Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
Come on.
2
00:00:50,920 --> 00:00:51,920
Okay.
3
00:00:58,020 --> 00:00:59,720
Everything all right? It is now.
4
00:01:00,860 --> 00:01:01,860
Computer problems.
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
How'd you guess?
6
00:01:05,360 --> 00:01:07,940
Excuse me, I need to get a new keyboard
out of the supply room.
7
00:01:08,540 --> 00:01:12,260
Sonny, you remember Major Catherine
O'Malley of the Army Criminal
8
00:01:12,260 --> 00:01:15,040
Division? How can I forget the woman who
tried to have me reprimanded?
9
00:01:16,250 --> 00:01:17,890
There are no hard feelings, of course.
10
00:01:18,250 --> 00:01:21,290
Of course. That's because she's not the
one with the letter of complaint in her
11
00:01:21,290 --> 00:01:22,290
jacket.
12
00:01:24,750 --> 00:01:27,170
Agent Estrada is coming off a very
difficult case.
13
00:01:27,710 --> 00:01:29,950
You know how it is. As a matter of fact,
I don't.
14
00:01:30,290 --> 00:01:32,070
I've never been kidnapped and strapped
to a bomb.
15
00:01:32,370 --> 00:01:35,170
So you heard about that? Frankly, I'm
surprised to see Agent Estrada back at
16
00:01:35,170 --> 00:01:37,950
work so soon after her ordeal. It was
her choice to do so.
17
00:01:38,430 --> 00:01:39,430
She loves her work.
18
00:01:39,790 --> 00:01:40,790
Major O'Malley?
19
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
Hello again.
20
00:01:43,050 --> 00:01:47,500
Hi. Uh, Major, might I add that we
appreciate your professional courtesy
21
00:01:47,500 --> 00:01:50,980
overlooking some unfortunate lapses in
procedure during our investigation of
22
00:01:50,980 --> 00:01:51,759
Crowley affair.
23
00:01:51,760 --> 00:01:53,420
I'm glad you feel that way, Agent Coyle.
24
00:01:54,140 --> 00:01:55,400
Because I have a favor to ask.
25
00:01:56,040 --> 00:01:59,780
This is Valerie Mathen, a cadet at
George Washington Military Academy.
26
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
The garrison.
27
00:02:01,420 --> 00:02:04,340
Two weeks ago, just before the end of
the academic quarter, she disappeared.
28
00:02:05,060 --> 00:02:07,060
School officials believe she went AWOL.
29
00:02:07,300 --> 00:02:08,820
I don't. Why not?
30
00:02:09,180 --> 00:02:11,820
Valerie loves the garrison as much as I
did when I was her age.
31
00:02:12,360 --> 00:02:15,200
She wants nothing more than to excel
there. It's her dream.
32
00:02:15,420 --> 00:02:17,560
She wouldn't run away from anything.
33
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
She's my niece.
34
00:02:23,560 --> 00:02:26,220
If she was having problems of any kind,
she would have called me.
35
00:02:26,620 --> 00:02:27,680
Something is wrong.
36
00:02:28,020 --> 00:02:29,920
You must have looked into her
disappearance yourself.
37
00:02:30,220 --> 00:02:33,040
There's an institutional code of silence
at the garrison that's nearly
38
00:02:33,040 --> 00:02:34,300
impossible to crack.
39
00:02:35,060 --> 00:02:36,520
No one will talk.
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,660
You think it's going to be easier for
us?
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,720
I mean, at least you're in uniform.
We're outsiders. That could be an
42
00:02:42,780 --> 00:02:46,680
A new academic quarter is beginning in
two days. The admissions officer is an
43
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
old trusted friend.
44
00:02:47,900 --> 00:02:50,320
I'd like to get someone inside as a new
cadet.
45
00:02:50,780 --> 00:02:54,500
Undercover. Someone so obviously green
that she won't arouse suspicion.
46
00:02:55,660 --> 00:02:56,700
Someone like you.
47
00:03:10,700 --> 00:03:13,740
This dream is real.
48
00:03:14,440 --> 00:03:19,320
Take a look around, the truth will be
revealed.
49
00:03:20,980 --> 00:03:25,220
Ah, this dream is real.
50
00:03:26,000 --> 00:03:31,080
See it with the heart and your mind will
feel.
51
00:03:39,960 --> 00:03:42,740
This dream is real.
52
00:03:44,000 --> 00:03:48,480
See it with the heart and your mind will
feel.
53
00:03:53,100 --> 00:03:54,300
You want Jess to go undercover?
54
00:03:54,820 --> 00:03:57,660
Okay, has anyone mentioned that I am not
really an agent?
55
00:03:57,960 --> 00:03:58,939
That's out of the question.
56
00:03:58,940 --> 00:04:01,860
It's the only way we'll find out what
happened. Jess doesn't have the training
57
00:04:01,860 --> 00:04:05,420
or the resources. She's not capable of
doing this. Send in one of your CID
58
00:04:05,420 --> 00:04:07,740
officers. Okay, Brooke, I haven't
actually said no yet.
59
00:04:08,810 --> 00:04:10,070
I mean, if it's the only way.
60
00:04:10,390 --> 00:04:13,670
I don't have any female officers who are
young enough to pass for cadet.
61
00:04:14,170 --> 00:04:17,029
Besides, even if I did, they wouldn't be
able to hide their military training.
62
00:04:17,170 --> 00:04:18,170
It's instinctive.
63
00:04:18,430 --> 00:04:19,529
Jeff won't have that problem.
64
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
That's true.
65
00:04:22,550 --> 00:04:23,830
Can you give us a moment, please?
66
00:04:25,210 --> 00:04:26,210
I'll wait outside.
67
00:04:31,110 --> 00:04:33,090
You really don't think I could do this?
Jeff.
68
00:04:33,480 --> 00:04:36,260
We're talking about full immersion into
military culture.
69
00:04:36,540 --> 00:04:39,540
Okay, but I'm not invading Iraq here. I
mean, this is military school.
70
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
You can't handle it.
71
00:04:41,240 --> 00:04:42,820
Well, we won't know until we try.
72
00:04:44,360 --> 00:04:47,840
Look, Brooke, you brought me into the
FBI because I was having visions about
73
00:04:47,840 --> 00:04:50,260
missing people, but I've proven that I
can do more than that.
74
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
I'm inclined to agree.
75
00:04:52,900 --> 00:04:55,680
We're not dealing with a terrorist group
or a crime family.
76
00:04:56,180 --> 00:04:59,860
It's a military academy which receives
substantial federal funding, which makes
77
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
it our jurisdiction.
78
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Brooke, I can do this.
79
00:05:04,800 --> 00:05:08,540
Briefer. Look, just get Jess prepared
for her assignment.
80
00:05:08,800 --> 00:05:11,460
I will make the necessary arrangements
with Major O'Malley.
81
00:05:13,580 --> 00:05:18,220
The garrison is a co -ed institution.
Women make up 15 % of the student body.
82
00:05:18,740 --> 00:05:19,980
Seniors are all officers.
83
00:05:20,420 --> 00:05:22,200
Freshmen are privates, also known as
sleeves.
84
00:05:22,480 --> 00:05:26,800
You're required to remain in uniform at
all times, salute officers, and follow
85
00:05:26,800 --> 00:05:28,220
the commands of your upperclassmen.
86
00:05:28,480 --> 00:05:31,040
You will serve them their food, clean
their toilets.
87
00:05:31,450 --> 00:05:34,510
And you're wondering why Valerie might
have left? The point isn't humiliation.
88
00:05:34,850 --> 00:05:36,010
It's to make you a soldier.
89
00:05:36,790 --> 00:05:39,270
And no matter what, you never quit.
90
00:05:40,190 --> 00:05:43,490
Never. Once you walk through those
gates, you'll be stripped of everything
91
00:05:43,490 --> 00:05:44,490
makes you an individual.
92
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Bring it on.
93
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
That's the attitude.
94
00:05:47,650 --> 00:05:50,750
There have been five training -related
deaths at the garrison in the last
95
00:05:50,750 --> 00:05:54,470
decade. Far more than any other military
academy in the nation. All the victims
96
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
were first -year cadets.
97
00:05:55,990 --> 00:05:59,270
So here it is. Looks like a cell phone,
but it's professional comm gear.
98
00:05:59,330 --> 00:06:00,490
Straight satellite line.
99
00:06:00,890 --> 00:06:02,830
No phone interference, no signal
failure.
100
00:06:03,110 --> 00:06:04,110
I have high -level encryption.
101
00:06:04,450 --> 00:06:07,930
It's impossible to tap. It's also got a
GPS locator, so if you get into trouble,
102
00:06:07,990 --> 00:06:08,990
we know where you are.
103
00:06:09,310 --> 00:06:10,750
Cool. I'll get it in.
104
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
Search her room when you arrive.
105
00:06:13,010 --> 00:06:14,010
It's your last chance.
106
00:06:15,050 --> 00:06:16,970
This isn't about sleeping and dreaming,
Jess.
107
00:06:17,210 --> 00:06:18,790
I'm tougher than you think. I'll be
fine.
108
00:06:20,910 --> 00:06:23,910
Okay, let's look into those accidents,
get the details. Thanks, Brooke. I've
109
00:06:23,910 --> 00:06:26,590
only been a special agent for five
years. That never would have occurred to
110
00:06:29,190 --> 00:06:30,190
She's had a tough week.
111
00:06:46,350 --> 00:06:50,330
for the George Washington Military
Academy, the finest institution of its
112
00:06:50,330 --> 00:06:54,210
in the nation. The book in your hand is
the U .S. Corps of Cadet Manual of
113
00:06:54,210 --> 00:06:55,570
Standard Operating Procedures.
114
00:06:55,890 --> 00:06:56,890
Learn it.
115
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
Live it.
116
00:06:58,550 --> 00:07:02,210
You will be given two opportunities each
quarter to pass the Army's physical
117
00:07:02,210 --> 00:07:03,210
fitness test.
118
00:07:03,590 --> 00:07:06,850
Your first opportunity will be tomorrow
at 0500 hours.
119
00:07:07,710 --> 00:07:14,230
The minimum requirements are 53 sit -ups
in two minutes, 66 push -ups in two
120
00:07:14,230 --> 00:07:17,810
minutes, And a two -mile run in 15
minutes and 54 seconds.
121
00:07:18,050 --> 00:07:22,710
If you do not pass this simple test each
quarter, you will be separated.
122
00:07:23,690 --> 00:07:25,970
All else will be dismembered and
deboned.
123
00:07:27,570 --> 00:07:28,690
Give me 40!
124
00:07:30,090 --> 00:07:32,270
41. Push -up, cadet, now!
125
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
You too.
126
00:07:36,610 --> 00:07:37,890
But I didn't do anything.
127
00:07:38,130 --> 00:07:39,130
Drop!
128
00:07:44,199 --> 00:07:46,040
Separation means expulsion.
129
00:07:46,380 --> 00:07:52,700
You will address your superior officers
as sir or ma 'am. Is that clear, cadet?
130
00:07:52,880 --> 00:07:54,540
Yes. Yes, what?
131
00:07:54,820 --> 00:07:55,980
Yes, ma 'am.
132
00:07:59,380 --> 00:08:00,980
Report to your dormitories.
133
00:08:06,520 --> 00:08:08,040
Did I relieve you, cadet?
134
00:08:08,980 --> 00:08:10,240
You're still only 30.
135
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
Yes, ma 'am.
136
00:08:14,920 --> 00:08:16,360
Is that a smile on your face?
137
00:08:17,440 --> 00:08:20,060
No one cares what amuses you, cadet.
138
00:08:20,660 --> 00:08:22,340
Now give me another 40!
139
00:08:26,460 --> 00:08:28,580
Don't ever talk to me again.
140
00:08:53,390 --> 00:08:55,270
Well, this was definitely more fun in my
old school.
141
00:08:55,870 --> 00:08:58,970
The best part about getting a new
roommate at USC was going through her
142
00:08:59,150 --> 00:09:00,190
seeing which ones I could wear.
143
00:09:00,910 --> 00:09:04,410
Yeah, I can see how the magic might be
missing. I'm just lost, Annie. I'm
144
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Brittany Morris. Hi.
145
00:09:06,290 --> 00:09:07,470
So you went to USC?
146
00:09:08,730 --> 00:09:09,870
University of Spoiled Children.
147
00:09:10,130 --> 00:09:11,130
Full ride.
148
00:09:11,550 --> 00:09:12,710
So how'd you get here?
149
00:09:13,390 --> 00:09:16,750
Well, too many parties, too many boys.
150
00:09:17,290 --> 00:09:18,750
I only lasted a semester.
151
00:09:19,090 --> 00:09:20,570
You got kicked out for partying?
152
00:09:21,320 --> 00:09:22,320
On the contrary.
153
00:09:22,500 --> 00:09:23,680
They got thrown out.
154
00:09:24,200 --> 00:09:26,360
I got sick of watching people waste
their lives.
155
00:09:26,780 --> 00:09:28,680
I wanted to do something meaningful with
mine.
156
00:09:29,500 --> 00:09:31,160
So I quit and came here.
157
00:09:31,920 --> 00:09:34,980
Seriously, though, if there's anything
you need to know, I have been here a
158
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
whole semester.
159
00:09:36,140 --> 00:09:37,140
I know it all.
160
00:09:38,440 --> 00:09:43,380
Thanks. So do you have any friends or
family who go here?
161
00:09:43,820 --> 00:09:46,380
No, no, but I heard of a friend of a
friend who went here.
162
00:09:47,360 --> 00:09:50,640
I think Valerie Matthews? No, I don't
know her.
163
00:09:51,400 --> 00:09:54,120
Oh, um, there was a Valerie Mathis.
164
00:09:55,200 --> 00:09:56,380
Was? Yeah.
165
00:09:56,600 --> 00:09:57,980
I haven't seen her around lately.
166
00:09:58,300 --> 00:10:00,880
I hear she went AWOL, but, uh, who
knows?
167
00:10:02,060 --> 00:10:03,300
What, she just left?
168
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
I guess so.
169
00:10:05,040 --> 00:10:06,440
Not really a surprise.
170
00:10:07,800 --> 00:10:09,720
Valerie was average.
171
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
She struggled.
172
00:10:11,480 --> 00:10:13,280
More expected to excel here.
173
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
You know how it is.
174
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Yes, absolutely.
175
00:10:17,660 --> 00:10:20,480
Actually, the military term is...
176
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Hoo -ah.
177
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Hoo -ah.
178
00:10:24,140 --> 00:10:25,740
No, no, no. You have to belt it out.
179
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Hoo -ah.
180
00:10:27,860 --> 00:10:28,860
Hoo -ah.
181
00:10:29,440 --> 00:10:30,800
I think you're going to be a natural.
182
00:10:32,620 --> 00:10:36,140
If it were up to me, I'd say yes right
now, but I have to run these numbers
183
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
the credit manager.
184
00:10:38,440 --> 00:10:41,800
Sorry to keep you waiting.
185
00:10:42,120 --> 00:10:44,020
Very delicate moment in the deal.
186
00:10:44,640 --> 00:10:46,940
Bureau still driving forward? I'd love
to get a crack at your fleet.
187
00:10:47,500 --> 00:10:50,720
You don't seem very concerned about your
daughter's disappearance, Mrs. Mathis.
188
00:10:50,860 --> 00:10:51,779
I was.
189
00:10:51,780 --> 00:10:53,660
For a dozen times she ran away from
home.
190
00:10:54,080 --> 00:10:55,820
Guess what? You can get used to
anything.
191
00:10:56,340 --> 00:10:57,960
Major O'Malley doesn't think she ran
away.
192
00:10:58,940 --> 00:11:02,880
Kathy can imagine that her favorite
niece might run out on her too, but when
193
00:11:02,880 --> 00:11:05,520
things get tough, my daughter takes off.
194
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Like mother, like daughter.
195
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
Have you heard from Valerie lately?
196
00:11:10,060 --> 00:11:13,300
Not in the last few days, but before
that she had so much to complain about I
197
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
couldn't get her off the phone.
198
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
What were her complaints?
199
00:11:15,620 --> 00:11:18,680
Oh. It's too tough. I'm not making it.
200
00:11:19,080 --> 00:11:22,740
I'm not strong enough. I'm not fast
enough. I'm letting down the platoon.
201
00:11:23,460 --> 00:11:25,440
I said, honey, you're not happy. You
should quit.
202
00:11:26,180 --> 00:11:29,160
Major O'Malley seemed to believe that
Valerie was thriving at the garrison.
203
00:11:29,440 --> 00:11:33,380
Valerie wouldn't say anything that might
disappoint her idol. Valerie would have
204
00:11:33,380 --> 00:11:35,400
joined the Foreign Legion if she thought
her aunt would approve.
205
00:11:35,860 --> 00:11:38,240
I wish Valerie cared as much about what
I felt.
206
00:11:39,260 --> 00:11:40,380
Maybe it works both ways.
207
00:11:42,000 --> 00:11:44,600
I love my daughter, Agent Hazlitt. I
want her to be happy.
208
00:11:45,130 --> 00:11:48,390
But she's an adult now, and she makes
her own choices, whether I agree with
209
00:11:48,390 --> 00:11:49,089
or not.
210
00:11:49,090 --> 00:11:53,010
If leaving the garrison makes her happy,
I'm not going to run panicking to the
211
00:11:53,010 --> 00:11:54,690
FBI to drag her back.
212
00:11:58,610 --> 00:12:00,590
Well, if you hear from Valerie, be sure
to let us know.
213
00:12:16,940 --> 00:12:19,640
Wake up. On your feet. Fitness test.
0500 hours. Remember?
214
00:12:20,140 --> 00:12:21,400
You don't want to be late.
215
00:12:23,060 --> 00:12:24,060
Hurry!
216
00:12:26,540 --> 00:12:33,420
For reasons I will never understand,
217
00:12:33,820 --> 00:12:37,200
you plebes will be given two
opportunities to pass this test.
218
00:12:37,420 --> 00:12:39,580
Fail twice and you will be separated.
219
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Is that clear?
220
00:12:41,520 --> 00:12:42,900
Yes, ma 'am! What?
221
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
Private Mastroianni, what time does this
test begin?
222
00:12:49,040 --> 00:12:51,740
0500 hours, ma 'am. That was 30 seconds
ago.
223
00:12:52,220 --> 00:12:54,040
Private Mastroianni, fail!
224
00:12:54,660 --> 00:12:56,300
You take the second test tomorrow.
225
00:12:56,840 --> 00:13:00,720
On the ground for push -ups, 66 in two
minutes. Drop!
226
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
You too.
227
00:13:05,600 --> 00:13:08,300
Just because you fail doesn't excuse you
from the activity.
228
00:13:09,340 --> 00:13:10,340
Now drop!
229
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
You okay?
230
00:14:02,520 --> 00:14:04,520
Yeah, I was just lost in thought.
231
00:14:05,500 --> 00:14:06,780
Anything you want to talk about?
232
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
No.
233
00:14:30,510 --> 00:14:31,510
Who's that?
234
00:14:31,890 --> 00:14:34,930
Minita Alcala. The worst cadet in the
academy.
235
00:14:35,390 --> 00:14:36,850
She's already failed this test once.
236
00:14:37,450 --> 00:14:40,830
She fails it again, she's out. She'll
actually be doing her bosom a favor.
237
00:14:41,690 --> 00:14:43,110
She's dragging everyone down.
238
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
65!
239
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
66!
240
00:14:49,370 --> 00:14:51,870
Congratulations, Private Alcala. You're
still a cadet.
241
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
For now.
242
00:14:55,730 --> 00:14:57,230
All right, let's line up for the...
243
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
That was really great.
244
00:15:04,170 --> 00:15:06,510
Thanks. I know you'll pass tomorrow.
245
00:15:06,850 --> 00:15:09,150
If you need any help getting up, just
let me know. Okay.
246
00:15:09,690 --> 00:15:12,490
Two -mile run in 15 minutes and 54
seconds.
247
00:16:49,930 --> 00:16:50,930
Nightmares?
248
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
It's stress.
249
00:16:59,030 --> 00:17:01,410
I used to get them all the time when I
first came here.
250
00:17:02,010 --> 00:17:03,130
I couldn't say sir.
251
00:17:03,530 --> 00:17:05,190
I kept saying cornflakes instead.
252
00:17:11,719 --> 00:17:12,719
Hey, what's that?
253
00:17:13,700 --> 00:17:15,660
Jess, you shouldn't go outside without
your uniform.
254
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
What are you doing in the corridor out
of uniform?
255
00:17:27,099 --> 00:17:30,260
Going to the bathroom, sir. She's new,
sir. She doesn't know the rules yet,
256
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
Oh, I understand.
257
00:17:32,240 --> 00:17:35,880
I understand that a mistake in the field
could get you and your platoon killed.
258
00:17:36,020 --> 00:17:38,380
Put on your uniform and report to the
latrine.
259
00:17:38,920 --> 00:17:42,640
Polish every toilet, faucet, and tile
until they shine. Is that understood,
260
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
plebe? Yes, sir.
261
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
What do you think they were doing?
262
00:17:52,080 --> 00:17:55,960
I don't think, and neither should you,
unless you want to clean toilets the
263
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
whole time you're here.
264
00:17:57,640 --> 00:17:58,900
Speaking of which, you better get going.
265
00:18:25,680 --> 00:18:26,680
You missed the spot.
266
00:18:31,140 --> 00:18:32,140
Jess?
267
00:18:33,420 --> 00:18:34,460
Can you tell?
268
00:18:35,400 --> 00:18:39,680
Amazing. The yucks and cows can tell
exactly which stains are permanent.
269
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Yucks and cows?
270
00:18:41,740 --> 00:18:42,880
Sophomores and juniors.
271
00:18:43,560 --> 00:18:45,320
Better make the porcelain shine.
272
00:18:45,740 --> 00:18:47,620
You're kind of peppy about scut work.
273
00:18:48,060 --> 00:18:49,480
I don't mind latrine duty.
274
00:18:50,180 --> 00:18:53,280
Easier than memorizing the manual of
standard procedures.
275
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
What are you in for?
276
00:18:56,280 --> 00:18:58,320
You mean after only one day in the
garrison?
277
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
I don't know.
278
00:19:01,560 --> 00:19:06,540
Cadets who are struggling, like you and
me, they're the ones with souls.
279
00:19:07,720 --> 00:19:10,260
They all end up scrubbing floors sooner
or later.
280
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Like Juanita?
281
00:19:13,180 --> 00:19:14,540
She's a regular here, yeah.
282
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
And, uh, Valerie Mathis?
283
00:19:19,940 --> 00:19:21,480
She lived in this latrine.
284
00:19:21,900 --> 00:19:23,940
Don't you have trouble memorizing the
manual, too?
285
00:19:24,330 --> 00:19:26,350
No, she could recite every word.
286
00:19:27,330 --> 00:19:28,890
Her problem was physical.
287
00:19:29,190 --> 00:19:31,550
She didn't have the strength.
288
00:19:38,250 --> 00:19:39,770
Good work, Grover.
289
00:19:42,550 --> 00:19:44,370
I have to see you're not completely
useless.
290
00:19:44,930 --> 00:19:45,930
Thank you, sir.
291
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
You're dismissed.
292
00:19:47,910 --> 00:19:48,910
Get to your room.
293
00:19:54,380 --> 00:19:55,600
Oh, where are you going, please?
294
00:19:56,480 --> 00:19:57,840
To my room, sir, like you said.
295
00:19:58,500 --> 00:20:02,240
Sir. I released Rovner because he
completed his duty satisfactorily.
296
00:20:02,780 --> 00:20:04,060
You have not.
297
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Sir?
298
00:20:21,400 --> 00:20:23,060
I see filth everywhere, Private.
299
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
Why is that?
300
00:20:28,670 --> 00:20:30,250
Because I did a poor job, sir.
301
00:20:31,490 --> 00:20:32,770
I'll do it better this time.
302
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
Sir.
303
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
What happened?
304
00:20:43,370 --> 00:20:44,630
They watched you really closely here.
305
00:20:45,130 --> 00:20:47,050
Look, I found out that Valerie Mathis
was struggling.
306
00:20:47,690 --> 00:20:49,350
In my dream, she was getting hit by
stones.
307
00:20:49,690 --> 00:20:52,430
And so was this other kid I had, Juanita
Alcala.
308
00:20:52,880 --> 00:20:55,960
Find our call and make sure she's okay.
Are you calling your mom to come take
309
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
you home?
310
00:20:56,980 --> 00:20:57,980
No, sir.
311
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Too bad.
312
00:21:00,140 --> 00:21:01,420
That's one call I would have allowed.
313
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
Jeff?
314
00:21:21,960 --> 00:21:23,820
Looks like you got some more garbage
coming up there.
315
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
I lost her.
316
00:21:31,100 --> 00:21:35,060
Another cadet came in. The line went
dead. I couldn't get it back. She's got
317
00:21:35,060 --> 00:21:37,280
lifeline. Hopefully she isn't
compromised.
318
00:21:37,780 --> 00:21:41,340
Did she have time to tell anyone? She
just confirmed what Valerie's mother
319
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
which is a different picture than what
Major O'Malley painted.
320
00:21:44,200 --> 00:21:47,880
Valerie just might have dropped out.
Jess thinks another cadet, Juanita
321
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
might be in danger.
322
00:21:49,710 --> 00:21:51,630
Why don't you watch where you're going?
Just go away.
323
00:21:55,610 --> 00:21:57,650
I examined the autopsy reports.
324
00:21:57,950 --> 00:22:00,010
All five cadets died in training
accidents.
325
00:22:00,430 --> 00:22:04,110
The most recent being two years ago. He
died of exertional heat illness.
326
00:22:04,530 --> 00:22:08,790
They sent him on a long march wearing
full battle dress with a 40 -pound pack
327
00:22:08,790 --> 00:22:10,750
on. His body temperature shot up.
328
00:22:10,990 --> 00:22:16,050
The other cadets were equipped and
dressed the same. So why was he the only
329
00:22:16,050 --> 00:22:17,049
who died?
330
00:22:17,050 --> 00:22:19,710
Well, a few weeks earlier, he had
collapsed during an army fitness test.
331
00:22:19,970 --> 00:22:21,310
So he was prone to heat exhaustion.
332
00:22:21,550 --> 00:22:24,470
That means the last training exercise
was either a suicide or a homicide.
333
00:22:24,910 --> 00:22:26,250
You still want to keep Jess in there?
334
00:22:28,090 --> 00:22:29,090
Alcala, is she missing?
335
00:22:29,250 --> 00:22:31,490
Well, it wasn't in the Garrison Ross
report. I get them every day.
336
00:22:35,090 --> 00:22:36,230
We need to meet Jess in.
337
00:23:03,340 --> 00:23:04,360
Sergeant Dolan here.
338
00:23:05,900 --> 00:23:07,740
See you then. Thank you. Bye.
339
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
Fifty -one.
340
00:23:20,580 --> 00:23:22,580
Fifty -two. Come on. Six more seconds.
341
00:23:23,460 --> 00:23:24,460
Fifty -three.
342
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
Come on.
343
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Fifty -four.
344
00:23:28,480 --> 00:23:30,400
Two more. Fifty -five.
345
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
You okay?
346
00:23:40,120 --> 00:23:41,140
Come on.
347
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Here.
348
00:23:48,820 --> 00:23:51,880
Will these kids fail the fitness test
too? Of course not.
349
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
But we stick together.
350
00:23:53,360 --> 00:23:54,960
If you fail the test, we take it again.
351
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Looking for someone?
352
00:24:00,660 --> 00:24:01,660
Juanita.
353
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
I'm surprised she's not here.
354
00:24:03,860 --> 00:24:05,320
Maybe she finally decides to quit.
355
00:24:06,260 --> 00:24:07,260
It's not an option.
356
00:25:15,970 --> 00:25:19,570
Valerie Mathis died from severe internal
injuries consistent with the big fall.
357
00:25:19,790 --> 00:25:22,870
Academy officials believe that she was
practicing night maneuvers that she'd
358
00:25:22,870 --> 00:25:23,689
failed before.
359
00:25:23,690 --> 00:25:27,310
Any signs of foul play? No, but plenty
of signs of stupidity. You want to
360
00:25:27,310 --> 00:25:28,310
clarify that?
361
00:25:32,870 --> 00:25:37,930
The ME says she had two broken toes that
predate the fall by at least a week.
362
00:25:37,950 --> 00:25:41,330
She shouldn't have been running.
Certainly not at night alone with a full
363
00:25:41,330 --> 00:25:42,710
on. Valerie was a soldier.
364
00:25:43,630 --> 00:25:45,970
She was trained to push herself beyond
her limits.
365
00:25:57,970 --> 00:25:59,410
Lacey died doing what she loved.
366
00:26:03,490 --> 00:26:05,030
Thank you for finding out what happened.
367
00:26:14,860 --> 00:26:17,220
Why didn't you tell her Valerie was
having such a hard time at the academy?
368
00:26:17,500 --> 00:26:20,480
She's dead, hard time or not. All the
cadets that died were struggling.
369
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
You'd think their deaths wouldn't be
related to performance.
370
00:26:23,120 --> 00:26:26,820
Cadets who fall behind try harder. They
push themselves. They're more likely to
371
00:26:26,820 --> 00:26:27,820
have accidents.
372
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
Like Valerie?
373
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
And now Juanita Alcala.
374
00:26:31,320 --> 00:26:34,400
The garrison admits she's missing. It
just came up on their roster report.
375
00:26:34,840 --> 00:26:36,220
One too many to be a coincidence.
376
00:26:36,540 --> 00:26:38,260
I want Jess out of there while we
investigate.
377
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
We are investigating.
378
00:26:40,300 --> 00:26:42,000
Jess can come out any time she wants.
379
00:26:42,920 --> 00:26:44,400
Just try and make contact with her.
380
00:27:03,659 --> 00:27:04,659
Private Mastroianni.
381
00:27:05,620 --> 00:27:06,620
You've had a busy day.
382
00:27:06,820 --> 00:27:08,200
You found a missing cadet.
383
00:27:08,400 --> 00:27:11,060
Then you've been asking about another
cadet, Juanita Alcala.
384
00:27:11,720 --> 00:27:13,340
You think she might be AWOL, too?
385
00:27:13,840 --> 00:27:15,740
Yes, ma 'am. Well, there are two things
you didn't do.
386
00:27:16,260 --> 00:27:19,240
You didn't pass your second physical
fitness test. There were extenuating
387
00:27:19,240 --> 00:27:21,740
circumstances. Are you arguing with me,
plebe?
388
00:27:22,100 --> 00:27:25,920
No, ma 'am. The second thing you didn't
do was notify me the instant you thought
389
00:27:25,920 --> 00:27:26,960
Private Alcala was gone.
390
00:27:27,580 --> 00:27:29,580
That's the same as covering up her
transgression.
391
00:27:30,080 --> 00:27:32,960
It's an honor code violation also caused
for immediate separation.
392
00:27:34,820 --> 00:27:37,740
You are one colossal failure, aren't
you?
393
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
Aren't you?
394
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Yes, ma 'am.
395
00:27:46,040 --> 00:27:47,180
But you're still here.
396
00:27:48,340 --> 00:27:49,340
Do you know why?
397
00:27:51,140 --> 00:27:55,320
I want you to stand at attention and
hold your salute until I come back to
398
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
the answer.
399
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Move a muscle.
400
00:27:58,120 --> 00:28:00,340
And it'll be the last thing you do as a
cadet.
401
00:28:27,929 --> 00:28:29,130
Having trouble staying awake?
402
00:28:30,510 --> 00:28:33,410
Alfie got me one of these Swedish
pillows that's supposed to be great for
403
00:28:33,410 --> 00:28:34,950
back. It's like sleeping on a rock.
404
00:28:35,530 --> 00:28:37,110
Going back to a real pillow tonight.
405
00:28:38,270 --> 00:28:39,270
Listen,
406
00:28:41,650 --> 00:28:47,510
sonny. A few years ago, I went to ask a
guy a couple of routine questions.
407
00:28:49,290 --> 00:28:52,710
I turned my back on him for a second,
and he shot me.
408
00:28:54,690 --> 00:28:55,770
I became his hostage.
409
00:28:57,450 --> 00:29:00,510
It took about six hours for negotiators
to convince him to surrender.
410
00:29:02,450 --> 00:29:03,770
And I nearly bled to death.
411
00:29:05,250 --> 00:29:09,910
But after that, any loud noise terrified
me.
412
00:29:11,370 --> 00:29:12,390
Actually, any noise at all.
413
00:29:13,550 --> 00:29:15,930
Well, that's terrible, but I don't see
what that has to do with me.
414
00:29:16,570 --> 00:29:19,810
I hid my problem because I didn't want
people to think that I was weak.
415
00:29:22,630 --> 00:29:23,670
I finally got help.
416
00:29:24,970 --> 00:29:26,290
The kind of help I think you need.
417
00:29:26,780 --> 00:29:28,080
All I need is a decent pillow.
418
00:29:28,920 --> 00:29:34,280
Sonny, I'm saying this as a friend, not
your supervisor.
419
00:29:35,040 --> 00:29:37,940
I can recommend a great counselor. This
can stay just between you and me. I
420
00:29:37,940 --> 00:29:40,260
missed a couple hours of sleep and all
of a sudden you want to cart me off in a
421
00:29:40,260 --> 00:29:41,600
straight jacket? It is no big deal.
422
00:29:44,660 --> 00:29:49,120
I'm a landscape and design consultant,
which is a fancy way of saying I dig
423
00:29:49,120 --> 00:29:50,660
ditches and lay sprinklers for a living.
424
00:29:51,400 --> 00:29:54,100
My wife's a seamstress, a hard worker.
425
00:29:54,540 --> 00:29:56,980
But at the end of the month, there just
isn't any money left over.
426
00:29:57,440 --> 00:29:59,320
I understand what that's like, Mr.
Alcala.
427
00:30:00,040 --> 00:30:02,060
I'm betting you haven't had to send a
kid to college.
428
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
We don't make enough to pay their
tuition.
429
00:30:04,720 --> 00:30:06,660
And we make too much to qualify for aid.
430
00:30:07,860 --> 00:30:09,700
Garrison offered Juanita a full
scholarship.
431
00:30:10,340 --> 00:30:11,780
Does she want to be in the military?
432
00:30:12,120 --> 00:30:13,120
She wants an education.
433
00:30:13,840 --> 00:30:15,800
Staying in that school is a battle for
her every day.
434
00:30:17,040 --> 00:30:18,160
Academically, it's not a problem.
435
00:30:18,480 --> 00:30:20,320
But physically, she barely cuts it.
436
00:30:21,140 --> 00:30:22,320
Maybe she finally gave up.
437
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
You don't know my daughter, Agent
Haslett.
438
00:30:24,780 --> 00:30:28,120
The harder they make it for her, the
more determined she is to beat them.
439
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
And she does.
440
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Barely.
441
00:30:31,780 --> 00:30:33,420
Everybody has a breaking point, sir.
442
00:30:33,800 --> 00:30:37,620
The only way my daughter would leave
that school is if they dragged her out.
443
00:30:38,120 --> 00:30:40,540
And I guarantee you there'd be claw
marks on the walls.
444
00:31:41,480 --> 00:31:43,060
What did you do to Frost Dolan?
445
00:31:43,960 --> 00:31:48,720
I found Valerie Mathis, and I told her
that Juanita Alcala was missing.
446
00:31:49,800 --> 00:31:53,180
I mean, you would think that Dolan would
be more interested in figuring out what
447
00:31:53,180 --> 00:31:55,820
was going on than torturing me.
448
00:31:56,840 --> 00:31:58,380
All right, so what is going on?
449
00:31:59,920 --> 00:32:02,720
Well, I don't know, but don't you find
it odd that two cadets who are both
450
00:32:02,720 --> 00:32:04,100
struggling here have disappeared?
451
00:32:04,560 --> 00:32:05,800
Valerie didn't disappear.
452
00:32:06,440 --> 00:32:07,500
She fell off a cliff.
453
00:32:08,280 --> 00:32:12,240
And Juanita probably ran to avoid the
humiliation of being separated.
454
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
I guess.
455
00:32:18,860 --> 00:32:21,900
I don't know why you brought me here. I
need to get back to my family. You
456
00:32:21,900 --> 00:32:23,020
haven't told me everything you know.
457
00:32:24,300 --> 00:32:25,820
I resent that implication.
458
00:32:26,140 --> 00:32:28,940
Valerie disappeared in the middle of the
night and was found dead with field
459
00:32:28,940 --> 00:32:29,759
equipment on.
460
00:32:29,760 --> 00:32:33,320
Now, Juanita Alcala has disappeared at
night, too. What's the connection?
461
00:32:33,660 --> 00:32:36,120
I don't know. I think you do know.
462
00:32:37,070 --> 00:32:40,690
I think there's hazing going on. The
garrison is not a fraternity. They do
463
00:32:40,690 --> 00:32:43,770
haze. Five cadets have died in the last
decade. Valerie was number six.
464
00:32:44,210 --> 00:32:47,170
All of them were struggling just to meet
the school's minimum requirements. Now
465
00:32:47,170 --> 00:32:48,250
another cadet has gone missing.
466
00:32:48,710 --> 00:32:50,190
And she fits the same profile.
467
00:32:50,550 --> 00:32:54,230
If you know what's going on and you
don't tell me, you are no better than
468
00:32:54,230 --> 00:32:55,230
Valerie's killers.
469
00:32:57,290 --> 00:33:04,170
Maybe... Maybe
470
00:33:04,170 --> 00:33:05,170
it's the night march.
471
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
It can be pretty tough on some fleets.
472
00:33:07,920 --> 00:33:09,180
What is the night march?
473
00:33:09,760 --> 00:33:12,520
A rite of passage at the garrison that
goes back a century.
474
00:33:13,300 --> 00:33:16,800
And you never thought of mentioning this
before? I went through it. Every cadet
475
00:33:16,800 --> 00:33:17,739
does.
476
00:33:17,740 --> 00:33:22,100
You try to avoid capture. It's how you
earn your stripes within your platoon.
477
00:33:23,760 --> 00:33:29,760
But if somebody was trying to get rid of
a fleet, it
478
00:33:29,760 --> 00:33:31,600
would be the perfect time.
479
00:33:34,320 --> 00:33:36,740
Now my partner is in danger, Major
O'Malley.
480
00:33:46,520 --> 00:33:47,580
You are one of us.
481
00:34:06,820 --> 00:34:07,820
Get dressed.
482
00:34:11,159 --> 00:34:12,239
What's going on? Relax.
483
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
It's the night march.
484
00:34:13,560 --> 00:34:15,600
The object is to evade the enemy and
make it back alive.
485
00:34:15,980 --> 00:34:16,978
Everyone does it.
486
00:34:16,980 --> 00:34:17,980
Like an initiation?
487
00:34:18,219 --> 00:34:19,239
It's more than that.
488
00:34:19,659 --> 00:34:20,659
It's a blast.
489
00:34:21,000 --> 00:34:24,260
Plus, when you're done, you'll be really
proud of yourself and a member of the
490
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
platoon.
491
00:34:26,060 --> 00:34:27,060
Come on.
492
00:35:24,189 --> 00:35:26,810
Private Mastroianni, do you have
permission to be outside of your room?
493
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
Yes.
494
00:35:29,970 --> 00:35:30,970
Yes.
495
00:35:31,430 --> 00:35:32,430
No.
496
00:35:33,410 --> 00:35:34,430
They made me march.
497
00:35:34,730 --> 00:35:35,730
Oh.
498
00:35:36,550 --> 00:35:37,570
Who did, Private?
499
00:35:39,670 --> 00:35:40,690
The other cadets there.
500
00:35:42,010 --> 00:35:44,110
They chased me. I think they wanted me
to fall.
501
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
Well, yeah, they do.
502
00:35:49,170 --> 00:35:50,170
We all do.
503
00:35:59,680 --> 00:36:01,220
My grandfather died in Korea.
504
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
My brother in Iraq.
505
00:36:03,340 --> 00:36:05,700
They were upholding the honor and
tradition of the garrison.
506
00:36:06,220 --> 00:36:07,218
So what?
507
00:36:07,220 --> 00:36:10,740
So when you're in some desert or jungle
fighting for your country, you need to
508
00:36:10,740 --> 00:36:13,120
know that the guy next to you is the
best damn soldier he can be.
509
00:36:13,640 --> 00:36:14,860
Your life depends on it.
510
00:36:15,640 --> 00:36:18,820
I'm doing what my older brothers did
before me, making sure that the cadets
511
00:36:18,820 --> 00:36:22,100
come out of here are the best. By
murdering any cadet that doesn't live up
512
00:36:22,100 --> 00:36:22,959
your standards?
513
00:36:22,960 --> 00:36:24,320
It's not such a thing as murder in a
war.
514
00:36:25,220 --> 00:36:26,480
This isn't a war.
515
00:36:26,700 --> 00:36:29,720
The only way to guarantee peace is to
prepare for war. That's what we do here.
516
00:36:30,020 --> 00:36:32,940
What does that have to do with murdering
students? We didn't murder anybody.
517
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
They killed themselves.
518
00:36:34,740 --> 00:36:36,200
We gave them the chance to quit.
519
00:36:37,040 --> 00:36:40,860
They died because they stayed, because
they were too stupid or too weak to make
520
00:36:40,860 --> 00:36:41,860
it.
521
00:36:42,240 --> 00:36:44,020
Valerie fell on her own. Nobody pushed
her.
522
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
And what about me?
523
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
You're gonna need a push.
524
00:37:35,709 --> 00:37:38,050
Please, don't hurt me. I was just going
to collect your cart.
525
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
I'm sorry.
526
00:37:42,110 --> 00:37:43,110
I'm sorry.
527
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
Juanita, it's me.
528
00:37:58,190 --> 00:37:59,190
I know you.
529
00:37:59,590 --> 00:38:00,590
The new plebe.
530
00:38:00,730 --> 00:38:01,730
What are you doing here?
531
00:38:02,430 --> 00:38:03,430
I've been running all night.
532
00:38:04,259 --> 00:38:05,500
They took me on the night march.
533
00:38:06,060 --> 00:38:07,060
Like you and Valerie.
534
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Valerie's dead, isn't she?
535
00:38:09,520 --> 00:38:10,520
Yeah.
536
00:38:10,560 --> 00:38:13,100
And we would be too if they catch us. We
gotta get out of here.
537
00:38:13,380 --> 00:38:15,100
I can't walk. I think I broke my ankle.
538
00:38:15,660 --> 00:38:19,040
Okay, lean on me. We gotta get as far
away from the garrison as we can. We're
539
00:38:19,040 --> 00:38:20,240
not running away. We're going back.
540
00:38:20,560 --> 00:38:22,180
Look, there are people back there trying
to kill us.
541
00:38:22,500 --> 00:38:25,480
They've done everything to run me out
and I wouldn't go. You want to run,
542
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
fine, but there's only one place I'm
going.
543
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
Even if I have to crawl.
544
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
Hey!
545
00:38:33,710 --> 00:38:40,630
You mean who, uh... Who, uh... Ow!
546
00:38:43,730 --> 00:38:44,730
Ow!
547
00:38:46,350 --> 00:38:47,350
Ow! Ow!
548
00:38:47,390 --> 00:38:49,090
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
549
00:38:49,410 --> 00:38:49,950
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
550
00:38:49,950 --> 00:38:50,950
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
551
00:38:50,970 --> 00:38:51,970
Ow!
552
00:38:52,990 --> 00:38:54,490
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
553
00:38:54,770 --> 00:38:55,770
Ow! Ow! Ow!
554
00:38:58,070 --> 00:38:59,930
Ow! Ow!
555
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
I'm not gonna lose you.
556
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Come on.
557
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
Hey!
558
00:39:18,960 --> 00:39:20,500
So good to see you.
559
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
You're in with him?
560
00:39:34,280 --> 00:39:35,480
Go big or go home.
561
00:39:35,900 --> 00:39:36,900
You gotta be committed.
562
00:39:37,520 --> 00:39:38,620
We've been looking for you.
563
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
I evaded you.
564
00:39:40,300 --> 00:39:42,960
Yeah, well, until now.
565
00:39:43,720 --> 00:39:44,780
This is where it ends.
566
00:39:45,060 --> 00:39:46,180
What do you mean, where it ends?
567
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
I won.
568
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
I beat you.
569
00:39:48,620 --> 00:39:49,620
You're weak.
570
00:39:51,500 --> 00:39:52,620
Like Valerie Mathis?
571
00:39:52,860 --> 00:39:54,020
She didn't measure up.
572
00:39:54,520 --> 00:39:58,240
Oh, that's right. Kind of like you, too.
I passed every test.
573
00:39:58,700 --> 00:40:00,320
I even eluded you on the night march.
574
00:40:00,700 --> 00:40:02,440
Barely passing doesn't cut it, please.
575
00:40:03,660 --> 00:40:07,800
See, if people like you graduate and
enter the service, you lower the
576
00:40:07,800 --> 00:40:10,620
credibility of the garrison and weaken
the strength of the military.
577
00:40:10,860 --> 00:40:13,300
Do you really think that after Valerie,
anyone is going to believe another
578
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
accident?
579
00:40:14,760 --> 00:40:15,960
They won't need to.
580
00:40:17,340 --> 00:40:20,220
Juanita couldn't hack it, so she
deserted.
581
00:40:21,280 --> 00:40:23,420
You found her and she killed you.
582
00:40:25,060 --> 00:40:29,740
Oh, she also led Valerie off the cliff
out of envy and resentment.
583
00:40:31,670 --> 00:40:33,010
Pretty sick psycho stuff.
584
00:40:34,430 --> 00:40:35,490
It's all in her diary.
585
00:40:37,050 --> 00:40:38,050
Or it will be.
586
00:40:46,330 --> 00:40:48,250
Maybe you could justify Valerie to
yourselves.
587
00:40:49,550 --> 00:40:52,210
Like her death somehow proves that she
couldn't cut it, but this is an
588
00:40:52,210 --> 00:40:53,210
execution.
589
00:40:53,990 --> 00:40:57,590
How does this help the cause of honor
and duty? We're doing what she should
590
00:40:57,590 --> 00:40:59,910
done. She should have quit long ago.
591
00:41:00,540 --> 00:41:01,680
A soldier never quits.
592
00:41:03,040 --> 00:41:06,600
Juanita is what this academy is about.
She faced her weaknesses and she won.
593
00:41:06,600 --> 00:41:07,600
didn't quit.
594
00:41:07,720 --> 00:41:09,500
She never will because she's a soldier.
595
00:41:51,560 --> 00:41:53,300
I understand why we had to do it, Major.
596
00:41:53,620 --> 00:41:54,880
To protect the garrison.
597
00:41:55,440 --> 00:41:59,280
You are a disgrace to this academy and
everything the military stands for.
598
00:42:02,680 --> 00:42:04,780
You look good in fatigues.
599
00:42:06,980 --> 00:42:08,020
Come with me, Juanita.
600
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
Sonny.
601
00:43:26,310 --> 00:43:29,110
Thank you.
602
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
See you.
46693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.