mean, it's just pretty open in chat. My client asked for the mercy of the 194 00:12:29,740 --> 00:12:30,780 court. Mercy? 195 00:12:31,000 --> 00:12:33,840 What possible reason would I have to show mercy, Mr. Arnovitz? 196 00:12:34,200 --> 00:12:37,360 My contribution to the annual judge's ball, perhaps? 197 00:12:40,490 --> 00:12:42,490 And a very healthy contribution it is, too. 198 00:12:43,850 --> 00:12:47,870 In my judgment, this was just a momentary lapse in an otherwise 199 00:12:47,870 --> 00:12:50,650 citizen's exemplary life. 200 00:12:50,930 --> 00:12:54,970 Oh, come on, sir. This man has 35 prior arrests. Silence. I'm still judging. 201 00:12:55,110 --> 00:12:56,110 Case dismissed. 202 00:12:56,850 --> 00:12:57,850 No. 203 00:12:58,930 --> 00:13:01,530 This isn't justice. This is an outrage. 204 00:13:01,950 --> 00:13:04,010 This is Fielding's court. 205 00:13:05,830 --> 00:13:07,250 I need some air. 206 00:13:15,470 --> 00:13:17,870 I mean, if I wasn't around, the cafeteria would be closed. 207 00:13:18,190 --> 00:13:20,910 No, it's not closed. You just have to know the password. 208 00:13:21,810 --> 00:13:22,810 Password? 209 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 Not me. 210 00:13:33,990 --> 00:13:34,990 Jack. 211 00:13:35,330 --> 00:13:36,670 And he's not blind anymore. 212 00:13:36,870 --> 00:13:41,490 That's true. But his taste buds don't function. He has never enjoyed a meal. 213 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 What happened to the cafeteria? 214 00:13:51,500 --> 00:13:54,020 Fielding turned it into a private club for his friends. 215 00:13:54,500 --> 00:13:58,060 The booze and gambling and... Livette? 216 00:13:58,440 --> 00:14:01,500 Cigars, cigarettes, confiscated evidence. 217 00:14:03,020 --> 00:14:05,200 Hey. Next unit. 218 00:14:05,460 --> 00:14:06,640 Next unit, please. 219 00:14:07,060 --> 00:14:10,880 The deputy mayor's outside. He wants to come in, but he can't remember the 220 00:14:10,880 --> 00:14:12,620 password. What a jerk. 221 00:14:13,200 --> 00:14:14,800 Your Honor, come on in. 222 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 Swordfish. 223 00:14:20,880 --> 00:14:22,340 Oh, yeah, that's close enough, sir. 224 00:14:22,880 --> 00:14:24,380 Place your bet. Place your bet. 225 00:14:25,320 --> 00:14:30,500 Bull is the deputy mayor of New York. Yeah, Fielding set it up. He needed a 226 00:14:30,500 --> 00:14:34,960 stooge. But who would be stupid enough to vote for Bull? Oh, we ran a great 227 00:14:34,960 --> 00:14:38,940 campaign. The slogan was, what I don't know won't hurt you. 228 00:14:39,340 --> 00:14:41,480 Okay, now these are the chief's plans. 229 00:14:41,740 --> 00:14:42,920 You know what to do with them. 230 00:14:43,700 --> 00:14:46,360 Dan Fieldco's renovation of Central Park. 231 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Hmm. 232 00:14:48,840 --> 00:14:52,180 He wants to tear down the carousel and put in a pair of mutual dog tracks? 233 00:14:52,460 --> 00:14:55,100 Sure. There's big boxing and greyhounds. 234 00:14:55,920 --> 00:14:58,320 Replace the petting zoo with a hunting zoo? 235 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 Peep shows? 236 00:15:01,620 --> 00:15:03,340 A mud wrestling stadium? 237 00:15:05,620 --> 00:15:07,220 I'm not sure about this. 238 00:15:07,700 --> 00:15:11,540 Just use your influence and push it through the city council. And that's an 239 00:15:11,540 --> 00:15:12,540 order. 240 00:15:12,680 --> 00:15:15,180 Judge Fielding's sure this is going to get me elected mayor. 241 00:15:16,720 --> 00:15:17,960 It's in the bag. 242 00:15:21,310 --> 00:15:22,310 Well, gotta go. 243 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 Got some real serious city business to take care of. 244 00:15:26,650 --> 00:15:28,330 I'm cutting the cable on a new elevator. 245 00:15:28,930 --> 00:15:30,170 You mean cut the ribbon. 246 00:15:32,050 --> 00:15:33,890 Well, I ran into you. 247 00:15:34,790 --> 00:15:36,550 A tray for the gentleman on table three. 248 00:15:37,610 --> 00:15:39,190 Man, this is getting scary. 249 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 Isn't that Roz going by? 250 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 Yeah. 251 00:15:44,010 --> 00:15:45,590 And she's in handcuffs. 252 00:16:01,550 --> 00:16:05,550 Miss Wagner, who's our next contestant on if the prize is right? 253 00:16:06,870 --> 00:16:09,070 People versus Roz Russell. 254 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 What's her scam? 255 00:16:12,970 --> 00:16:15,190 Demonstrating without a permit. 256 00:16:16,330 --> 00:16:18,270 What? There's no money in that. 257 00:16:22,090 --> 00:16:26,870 Wow. I mean, if I hadn't been here, Roz would have turned into a criminal. 258 00:16:27,250 --> 00:16:29,790 Oh, don't get too full of yourself, Harry. She's no criminal. 259 00:16:30,170 --> 00:16:32,910 Get your hands off me. I didn't do anything wrong. 260 00:16:33,290 --> 00:16:35,490 I'll be the judge of that. What's it all about? 261 00:16:35,790 --> 00:16:38,470 Your Honor, my client merely led a picket line in front of her landlord's 262 00:16:38,470 --> 00:16:39,470 corporate offices. 263 00:16:40,270 --> 00:16:41,270 Big deal. 264 00:16:41,570 --> 00:16:42,950 It is a big deal. 265 00:16:43,410 --> 00:16:47,710 I live in an apartment building filled with good, hardworking people. People 266 00:16:47,710 --> 00:16:49,590 take pride in themselves and their home. 267 00:16:50,470 --> 00:16:51,470 So? 268 00:16:51,690 --> 00:16:55,910 So, a year ago, our building was taken over by a new management company who 269 00:16:55,910 --> 00:16:59,870 tripled our rent, sold our fire escape for scrap metal, and gassed all our 270 00:17:01,030 --> 00:17:02,030 So? 271 00:17:02,450 --> 00:17:06,310 So, I decided we'd had enough. It was time to take action. 272 00:17:06,609 --> 00:17:09,190 This morning, I led all the tenants down to corporate headquarters. 273 00:17:09,630 --> 00:17:11,690 All we wanted was to speak to the owner. 274 00:17:13,250 --> 00:17:16,550 Yeah, well, what's the name of this heartless landlord? 275 00:17:17,349 --> 00:17:18,349 Dan Philco. 276 00:17:20,940 --> 00:17:23,740 The people see no case here, sir. We wish to drop the charges. 277 00:17:24,220 --> 00:17:27,400 And you would say, man, this woman is a menace to society. 278 00:17:27,859 --> 00:17:32,100 No, she's not. Let this be a lesson to anyone who would stand in the way of 279 00:17:32,100 --> 00:17:34,400 enterprise. Ten years, hard labor. 280 00:17:35,060 --> 00:17:36,060 Oh, no! 281 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 No, Christine! 282 00:17:38,700 --> 00:17:42,260 Mac, come on, somebody do something. Don't let them take Ross to jail. 283 00:17:42,600 --> 00:17:44,920 They can't hear you, Harry. You're not here. 284 00:17:45,140 --> 00:17:47,120 I've had enough of this. I don't want to see you anymore. 285 00:17:47,960 --> 00:17:49,060 I want to go back. 286 00:17:55,560 --> 00:17:56,459 Wait a minute. 287 00:17:56,460 --> 00:17:57,640 This isn't my chambers. 288 00:17:58,100 --> 00:17:59,120 Who are those people? 289 00:17:59,400 --> 00:18:02,180 Well, that's Dan, his wife Diane, and his son Damien. 290 00:18:03,440 --> 00:18:06,280 Damien? As in? The Antichrist. 291 00:18:07,620 --> 00:18:10,920 Reverend Counselor, you wanted to see me? Your Honor, I've got something on my 292 00:18:10,920 --> 00:18:12,820 mind I want to say, and I don't want you to interrupt me. 293 00:18:13,140 --> 00:18:15,600 Champagne? No, I don't want champagne. I want to talk to you. 294 00:18:16,620 --> 00:18:19,480 When I came here six years ago, I came here with one purpose, and that was to 295 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 serve the people. 296 00:18:20,960 --> 00:18:22,280 Bonbon. No. 297 00:18:23,050 --> 00:18:26,170 But over time, I've allowed myself to be dragged down to your level, and I just 298 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 can't take it anymore. 299 00:18:27,250 --> 00:18:28,310 Good for you, Christine. 300 00:18:28,770 --> 00:18:31,330 The Russell case just now proved to me that all hope is lost. 301 00:18:31,810 --> 00:18:33,430 So I give up. I resign. 302 00:18:33,770 --> 00:18:36,390 But I'm going to do everything in my power to make sure that you and your 303 00:18:36,390 --> 00:18:38,170 corrupt organization are brought down. 304 00:18:38,450 --> 00:18:42,870 Yeah, see that, Herb? There is a happy ending. Christine wins and Dan loses. 305 00:18:43,690 --> 00:18:49,030 You know, Miss Sullivan, I've always admired your pluck. 306 00:18:51,020 --> 00:18:53,460 Really gonna miss you around here. Oh, don't try that with me, Buster. 307 00:18:53,680 --> 00:18:55,380 Yeah, don't try that with her, Buster. 308 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 She's got to go. 309 00:18:57,720 --> 00:19:04,220 I've always suspected that through that bleeding heart of yours flowed the blood 310 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 of passion. 311 00:19:05,860 --> 00:19:07,220 Well, I think you've heard enough. 312 00:19:07,440 --> 00:19:08,440 You're leaving, remember? 313 00:19:09,020 --> 00:19:13,000 And now that we're no longer colleagues, I'm going to tell you a cold, hard fact 314 00:19:13,000 --> 00:19:14,620 about yourself, Miss Sullivan. 315 00:19:15,040 --> 00:19:16,440 Oh, what is that? 316 00:19:17,580 --> 00:19:20,240 For the last six years, you've wanted... 317 00:19:21,420 --> 00:19:22,420 Only me. 318 00:19:22,880 --> 00:19:25,180 Ha! Don't make me laugh. 319 00:19:25,580 --> 00:19:27,520 Ha! Don't make her laugh. 320 00:19:28,080 --> 00:19:32,880 She's got to go. You find me amazingly attractive. 321 00:19:33,500 --> 00:19:36,260 I find you absolutely repulsive. 322 00:19:36,680 --> 00:19:38,380 Not telling him. Now say goodbye. 323 00:19:38,680 --> 00:19:42,500 Time to face the inevitable, Miss Sullivan. 324 00:19:42,880 --> 00:19:43,900 I hate you. 325 00:19:44,180 --> 00:19:47,660 I hate you. I hate you. I hate you. 326 00:19:48,830 --> 00:19:51,010 Love you. I knew it. 327 00:19:52,550 --> 00:19:55,270 No, Christine, not you too. 328 00:19:56,050 --> 00:19:57,050 No. 329 00:19:58,130 --> 00:20:01,430 I've seen enough. I don't want to do this anymore. I don't want to live in 330 00:20:01,430 --> 00:20:03,870 color. I want to be the judge. 331 00:20:04,190 --> 00:20:05,190 This is insane. 332 00:20:05,630 --> 00:20:07,890 Don't holler. You're back already. 333 00:20:09,810 --> 00:20:10,810 I am. 334 00:20:11,390 --> 00:20:12,510 Look, fresh tones. 335 00:20:13,320 --> 00:20:16,700 And these crummy yellow walls. Oh, how I miss you both. 336 00:20:16,940 --> 00:20:18,300 And this Jack. Look, Jack. 337 00:20:18,500 --> 00:20:19,479 And he's blind. 338 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Isn't that great? 339 00:20:22,000 --> 00:20:24,140 You may be. For me, it's not so hard. 340 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Oh, my chambers. 341 00:20:30,980 --> 00:20:32,220 My armadillo. 342 00:20:34,520 --> 00:20:35,580 My nameplate. 343 00:20:37,860 --> 00:20:41,100 Oh, you. 344 00:20:43,160 --> 00:20:45,180 Well, did you learn your lesson? 345 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 I sure did. 346 00:20:47,820 --> 00:20:48,880 I'm glad I'm here. 347 00:20:49,560 --> 00:20:50,600 Life is good. 348 00:20:51,040 --> 00:20:55,800 No matter what curves or bumps might be in the path, I just gotta keep going. 349 00:20:56,140 --> 00:20:57,840 Ah, that's my Harry. 350 00:20:58,980 --> 00:21:02,740 Level with me, Herb. If I had never come here, would all that stuff really have 351 00:21:02,740 --> 00:21:03,740 happened? 352 00:21:04,080 --> 00:21:07,180 Maybe, maybe not. But it worked, didn't it? 353 00:21:07,780 --> 00:21:08,780 Sure did. 354 00:21:09,720 --> 00:21:12,580 I don't know how I can ever thank you. 355 00:21:13,070 --> 00:21:17,090 Hmm. Well, just take this little word of advice, okay? 356 00:21:17,990 --> 00:21:18,990 Maestro. 357 00:21:22,330 --> 00:21:26,510 Nothing's impossible, I have found, when your chin is on the ground. You pick 358 00:21:26,510 --> 00:21:30,970 yourself up, dust yourself off, start all over again. Oh, don't lose your 359 00:21:30,970 --> 00:21:35,450 confidence. If you slip, be grateful for the pleasant trip. Pick yourself up, 360 00:21:35,470 --> 00:21:37,770 dust yourself off, start again. 361 00:21:38,210 --> 00:21:41,650 Work like a soul inspired till the battle of the day is won. 362 00:21:42,270 --> 00:21:46,350 You may be sick and tired, but you'll be a man, my son. 363 00:21:46,650 --> 00:21:51,630 Will you remember the famous men had to fall to rise again? Take a deep breath. 364 00:21:52,270 --> 00:21:54,190 Dust yourself off. 365 00:21:54,410 --> 00:21:55,810 Take a deep breath. 366 00:21:56,170 --> 00:22:00,150 Pick yourself up and start all over. 367 00:22:00,870 --> 00:22:02,250 Start all over. 368 00:22:02,450 --> 00:22:04,050 Start all over. 369 00:22:05,070 --> 00:22:11,330 Start all over. 370 00:22:22,739 --> 00:22:23,820 So long, kid. 371 00:22:27,060 --> 00:22:28,640 Excuse me, Your Honor. Five minutes are up. 372 00:22:31,080 --> 00:22:33,400 We were wondering if you were going to come back to the courtroom. 373 00:22:34,720 --> 00:22:36,360 Oh, you bet I am. 374 00:22:37,080 --> 00:22:38,640 I love my job. 375 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 And I love you guys. 376 00:22:40,990 --> 00:22:41,990 Oh, really, I do. 377 00:22:42,910 --> 00:22:45,770 I mean it. 378 00:22:46,990 --> 00:22:48,050 Even you, Dan. 379 00:22:49,030 --> 00:22:50,030 Aw, shock. 380 00:22:52,650 --> 00:22:55,530 Harry's back, and he's not crazy anymore. 381 00:22:55,730 --> 00:22:57,730 Excuse me. Judge Stone. 382 00:22:58,290 --> 00:22:59,290 Herb! 383 00:22:59,550 --> 00:23:01,270 Who's Herb? I'm Mel. 384 00:23:01,930 --> 00:23:02,930 Sure you are. 385 00:23:03,490 --> 00:23:08,850 Everybody, this is Herb. He's my guardian angel, and he sings, too. 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.