Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,439 --> 00:00:46,720
What is the matter with that door?
2
00:00:54,830 --> 00:00:57,010
Uncle Martin, what is going on around
here?
3
00:00:57,310 --> 00:00:58,350
Can't you hear it?
4
00:00:59,730 --> 00:01:03,410
Well, I'll admit that it's rough on the
eardrums, but... Tim, it just isn't the
5
00:01:03,410 --> 00:01:04,510
eardrums. It's...
6
00:01:04,510 --> 00:01:11,370
You
7
00:01:11,370 --> 00:01:14,230
know, for a minute there, I thought...
That you could see right through.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,810
Hey, it's Mrs. Brown's violin.
9
00:01:21,330 --> 00:01:25,320
When she plays that one abominable
note... My normal three -dimensional
10
00:01:25,320 --> 00:01:27,340
short -circuits with my non -dimensional
self.
11
00:01:27,660 --> 00:01:31,220
Result? I alternate between the two so
rapidly I appear transparent.
12
00:01:31,680 --> 00:01:35,440
Do you mean that this happens every time
a Martian hears a horrible violinist?
13
00:01:35,500 --> 00:01:37,340
It's not the violinist. It's the violin.
14
00:01:37,600 --> 00:01:40,580
And I haven't heard one that deplorable
in 300 years.
15
00:01:41,000 --> 00:01:46,140
I'll never forget that violin maker,
Antonio Stradivari. He made the worst...
16
00:01:46,140 --> 00:01:48,300
Stradivarius? Stradivari.
17
00:01:48,920 --> 00:01:50,700
Stradivarius is the violin he made.
18
00:01:51,020 --> 00:01:52,580
It was the worst.
19
00:01:53,000 --> 00:01:57,680
Oh, come on now, Uncle Martin Everyone
knows that he made the greatest violins
20
00:01:57,680 --> 00:02:03,820
that the world has ever heard Of course
he did After I showed him It was self
21
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
-preservation
22
00:02:59,660 --> 00:03:00,660
losing fight, Tim.
23
00:03:00,800 --> 00:03:03,840
If we can't discourage Mrs. Brown's
interest in the violin, I'm afraid I'm
24
00:03:03,840 --> 00:03:06,940
to have to find another place to live.
Oh, come on, Uncle Martin. You can
25
00:03:06,940 --> 00:03:11,160
wear earplugs. It has nothing to do with
hearing. It's my entire nervous system.
26
00:03:11,340 --> 00:03:13,940
A violin has a very strong, penetrating
sound.
27
00:03:14,300 --> 00:03:15,880
It's been known to shatter glass.
28
00:03:16,180 --> 00:03:16,599
Oh,
29
00:03:16,600 --> 00:03:23,520
dear.
30
00:03:23,800 --> 00:03:24,820
Did I do that?
31
00:03:25,380 --> 00:03:26,680
It's all right, Mrs. Brown.
32
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
I got another pair of glasses.
33
00:03:30,800 --> 00:03:36,520
Now this time, you play not so loud, eh?
You see that P there?
34
00:03:37,100 --> 00:03:39,240
That means pianissimo.
35
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
Soft. It's soft.
36
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Piano.
37
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Piano.
38
00:03:46,420 --> 00:03:47,420
Piano.
39
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
Piano.
40
00:03:51,680 --> 00:03:53,480
Dear, did I do that?
41
00:03:53,840 --> 00:03:56,620
No, no, no, no, no. That's my boy
Giovanni.
42
00:04:03,700 --> 00:04:04,700
Piano.
43
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
Piano.
44
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
Piano.
45
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Ah,
46
00:04:15,660 --> 00:04:18,959
Giovanni. Your sight must be sore eyes.
47
00:04:19,240 --> 00:04:20,039
Johnny, Pop.
48
00:04:20,040 --> 00:04:24,080
When are you going to call me Johnny?
Ah, what kind of name is that for a
49
00:04:24,080 --> 00:04:25,660
maker? You...
50
00:04:26,620 --> 00:04:29,480
Giovanni Amalfi. Oh, Pop, when are you
going to give it up?
51
00:04:29,700 --> 00:04:33,200
You know if they accept me for that job
in New York with Consolidated General
52
00:04:33,200 --> 00:04:34,500
Music, I'm going to take it.
53
00:04:34,960 --> 00:04:38,000
Giovanni, who's going to make Amalfi
Violins after me?
54
00:04:38,580 --> 00:04:39,940
Pop, face it.
55
00:04:40,400 --> 00:04:42,460
Somewhere along the line, we lost the
touch.
56
00:04:43,000 --> 00:04:44,680
Amalfi Violins haven't got it anymore.
57
00:04:45,040 --> 00:04:48,480
You're lucky you can give them as
loaners to your students. And what kind
58
00:04:48,480 --> 00:04:51,420
success are we running when you have to
give lessons to stay in business?
59
00:04:52,220 --> 00:04:53,740
I can't build a future on that.
60
00:04:54,300 --> 00:04:58,060
But Giovanni, sooner or later, has got
to come out a great violin.
61
00:05:01,840 --> 00:05:04,660
I think we're closer to a great secret
weapon.
62
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
Piano.
63
00:05:19,140 --> 00:05:20,900
Oh, hello, boys.
64
00:05:21,140 --> 00:05:22,380
My, what a nice surprise.
65
00:05:25,520 --> 00:05:26,439
I hope we're not interrupting.
66
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
Oh, no.
67
00:05:27,880 --> 00:05:32,840
If you don't mind listening while I
practice, I'm trying to learn to play
68
00:05:33,660 --> 00:05:36,400
Piano? Yes, and it's not easy on the
violin.
69
00:05:38,660 --> 00:05:41,400
Oh, I think everyone should find a way
to express himself.
70
00:05:41,740 --> 00:05:44,360
I found mine. This is the real me.
71
00:05:44,840 --> 00:05:46,300
Yes, so we've heard.
72
00:05:46,940 --> 00:05:50,780
Well, of course, I'm just beginning, and
I know it's going to take practice,
73
00:05:50,980 --> 00:05:52,440
practice, and more practice.
74
00:05:53,050 --> 00:05:56,910
Well, then, since we're going to have a
virtuoso in our midst, we'll confess.
75
00:05:57,150 --> 00:06:01,510
We actually came down so that we might
hear you play.
76
00:06:02,610 --> 00:06:03,610
We did.
77
00:06:03,810 --> 00:06:07,410
Oh, yes, we did. Oh, well, I am just
beginning.
78
00:06:07,850 --> 00:06:10,110
Oh, in that case. Oh, but I do know this
one piece.
79
00:06:24,360 --> 00:06:26,820
Mrs. Brown, it's just the strings.
80
00:06:27,060 --> 00:06:28,240
Well, can it be fixed?
81
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
Well, Tim used to play, didn't you, Tim?
82
00:06:30,840 --> 00:06:35,760
And I believe that we have some violin
strings upstairs, don't we, Tim?
83
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
Violin strings?
84
00:06:38,820 --> 00:06:40,580
Violin? Oh, yes, yes.
85
00:06:40,840 --> 00:06:42,940
Yes, I have a whole ball of them
upstairs in the kitchen drawer.
86
00:06:43,200 --> 00:06:46,380
If you'll permit me, I know a little
something about violins. I'll have this
87
00:06:46,380 --> 00:06:47,299
back for you tomorrow.
88
00:06:47,300 --> 00:06:48,239
Good as new.
89
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Maybe better.
90
00:06:49,300 --> 00:06:50,620
Oh, thank you.
91
00:06:51,180 --> 00:06:52,220
Oh, yeah.
92
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
Oh. Oh, my.
93
00:06:53,850 --> 00:06:57,970
Your uncle is such a comfort to have
around. Yes, he's a solid citizen.
94
00:06:58,770 --> 00:07:01,270
I hope we'll be able to keep it that
way.
95
00:07:13,670 --> 00:07:16,010
All that to fix violin strings?
96
00:07:16,370 --> 00:07:20,790
That was a ruse, Tim. I'm rebuilding the
entire instrument so that it can no
97
00:07:20,790 --> 00:07:22,630
longer produce that transparency
harmonic.
98
00:07:23,070 --> 00:07:26,330
I knew instantly that we couldn't get
her to change her mind about playing.
99
00:07:26,590 --> 00:07:29,250
Oh? Well, what made you so sure?
100
00:07:29,570 --> 00:07:33,050
Her mind told me there's an opening for
a lady violinist in the Lonely Heart's
101
00:07:33,050 --> 00:07:33,929
Little Symphony.
102
00:07:33,930 --> 00:07:35,630
Mrs. Brown wants to play in an
orchestra?
103
00:07:36,270 --> 00:07:37,270
Very badly.
104
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Yeah, she'll do that all right.
105
00:07:39,770 --> 00:07:40,770
There we are.
106
00:07:41,310 --> 00:07:42,550
Now, it's ready to be returned.
107
00:07:42,890 --> 00:07:44,410
Well, doesn't the glue take time to dry?
108
00:07:44,650 --> 00:07:46,270
Earth glue takes time to dry.
109
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Not bad.
110
00:08:02,340 --> 00:08:06,500
Basically, the Amalfi is a fine
instrument, merely suffering from the
111
00:08:06,500 --> 00:08:09,260
positioning of the bass bar and the
sound post.
112
00:08:30,860 --> 00:08:32,120
Not a touch of transparency.
113
00:08:32,600 --> 00:08:33,780
Solid 3D me.
114
00:08:35,720 --> 00:08:37,740
Motobain! Thank you.
115
00:08:38,080 --> 00:08:40,340
You know, you sounded as good as
Heifetz.
116
00:08:40,860 --> 00:08:42,059
Actually, I sounded better.
117
00:08:42,360 --> 00:08:44,960
But only because Heifetz has an inferior
violin.
118
00:08:45,620 --> 00:08:47,260
His is only a Stradivarius.
119
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
That's better?
120
00:08:48,560 --> 00:08:50,800
While I was at it, I made a few minor
adjustments.
121
00:08:51,160 --> 00:08:52,660
Yeah, well, I believe you.
122
00:08:52,980 --> 00:08:57,080
But look, do you think it's wise to
actually make it sound that good?
123
00:08:57,480 --> 00:08:59,640
With Mrs. Brown playing, who'll know the
difference?
124
00:09:09,840 --> 00:09:13,100
You listen to your papi. It's the future
in Amalfi, Nathan.
125
00:09:13,680 --> 00:09:14,820
Amalfi is a good violin.
126
00:09:15,100 --> 00:09:20,400
All we need is to find the secret. And
we're going to. I'm feel it. Pop, look.
127
00:09:20,800 --> 00:09:24,040
This is a real job. It's the future. But
Giovanni.
128
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
I'm sorry, Papa.
129
00:09:25,800 --> 00:09:27,280
I gotta pick up my plane ticket.
130
00:09:27,480 --> 00:09:28,780
I'll come back for you later, okay?
131
00:09:30,060 --> 00:09:31,780
Never mind you come back for me.
132
00:09:44,300 --> 00:09:45,540
No, Mr. Amalfi.
133
00:09:46,360 --> 00:09:47,460
Spontaneo, Mrs. Brown.
134
00:09:52,880 --> 00:09:55,660
Well, I'm all tuned up and ready for
you.
135
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
I'm ready for you, too.
136
00:10:13,530 --> 00:10:16,210
two and bambino meal.
137
00:10:16,950 --> 00:10:20,510
One and two and maybe he's right.
138
00:10:20,970 --> 00:10:25,870
Are you talking to me, Mr. Amalfi? Maybe
Amalfi never make a good violin again.
139
00:10:25,950 --> 00:10:29,170
Mr. Amalfi! Oh, Mrs.
140
00:10:29,430 --> 00:10:32,870
Brown, that's fine, that's fine, but you
forget to look at the music.
141
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Something wrong?
142
00:11:05,080 --> 00:11:06,800
It's my ears.
143
00:11:07,460 --> 00:11:08,920
I'm hearing things.
144
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
Violins!
145
00:11:35,050 --> 00:11:37,490
Notes like that don't ever come from a
violin I'm a make.
146
00:11:38,090 --> 00:11:39,490
Something is happening to him.
147
00:11:39,810 --> 00:11:43,510
You don't think that I... You do
something.
148
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
Oh, no.
149
00:11:44,850 --> 00:11:46,450
Really, Mr. Amalfi.
150
00:11:47,270 --> 00:11:48,350
Mrs. Brown, please.
151
00:11:48,890 --> 00:11:52,750
Something you do to this violin, I got
to know what it is. Please, you just got
152
00:11:52,750 --> 00:11:53,589
to remember.
153
00:11:53,590 --> 00:11:56,030
Oh, all right, I'll tell you. I'll tell
you. What, what?
154
00:11:56,910 --> 00:11:58,450
I broke the string.
155
00:11:59,770 --> 00:12:02,050
You broke the string?
156
00:12:02,270 --> 00:12:03,770
Well, I didn't mean to, honestly.
157
00:12:04,670 --> 00:12:05,790
I didn't think that you'd notice.
158
00:12:06,290 --> 00:12:09,770
I thought Mr. O 'Hara fixed it very
nicely and it sounded as good as new.
159
00:12:11,050 --> 00:12:13,910
Who's fixed it? Mr. O 'Hara. Who's this
Mr.
160
00:12:14,150 --> 00:12:15,150
O 'Hara? Mr.
161
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
O 'Hara, he lives upstairs.
162
00:12:16,390 --> 00:12:17,390
Oh, he can fix anything.
163
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Oh, genius.
164
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
Another Leonardo.
165
00:12:20,450 --> 00:12:22,170
And you say he lives right upstairs?
166
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
Yes, over the garage.
167
00:12:23,950 --> 00:12:25,610
Over the garage?
168
00:12:26,390 --> 00:12:28,090
Look where he's got to live.
169
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
You have anything, Uncle Merton?
170
00:12:41,860 --> 00:12:45,000
Tim, I cannot afford to be associated
with that violin.
171
00:12:45,600 --> 00:12:48,620
Obviously, there are certain questions
it might be incriminating for me to
172
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
answer. Oh, yeah.
173
00:12:49,760 --> 00:12:54,440
Like, uh, who taught Stradivari? Or, uh,
where were you on the night of October
174
00:12:54,440 --> 00:12:55,680
17th, 1684?
175
00:12:56,500 --> 00:12:58,820
Exactly. So I shall now leave the
premises.
176
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
And I would appreciate it if you would
get Mr. Amalfi to do the same as quickly
177
00:13:04,720 --> 00:13:05,559
as possible.
178
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Who?
179
00:13:15,150 --> 00:13:16,089
Mr. O 'Hara?
180
00:13:16,090 --> 00:13:17,090
Yeah.
181
00:13:18,510 --> 00:13:20,730
Mr. O 'Hara, what you've done.
182
00:13:21,130 --> 00:13:22,750
And such a young man, too.
183
00:13:23,150 --> 00:13:24,390
And you're not even Italian.
184
00:13:25,290 --> 00:13:30,450
Oh, well, just a minute, Mr... Amalfi,
of Amalfi and Son, since 1680.
185
00:13:30,710 --> 00:13:34,470
Oh, Mr. O 'Hara, please, you've got to
help me. Help you do what?
186
00:13:34,750 --> 00:13:37,330
Fix the violins, like you do Mr.
Brown's.
187
00:13:37,690 --> 00:13:38,649
Oh, that!
188
00:13:38,650 --> 00:13:39,990
Oh, well, that was my uncle.
189
00:13:40,290 --> 00:13:41,189
Your uncle?
190
00:13:41,190 --> 00:13:43,690
Oh, well, then your uncle, he's got to
help me.
191
00:13:44,080 --> 00:13:46,900
Oh, you see, he's not here right now. I
don't even know when he's going to be
192
00:13:46,900 --> 00:13:48,100
back. Oh, Mr. Hale, please.
193
00:13:48,480 --> 00:13:50,420
The Murphy and Son is a great name.
194
00:13:51,020 --> 00:13:52,180
Until it's my name.
195
00:13:52,840 --> 00:13:56,440
Now, it's just another number in the
telephone books.
196
00:13:57,120 --> 00:14:01,340
Please don't think that I don't
understand. It's how you understand.
197
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Please.
198
00:14:03,560 --> 00:14:07,880
If your uncle is telling me he's a great
secret, you tell him.
199
00:14:08,660 --> 00:14:12,620
I know God very much, but I will give
him everything I own.
200
00:14:13,320 --> 00:14:15,220
Well, all he did was replace the
strings.
201
00:14:16,660 --> 00:14:19,100
But who made the violin in the first
place?
202
00:14:19,420 --> 00:14:20,480
I'm a maker in my shop.
203
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Uh -huh.
204
00:14:25,660 --> 00:14:30,360
You trying to tell me that I'm a maker
instrument and he's a maker of this
205
00:14:30,360 --> 00:14:31,780
sound? Me?
206
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
It's not impossible.
207
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
Who say?
208
00:14:36,420 --> 00:14:39,640
After all these years, I'm a trip over
the secret.
209
00:14:42,760 --> 00:14:44,080
It's what I've been working for.
210
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
Well, then that's it.
211
00:14:46,400 --> 00:14:47,940
Well, how you like that?
212
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
I'm going to do it.
213
00:14:50,500 --> 00:14:52,580
But I don't know what I'm going to do.
214
00:14:53,000 --> 00:14:55,940
But hey, if I do it once, I can do it
again.
215
00:14:56,200 --> 00:14:57,660
Right. Think positively.
216
00:15:18,640 --> 00:15:20,840
It certainly is, and I'm thoroughly
ashamed of myself, Tim.
217
00:15:21,420 --> 00:15:24,760
Oh, well, Uncle Martin, look, if he
thinks he's great, maybe it'll give him
218
00:15:24,760 --> 00:15:26,460
confidence. Maybe he'll become great.
219
00:15:28,100 --> 00:15:31,080
He'll take that violin back to his shop
and try to figure out what he did right.
220
00:15:31,560 --> 00:15:32,780
He didn't do anything right.
221
00:15:33,580 --> 00:15:35,120
It'll break his spirit completely.
222
00:15:35,600 --> 00:15:36,880
Don't blame yourself, Uncle Martin.
223
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
We meant well.
224
00:15:39,080 --> 00:15:41,460
Exactly what Frank James tried to tell
me about Jesse.
225
00:15:42,980 --> 00:15:44,740
No, he's my responsibility now, Tim.
226
00:15:45,580 --> 00:15:46,980
I've got to do something for that man.
227
00:15:48,140 --> 00:15:50,540
He now believes that he created that
violin.
228
00:15:50,920 --> 00:15:55,780
But we know he didn't and couldn't. You
mean you can't turn a sow's ear into a
229
00:15:55,780 --> 00:15:56,479
silk purse?
230
00:15:56,480 --> 00:15:59,320
Of course you can, by merely rearranging
the molecular structure.
231
00:15:59,720 --> 00:16:01,340
But that has nothing to do with the
problem.
232
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
Or has it?
233
00:16:04,560 --> 00:16:08,620
Uncle Martin, you don't mean you're
thinking of rearranging him.
234
00:16:09,120 --> 00:16:12,640
I'm thinking of working with what he
already has, which should be enough.
235
00:16:13,320 --> 00:16:15,880
He's a good craftsman. But Uncle Martin,
he's no genius.
236
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
That's right, Tim.
237
00:16:17,480 --> 00:16:18,560
But we know who is.
238
00:16:28,700 --> 00:16:31,260
Now all you mouth is you listen.
239
00:16:31,640 --> 00:16:34,420
All this time I no can face you.
240
00:16:34,660 --> 00:16:38,980
But now I'm gonna look right into your
eyes and you gonna...
241
00:16:38,980 --> 00:16:45,220
What's he saying? He's talking to
himself.
242
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
No, no, no.
243
00:16:46,760 --> 00:16:47,439
Not to himself.
244
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
To his ancestors.
245
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
But you're hard to starve.
246
00:17:26,839 --> 00:17:29,800
You always look down your nose at me,
eh?
247
00:17:30,680 --> 00:17:34,420
But you ever make a violin sound like
that, eh?
248
00:17:35,860 --> 00:17:42,860
And you, great Grandpapa Giuseppe,
you're proud of me now, eh? And you're
249
00:17:42,860 --> 00:17:44,760
be proud of my boy Giovanni, too.
250
00:17:45,200 --> 00:17:47,720
Amalfi and son is gonna be right on top
again.
251
00:17:48,060 --> 00:17:50,160
Like Amati and Guarnari.
252
00:17:51,040 --> 00:17:54,400
Yes, and even Statovari.
253
00:17:57,580 --> 00:18:00,820
I can figure out how I'm going to make
him come out like this.
254
00:18:02,620 --> 00:18:04,300
But I've got to do it.
255
00:18:04,860 --> 00:18:06,620
I've got to think positive.
256
00:18:07,320 --> 00:18:08,940
Just you watch me.
257
00:18:14,840 --> 00:18:18,240
All right, now. You stay here and keep
anyone, especially his son, from
258
00:18:18,240 --> 00:18:20,940
intruding. That man needs a helping
hand, and desperately.
259
00:18:21,280 --> 00:18:25,040
Oh, the fine Italian hand of Martin O
'Hara?
260
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
See?
261
00:18:40,680 --> 00:18:41,960
to move the right way.
262
00:19:09,100 --> 00:19:13,380
the Los Angeles Sun, you see, and I'd
like to do a feature story on you. On
263
00:19:13,700 --> 00:19:18,740
Well, thanks, but what for? Well, it's
not on you exactly, but, well, it's on
264
00:19:18,740 --> 00:19:25,020
the Amalfi family, but from your angle.
Well, you know, the last of Amalfi and
265
00:19:25,020 --> 00:19:26,960
Sun, the world's great violin maker.
266
00:19:28,480 --> 00:19:29,840
What is this, a rip?
267
00:19:30,140 --> 00:19:31,240
Well, don't you want the publicity?
268
00:19:31,700 --> 00:19:34,360
Publicity? You ever hear two cats
fighting?
269
00:19:34,580 --> 00:19:37,380
They've got more tone than one of our
fiddles.
270
00:19:44,140 --> 00:19:46,280
The Amalfi, the great Amalfi violin?
271
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Great, huh? Yeah.
272
00:19:50,380 --> 00:19:52,660
I hope you've got strong eardrums.
273
00:20:46,480 --> 00:20:50,220
And the ghost of the greatest violin
maker of them all.
274
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Stradivari.
275
00:20:53,680 --> 00:20:59,940
The ghost of Signor Stradivari? I have
been walking the earth and searching
276
00:20:59,940 --> 00:21:01,020
these 300 years.
277
00:21:01,740 --> 00:21:03,560
At last I found you.
278
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Me?
279
00:21:06,520 --> 00:21:07,720
Why pick on me?
280
00:21:07,980 --> 00:21:13,220
Because finally I have found a master
who can create a violin as fine as mine.
281
00:21:16,750 --> 00:21:22,350
Mr. Ghost, Signore Stradivari, I've got
to tell you something just between you
282
00:21:22,350 --> 00:21:24,150
and me and my family up there.
283
00:21:25,030 --> 00:21:28,190
I don't know what I'm going to do
different than when I'm going to make
284
00:21:28,190 --> 00:21:29,810
thing that's screaming out there.
285
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
I know.
286
00:21:31,450 --> 00:21:32,990
And that's why I have come.
287
00:21:33,590 --> 00:21:36,750
To tell you the great secret you have
won the right to know.
288
00:21:37,850 --> 00:21:38,930
You're going to tell me?
289
00:21:39,810 --> 00:21:41,010
Oh, Mr.
290
00:21:41,310 --> 00:21:43,190
Signore Stradivari, you're a good man.
291
00:21:44,170 --> 00:21:48,260
I mean, you're a good... Ghost, you save
Amalfi and son.
292
00:21:48,500 --> 00:21:51,660
No, I'm going to save the world from
violins like that.
293
00:21:52,400 --> 00:21:56,440
You've got to promise to rebuild every
violin in the shop so it sounds like
294
00:21:56,440 --> 00:21:59,020
this. Oh, that and not a promise.
295
00:21:59,400 --> 00:22:00,440
That a pleasure.
296
00:22:00,680 --> 00:22:02,220
You think I like to listen to that?
297
00:22:02,780 --> 00:22:05,540
Good. Then here's all you have to do.
298
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
You don't seem to fully appreciate what
might be... Mr. O 'Hara, I appreciate
299
00:22:09,920 --> 00:22:13,620
what you're trying to do, but the answer
is still no. And you must tell no one
300
00:22:13,620 --> 00:22:15,240
where you got this secret. Is that
clear?
301
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Oh, you betcha.
302
00:22:16,680 --> 00:22:18,440
Who's going to believe I'm a talker to a
ghost?
303
00:22:19,420 --> 00:22:20,500
I no believe in myself.
304
00:22:21,340 --> 00:22:25,560
Then I will say farewell, Signora
Amalfi, and good luck.
305
00:22:34,080 --> 00:22:35,280
Amalfi and son is dead.
306
00:22:35,640 --> 00:22:38,380
Let it be buried. Oh, yeah, but...
But... But...
307
00:22:38,380 --> 00:22:43,640
He's gone.
308
00:22:47,780 --> 00:22:49,340
Who were you talking to, Pop?
309
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Oh, just to myself.
310
00:22:51,000 --> 00:22:52,660
That's how happy your Papa is.
311
00:22:53,060 --> 00:22:54,760
Oh, Giovanni, I've got to tell you.
312
00:22:55,320 --> 00:22:57,540
Amalfi is a great violin maker again.
313
00:22:57,900 --> 00:23:00,520
We've got the secret. I told you it'd
come back.
314
00:23:00,760 --> 00:23:04,860
Pop, don't try and talk me or yourself
into anything, huh? You do what you
315
00:23:05,230 --> 00:23:08,810
And I'm no talking nobody into nothing.
You just listen.
316
00:23:09,730 --> 00:23:12,310
I'm going to show you something for your
own ears.
317
00:23:12,530 --> 00:23:14,590
Pop, will you listen to me for a second?
You listen.
318
00:23:50,350 --> 00:23:51,550
Chopped fully like this one.
319
00:23:51,830 --> 00:23:55,970
And violins, they're going to be proud
to play a violin made by Amalfi.
320
00:23:56,870 --> 00:24:00,070
No, Pop, not Amalfi. What do you mean,
no Amalfi?
321
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
Amalfi and son.
322
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Giovanni.
323
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
Say,
324
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
Uncle Martin.
325
00:24:15,450 --> 00:24:16,450
Guess what?
326
00:24:20,650 --> 00:24:24,330
You just met Mrs. Brown, and because the
Amalfi violins have gone up in value
327
00:24:24,330 --> 00:24:26,610
and price, she has given up the violin
completely.
328
00:24:27,290 --> 00:24:31,210
Spoilsport. Well, anyway, you ought to
feel good. With no more violins around,
329
00:24:31,290 --> 00:24:34,110
you don't have to worry about people
suddenly seeing through you.
330
00:24:35,030 --> 00:24:38,730
And I'm also grateful that Mrs. Brown
didn't dig up another horrible violin to
331
00:24:38,730 --> 00:24:39,750
torture my nervous system.
332
00:24:51,210 --> 00:24:52,210
Oh yes!
25709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.